All language subtitles for Moonlight Mystique S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,043 --> 00:00:34,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:34,043 --> 00:00:39,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:39,043 --> 00:00:40,383 May I be like the stars 4 00:00:40,403 --> 00:00:41,603 and you like the moon. 5 00:00:42,473 --> 00:00:43,693 As long as the world remains, 6 00:00:44,803 --> 00:00:45,803 so shall we. 7 00:01:01,743 --> 00:01:03,853 I only wish to stay with the one I love, 8 00:01:04,453 --> 00:01:06,083 watching every sunrise and sunset. 9 00:01:07,663 --> 00:01:09,393 I want to be with you forever. 10 00:01:13,643 --> 00:01:14,943 Eternals and demons walk different paths. 11 00:01:15,663 --> 00:01:17,503 You and she are ultimately different. 12 00:01:37,993 --> 00:01:39,623 Have you ever 13 00:01:40,243 --> 00:01:41,812 truly cared for me? 14 00:01:44,463 --> 00:01:45,273 No. 15 00:01:45,683 --> 00:01:46,383 Never. 16 00:01:54,673 --> 00:01:57,743 In this life and the next, through all lifetimes… 17 00:02:02,173 --> 00:02:03,333 May we live and die together, 18 00:02:04,423 --> 00:02:06,063 and share life and death as one. 19 00:02:41,733 --> 00:02:45,813 [Moonlight Mystique] 20 00:02:46,433 --> 00:02:50,023 [Episode 29] 21 00:02:50,263 --> 00:02:51,383 We came to the village 22 00:02:51,383 --> 00:02:53,173 to find someone. 23 00:02:53,173 --> 00:02:55,263 Has anyone else entered the village 24 00:02:55,263 --> 00:02:56,673 recently besides us? 25 00:02:58,733 --> 00:02:59,453 Well... 26 00:03:01,793 --> 00:03:02,873 My disciple. 27 00:03:04,453 --> 00:03:05,423 Master. 28 00:03:07,753 --> 00:03:08,803 Are you okay? 29 00:03:08,833 --> 00:03:09,563 I'm fine. 30 00:03:09,613 --> 00:03:10,543 Of course. 31 00:03:10,563 --> 00:03:12,483 How can I not be fine? 32 00:03:13,013 --> 00:03:15,273 It's all thanks to Ms. Luan Zhu for saving me yesterday. 33 00:03:15,303 --> 00:03:17,553 She was also willing to take me in. 34 00:03:20,993 --> 00:03:23,033 Ms. Luan Zhu, thank you for saving my Master. 35 00:03:23,063 --> 00:03:24,503 I will protect 36 00:03:24,523 --> 00:03:25,773 anyone who enters Bodhi Village 37 00:03:25,803 --> 00:03:27,023 as long as they are kind. 38 00:03:27,043 --> 00:03:28,063 No need to thank me. 39 00:03:29,953 --> 00:03:31,673 Since Master has been found, 40 00:03:31,703 --> 00:03:32,933 we won't disturb you further. 41 00:03:32,953 --> 00:03:33,833 Goodbye. 42 00:03:34,993 --> 00:03:36,383 It's getting dark. 43 00:03:36,403 --> 00:03:37,643 Why are you leaving? 44 00:03:37,673 --> 00:03:38,873 The village is beautiful 45 00:03:38,893 --> 00:03:39,823 and has delicious food and wine. 46 00:03:39,852 --> 00:03:42,163 Accompany me here for a few more days. 47 00:03:42,523 --> 00:03:43,623 Divine Maiden, you won't mind 48 00:03:43,643 --> 00:03:45,893 having two more guests, right? 49 00:03:46,203 --> 00:03:47,523 Bodhi Village welcomes guests. 50 00:03:47,553 --> 00:03:48,823 You can stay as long as you want. 51 00:04:03,253 --> 00:04:05,713 Compared to your room, 52 00:04:05,733 --> 00:04:08,843 my room is too shabby. 53 00:04:08,873 --> 00:04:12,213 You youngsters have face. 54 00:04:12,643 --> 00:04:13,943 Not us. 55 00:04:14,173 --> 00:04:15,773 She treats us so well 56 00:04:15,903 --> 00:04:17,723 because of the Master of Bright Moon. 57 00:04:18,693 --> 00:04:19,933 No, it's not like that... 58 00:04:19,963 --> 00:04:21,623 What is it then? 59 00:04:21,653 --> 00:04:23,253 Your eyes never moved away 60 00:04:23,273 --> 00:04:25,223 from Luan Zhu just now. 61 00:04:36,643 --> 00:04:37,753 It's getting late. 62 00:04:38,103 --> 00:04:39,343 I'm so sleepy. 