Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,043 --> 00:00:34,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:34,043 --> 00:00:39,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:39,043 --> 00:00:40,383
May I be like the stars
4
00:00:40,403 --> 00:00:41,603
and you like the moon.
5
00:00:42,473 --> 00:00:43,693
As long as the world remains,
6
00:00:44,803 --> 00:00:45,803
so shall we.
7
00:01:01,743 --> 00:01:03,853
I only wish to stay with the one I love,
8
00:01:04,453 --> 00:01:06,083
watching every sunrise and sunset.
9
00:01:07,663 --> 00:01:09,393
I want to be with you forever.
10
00:01:13,643 --> 00:01:14,943
Eternals and demons walk different paths.
11
00:01:15,663 --> 00:01:17,503
You and she are ultimately different.
12
00:01:37,993 --> 00:01:39,623
Have you ever
13
00:01:40,243 --> 00:01:41,812
truly cared for me?
14
00:01:44,463 --> 00:01:45,273
No.
15
00:01:45,683 --> 00:01:46,383
Never.
16
00:01:54,673 --> 00:01:57,743
In this life and the next, through all lifetimes…
17
00:02:02,173 --> 00:02:03,333
May we live and die together,
18
00:02:04,423 --> 00:02:06,063
and share life and death as one.
19
00:02:41,733 --> 00:02:45,813
[Moonlight Mystique]
20
00:02:46,433 --> 00:02:50,023
[Episode 29]
21
00:02:50,263 --> 00:02:51,383
We came to the village
22
00:02:51,383 --> 00:02:53,173
to find someone.
23
00:02:53,173 --> 00:02:55,263
Has anyone else entered the village
24
00:02:55,263 --> 00:02:56,673
recently besides us?
25
00:02:58,733 --> 00:02:59,453
Well...
26
00:03:01,793 --> 00:03:02,873
My disciple.
27
00:03:04,453 --> 00:03:05,423
Master.
28
00:03:07,753 --> 00:03:08,803
Are you okay?
29
00:03:08,833 --> 00:03:09,563
I'm fine.
30
00:03:09,613 --> 00:03:10,543
Of course.
31
00:03:10,563 --> 00:03:12,483
How can I not be fine?
32
00:03:13,013 --> 00:03:15,273
It's all thanks to Ms. Luan Zhu for saving me yesterday.
33
00:03:15,303 --> 00:03:17,553
She was also willing to take me in.
34
00:03:20,993 --> 00:03:23,033
Ms. Luan Zhu, thank you for saving my Master.
35
00:03:23,063 --> 00:03:24,503
I will protect
36
00:03:24,523 --> 00:03:25,773
anyone who enters Bodhi Village
37
00:03:25,803 --> 00:03:27,023
as long as they are kind.
38
00:03:27,043 --> 00:03:28,063
No need to thank me.
39
00:03:29,953 --> 00:03:31,673
Since Master has been found,
40
00:03:31,703 --> 00:03:32,933
we won't disturb you further.
41
00:03:32,953 --> 00:03:33,833
Goodbye.
42
00:03:34,993 --> 00:03:36,383
It's getting dark.
43
00:03:36,403 --> 00:03:37,643
Why are you leaving?
44
00:03:37,673 --> 00:03:38,873
The village is beautiful
45
00:03:38,893 --> 00:03:39,823
and has delicious food and wine.
46
00:03:39,852 --> 00:03:42,163
Accompany me here for a few more days.
47
00:03:42,523 --> 00:03:43,623
Divine Maiden, you won't mind
48
00:03:43,643 --> 00:03:45,893
having two more guests, right?
49
00:03:46,203 --> 00:03:47,523
Bodhi Village welcomes guests.
50
00:03:47,553 --> 00:03:48,823
You can stay as long as you want.
51
00:04:03,253 --> 00:04:05,713
Compared to your room,
52
00:04:05,733 --> 00:04:08,843
my room is too shabby.
53
00:04:08,873 --> 00:04:12,213
You youngsters have face.
54
00:04:12,643 --> 00:04:13,943
Not us.
55
00:04:14,173 --> 00:04:15,773
She treats us so well
56
00:04:15,903 --> 00:04:17,723
because of the Master of Bright Moon.
57
00:04:18,693 --> 00:04:19,933
No, it's not like that...
58
00:04:19,963 --> 00:04:21,623
What is it then?
59
00:04:21,653 --> 00:04:23,253
Your eyes never moved away
60
00:04:23,273 --> 00:04:25,223
from Luan Zhu just now.
61
00:04:36,643 --> 00:04:37,753
It's getting late.
62
00:04:38,103 --> 00:04:39,343
I'm so sleepy.
63
00:04:39,363 --> 00:04:40,573
I'm going to sleep.
64
00:04:40,643 --> 00:04:41,573
Master.
65
00:04:42,283 --> 00:04:43,283
I have something to ask you.
66
00:04:44,503 --> 00:04:45,333
What?
67
00:04:45,353 --> 00:04:46,083
Let's go.
68
00:04:46,493 --> 00:04:48,023
I'll open the door for you.
69
00:05:02,863 --> 00:05:03,733
Why does she have
70
00:05:03,753 --> 00:05:05,643
the bracelet of the woman in Jing Yuan's memory?
71
00:05:06,593 --> 00:05:08,823
Could they really have been a couple?
72
00:05:09,963 --> 00:05:11,433
I must get to the bottom of this.
73
00:05:11,783 --> 00:05:13,573
Otherwise, I can't explain it to Shuo.
74
00:05:16,673 --> 00:05:17,433
My disciple,
75
00:05:17,453 --> 00:05:19,203
I've told you
76
00:05:19,233 --> 00:05:20,993
men are untrustworthy.
77
00:05:21,023 --> 00:05:22,753
Since you're safe now,
78
00:05:22,773 --> 00:05:24,243
why didn't you tell me?
79
00:05:24,293 --> 00:05:26,483
Do you know how worried I was the entire day?
80
00:05:26,503 --> 00:05:28,023
Don't be angry.
81
00:05:28,053 --> 00:05:30,123
I was really in danger yesterday.
82
00:05:30,143 --> 00:05:32,103
Zhen Yu chased me halfway across the Eastern Continent.
83
00:05:32,133 --> 00:05:34,703
It was so dangerous this entire journey.
84
00:05:34,983 --> 00:05:36,713
Luckily, Ms. Luan Zhu saved me.
85
00:05:36,733 --> 00:05:38,653
I think Bodhi Village is very fresh.
86
00:05:38,682 --> 00:05:40,493
I forgot because I was having fun.
87
00:05:41,153 --> 00:05:42,843
How could Zhen Yu hunt you down?
88
00:05:42,883 --> 00:05:44,243
Lanling has a mountain protector barrier
89
00:05:44,273 --> 00:05:45,393
and he's injured.
90
00:05:45,413 --> 00:05:47,203
How could he break through the barrier?
91
00:05:47,233 --> 00:05:49,783
It's all my fault for being careless.
92
00:05:49,803 --> 00:05:52,682
I've collected all the spiritual herbs at the back of Lanling,
93
00:05:52,713 --> 00:05:53,473
so I thought
94
00:05:53,493 --> 00:05:56,173
to look for new herbs around Lanling.
95
00:05:56,213 --> 00:05:57,973
But not long after I exited the barrier,
96
00:05:57,973 --> 00:05:59,103
Zhen Yu found me.
97
00:05:59,133 --> 00:06:00,093
So I went east
98
00:06:00,093 --> 00:06:00,943
and ran here.
99
00:06:02,113 --> 00:06:03,713
Why did he want to kill you?
100
00:06:03,743 --> 00:06:04,853
You two have a feud?
101
00:06:05,633 --> 00:06:07,883
It's not a big deal.
102
00:06:07,913 --> 00:06:09,863
Many years ago, he came to me for divination
103
00:06:09,883 --> 00:06:10,803
and I lied to him.
104
00:06:10,833 --> 00:06:12,003
He got angry
105
00:06:12,023 --> 00:06:13,283
and came to give me trouble.
106
00:06:13,623 --> 00:06:15,803
It's just a trivial matter.
107
00:06:15,823 --> 00:06:16,923
Forget it.
108
00:06:17,623 --> 00:06:19,303
Lanling is the head of Eternals.
109
00:06:19,333 --> 00:06:20,533
Instead of hiding here,
110
00:06:20,553 --> 00:06:21,943
you should go back to Lanling.
111
00:06:22,093 --> 00:06:23,933
I can't go back.
112
00:06:25,593 --> 00:06:26,913
I've calculated
113
00:06:26,943 --> 00:06:28,673
that Lanling will have a catastrophe.
114
00:06:29,303 --> 00:06:30,303
A catastrophe?
115
00:06:30,733 --> 00:06:31,673
What catastrophe?
116
00:06:32,593 --> 00:06:35,053
I don't know exactly.
117
00:06:35,093 --> 00:06:37,813
Anyway, it's the best here.
118
00:06:37,833 --> 00:06:39,913
We have the protection of Divine Maiden Luan Zhu
119
00:06:39,943 --> 00:06:41,673
and Bodhi Village can't be found outside.
120
00:06:41,703 --> 00:06:42,553
This is the safest place.
121
00:06:42,583 --> 00:06:43,493
Safest, my foot.