63 00:04:39,363 --> 00:04:40,573 I'm going to sleep. 64 00:04:40,643 --> 00:04:41,573 Master. 65 00:04:42,283 --> 00:04:43,283 I have something to ask you. 66 00:04:44,503 --> 00:04:45,333 What? 67 00:04:45,353 --> 00:04:46,083 Let's go. 68 00:04:46,493 --> 00:04:48,023 I'll open the door for you. 69 00:05:02,863 --> 00:05:03,733 Why does she have 70 00:05:03,753 --> 00:05:05,643 the bracelet of the woman in Jing Yuan's memory? 71 00:05:06,593 --> 00:05:08,823 Could they really have been a couple? 72 00:05:09,963 --> 00:05:11,433 I must get to the bottom of this. 73 00:05:11,783 --> 00:05:13,573 Otherwise, I can't explain it to Shuo. 74 00:05:16,673 --> 00:05:17,433 My disciple, 75 00:05:17,453 --> 00:05:19,203 I've told you 76 00:05:19,233 --> 00:05:20,993 men are untrustworthy. 77 00:05:21,023 --> 00:05:22,753 Since you're safe now, 78 00:05:22,773 --> 00:05:24,243 why didn't you tell me? 79 00:05:24,293 --> 00:05:26,483 Do you know how worried I was the entire day? 80 00:05:26,503 --> 00:05:28,023 Don't be angry. 81 00:05:28,053 --> 00:05:30,123 I was really in danger yesterday. 82 00:05:30,143 --> 00:05:32,103 Zhen Yu chased me halfway across the Eastern Continent. 83 00:05:32,133 --> 00:05:34,703 It was so dangerous this entire journey. 84 00:05:34,983 --> 00:05:36,713 Luckily, Ms. Luan Zhu saved me. 85 00:05:36,733 --> 00:05:38,653 I think Bodhi Village is very fresh. 86 00:05:38,682 --> 00:05:40,493 I forgot because I was having fun. 87 00:05:41,153 --> 00:05:42,843 How could Zhen Yu hunt you down? 88 00:05:42,883 --> 00:05:44,243 Lanling has a mountain protector barrier 89 00:05:44,273 --> 00:05:45,393 and he's injured. 90 00:05:45,413 --> 00:05:47,203 How could he break through the barrier? 91 00:05:47,233 --> 00:05:49,783 It's all my fault for being careless. 92 00:05:49,803 --> 00:05:52,682 I've collected all the spiritual herbs at the back of Lanling, 93 00:05:52,713 --> 00:05:53,473 so I thought 94 00:05:53,493 --> 00:05:56,173 to look for new herbs around Lanling. 95 00:05:56,213 --> 00:05:57,973 But not long after I exited the barrier, 96 00:05:57,973 --> 00:05:59,103 Zhen Yu found me. 97 00:05:59,133 --> 00:06:00,093 So I went east 98 00:06:00,093 --> 00:06:00,943 and ran here. 99 00:06:02,113 --> 00:06:03,713 Why did he want to kill you? 100 00:06:03,743 --> 00:06:04,853 You two have a feud? 101 00:06:05,633 --> 00:06:07,883 It's not a big deal. 102 00:06:07,913 --> 00:06:09,863 Many years ago, he came to me for divination 103 00:06:09,883 --> 00:06:10,803 and I lied to him. 104 00:06:10,833 --> 00:06:12,003 He got angry 105 00:06:12,023 --> 00:06:13,283 and came to give me trouble. 106 00:06:13,623 --> 00:06:15,803 It's just a trivial matter. 107 00:06:15,823 --> 00:06:16,923 Forget it. 108 00:06:17,623 --> 00:06:19,303 Lanling is the head of Eternals. 109 00:06:19,333 --> 00:06:20,533 Instead of hiding here, 110 00:06:20,553 --> 00:06:21,943 you should go back to Lanling. 111 00:06:22,093 --> 00:06:23,933 I can't go back. 112 00:06:25,593 --> 00:06:26,913 I've calculated 113 00:06:26,943 --> 00:06:28,673 that Lanling will have a catastrophe. 114 00:06:29,303 --> 00:06:30,303 A catastrophe? 115 00:06:30,733 --> 00:06:31,673 What catastrophe? 116 00:06:32,593 --> 00:06:35,053 I don't know exactly. 