122
00:06:44,333 --> 00:06:46,182
If you insist on staying here,
123
00:06:46,182 --> 00:06:47,713
I think I'll have a catastrophe.
124
00:06:47,733 --> 00:06:48,243
You...
125
00:06:48,273 --> 00:06:50,093
What catastrophe can you have?
126
00:06:50,682 --> 00:06:51,773
Did you really not see it
127
00:06:51,773 --> 00:06:53,213
or are you pretending?
128
00:06:53,233 --> 00:06:55,363
The Luan Zhu is coveting Fan Yue.
129
00:06:56,083 --> 00:06:57,283
Master, let me ask you.
130
00:06:57,303 --> 00:06:59,393
What exactly is this Bodhi Village?
131
00:06:59,423 --> 00:07:00,943
Who is Luan Zhu?
132
00:07:01,653 --> 00:07:02,743
I've never heard of
133
00:07:02,743 --> 00:07:04,453
this Bodhi Village before either.
134
00:07:04,453 --> 00:07:05,183
I only know
135
00:07:05,183 --> 00:07:07,233
people here call Luan Zhu the Divine Maiden.
136
00:07:07,253 --> 00:07:09,503
She has lived for a very, very long time.
137
00:07:09,533 --> 00:07:10,243
I heard that
138
00:07:10,293 --> 00:07:11,383
she's waiting for a lover
139
00:07:11,383 --> 00:07:12,823
from 60,000 years ago to return.
140
00:07:12,883 --> 00:07:13,993
60,000 years ago?
141
00:07:16,783 --> 00:07:19,073
if Luan Zhu has something to do with the Divine Race
142
00:07:19,103 --> 00:07:21,153
and Fan Yue has a Demon Lord's Divine Mantle...
143
00:07:22,133 --> 00:07:23,863
What if they really...
144
00:07:23,893 --> 00:07:25,043
What?
145
00:07:25,113 --> 00:07:26,503
Demon Lord's Divine Mantle?
146
00:07:26,533 --> 00:07:28,093
What do you mean?
147
00:07:55,623 --> 00:07:56,993
Since you came to see me,
148
00:07:57,173 --> 00:07:58,653
why don't you say anything?
149
00:08:00,963 --> 00:08:02,273
Who are you?
150
00:08:03,063 --> 00:08:04,923
What is your relationship with Jing Yuan?
151
00:08:05,423 --> 00:08:07,103
Have you really forgotten
152
00:08:07,123 --> 00:08:08,463
about our century together
153
00:08:08,923 --> 00:08:10,993
in the ancient Divine Region and the days
154
00:08:11,013 --> 00:08:12,413
in Xing Yue Pavilion?
155
00:08:12,593 --> 00:08:14,103
After the purple eyes returned,
156
00:08:14,123 --> 00:08:16,633
some images indeed flashed past my mind.
157
00:08:17,153 --> 00:08:18,103
But I knew
158
00:08:18,323 --> 00:08:19,843
those were Jing Yuan's memories.
159
00:08:20,773 --> 00:08:22,773
In those memories, there was a woman.
160
00:08:22,893 --> 00:08:24,333
I couldn't see her face,
161
00:08:25,203 --> 00:08:26,853
but I saw her bracelet.
162
00:08:27,563 --> 00:08:29,213
It's just like the bracelet on your wrist.
163
00:08:30,973 --> 00:08:32,903
So you came to me
164
00:08:32,973 --> 00:08:34,913
not because you thought of me,
165
00:08:35,202 --> 00:08:37,082
but only because of this bracelet.
166
00:08:39,103 --> 00:08:41,913
I don't want to hurt you,
167
00:08:41,993 --> 00:08:44,543
but looking at the current situation,
168
00:08:44,563 --> 00:08:45,963
you're in danger.
169
00:08:45,993 --> 00:08:47,633
All signs indicate
170
00:08:47,653 --> 00:08:51,283
Luan Zhu and Jing Yuan were a couple before.
171
00:08:52,143 --> 00:08:53,543
So you mean
172
00:08:53,573 --> 00:08:55,493
I'm the third party?
173
00:08:55,543 --> 00:08:56,983
I shouldn't be with Fan Yue?
174
00:08:57,003 --> 00:08:58,763
I didn't say that.
175
00:08:58,793 --> 00:09:00,293
The love between Luan Zhu and Jing Yuan
176
00:09:00,293 --> 00:09:01,953
was from 60,000 years ago.
177
00:09:01,993 --> 00:09:03,263
Times have changed.
178
00:09:03,263 --> 00:09:04,963
Now, you're the one Fan Yue loves.
179
00:09:04,993 --> 00:09:07,013
Of course I know that.
180
00:09:13,533 --> 00:09:14,873
But Disciple,
181
00:09:15,033 --> 00:09:16,873
because I'm your Master,
182
00:09:16,903 --> 00:09:20,073
I hope you can think some things through.
183
00:09:20,103 --> 00:09:22,093
Although you have spiritual power now,
184
00:09:22,113 --> 00:09:23,943
you're still a human.
185
00:09:23,963 --> 00:09:25,283
You can only live 100 years.
186
00:09:25,303 --> 00:09:26,843
You also said before
187
00:09:26,893 --> 00:09:28,883
Fan Yue has a Demon Lord's Divine Mantle.
188
00:09:28,913 --> 00:09:30,453
He has a long lifespan.
189
00:09:30,613 --> 00:09:33,333
Do you think you two are suitable for each other?
190
00:09:33,363 --> 00:09:35,213
Even if you are together,
191
00:09:35,243 --> 00:09:37,243
you'll only be together for decades.
192
00:09:37,263 --> 00:09:38,733
After you pass away,
193
00:09:38,763 --> 00:09:39,933
you can't control
194
00:09:39,953 --> 00:09:41,103
who he gets with.
195
00:09:41,893 --> 00:09:42,813
Do you think
196
00:09:42,813 --> 00:09:44,783
he and Luan Zhu should be a couple?
197
00:09:44,813 --> 00:09:46,703
I don't think so.
198
00:09:46,733 --> 00:09:49,203
I just hope you can be well.
199
00:09:49,263 --> 00:09:50,803
Don't hurt yourself.
200
00:09:50,833 --> 00:09:52,963
Even if Fan Yue isn't strong enough
201
00:09:52,983 --> 00:09:54,043
and falls for someone else,
202
00:09:54,063 --> 00:09:55,843
don't be too sad.
203
00:09:55,863 --> 00:09:56,653
Men...
204
00:09:56,683 --> 00:09:57,843
There are many men in this world.
205
00:09:57,863 --> 00:09:59,393
He's not the only one.
206
00:10:02,343 --> 00:10:03,663
60,000 years ago,
207
00:10:03,683 --> 00:10:05,323
you were the Demon Lord Jing Yuan.
208
00:10:05,353 --> 00:10:06,993
I was the Divine Maiden Xing Yue.
209
00:10:07,063 --> 00:10:08,733
We were together for 100 years.
210
00:10:09,223 --> 00:10:11,013
You promised me.
211
00:10:11,033 --> 00:10:12,393
You said you'll always...
212
00:10:18,203 --> 00:10:18,993
Never mind.
213
00:10:19,633 --> 00:10:20,663
You've forgotten
214
00:10:20,683 --> 00:10:21,963
everything.
215
00:10:21,993 --> 00:10:23,353
What's the point
216
00:10:23,373 --> 00:10:24,733
of mentioning "forever"?
217
00:10:25,803 --> 00:10:27,203
I don't remember things
218
00:10:27,473 --> 00:10:28,633
from 60,000 years ago.
219
00:10:29,823 --> 00:10:30,823
But I know
220
00:10:31,513 --> 00:10:33,003
Bai Shuo is the only one
221
00:10:33,543 --> 00:10:34,613
that I love now.
222
00:10:35,573 --> 00:10:36,873
I know.
223
00:10:37,163 --> 00:10:38,763
I saw her today.
224
00:10:39,503 --> 00:10:40,743
She's smart
225
00:10:40,773 --> 00:10:42,023
and spirited.
226
00:10:42,373 --> 00:10:43,883
Looking at her
227
00:10:43,993 --> 00:10:46,143
is like looking at my former self.
228
00:10:46,573 --> 00:10:48,033
But compared to me from before,
229
00:10:48,643 --> 00:10:50,453
she has more courage.
230
00:10:50,483 --> 00:10:52,203
The courage to love.
231
00:10:54,153 --> 00:10:55,823
She is a good girl.
232
00:10:55,883 --> 00:10:57,503
Since you chose her,
233
00:10:57,623 --> 00:10:59,203
you should keep going.
234
00:10:59,713 --> 00:11:00,913
Go back now.
235
00:11:01,003 --> 00:11:03,453
Just forget about this trip.
236
00:11:04,043 --> 00:11:06,413
Go back and live your life.
237
00:11:07,783 --> 00:11:08,803
It's late.
238
00:11:08,973 --> 00:11:10,103
Go back.
239
00:11:10,273 --> 00:11:11,803
Don't let her misunderstand.
240
00:11:24,513 --> 00:11:25,753
It's been 60,000 years.
241
00:11:26,473 --> 00:11:28,213
I finally found you.
242
00:11:28,953 --> 00:11:30,433
This time,
243
00:11:31,023 --> 00:11:33,663
I won't let anyone else have you.
244
00:11:36,773 --> 00:11:39,043
You finally thought it through.
245
00:11:39,323 --> 00:11:40,513
Returning to Lanling
246
00:11:40,543 --> 00:11:41,823
is the correct path.
247
00:11:42,153 --> 00:11:44,633
I'm very pleased.
248
00:11:47,343 --> 00:11:48,223
Could it be
249
00:11:48,223 --> 00:11:49,933
you came back to Lanling
250
00:11:50,173 --> 00:11:51,813
for another purpose?
251
00:11:54,773 --> 00:11:56,573
Since my parents died,
252
00:11:56,863 --> 00:11:58,863
you raised me like my father
253
00:11:59,143 --> 00:12:00,093
and taught me the magic
254
00:12:00,113 --> 00:12:01,263
and laws of the Eternals.
255
00:12:01,283 --> 00:12:03,433
I have never had any selfish intentions toward you.
256
00:12:03,463 --> 00:12:04,703
But today,
257
00:12:05,613 --> 00:12:07,813
I still want to ask you one more question.
258
00:12:07,923 --> 00:12:09,323
Were my parents
259
00:12:10,453 --> 00:12:12,203
really killed by demons?
260
00:12:12,433 --> 00:12:14,803
Are you questioning me?
261
00:12:14,843 --> 00:12:16,043
I dare not.
262
00:12:16,773 --> 00:12:18,053
But Xi has regained
263
00:12:18,053 --> 00:12:19,223
most of her memories.
264
00:12:19,243 --> 00:12:21,193
She said my mother met her before she died
265
00:12:21,213 --> 00:12:22,663
and asked her to tell me
266
00:12:22,773 --> 00:12:24,413
not to go back to Lanling.
267
00:12:24,443 --> 00:12:25,563
You believe it?
268
00:12:25,583 --> 00:12:27,033
I don’t want to.
269
00:12:27,783 --> 00:12:29,413
But Xi won't lie to me.
270
00:12:29,853 --> 00:12:32,153
The demoness is intentionally sowing discord.
271
00:12:32,173 --> 00:12:33,503
She should be condemned,
272
00:12:33,533 --> 00:12:36,243
while you fell into her trap!
273
00:12:39,553 --> 00:12:40,963
It's my fault.
274
00:12:42,273 --> 00:12:45,163
I shouldn't have sent you to the Cold Spring Palace.
275
00:12:45,913 --> 00:12:46,863
It's my fault.
276
00:12:46,883 --> 00:12:48,843
I should have called you back earlier.
277
00:12:48,893 --> 00:12:51,193
Now you've joined the demoness's side
278
00:12:51,213 --> 00:12:53,213
and regard Lanling as something lowly.
279
00:12:55,863 --> 00:12:59,253
My heart aches.
280
00:12:59,783 --> 00:13:00,573
I never meant that.
281
00:13:01,893 --> 00:13:02,913
But...
282
00:13:03,163 --> 00:13:04,393
It's just that I've never gotten closure
283
00:13:04,423 --> 00:13:06,023
for my parents' death
284
00:13:06,643 --> 00:13:08,463
I’ve never forgotten it.
285
00:13:15,943 --> 00:13:18,873
Since you are so obsessed with the truth,
286
00:13:19,623 --> 00:13:20,973
I am
287
00:13:21,103 --> 00:13:23,143
willing to take you to reinvestigate
288
00:13:23,143 --> 00:13:25,233
the cause of your parents' death.
289
00:13:25,253 --> 00:13:26,613
Tell me.
290
00:13:26,633 --> 00:13:28,393
What else did she see?
291
00:13:28,513 --> 00:13:29,903
Any other clues?
292
00:13:29,923 --> 00:13:31,413
She saw another person.
293
00:13:31,433 --> 00:13:32,553
Who?
294
00:13:33,273 --> 00:13:34,733
She stood far away
295
00:13:35,003 --> 00:13:36,903
and didn't see the person clearly.
296
00:13:37,123 --> 00:13:38,393
But she saw with her own eyes
297
00:13:38,423 --> 00:13:40,133
that the person hurt my mother with a sword.
298
00:13:40,283 --> 00:13:41,603
And that day
299
00:13:41,833 --> 00:13:43,853
was the day my parents' soul lanterns extinguished.
300
00:13:44,333 --> 00:13:46,603
What were that person's characteristics?
301
00:13:46,633 --> 00:13:47,883
What technique did he use?
302
00:13:47,903 --> 00:13:49,843
What did he do to your mother?
303
00:13:49,863 --> 00:13:50,893
Does she remember?
304
00:13:50,923 --> 00:13:52,883
Bai Xi was hit from behind
305
00:13:52,903 --> 00:13:53,943
and passed out.
306
00:13:55,113 --> 00:13:56,663
She doesn't remember much.
307
00:13:56,933 --> 00:13:58,173
How can these
308
00:13:58,193 --> 00:14:00,293
count as clues?
309
00:14:01,313 --> 00:14:02,763
Even if she didn't lie to you,
310
00:14:03,243 --> 00:14:05,283
it's been a long time.
311
00:14:05,313 --> 00:14:08,003
How can you be sure that she didn’t remember incorrectly?
312
00:14:12,613 --> 00:14:13,923
I see.
313
00:14:17,133 --> 00:14:18,643
I apologize
314
00:14:18,973 --> 00:14:20,233
and thank you, Master.
315
00:14:20,573 --> 00:14:21,883
You are busy with work.
316
00:14:22,073 --> 00:14:24,263
Don’t be too upset over my matters.
317
00:14:26,613 --> 00:14:27,903
Take care, Master.
318
00:14:32,433 --> 00:14:33,603
Goodbye.
319
00:14:36,393 --> 00:14:37,193
You...
320
00:14:37,463 --> 00:14:39,463
Are you really going back to her?
321
00:14:40,333 --> 00:14:41,443
Being with her
322
00:14:41,463 --> 00:14:43,033
will only harm you.
323
00:14:43,893 --> 00:14:46,003
She has been alone for too long.
324
00:14:46,333 --> 00:14:48,023
I want to go back to accompany her,
325
00:14:49,023 --> 00:14:50,793
no matter what is ahead of us.
326
00:15:28,913 --> 00:15:30,393
I went to see Luan Zhu.
327
00:15:31,423 --> 00:15:32,363
And?
328
00:15:32,523 --> 00:15:34,163
She said she's Goddess Xing Yue.
329
00:15:34,723 --> 00:15:36,173
60,000 years ago, she had a relationship
330
00:15:36,203 --> 00:15:37,553
with the Demon Lord Jing Yuan.
331
00:15:39,293 --> 00:15:40,383
What relationship?
332
00:15:41,593 --> 00:15:43,053
Vows as steadfast as mountains and seas,
333
00:15:43,193 --> 00:15:44,623
pledging life and death to each other.
334
00:15:45,043 --> 00:15:46,513
So you knew
335
00:15:46,733 --> 00:15:48,733
all of this before you entered Bodhi Village?
336
00:15:48,763 --> 00:15:49,983
Not entirely.
337
00:15:50,503 --> 00:15:52,133
I just saw some images.
338
00:15:52,423 --> 00:15:54,493
Jing Yuan put a bracelet on a woman,
339
00:15:54,993 --> 00:15:55,983
and that bracelet
340
00:15:56,753 --> 00:15:58,563
was exactly the same as Luan Zhu's.
341
00:15:59,213 --> 00:16:01,023
That's why I went to ask her.
342
00:16:02,963 --> 00:16:03,973
It seems that
343
00:16:04,433 --> 00:16:05,633
they were old friends.
344
00:16:06,363 --> 00:16:07,503
Old friends?
345
00:16:09,713 --> 00:16:11,313
So you were old lovers.
346
00:16:11,343 --> 00:16:12,563
I'm Fan Yue.
347
00:16:12,873 --> 00:16:14,673
I only have one lover.
348
00:16:14,873 --> 00:16:15,743
It's you.
349
00:16:17,773 --> 00:16:19,503
Your words sound nice,
350
00:16:19,843 --> 00:16:20,623
but you already have
351
00:16:20,623 --> 00:16:22,343
memories and images of her in your mind.
352
00:16:22,613 --> 00:16:23,863
You've started to avoid me.
353
00:16:23,863 --> 00:16:24,653
I avoided you
354
00:16:24,653 --> 00:16:26,173
because I didn't know who she was
355
00:16:26,173 --> 00:16:27,863
or why she appeared in my mind.
356
00:16:28,213 --> 00:16:29,303
Now I know.
357
00:16:29,333 --> 00:16:30,663
That's Jing Yuan's memory.
358
00:16:30,683 --> 00:16:31,773
It has nothing to do with me.
359
00:16:31,913 --> 00:16:33,273
I won't avoid you anymore.
360
00:16:35,263 --> 00:16:36,593
How do you prove that?
361
00:16:37,373 --> 00:16:41,923
♫The stars light up your eyes♫
362
00:16:41,923 --> 00:16:43,323
This way, I won't avoid you again.