117 00:06:35,093 --> 00:06:37,813 Anyway, it's the best here. 118 00:06:37,833 --> 00:06:39,913 We have the protection of Divine Maiden Luan Zhu 119 00:06:39,943 --> 00:06:41,673 and Bodhi Village can't be found outside. 120 00:06:41,703 --> 00:06:42,553 This is the safest place. 121 00:06:42,583 --> 00:06:43,493 Safest, my foot. 122 00:06:44,333 --> 00:06:46,182 If you insist on staying here, 123 00:06:46,182 --> 00:06:47,713 I think I'll have a catastrophe. 124 00:06:47,733 --> 00:06:48,243 You... 125 00:06:48,273 --> 00:06:50,093 What catastrophe can you have? 126 00:06:50,682 --> 00:06:51,773 Did you really not see it 127 00:06:51,773 --> 00:06:53,213 or are you pretending? 128 00:06:53,233 --> 00:06:55,363 The Luan Zhu is coveting Fan Yue. 129 00:06:56,083 --> 00:06:57,283 Master, let me ask you. 130 00:06:57,303 --> 00:06:59,393 What exactly is this Bodhi Village? 131 00:06:59,423 --> 00:07:00,943 Who is Luan Zhu? 132 00:07:01,653 --> 00:07:02,743 I've never heard of 133 00:07:02,743 --> 00:07:04,453 this Bodhi Village before either. 134 00:07:04,453 --> 00:07:05,183 I only know 135 00:07:05,183 --> 00:07:07,233 people here call Luan Zhu the Divine Maiden. 136 00:07:07,253 --> 00:07:09,503 She has lived for a very, very long time. 137 00:07:09,533 --> 00:07:10,243 I heard that 138 00:07:10,293 --> 00:07:11,383 she's waiting for a lover 139 00:07:11,383 --> 00:07:12,823 from 60,000 years ago to return. 140 00:07:12,883 --> 00:07:13,993 60,000 years ago? 141 00:07:16,783 --> 00:07:19,073 if Luan Zhu has something to do with the Divine Race 142 00:07:19,103 --> 00:07:21,153 and Fan Yue has a Demon Lord's Divine Mantle... 143 00:07:22,133 --> 00:07:23,863 What if they really... 144 00:07:23,893 --> 00:07:25,043 What? 145 00:07:25,113 --> 00:07:26,503 Demon Lord's Divine Mantle? 146 00:07:26,533 --> 00:07:28,093 What do you mean? 147 00:07:55,623 --> 00:07:56,993 Since you came to see me, 148 00:07:57,173 --> 00:07:58,653 why don't you say anything? 149 00:08:00,963 --> 00:08:02,273 Who are you? 150 00:08:03,063 --> 00:08:04,923 What is your relationship with Jing Yuan? 151 00:08:05,423 --> 00:08:07,103 Have you really forgotten 152 00:08:07,123 --> 00:08:08,463 about our century together 153 00:08:08,923 --> 00:08:10,993 in the ancient Divine Region and the days 154 00:08:11,013 --> 00:08:12,413 in Xing Yue Pavilion? 155 00:08:12,593 --> 00:08:14,103 After the purple eyes returned, 156 00:08:14,123 --> 00:08:16,633 some images indeed flashed past my mind. 157 00:08:17,153 --> 00:08:18,103 But I knew 158 00:08:18,323 --> 00:08:19,843 those were Jing Yuan's memories. 159 00:08:20,773 --> 00:08:22,773 In those memories, there was a woman. 160 00:08:22,893 --> 00:08:24,333 I couldn't see her face, 161 00:08:25,203 --> 00:08:26,853 but I saw her bracelet. 162 00:08:27,563 --> 00:08:29,213 It's just like the bracelet on your wrist. 163 00:08:30,973 --> 00:08:32,903 So you came to me 164 00:08:32,973 --> 00:08:34,913 not because you thought of me, 165 00:08:35,202 --> 00:08:37,082 but only because of this bracelet. 166 00:08:39,103 --> 00:08:41,913 I don't want to hurt you, 167 00:08:41,993 --> 00:08:44,543 but looking at the current situation, 168 00:08:44,563 --> 00:08:45,963 you're in danger. 169 00:08:45,993 --> 00:08:47,633 All signs indicate 170 00:08:47,653 --> 00:08:51,283 Luan Zhu and Jing Yuan were a couple before. 171 00:08:52,143 --> 00:08:53,543 So you mean 172 00:08:53,573 --> 00:08:55,493 I'm the third party? 173 00:08:55,543 --> 00:08:56,983 I shouldn't be with Fan Yue? 174 00:08:57,003 --> 00:08:58,763 I didn't say that. 175 00:08:58,793 --> 00:09:00,293 The love between Luan Zhu and Jing Yuan 176 00:09:00,293 --> 00:09:01,953 was from 60,000 years ago. 177 00:09:01,993 --> 00:09:03,263 Times have changed. 178 00:09:03,263 --> 00:09:04,963 Now, you're the one Fan Yue loves. 179 00:09:04,993 --> 00:09:07,013 Of course I know that. 180 00:09:13,533 --> 00:09:14,873 But Disciple, 181 00:09:15,033 --> 00:09:16,873 because I'm your Master, 182 00:09:16,903 --> 00:09:20,073 I hope you can think some things through. 183 00:09:20,103 --> 00:09:22,093 Although you have spiritual power now, 184 00:09:22,113 --> 00:09:23,943 you're still a human. 185 00:09:23,963 --> 00:09:25,283 You can only live 100 years. 186 00:09:25,303 --> 00:09:26,843 You also said before 187 00:09:26,893 --> 00:09:28,883 Fan Yue has a Demon Lord's Divine Mantle. 188 00:09:28,913 --> 00:09:30,453 He has a long lifespan. 189 00:09:30,613 --> 00:09:33,333 Do you think you two are suitable for each other? 190 00:09:33,363 --> 00:09:35,213 Even if you are together, 191 00:09:35,243 --> 00:09:37,243 you'll only be together for decades. 192 00:09:37,263 --> 00:09:38,733 After you pass away, 193 00:09:38,763 --> 00:09:39,933 you can't control 194 00:09:39,953 --> 00:09:41,103 who he gets with. 195 00:09:41,893 --> 00:09:42,813 Do you think 196 00:09:42,813 --> 00:09:44,783 he and Luan Zhu should be a couple? 197 00:09:44,813 --> 00:09:46,703 I don't think so. 198 00:09:46,733 --> 00:09:49,203 I just hope you can be well. 199 00:09:49,263 --> 00:09:50,803 Don't hurt yourself. 200 00:09:50,833 --> 00:09:52,963 Even if Fan Yue isn't strong enough 201 00:09:52,983 --> 00:09:54,043 and falls for someone else, 202 00:09:54,063 --> 00:09:55,843 don't be too sad. 203 00:09:55,863 --> 00:09:56,653 Men... 204 00:09:56,683 --> 00:09:57,843 There are many men in this world. 205 00:09:57,863 --> 00:09:59,393 He's not the only one. 206 00:10:02,343 --> 00:10:03,663 60,000 years ago, 207 00:10:03,683 --> 00:10:05,323 you were the Demon Lord Jing Yuan. 208 00:10:05,353 --> 00:10:06,993 I was the Divine Maiden Xing Yue. 209 00:10:07,063 --> 00:10:08,733 We were together for 100 years. 210 00:10:09,223 --> 00:10:11,013 You promised me. 211 00:10:11,033 --> 00:10:12,393 You said you'll always... 212 00:10:18,203 --> 00:10:18,993 Never mind. 213 00:10:19,633 --> 00:10:20,663 You've forgotten 214 00:10:20,683 --> 00:10:21,963 everything. 215 00:10:21,993 --> 00:10:23,353 What's the point 216 00:10:23,373 --> 00:10:24,733 of mentioning "forever"? 217 00:10:25,803 --> 00:10:27,203 I don't remember things 218 00:10:27,473 --> 00:10:28,633 from 60,000 years ago. 219 00:10:29,823 --> 00:10:30,823 But I know 220 00:10:31,513 --> 00:10:33,003 Bai Shuo is the only one 221 00:10:33,543 --> 00:10:34,613 that I love now. 222 00:10:35,573 --> 00:10:36,873 I know. 223 00:10:37,163 --> 00:10:38,763 I saw her today. 224 00:10:39,503 --> 00:10:40,743 She's smart 225 00:10:40,773 --> 00:10:42,023 and spirited. 226 00:10:42,373 --> 00:10:43,883 Looking at her 227 00:10:43,993 --> 00:10:46,143 is like looking at my former self. 228 00:10:46,573 --> 00:10:48,033 But compared to me from before, 229 00:10:48,643 --> 00:10:50,453 she has more courage. 230 00:10:50,483 --> 00:10:52,203 The courage to love. 231 00:10:54,153 --> 00:10:55,823 She is a good girl. 232 00:10:55,883 --> 00:10:57,503 Since you chose her, 233 00:10:57,623 --> 00:10:59,203 you should keep going. 