363
00:16:44,883 --> 00:16:48,923
♫You are the light I yearn for♫
364
00:16:49,653 --> 00:16:53,373
♫You are my determined way home♫
365
00:16:53,373 --> 00:16:54,573
Actually, when Jing Yuan saved me back then,
366
00:16:54,573 --> 00:16:56,903
♫Let this moment stay forever♫
367
00:16:56,903 --> 00:16:58,853
he said one thing.
368
00:16:59,873 --> 00:17:00,873
Not all deities pity mortals.
369
00:17:00,873 --> 00:17:03,163
♫I'm hugging you in the crowd♫
370
00:17:03,163 --> 00:17:04,453
You should be glad
371
00:17:04,713 --> 00:17:05,283
♫Let's never let go♫
372
00:17:05,283 --> 00:17:07,663
your eyes resemble theirs.
373
00:17:07,823 --> 00:17:09,842
♫The stars light up your eyes♫
374
00:17:09,842 --> 00:17:12,852
I didn't know who Jing Yuan was talking about,
375
00:17:12,963 --> 00:17:14,413
or whether they were a man or a woman.
376
00:17:14,413 --> 00:17:15,073
♫You are the blueprint of my life♫
377
00:17:15,073 --> 00:17:16,583
Now it seems
378
00:17:16,892 --> 00:17:18,592
it might've been Luan Zhu.
379
00:17:18,993 --> 00:17:23,433
♫The morning breeze and morning dew♫
380
00:17:23,872 --> 00:17:24,233
♫Let the tears celebrate♫
381
00:17:24,233 --> 00:17:25,953
That's just Jing Yuan's past.
382
00:17:26,813 --> 00:17:27,882
I, Fan Yue,
383
00:17:28,183 --> 00:17:28,553
will only
384
00:17:28,553 --> 00:17:29,533
♫We embrace each other in the sky♫
385
00:17:29,533 --> 00:17:30,523
love
386
00:17:30,973 --> 00:17:31,883
Bai Shuo
387
00:17:32,303 --> 00:17:32,493
in the past, present, and future.
388
00:17:32,493 --> 00:17:35,943
♫Let's never let go♫
389
00:17:36,613 --> 00:17:37,503
By the way,
390
00:17:37,523 --> 00:17:38,433
Master
391
00:17:38,463 --> 00:17:40,153
still refuses to leave Bodhi Village.
392
00:17:40,173 --> 00:17:41,763
I plan to stay with him for a few days
393
00:17:41,783 --> 00:17:42,783
to observe things
394
00:17:42,813 --> 00:17:44,983
and leave after confirming everything is okay.
395
00:17:45,003 --> 00:17:45,683
Okay.
396
00:17:46,743 --> 00:17:48,103
I'll stay with you.
397
00:18:12,233 --> 00:18:13,503
Welcome you two.
398
00:18:13,503 --> 00:18:14,533
Candied haws for you.
399
00:18:14,533 --> 00:18:15,243
Thank you.
400
00:18:28,183 --> 00:18:29,133
Smells so good.
401
00:18:32,483 --> 00:18:33,223
Sir,
402
00:18:33,223 --> 00:18:34,123
how much is this?
403
00:18:34,323 --> 00:18:35,373
It's free.
404
00:18:35,393 --> 00:18:36,443
In Bodhi Village,
405
00:18:36,473 --> 00:18:38,163
we have all kinds of good wine and food.
406
00:18:38,263 --> 00:18:38,903
Eat whatever you want
407
00:18:38,903 --> 00:18:39,783
and drink whatever you want.
408
00:18:39,803 --> 00:18:40,753
No money is needed.
409
00:18:40,783 --> 00:18:41,373
Miss,
410
00:18:41,373 --> 00:18:42,303
this is for free.
411
00:18:42,323 --> 00:18:43,173
Thank you.
412
00:18:43,203 --> 00:18:43,963
You're welcome.
413
00:18:47,423 --> 00:18:49,343
If all the people in the world
414
00:18:49,383 --> 00:18:51,103
could be like the villagers of Bodhi Village,
415
00:18:51,133 --> 00:18:52,213
that'd be great.
416
00:18:52,423 --> 00:18:53,943
Then people wouldn't starve or freeze
417
00:18:53,963 --> 00:18:55,893
and there'd be no famines.
418
00:18:56,213 --> 00:18:57,263
I just feel that
419
00:18:57,263 --> 00:18:58,283
this village is too perfect.
420
00:18:58,303 --> 00:18:59,063
What?
421
00:18:59,093 --> 00:19:00,423
You think something is wrong?
422
00:19:01,303 --> 00:19:03,493
Whenever things look too perfect,
423
00:19:03,643 --> 00:19:05,813
there's always something behind it.
424
00:19:06,373 --> 00:19:07,373
Fan Yue.
425
00:19:07,993 --> 00:19:09,433
After collecting the Five Contemplations
426
00:19:09,463 --> 00:19:10,833
and everything is over,
427
00:19:10,853 --> 00:19:12,523
we can find a place like this
428
00:19:12,553 --> 00:19:13,813
for the rest of our lives
429
00:19:13,843 --> 00:19:15,163
and live a life
430
00:19:15,183 --> 00:19:16,823
without conflict like them.
431
00:19:16,843 --> 00:19:18,333
That's my wish too.
432
00:19:18,903 --> 00:19:20,453
But what matters is
433
00:19:21,053 --> 00:19:22,093
being with you.
434
00:19:24,893 --> 00:19:25,653
Let's go.
435
00:19:29,433 --> 00:19:31,193
It's freshly cooked. Be careful, it's hot.
436
00:19:31,623 --> 00:19:32,493
Take it.
437
00:19:34,803 --> 00:19:35,723
Take care.
438
00:19:39,073 --> 00:19:40,493
Uncle Chong?
439
00:19:42,163 --> 00:19:43,603
Aunt Meng?
440
00:19:53,073 --> 00:19:54,333
Uncle, Aunt,
441
00:19:54,373 --> 00:19:56,373
I really missed you.
442
00:19:56,793 --> 00:19:57,813
Have you been here
443
00:19:57,813 --> 00:19:59,133
for the past ten years?
444
00:19:59,313 --> 00:20:00,313
Yes.
445
00:20:00,543 --> 00:20:02,023
We've been hiding here
446
00:20:02,053 --> 00:20:03,293
to avoid being killed.
447
00:20:03,833 --> 00:20:05,463
Who wants to kill you?
448
00:20:05,483 --> 00:20:07,333
Knowing the truth won't do you any good.
449
00:20:07,683 --> 00:20:08,333
All these years,
450
00:20:08,333 --> 00:20:09,693
we've been hiding here.
451
00:20:09,713 --> 00:20:10,893
We don't ask about worldly affairs.
452
00:20:10,913 --> 00:20:12,913
We don't even disturb Chong Zhao.
453
00:20:12,943 --> 00:20:14,423
Live your life
454
00:20:14,443 --> 00:20:16,403
as if we're already dead.
455
00:20:16,433 --> 00:20:17,803
No way.
456
00:20:17,823 --> 00:20:18,763
For the past ten years,
457
00:20:18,813 --> 00:20:19,773
Chong Zhao has never given up
458
00:20:19,773 --> 00:20:21,463
on investigating your real cause of death.
459
00:20:21,463 --> 00:20:23,403
He doesn’t believe you were killed by the scorpion demon.
460
00:20:23,423 --> 00:20:25,143
If Chong Zhao knew you are still alive,
461
00:20:25,173 --> 00:20:26,613
he'd be so happy.
462
00:20:32,953 --> 00:20:33,673
Shuo.
463
00:20:34,423 --> 00:20:36,113
Since they have their reasons,
464
00:20:36,133 --> 00:20:37,333
don't force them.
465
00:20:39,143 --> 00:20:41,113
I didn't have time to ask earlier.
466
00:20:41,143 --> 00:20:42,413
Who is this?
467
00:20:43,223 --> 00:20:45,113
This is the Master of Bright Moon Palace, Fan Yue.
468
00:20:45,133 --> 00:20:46,623
He knows Chong Zhao too.
469
00:20:46,973 --> 00:20:48,303
Bright Moon Palace?
470
00:20:48,963 --> 00:20:50,673
When we came here to live in seclusion,
471
00:20:50,703 --> 00:20:52,223
we hadn't heard of Bright Moon Palace.
472
00:20:52,623 --> 00:20:54,263
We haven't left Bodhi Village in ten years.
473
00:20:54,283 --> 00:20:54,893
It seems that
474
00:20:54,923 --> 00:20:56,553
we don't know the outside world anymore.
475
00:20:57,083 --> 00:20:58,193
Things have changed.
476
00:20:58,223 --> 00:20:59,193
Young people
477
00:20:59,213 --> 00:21:00,693
have their own world.
478
00:21:02,113 --> 00:21:03,073
Shuo.
479
00:21:03,103 --> 00:21:04,653
Since we've met again here,
480
00:21:04,673 --> 00:21:06,253
we should treat you well.
481
00:21:06,273 --> 00:21:07,903
I'll make you some delicious food.
482
00:21:07,933 --> 00:21:09,013
Come in.
483
00:21:10,893 --> 00:21:11,573
Come.
484
00:21:11,603 --> 00:21:12,603
Let's go inside.
485
00:21:22,983 --> 00:21:24,703
Do you think Chong Tai and Meng Ning are weird?