234 00:10:59,713 --> 00:11:00,913 Go back now. 235 00:11:01,003 --> 00:11:03,453 Just forget about this trip. 236 00:11:04,043 --> 00:11:06,413 Go back and live your life. 237 00:11:07,783 --> 00:11:08,803 It's late. 238 00:11:08,973 --> 00:11:10,103 Go back. 239 00:11:10,273 --> 00:11:11,803 Don't let her misunderstand. 240 00:11:24,513 --> 00:11:25,753 It's been 60,000 years. 241 00:11:26,473 --> 00:11:28,213 I finally found you. 242 00:11:28,953 --> 00:11:30,433 This time, 243 00:11:31,023 --> 00:11:33,663 I won't let anyone else have you. 244 00:11:36,773 --> 00:11:39,043 You finally thought it through. 245 00:11:39,323 --> 00:11:40,513 Returning to Lanling 246 00:11:40,543 --> 00:11:41,823 is the correct path. 247 00:11:42,153 --> 00:11:44,633 I'm very pleased. 248 00:11:47,343 --> 00:11:48,223 Could it be 249 00:11:48,223 --> 00:11:49,933 you came back to Lanling 250 00:11:50,173 --> 00:11:51,813 for another purpose? 251 00:11:54,773 --> 00:11:56,573 Since my parents died, 252 00:11:56,863 --> 00:11:58,863 you raised me like my father 253 00:11:59,143 --> 00:12:00,093 and taught me the magic 254 00:12:00,113 --> 00:12:01,263 and laws of the Eternals. 255 00:12:01,283 --> 00:12:03,433 I have never had any selfish intentions toward you. 256 00:12:03,463 --> 00:12:04,703 But today, 257 00:12:05,613 --> 00:12:07,813 I still want to ask you one more question. 258 00:12:07,923 --> 00:12:09,323 Were my parents 259 00:12:10,453 --> 00:12:12,203 really killed by demons? 260 00:12:12,433 --> 00:12:14,803 Are you questioning me? 261 00:12:14,843 --> 00:12:16,043 I dare not. 262 00:12:16,773 --> 00:12:18,053 But Xi has regained 263 00:12:18,053 --> 00:12:19,223 most of her memories. 264 00:12:19,243 --> 00:12:21,193 She said my mother met her before she died 265 00:12:21,213 --> 00:12:22,663 and asked her to tell me 266 00:12:22,773 --> 00:12:24,413 not to go back to Lanling. 267 00:12:24,443 --> 00:12:25,563 You believe it? 268 00:12:25,583 --> 00:12:27,033 I don’t want to. 269 00:12:27,783 --> 00:12:29,413 But Xi won't lie to me. 270 00:12:29,853 --> 00:12:32,153 The demoness is intentionally sowing discord. 271 00:12:32,173 --> 00:12:33,503 She should be condemned, 272 00:12:33,533 --> 00:12:36,243 while you fell into her trap! 273 00:12:39,553 --> 00:12:40,963 It's my fault. 274 00:12:42,273 --> 00:12:45,163 I shouldn't have sent you to the Cold Spring Palace. 275 00:12:45,913 --> 00:12:46,863 It's my fault. 276 00:12:46,883 --> 00:12:48,843 I should have called you back earlier. 277 00:12:48,893 --> 00:12:51,193 Now you've joined the demoness's side 278 00:12:51,213 --> 00:12:53,213 and regard Lanling as something lowly. 279 00:12:55,863 --> 00:12:59,253 My heart aches. 280 00:12:59,783 --> 00:13:00,573 I never meant that. 281 00:13:01,893 --> 00:13:02,913 But... 282 00:13:03,163 --> 00:13:04,393 It's just that I've never gotten closure 283 00:13:04,423 --> 00:13:06,023 for my parents' death 284 00:13:06,643 --> 00:13:08,463 I’ve never forgotten it. 285 00:13:15,943 --> 00:13:18,873 Since you are so obsessed with the truth, 286 00:13:19,623 --> 00:13:20,973 I am 287 00:13:21,103 --> 00:13:23,143 willing to take you to reinvestigate 288 00:13:23,143 --> 00:13:25,233 the cause of your parents' death. 289 00:13:25,253 --> 00:13:26,613 Tell me. 290 00:13:26,633 --> 00:13:28,393 What else did she see? 291 00:13:28,513 --> 00:13:29,903 Any other clues? 292 00:13:29,923 --> 00:13:31,413 She saw another person. 293 00:13:31,433 --> 00:13:32,553 Who? 294 00:13:33,273 --> 00:13:34,733 She stood far away 295 00:13:35,003 --> 00:13:36,903 and didn't see the person clearly. 296 00:13:37,123 --> 00:13:38,393 But she saw with her own eyes 297 00:13:38,423 --> 00:13:40,133 that the person hurt my mother with a sword. 298 00:13:40,283 --> 00:13:41,603 And that day 299 00:13:41,833 --> 00:13:43,853 was the day my parents' soul lanterns extinguished. 300 00:13:44,333 --> 00:13:46,603 What were that person's characteristics? 301 00:13:46,633 --> 00:13:47,883 What technique did he use? 302 00:13:47,903 --> 00:13:49,843 What did he do to your mother? 303 00:13:49,863 --> 00:13:50,893 Does she remember? 304 00:13:50,923 --> 00:13:52,883 Bai Xi was hit from behind 305 00:13:52,903 --> 00:13:53,943 and passed out. 306 00:13:55,113 --> 00:13:56,663 She doesn't remember much. 307 00:13:56,933 --> 00:13:58,173 How can these 308 00:13:58,193 --> 00:14:00,293 count as clues? 309 00:14:01,313 --> 00:14:02,763 Even if she didn't lie to you, 310 00:14:03,243 --> 00:14:05,283 it's been a long time. 311 00:14:05,313 --> 00:14:08,003 How can you be sure that she didn’t remember incorrectly? 312 00:14:12,613 --> 00:14:13,923 I see. 313 00:14:17,133 --> 00:14:18,643 I apologize 314 00:14:18,973 --> 00:14:20,233 and thank you, Master. 315 00:14:20,573 --> 00:14:21,883 You are busy with work. 316 00:14:22,073 --> 00:14:24,263 Don’t be too upset over my matters. 317 00:14:26,613 --> 00:14:27,903 Take care, Master. 318 00:14:32,433 --> 00:14:33,603 Goodbye. 319 00:14:36,393 --> 00:14:37,193 You... 320 00:14:37,463 --> 00:14:39,463 Are you really going back to her? 321 00:14:40,333 --> 00:14:41,443 Being with her 322 00:14:41,463 --> 00:14:43,033 will only harm you. 323 00:14:43,893 --> 00:14:46,003 She has been alone for too long. 324 00:14:46,333 --> 00:14:48,023 I want to go back to accompany her, 325 00:14:49,023 --> 00:14:50,793 no matter what is ahead of us. 326 00:15:28,913 --> 00:15:30,393 I went to see Luan Zhu. 327 00:15:31,423 --> 00:15:32,363 And? 328 00:15:32,523 --> 00:15:34,163 She said she's Goddess Xing Yue. 329 00:15:34,723 --> 00:15:36,173 60,000 years ago, she had a relationship 330 00:15:36,203 --> 00:15:37,553 with the Demon Lord Jing Yuan. 331 00:15:39,293 --> 00:15:40,383 What relationship? 332 00:15:41,593 --> 00:15:43,053 Vows as steadfast as mountains and seas, 333 00:15:43,193 --> 00:15:44,623 pledging life and death to each other. 334 00:15:45,043 --> 00:15:46,513 So you knew 335 00:15:46,733 --> 00:15:48,733 all of this before you entered Bodhi Village? 336 00:15:48,763 --> 00:15:49,983 Not entirely. 337 00:15:50,503 --> 00:15:52,133 I just saw some images. 338 00:15:52,423 --> 00:15:54,493 Jing Yuan put a bracelet on a woman, 339 00:15:54,993 --> 00:15:55,983 and that bracelet 340 00:15:56,753 --> 00:15:58,563 was exactly the same as Luan Zhu's. 341 00:15:59,213 --> 00:16:01,023 That's why I went to ask her. 342 00:16:02,963 --> 00:16:03,973 It seems that 343 00:16:04,433 --> 00:16:05,633 they were old friends. 344 00:16:06,363 --> 00:16:07,503 Old friends? 345 00:16:09,713 --> 00:16:11,313 So you were old lovers. 346 00:16:11,343 --> 00:16:12,563 I'm Fan Yue. 347 00:16:12,873 --> 00:16:14,673 I only have one lover. 348 00:16:14,873 --> 00:16:15,743 It's you. 349 00:16:17,773 --> 00:16:19,503 Your words sound nice, 350 00:16:19,843 --> 00:16:20,623 but you already have 351 00:16:20,623 --> 00:16:22,343 memories and images of her in your mind. 352 00:16:22,613 --> 00:16:23,863 You've started to avoid me. 353 00:16:23,863 --> 00:16:24,653 I avoided you 354 00:16:24,653 --> 00:16:26,173 because I didn't know who she was 355 00:16:26,173 --> 00:16:27,863 or why she appeared in my mind. 356 00:16:28,213 --> 00:16:29,303 Now I know. 357 00:16:29,333 --> 00:16:30,663 That's Jing Yuan's memory. 