486
00:21:25,223 --> 00:21:27,173
Uncle Chong and Aunt Meng
487
00:21:27,833 --> 00:21:29,503
are the High Eternals of Lanling.
488
00:21:29,883 --> 00:21:31,603
Who could be after them,
489
00:21:31,793 --> 00:21:32,113
[To Chong Zhao]
490
00:21:32,113 --> 00:21:33,973
forcing them to live here in hiding?
491
00:21:34,463 --> 00:21:36,203
They don't even go see Chong Zhao.
492
00:21:36,343 --> 00:21:38,303
There must be something big behind this.
493
00:21:38,643 --> 00:21:40,573
Maybe they'll only tell the truth
494
00:21:40,593 --> 00:21:42,623
if Chong Zhao comes here.
495
00:21:42,773 --> 00:21:45,003
Besides, I've known Chong Zhao for ten years.
496
00:21:45,033 --> 00:21:47,263
I know how much he can’t let go of his parents.
497
00:21:47,533 --> 00:21:50,153
I’ll act on my own accord this time.
498
00:21:50,303 --> 00:21:52,563
I hope Chong Zhao can come here soon
499
00:21:52,733 --> 00:21:54,353
and reunite with his parents.
500
00:22:17,883 --> 00:22:18,803
[To Chong Zhao]
501
00:22:22,503 --> 00:22:24,573
[Zhao]
502
00:22:33,253 --> 00:22:33,823
[To Chong Zhao]
503
00:22:43,133 --> 00:22:43,983
Divine Maiden,
504
00:22:43,983 --> 00:22:44,853
we were wrong.
505
00:22:44,973 --> 00:22:46,563
We shouldn’t have let Bai Shuo see us.
506
00:22:47,283 --> 00:22:48,983
We were careless.
507
00:22:49,143 --> 00:22:50,593
Please forgive us.
508
00:22:50,673 --> 00:22:52,263
It's okay to make mistakes,
509
00:22:52,443 --> 00:22:53,613
but if you make a mistake,
510
00:22:53,643 --> 00:22:54,883
you should be punished,
511
00:22:54,903 --> 00:22:55,683
right?
512
00:22:59,733 --> 00:23:01,143
Please show mercy.
513
00:23:01,163 --> 00:23:02,843
We will hide ourselves
514
00:23:02,873 --> 00:23:04,433
so that Bai Shuo won't see us again.
515
00:23:06,563 --> 00:23:08,393
Since the show has started,
516
00:23:08,423 --> 00:23:10,133
how can we end it in a hurry?
517
00:23:10,463 --> 00:23:12,553
Not only should you let Bai Shuo see you,
518
00:23:12,573 --> 00:23:14,243
but also welcome your son Chong Zhao
519
00:23:14,273 --> 00:23:15,453
to Bodhi Village.
520
00:23:27,953 --> 00:23:29,303
I'm sorry.
521
00:23:29,413 --> 00:23:31,543
I was too excited just now.
522
00:23:31,563 --> 00:23:32,933
I shouldn't have hurt you.
523
00:23:32,953 --> 00:23:35,613
We are still a loving family.
524
00:23:38,093 --> 00:23:39,483
Will you still listen to me?
525
00:23:39,513 --> 00:23:40,973
We'll always be loyal to the Divine Maiden.
526
00:23:41,723 --> 00:23:43,413
Your son is coming.
527
00:23:43,443 --> 00:23:44,443
Do you miss him?
528
00:23:44,463 --> 00:23:45,693
No.
529
00:23:45,863 --> 00:23:47,763
He is your biological son.
530
00:23:48,273 --> 00:23:49,903
You haven't seen him in ten years.
531
00:23:50,193 --> 00:23:51,633
Of course you miss him.
532
00:23:51,653 --> 00:23:53,303
Not only that.
533
00:23:53,653 --> 00:23:56,063
You must also find more information about Bai Shuo
534
00:23:56,123 --> 00:23:58,733
from Chong Zhao.
535
00:23:58,853 --> 00:24:00,113
Understand?
536
00:24:02,633 --> 00:24:03,823
Yes.
537
00:24:06,213 --> 00:24:07,413
That's right.
538
00:24:20,603 --> 00:24:23,123
You've been restless since you came back from Lanling.
539
00:24:23,153 --> 00:24:24,023
You clearly think
540
00:24:24,023 --> 00:24:25,423
Jin Yao is hiding something from you,
541
00:24:25,973 --> 00:24:27,123
but you don't want to believe that.
542
00:24:27,553 --> 00:24:29,493
Master raised me.
543
00:24:29,873 --> 00:24:31,703
I shouldn’t suspect him.
544
00:24:31,723 --> 00:24:33,873
Zhen Yu also raised me.
545
00:24:34,073 --> 00:24:35,083
So what?
546
00:24:35,303 --> 00:24:37,653
If he raised you to use you
547
00:24:37,673 --> 00:24:38,763
and deceive you,
548
00:24:38,793 --> 00:24:40,353
making you view your enemy as your father,
549
00:24:40,373 --> 00:24:41,333
then this kindness
550
00:24:41,363 --> 00:24:42,473
becomes hatred.
551
00:24:45,383 --> 00:24:47,263
I will find out the truth
552
00:24:47,453 --> 00:24:49,233
and I won't have any more concerns.
553
00:25:00,043 --> 00:25:01,533
[I met Uncle Chong and Aunt Meng in the village.]
[Zhao, when searching for Master, Fan Yue and I went chanced upon a village called Bodhi Village.]
554
00:25:09,103 --> 00:25:09,743
What's wrong?
555
00:25:09,763 --> 00:25:11,083
Shuo sent a message.
556
00:25:11,113 --> 00:25:12,633
She said my parents are still alive.
557
00:25:12,653 --> 00:25:14,773
They've been hiding in Bodhi Village all these years.
558
00:25:14,803 --> 00:25:16,093
Bodhi Village?
559
00:25:18,273 --> 00:25:21,243
[I met Uncle Chong and Aunt Meng in the village.]
[Zhao, when searching for Master, Fan Yue and I went chanced upon a village called Bodhi Village.]
560
00:25:21,573 --> 00:25:23,173
I've been travelling everywhere all these years
561
00:25:23,193 --> 00:25:24,803
and I've never heard of this place.
562
00:25:24,833 --> 00:25:26,223
Shuo won't send random messages.
563
00:25:26,243 --> 00:25:27,623
She must have met my parents.
564
00:25:28,153 --> 00:25:30,723
I saw Aunt Meng get stabbed by a sword with my own eyes.
565
00:25:30,753 --> 00:25:32,143
Did someone save her
566
00:25:32,163 --> 00:25:33,283
after I became unconscious?
567
00:25:34,863 --> 00:25:36,263
No matter what,
568
00:25:36,283 --> 00:25:38,313
I want to set off to Bodhi Village immediately.
569
00:25:38,473 --> 00:25:40,013
You can stay here if you don't want to see Shuo
570
00:25:40,043 --> 00:25:40,873
and wait for me to return.
571
00:25:41,213 --> 00:25:42,103
I'll go with you.
572
00:25:44,263 --> 00:25:45,193
You...
573
00:25:45,383 --> 00:25:47,253
Have you figured out how to face her?
574
00:25:50,003 --> 00:25:51,453
I won't hurt her,
575
00:25:51,523 --> 00:25:53,803
but I will never admit that I am Bai Xi.
576
00:25:54,553 --> 00:25:55,873
I respect your decision.
577
00:25:56,323 --> 00:25:59,233
And I won't tell Shuo anything.
578
00:25:59,933 --> 00:26:01,573
But I still want to tell you
579
00:26:02,153 --> 00:26:04,673
that the fact that you are Bai Xi will never change.
580
00:26:04,803 --> 00:26:07,513
One day, you two sisters will reunite.
581
00:26:11,453 --> 00:26:12,303
Xi.
582
00:26:13,693 --> 00:26:16,083
Don't condemn yourself because of the past.
583
00:26:16,283 --> 00:26:17,843
You didn't want to do that either.
584
00:26:18,023 --> 00:26:19,713
You're a victim too.
585
00:26:20,043 --> 00:26:21,773
I believe Shuo will understand you
586
00:26:22,713 --> 00:26:24,083
and feel bad for you.
587
00:26:28,993 --> 00:26:31,363
I'll go pack up.
588
00:26:32,153 --> 00:26:33,523
Then we can go.
589
00:26:44,153 --> 00:26:44,933
Shuo.
590
00:26:44,963 --> 00:26:46,663
You said my parents are in this village.
591
00:26:46,693 --> 00:26:48,093
Is it true?
592
00:26:50,353 --> 00:26:51,983
Why did you bring her here?
593
00:26:53,943 --> 00:26:55,273
It was my idea.
594
00:26:55,303 --> 00:26:56,193
I don't want to
595
00:26:56,223 --> 00:26:57,403
hide anything from her anymore.
596
00:26:57,553 --> 00:27:00,203
Are you really going to be with her from now on?
597
00:27:00,233 --> 00:27:01,143
Yes.
598
00:27:05,933 --> 00:27:07,783
What happened to your parents is more important now.
599
00:27:07,803 --> 00:27:09,373
I won't confront her now,
600
00:27:09,803 --> 00:27:11,653
but one day,
601
00:27:11,753 --> 00:27:14,003
I will settle the debt that she owes.