358 00:16:30,683 --> 00:16:31,773 It has nothing to do with me. 359 00:16:31,913 --> 00:16:33,273 I won't avoid you anymore. 360 00:16:35,263 --> 00:16:36,593 How do you prove that? 361 00:16:37,373 --> 00:16:41,923 ♫The stars light up your eyes♫ 362 00:16:41,923 --> 00:16:43,323 This way, I won't avoid you again. 363 00:16:44,883 --> 00:16:48,923 ♫You are the light I yearn for♫ 364 00:16:49,653 --> 00:16:53,373 ♫You are my determined way home♫ 365 00:16:53,373 --> 00:16:54,573 Actually, when Jing Yuan saved me back then, 366 00:16:54,573 --> 00:16:56,903 ♫Let this moment stay forever♫ 367 00:16:56,903 --> 00:16:58,853 he said one thing. 368 00:16:59,873 --> 00:17:00,873 Not all deities pity mortals. 369 00:17:00,873 --> 00:17:03,163 ♫I'm hugging you in the crowd♫ 370 00:17:03,163 --> 00:17:04,453 You should be glad 371 00:17:04,713 --> 00:17:05,283 ♫Let's never let go♫ 372 00:17:05,283 --> 00:17:07,663 your eyes resemble theirs. 373 00:17:07,823 --> 00:17:09,842 ♫The stars light up your eyes♫ 374 00:17:09,842 --> 00:17:12,852 I didn't know who Jing Yuan was talking about, 375 00:17:12,963 --> 00:17:14,413 or whether they were a man or a woman. 376 00:17:14,413 --> 00:17:15,073 ♫You are the blueprint of my life♫ 377 00:17:15,073 --> 00:17:16,583 Now it seems 378 00:17:16,892 --> 00:17:18,592 it might've been Luan Zhu. 379 00:17:18,993 --> 00:17:23,433 ♫The morning breeze and morning dew♫ 380 00:17:23,872 --> 00:17:24,233 ♫Let the tears celebrate♫ 381 00:17:24,233 --> 00:17:25,953 That's just Jing Yuan's past. 382 00:17:26,813 --> 00:17:27,882 I, Fan Yue, 383 00:17:28,183 --> 00:17:28,553 will only 384 00:17:28,553 --> 00:17:29,533 ♫We embrace each other in the sky♫ 385 00:17:29,533 --> 00:17:30,523 love 386 00:17:30,973 --> 00:17:31,883 Bai Shuo 387 00:17:32,303 --> 00:17:32,493 in the past, present, and future. 388 00:17:32,493 --> 00:17:35,943 ♫Let's never let go♫ 389 00:17:36,613 --> 00:17:37,503 By the way, 390 00:17:37,523 --> 00:17:38,433 Master 391 00:17:38,463 --> 00:17:40,153 still refuses to leave Bodhi Village. 392 00:17:40,173 --> 00:17:41,763 I plan to stay with him for a few days 393 00:17:41,783 --> 00:17:42,783 to observe things 394 00:17:42,813 --> 00:17:44,983 and leave after confirming everything is okay. 395 00:17:45,003 --> 00:17:45,683 Okay. 396 00:17:46,743 --> 00:17:48,103 I'll stay with you. 397 00:18:12,233 --> 00:18:13,503 Welcome you two. 398 00:18:13,503 --> 00:18:14,533 Candied haws for you. 399 00:18:14,533 --> 00:18:15,243 Thank you. 400 00:18:28,183 --> 00:18:29,133 Smells so good. 401 00:18:32,483 --> 00:18:33,223 Sir, 402 00:18:33,223 --> 00:18:34,123 how much is this? 403 00:18:34,323 --> 00:18:35,373 It's free. 404 00:18:35,393 --> 00:18:36,443 In Bodhi Village, 405 00:18:36,473 --> 00:18:38,163 we have all kinds of good wine and food. 406 00:18:38,263 --> 00:18:38,903 Eat whatever you want 407 00:18:38,903 --> 00:18:39,783 and drink whatever you want. 408 00:18:39,803 --> 00:18:40,753 No money is needed. 409 00:18:40,783 --> 00:18:41,373 Miss, 410 00:18:41,373 --> 00:18:42,303 this is for free. 411 00:18:42,323 --> 00:18:43,173 Thank you. 412 00:18:43,203 --> 00:18:43,963 You're welcome. 413 00:18:47,423 --> 00:18:49,343 If all the people in the world 414 00:18:49,383 --> 00:18:51,103 could be like the villagers of Bodhi Village, 415 00:18:51,133 --> 00:18:52,213 that'd be great. 