602
00:27:16,623 --> 00:27:17,923
It's getting late.
603
00:27:17,943 --> 00:27:19,143
Let's go to the village first.
604
00:28:01,653 --> 00:28:05,043
♫Don't linger, don't regret♫
605
00:28:05,503 --> 00:28:06,073
Father,
606
00:28:06,073 --> 00:28:06,133
♫The last moonlight♫
607
00:28:06,133 --> 00:28:06,723
Mother,
608
00:28:06,753 --> 00:28:07,963
I'm back.
609
00:28:08,483 --> 00:28:09,463
-Zhao.
-Zhao.
610
00:28:09,463 --> 00:28:13,083
♫The water from my hometown flows gently♫
611
00:28:14,253 --> 00:28:16,883
♫Sending me to the distant place♫
612
00:28:17,573 --> 00:28:21,153
♫In this life, at this time♫
613
00:28:21,153 --> 00:28:21,923
Slowly.
614
00:28:21,923 --> 00:28:25,393
♫I dare not look back♫
615
00:28:26,173 --> 00:28:27,023
♫Is there the same moonlight♫
616
00:28:27,023 --> 00:28:27,913
Father.
617
00:28:30,573 --> 00:28:33,623
♫On your path?♫
618
00:28:34,453 --> 00:28:34,823
♫I'm walking on a never-ending long road♫
619
00:28:34,823 --> 00:28:35,893
Mother.
620
00:28:38,153 --> 00:28:41,403
♫In the vast world, how can I get there?♫
621
00:28:42,143 --> 00:28:42,503
♫In the chaotic night wind, the melody stopped♫
622
00:28:42,503 --> 00:28:43,753
Zhao.
623
00:28:44,653 --> 00:28:45,513
♫The moonlight is gentle♫
624
00:28:45,513 --> 00:28:47,003
I knew you didn't die.
625
00:28:47,003 --> 00:28:49,043
♫All the feelings turned into nothing but a dream♫
626
00:28:49,043 --> 00:28:50,493
I knew it.
627
00:28:50,803 --> 00:28:51,243
♫Reminiscing about the good old days♫
628
00:28:51,243 --> 00:28:53,393
I've looked for you for so long.
629
00:28:54,023 --> 00:28:54,053
♫Singing until the voice fades, I'm feeling lost♫
630
00:28:54,053 --> 00:28:56,153
I finally found you.
631
00:28:57,973 --> 00:29:00,293
♫Forget all about the past and leave it behind♫
632
00:29:01,023 --> 00:29:02,353
♫Time after time♫
633
00:29:03,113 --> 00:29:08,433
♫Oh, melancholy♫
634
00:29:14,593 --> 00:29:14,983
Come,
635
00:29:15,003 --> 00:29:15,763
Zhao.
636
00:29:15,793 --> 00:29:16,723
Sit down.
637
00:29:21,513 --> 00:29:22,583
Zhao.
638
00:29:23,453 --> 00:29:24,743
You've grown up.
639
00:29:25,893 --> 00:29:26,703
Father.
640
00:29:26,843 --> 00:29:27,713
Mother.
641
00:29:27,913 --> 00:29:29,393
What is this place?
642
00:29:29,633 --> 00:29:30,693
Why didn't you return
643
00:29:30,713 --> 00:29:31,953
to Lanling all these years
644
00:29:31,983 --> 00:29:33,773
or tell me you were still alive?
645
00:29:36,173 --> 00:29:36,983
Zhao,
646
00:29:37,513 --> 00:29:38,753
we're hiding here
647
00:29:38,783 --> 00:29:39,873
for you.
648
00:29:39,893 --> 00:29:40,973
For me?
649
00:29:41,003 --> 00:29:43,293
Back then, we were Eternal Envoys in Ning'an City.
650
00:29:43,323 --> 00:29:44,923
We often hunted down demons
651
00:29:44,983 --> 00:29:46,273
and made great contributions.
652
00:29:46,303 --> 00:29:48,183
We quickly became well-known.
653
00:29:48,293 --> 00:29:50,333
Not only were we regarded as a powerful enemy by the demons,
654
00:29:50,353 --> 00:29:53,263
but disciples of other Eternal sects
655
00:29:53,293 --> 00:29:55,223
were also jealous of us.
656
00:29:55,253 --> 00:29:58,083
Inevitably, grudges formed with time.
657
00:29:58,103 --> 00:30:01,473
After the last battle with the scorpion demon Qian Yin,
658
00:30:01,583 --> 00:30:04,313
your mother and I should have returned to Lanling to report.
659
00:30:04,333 --> 00:30:05,933
But on our way back,
660
00:30:05,963 --> 00:30:08,123
we were ambushed by other Eternals
661
00:30:08,143 --> 00:30:09,423
and got seriously injured.
662
00:30:09,453 --> 00:30:11,453
At that time, our power was greatly affected.
663
00:30:11,473 --> 00:30:12,953
When we fled to Bodhi Village,
664
00:30:12,983 --> 00:30:14,193
our eternal energy had shattered.
665
00:30:14,803 --> 00:30:16,953
Thanks to the master of this place, we were saved.
666
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
When we woke up again,
667
00:30:19,303 --> 00:30:20,893
it was three years later.
668
00:30:20,923 --> 00:30:22,333
Your eternal energy shattered?
669
00:30:23,373 --> 00:30:25,473
No wonder your soul lantern went out.
670
00:30:25,503 --> 00:30:27,433
But a shattered eternal energy means death.
671
00:30:27,463 --> 00:30:29,223
What power does the master of this place have
672
00:30:29,243 --> 00:30:30,923
that can bring people back to life?
673
00:30:30,953 --> 00:30:31,873
Zhao,
674
00:30:31,893 --> 00:30:33,713
we can't say much.
675
00:30:33,803 --> 00:30:35,003
We can only tell you
676
00:30:35,023 --> 00:30:36,653
the master is very capable.
677
00:30:36,683 --> 00:30:37,923
Thanks to her,
678
00:30:37,943 --> 00:30:39,963
your father and I survived.
679
00:30:40,203 --> 00:30:43,113
We were going to find you as soon as we woke up.
680
00:30:43,263 --> 00:30:44,703
But we heard
681
00:30:44,723 --> 00:30:46,673
Lanling mistakenly thought we were dead
682
00:30:46,703 --> 00:30:47,703
and you
683
00:30:47,723 --> 00:30:49,993
were taken as a disciple by Sect Leader Jin Yao
684
00:30:50,333 --> 00:30:53,333
and being taken care of by Governor Bai Xun.
685
00:30:53,363 --> 00:30:56,013
What does it have to do with you not coming back to me?
686
00:30:56,533 --> 00:30:57,773
We have too many grudges
687
00:30:57,773 --> 00:30:58,983
and our cultivation has greatly decreased.
688
00:30:59,143 --> 00:31:00,353
If we appear,
689
00:31:00,373 --> 00:31:02,143
someone will take revenge on us.
690
00:31:02,593 --> 00:31:04,063
It's not good for you.
691
00:31:04,573 --> 00:31:05,573
Growing up under the protection of
692
00:31:05,573 --> 00:31:07,523
Sect Leader Jin Yao and Governor Bai Xun
693
00:31:07,543 --> 00:31:08,973
was the safest for you.
694
00:31:10,573 --> 00:31:11,603
Look at me.
695
00:31:11,903 --> 00:31:13,253
I was too busy talking.
696
00:31:13,443 --> 00:31:15,523
I forgot we have guests.
697
00:31:18,233 --> 00:31:19,903
Uncle, Aunt, don't be angry.
698
00:31:19,923 --> 00:31:21,603
I acted on my own this time.
699
00:31:21,623 --> 00:31:22,573
I brought Chong Zhao over
700
00:31:22,603 --> 00:31:23,843
without your permission.
701
00:31:25,403 --> 00:31:26,343
Shuo.
702
00:31:26,363 --> 00:31:27,783
Don't say that.
703
00:31:28,043 --> 00:31:29,153
Thank you.
704
00:31:29,453 --> 00:31:30,903
Thanks to you,
705
00:31:30,923 --> 00:31:32,803
our family is reunited.
706
00:31:33,723 --> 00:31:35,733
We were worried about nothing.
707
00:31:37,563 --> 00:31:38,343
Shuo.
708
00:31:39,273 --> 00:31:40,243
Xi.
709
00:31:43,833 --> 00:31:45,783
You must accompany me today
710
00:31:45,813 --> 00:31:47,143
and have a good time.
711
00:31:55,903 --> 00:31:56,693
Mother.
712
00:31:57,543 --> 00:31:58,863
She's not Xi.
713
00:31:58,883 --> 00:32:00,033
She is my friend,
714
00:32:00,063 --> 00:32:01,283
Fu Ling.
715
00:32:02,223 --> 00:32:03,423
I'm sorry, miss.
716
00:32:03,443 --> 00:32:04,753
You look kind
717
00:32:04,783 --> 00:32:06,193
and you came with Zhao.
718
00:32:06,223 --> 00:32:06,703
I thought you were...
719
00:32:06,703 --> 00:32:07,463
Ma'am.
720
00:32:08,443 --> 00:32:09,603
Is there anything
721
00:32:09,633 --> 00:32:10,483
I can help you with?
722
00:32:11,543 --> 00:32:12,513
You're a guest.
723
00:32:12,573 --> 00:32:14,053
How can I let you work?
724
00:32:14,073 --> 00:32:14,913
Have a seat
725
00:32:14,943 --> 00:32:15,733
and chat.
726
00:32:15,753 --> 00:32:17,543
I'll cook some delicious food for you.
727
00:32:18,633 --> 00:32:19,613
Sit down and talk.
728
00:32:19,613 --> 00:32:21,053
Make yourself at home.
729
00:32:40,573 --> 00:32:42,093
Do you have any doubts?
730
00:32:44,053 --> 00:32:44,943
No.
731
00:32:45,423 --> 00:32:46,703
What doubts can I have?
732
00:32:47,783 --> 00:32:48,263
Fu Ling.
733
00:32:48,283 --> 00:32:49,723
Fu Ling can't be Xi.
734
00:32:51,183 --> 00:32:52,603
If you have no doubts,
735
00:32:53,183 --> 00:32:54,983
why are you so eager to deny it?
736
00:32:56,493 --> 00:32:58,503
Actually, we did overlook one thing.
737
00:32:59,113 --> 00:33:00,283
For so many years,
738
00:33:00,393 --> 00:33:02,813
Zhen Yu only had two disciples.
739
00:33:03,223 --> 00:33:04,303
One was Qi Feng.
740
00:33:04,583 --> 00:33:05,543
The other was Fu Ling.
741
00:33:06,093 --> 00:33:08,303
Zhen Yu took away the Qi Feng on purpose.
742
00:33:09,143 --> 00:33:10,143
What about Fu Ling?
743
00:33:10,863 --> 00:33:12,453
Why did Zhen Yu
744
00:33:12,593 --> 00:33:13,873
keep Fu Ling by his side?
745
00:33:14,903 --> 00:33:17,233
Back then, Bai Xi was tricked and taken from the Governor's Mansion
746
00:33:17,313 --> 00:33:18,873
by Zhen Yu disguised as a Taoist.
747
00:33:19,523 --> 00:33:21,563
You saw her in Qi Feng's memories too.
748
00:33:22,483 --> 00:33:24,353
Since Zhen Yu tried so hard to take her,
749
00:33:24,373 --> 00:33:26,103
he wouldn’t have killed her for no reason.
750
00:33:26,333 --> 00:33:27,423
If he didn't kill her,
751
00:33:27,693 --> 00:33:29,183
but she disappeared,
752
00:33:30,543 --> 00:33:32,213
then there is another possibility.
753
00:33:33,093 --> 00:33:35,093
She didn't stay in the Cold Spring Palace
754
00:33:35,093 --> 00:33:36,293
as Bai Xi
755
00:33:37,463 --> 00:33:37,853
but...
756
00:33:37,853 --> 00:33:39,263
It's just a coincidence.
757
00:33:41,863 --> 00:33:43,073
Xi is a human.
758
00:33:43,843 --> 00:33:45,413
Fu Ling is a demon.
759
00:33:46,253 --> 00:33:48,113
She can't be Xi.
760
00:33:49,593 --> 00:33:50,643
Impossible.
761
00:33:53,013 --> 00:33:53,783
Impossible.
762
00:34:07,853 --> 00:34:09,023
There's one more
763
00:34:09,023 --> 00:34:10,503
new guest than expected.
764
00:34:11,222 --> 00:34:12,383
Divine Maiden, don’t worry.
765
00:34:12,403 --> 00:34:14,503
Chong Zhao asked many questions today,
766
00:34:14,533 --> 00:34:16,412
but we explained everything.
767
00:34:16,432 --> 00:34:18,133
They shouldn't suspect anything.
768
00:34:19,762 --> 00:34:21,262
"Shouldn't."
769
00:34:23,773 --> 00:34:25,773
The four of them are smart.
770
00:34:25,793 --> 00:34:28,293
It's normal even if they have suspicions.
771
00:34:31,182 --> 00:34:32,492
Don't be afraid.
772
00:34:32,523 --> 00:34:34,143
I'm not angry.
773
00:34:36,153 --> 00:34:38,443
Since they've entered Bodhi Village,
774
00:34:38,523 --> 00:34:40,773
I won't let them out again.
775
00:34:41,393 --> 00:34:44,722
None can leave.
776
00:35:06,133 --> 00:35:06,803
Wait.
777
00:35:08,813 --> 00:35:09,933
I have something to ask you.
778
00:35:11,133 --> 00:35:11,983
I have nothing to say to you.
779
00:35:11,983 --> 00:35:13,653
Why did you go to the Cold Spring Palace?
780
00:35:15,053 --> 00:35:17,133
When did you arrive at the Cold Spring Palace?
781
00:35:29,633 --> 00:35:31,673
It's none of your business.
782
00:35:31,893 --> 00:35:33,523
I've been thinking
783
00:35:34,123 --> 00:35:36,373
that if Zhen Yu hid Xi like how
784
00:35:36,403 --> 00:35:37,773
he hid Qi Feng's identity,
785
00:35:37,833 --> 00:35:39,793
turning Qi Feng into Chen Ye,
786
00:35:39,813 --> 00:35:41,443
then who would he have turned
787
00:35:42,303 --> 00:35:44,073
my sister Xi into?
788
00:35:45,593 --> 00:35:47,193
Bai Shuo.
789
00:35:47,213 --> 00:35:48,333
You are ridiculous.
790
00:35:48,363 --> 00:35:50,363
Do you think I'm Bai Xi?
791
00:35:50,513 --> 00:35:52,333
Have you forgotten what I've done?
792
00:35:52,653 --> 00:35:53,743
I remember.
793
00:35:55,083 --> 00:35:56,473
I've never forgotten
794
00:35:57,583 --> 00:35:59,203
any of the things
795
00:36:00,003 --> 00:36:01,633
you've done.
796
00:36:02,243 --> 00:36:03,413
So,
797
00:36:03,653 --> 00:36:04,903
how could you
798
00:36:04,933 --> 00:36:07,093
and how dare you have such delusions?
799
00:36:07,873 --> 00:36:08,933
♫What kind of tree never takes root?♫
800
00:36:08,933 --> 00:36:09,743
Yes.
801
00:36:10,733 --> 00:36:11,843
It's a delusion.
802
00:36:11,873 --> 00:36:13,853
I can't even think about it.
803
00:36:14,393 --> 00:36:15,903
It's a delusion that can never be redeemed.
804
00:36:15,903 --> 00:36:17,363
♫What kind of roots never turn into trees?♫
805
00:36:17,363 --> 00:36:19,343
If my Xi is still alive,
806
00:36:20,093 --> 00:36:21,923
if you are her,
807
00:36:23,273 --> 00:36:24,233
I just want to ask why.
808
00:36:24,233 --> 00:36:25,983
♫To break the roots of love, to look at the past and seal one's heart♫
809
00:36:25,983 --> 00:36:27,393
Why did she become Fu Ling
810
00:36:27,463 --> 00:36:29,653
with so much blood on her hands?
811
00:36:30,023 --> 00:36:31,873
Why did she do all of that to Ning'an City?
812
00:36:31,873 --> 00:36:32,603
♫I'm your wanderer♫
813
00:36:32,603 --> 00:36:35,043
Why did she try to kill me again and again?
814
00:36:35,073 --> 00:36:37,043
Why did she watch...
815
00:36:39,653 --> 00:36:39,893
Watch Father
816
00:36:39,893 --> 00:36:42,323
♫The flowers flew away♫
817
00:36:42,323 --> 00:36:44,253
die in front of her?
818
00:36:47,593 --> 00:36:49,483
♫My tears are streaming down like rain♫
819
00:36:49,483 --> 00:36:51,173
If you aren't her,
820
00:36:52,493 --> 00:36:54,123
why are you silent?
821
00:36:55,683 --> 00:36:56,023
♫Light my heart's lamp, cast away attachments, and ask the world♫
822
00:36:56,023 --> 00:36:57,503
You care this much about
823
00:36:57,503 --> 00:36:58,713
that Bai Xi who died a long time ago?
824
00:36:58,753 --> 00:37:00,613
You care so much that even if I killed your father,
825
00:37:00,613 --> 00:37:02,083
you'd still rather I be her.
826
00:37:02,103 --> 00:37:03,023
Bai Shuo,
827
00:37:03,053 --> 00:37:03,513
if you really need a family,
828
00:37:03,513 --> 00:37:04,133
♫On the vast sea, you and I♫
829
00:37:04,133 --> 00:37:05,133
then fine.
830
00:37:05,173 --> 00:37:06,463
Make me the antidote for the Heart Devouring Pill.
831
00:37:06,463 --> 00:37:07,903
Then I can consider being Bai Xi
832
00:37:07,903 --> 00:37:08,933
and grant your wish!
833
00:37:19,173 --> 00:37:20,513
A person like you...
834
00:37:23,743 --> 00:37:25,663
Would never be my Xi.
835
00:37:28,633 --> 00:37:31,913
♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫
836
00:37:33,133 --> 00:37:35,453
♫They unfold, one page after another♫
837
00:37:36,323 --> 00:37:39,033
♫That year, that year♫
838
00:37:39,033 --> 00:37:40,033
Shuo.
839
00:37:40,413 --> 00:37:43,203
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
840
00:37:44,073 --> 00:37:47,103
♫Falling to the mud, burying the memories♫
841
00:37:48,323 --> 00:37:50,793
♫Layer after layer♫
842
00:37:51,803 --> 00:37:54,453
♫I remember that moonlit night♫
843
00:37:55,143 --> 00:37:57,523
♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫
844
00:37:58,363 --> 00:38:01,913
♫I remember that word of concern♫
845
00:38:02,503 --> 00:38:05,583
♫But unfortunately, I didn't get to answer♫
846
00:38:06,433 --> 00:38:08,643
♫I remember that drop of tear♫
847
00:38:08,643 --> 00:38:09,683
Xi.
848
00:38:09,743 --> 00:38:10,283
♫It dried in the wind♫
849
00:38:10,283 --> 00:38:11,643
It's not your fault.
850
00:38:13,573 --> 00:38:14,883
♫The one in the autumn wind♫
851
00:38:14,883 --> 00:38:16,053
Don't do this to yourself.
852
00:38:16,053 --> 00:38:19,523
♫How many times have I seen you in my dreams?♫
853
00:38:20,413 --> 00:38:23,533
♫That year, that year♫
854
00:38:23,833 --> 00:38:27,043
♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫
855
00:38:27,743 --> 00:38:30,813
♫Falling to the mud, burying the memories♫
856
00:38:32,343 --> 00:38:34,633
♫Layer after layer♫
857
00:38:35,723 --> 00:38:38,993
♫Another year passed♫
858
00:38:43,133 --> 00:38:47,093
♫Another year passed♫
859
00:39:04,013 --> 00:39:05,673
Why are you waiting here?
860
00:39:05,913 --> 00:39:07,243
I know you well.
861
00:39:08,193 --> 00:39:09,793
Since you suspect
862
00:39:09,823 --> 00:39:11,263
Fu Ling is Bai Xi,
863
00:39:11,283 --> 00:39:13,153
with your personality, you'd definitely ask her.
864
00:39:13,993 --> 00:39:14,903
How is it?
865
00:39:15,163 --> 00:39:16,313
What did she say?
866
00:39:17,923 --> 00:39:19,443
I thought too much.
867
00:39:19,473 --> 00:39:21,073
It's impossible for her to be Xi.
868
00:39:21,093 --> 00:39:22,133
Is it impossible
869
00:39:22,833 --> 00:39:24,153
or do you not want her to be?
870
00:39:30,653 --> 00:39:31,813
In the past, I thought that since we live in the world,
871
00:39:31,813 --> 00:39:33,873
♫The person standing far away♫
872
00:39:33,873 --> 00:39:36,013
we can't live our lives in ignorance.
873
00:39:36,223 --> 00:39:36,393
♫Don't be afraid♫
874
00:39:36,393 --> 00:39:38,143
We should get to the bottom of everything
875
00:39:38,543 --> 00:39:39,293
and ask for the truth.
876
00:39:39,293 --> 00:39:41,963
♫The stars will guide you to me♫
877
00:39:41,963 --> 00:39:44,093
But today, I suddenly feel that
878
00:39:44,093 --> 00:39:44,183
♫Walk towards me♫
879
00:39:44,183 --> 00:39:46,253
perhaps ignorance isn't a bad thing.
880
00:39:46,693 --> 00:39:48,333
I understand how you feel.
881
00:39:49,443 --> 00:39:51,093
Do you know who you're like now?
882
00:39:52,013 --> 00:39:52,533
Like me when I was
883
00:39:52,533 --> 00:39:53,723
♫My heart feels so...♫
884
00:39:53,723 --> 00:39:55,193
facing Qi Feng in the Stone Clan.
885
00:39:55,943 --> 00:39:56,063
♫It's pounding as I wait for you♫
886
00:39:56,063 --> 00:39:57,753
I understand your unease
887
00:39:58,903 --> 00:40:00,343
and hesitance.
888
00:40:03,493 --> 00:40:04,173
♫The stars light up your eyes♫
889
00:40:04,173 --> 00:40:05,373
Fan Yue,
890
00:40:05,473 --> 00:40:07,603
let's leave here tomorrow.
891
00:40:08,103 --> 00:40:10,113
We came here to find Master.
892
00:40:10,163 --> 00:40:11,203
Now, Master is safe
893
00:40:11,203 --> 00:40:12,053
♫You are my distant call♫
894
00:40:12,053 --> 00:40:13,893
and he doesn't want to leave Bodhi Village.
895
00:40:13,923 --> 00:40:15,153
I can't force him.
896
00:40:15,153 --> 00:40:15,883
♫You are my first and last♫
897
00:40:15,883 --> 00:40:17,283
And Chong Zhao
898
00:40:17,313 --> 00:40:19,103
has reunited with his parents.
899
00:40:19,123 --> 00:40:20,253
There's no need for me to stay any longer.
900
00:40:20,253 --> 00:40:21,103
♫My heart is trembling for you♫
901
00:40:21,103 --> 00:40:22,673
Let's go.
902
00:40:22,703 --> 00:40:24,143
Let's continue collecting Contemplations
903
00:40:24,623 --> 00:40:26,273
and finding Xi,
904
00:40:26,473 --> 00:40:26,603
okay?
905
00:40:26,603 --> 00:40:29,463
♫In this moment where we embrace each other♫
906
00:40:29,463 --> 00:40:30,143
No matter what decision you make,
907
00:40:30,143 --> 00:40:31,903
♫Let's never let go♫
908
00:40:31,903 --> 00:40:33,523
I'll be with you.
909
00:40:49,463 --> 00:40:51,023
There are only two bedrooms at home.
910
00:40:51,043 --> 00:40:52,263
My parents are in one room.
911
00:40:52,293 --> 00:40:53,543
Only this one is left.
912
00:40:54,023 --> 00:40:55,063
You sleep on the bed.
913
00:40:55,083 --> 00:40:56,413
I'll sleep on the floor.
914
00:40:57,323 --> 00:40:58,353
Chong Zhao,
915
00:40:59,213 --> 00:41:01,253
let's stay in Bodhi Village, okay?
916
00:41:02,583 --> 00:41:05,213
You've been separated from your parents for so many years.
917
00:41:05,233 --> 00:41:06,383
Let's stay here
918
00:41:06,403 --> 00:41:07,643
to keep them company,
919
00:41:07,773 --> 00:41:08,793
okay?
920
00:41:12,903 --> 00:41:14,283
It was just an offhanded comment.
921
00:41:14,303 --> 00:41:15,703
Don't take it to heart.
922
00:41:15,723 --> 00:41:16,433
Tomorrow.
923
00:41:16,463 --> 00:41:17,873
I'll leave tomorrow.
924
00:41:23,643 --> 00:41:25,243
That's not what I meant.
925
00:41:26,153 --> 00:41:28,063
I just feel something is wrong.
926
00:41:28,083 --> 00:41:29,483
What do you mean?
927
00:41:29,513 --> 00:41:31,043
My parents have always hated evil
928
00:41:31,103 --> 00:41:32,713
and viewed protecting humans as their duty.
929
00:41:32,743 --> 00:41:33,983
They'd slain countless demons
930
00:41:33,983 --> 00:41:35,643
under their sword,
931
00:41:35,713 --> 00:41:37,833
but now they're comfortable living here.
932
00:41:37,853 --> 00:41:39,853
They don't care about the fight between immortals and demons anymore.
933
00:41:39,993 --> 00:41:41,323
Can ten years in seclusion
934
00:41:41,633 --> 00:41:42,653
really change someone's
935
00:41:42,653 --> 00:41:44,353
century-old beliefs?
936
00:41:44,383 --> 00:41:47,353
Maybe it's because they'd had a
937
00:41:47,373 --> 00:41:48,813
life-or-death experience.
938
00:41:48,833 --> 00:41:50,213
I hope so.
939
00:41:50,813 --> 00:41:52,233
But didn't you notice?
940
00:41:52,313 --> 00:41:53,903
Since they met me,
941
00:41:53,933 --> 00:41:56,383
they said a lot and explained a lot,
942
00:41:56,403 --> 00:41:58,403
but they never asked me...
943
00:42:00,803 --> 00:42:02,723
How I grew up all these years
944
00:42:03,443 --> 00:42:04,963
or how I've been doing.
945
00:42:13,663 --> 00:42:15,303
What a beautiful night.
946
00:42:15,323 --> 00:42:17,233
You should have a good dream.
947
00:42:44,413 --> 00:42:46,233
You're akin to the stars in the world.
948
00:42:46,263 --> 00:42:47,143
My heart
949
00:42:47,163 --> 00:42:48,423
yearns for you.
950
00:42:55,613 --> 00:42:56,633
Good.
951
00:43:02,513 --> 00:43:03,633
Jing Yuan.
952
00:43:03,963 --> 00:43:05,033
Meeting you
953
00:43:05,203 --> 00:43:06,223
and falling in love with you
954
00:43:06,573 --> 00:43:09,003
is the happiest thing
955
00:43:09,033 --> 00:43:10,733
in my long and boring life.
956
00:43:10,733 --> 00:43:15,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
957
00:43:10,733 --> 00:43:20,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.