416 00:18:52,423 --> 00:18:53,943 Then people wouldn't starve or freeze 417 00:18:53,963 --> 00:18:55,893 and there'd be no famines. 418 00:18:56,213 --> 00:18:57,263 I just feel that 419 00:18:57,263 --> 00:18:58,283 this village is too perfect. 420 00:18:58,303 --> 00:18:59,063 What? 421 00:18:59,093 --> 00:19:00,423 You think something is wrong? 422 00:19:01,303 --> 00:19:03,493 Whenever things look too perfect, 423 00:19:03,643 --> 00:19:05,813 there's always something behind it. 424 00:19:06,373 --> 00:19:07,373 Fan Yue. 425 00:19:07,993 --> 00:19:09,433 After collecting the Five Contemplations 426 00:19:09,463 --> 00:19:10,833 and everything is over, 427 00:19:10,853 --> 00:19:12,523 we can find a place like this 428 00:19:12,553 --> 00:19:13,813 for the rest of our lives 429 00:19:13,843 --> 00:19:15,163 and live a life 430 00:19:15,183 --> 00:19:16,823 without conflict like them. 431 00:19:16,843 --> 00:19:18,333 That's my wish too. 432 00:19:18,903 --> 00:19:20,453 But what matters is 433 00:19:21,053 --> 00:19:22,093 being with you. 434 00:19:24,893 --> 00:19:25,653 Let's go. 435 00:19:29,433 --> 00:19:31,193 It's freshly cooked. Be careful, it's hot. 436 00:19:31,623 --> 00:19:32,493 Take it. 437 00:19:34,803 --> 00:19:35,723 Take care. 438 00:19:39,073 --> 00:19:40,493 Uncle Chong? 439 00:19:42,163 --> 00:19:43,603 Aunt Meng? 440 00:19:53,073 --> 00:19:54,333 Uncle, Aunt, 441 00:19:54,373 --> 00:19:56,373 I really missed you. 442 00:19:56,793 --> 00:19:57,813 Have you been here 443 00:19:57,813 --> 00:19:59,133 for the past ten years? 444 00:19:59,313 --> 00:20:00,313 Yes. 445 00:20:00,543 --> 00:20:02,023 We've been hiding here 446 00:20:02,053 --> 00:20:03,293 to avoid being killed. 447 00:20:03,833 --> 00:20:05,463 Who wants to kill you? 448 00:20:05,483 --> 00:20:07,333 Knowing the truth won't do you any good. 449 00:20:07,683 --> 00:20:08,333 All these years, 450 00:20:08,333 --> 00:20:09,693 we've been hiding here. 451 00:20:09,713 --> 00:20:10,893 We don't ask about worldly affairs. 452 00:20:10,913 --> 00:20:12,913 We don't even disturb Chong Zhao. 453 00:20:12,943 --> 00:20:14,423 Live your life 454 00:20:14,443 --> 00:20:16,403 as if we're already dead. 455 00:20:16,433 --> 00:20:17,803 No way. 456 00:20:17,823 --> 00:20:18,763 For the past ten years, 457 00:20:18,813 --> 00:20:19,773 Chong Zhao has never given up 458 00:20:19,773 --> 00:20:21,463 on investigating your real cause of death. 459 00:20:21,463 --> 00:20:23,403 He doesn’t believe you were killed by the scorpion demon. 460 00:20:23,423 --> 00:20:25,143 If Chong Zhao knew you are still alive, 461 00:20:25,173 --> 00:20:26,613 he'd be so happy. 462 00:20:32,953 --> 00:20:33,673 Shuo. 463 00:20:34,423 --> 00:20:36,113 Since they have their reasons, 464 00:20:36,133 --> 00:20:37,333 don't force them. 465 00:20:39,143 --> 00:20:41,113 I didn't have time to ask earlier. 466 00:20:41,143 --> 00:20:42,413 Who is this? 467 00:20:43,223 --> 00:20:45,113 This is the Master of Bright Moon Palace, Fan Yue. 468 00:20:45,133 --> 00:20:46,623 He knows Chong Zhao too. 469 00:20:46,973 --> 00:20:48,303 Bright Moon Palace? 470 00:20:48,963 --> 00:20:50,673 When we came here to live in seclusion, 471 00:20:50,703 --> 00:20:52,223 we hadn't heard of Bright Moon Palace. 472 00:20:52,623 --> 00:20:54,263 We haven't left Bodhi Village in ten years. 473 00:20:54,283 --> 00:20:54,893 It seems that 474 00:20:54,923 --> 00:20:56,553 we don't know the outside world anymore. 475 00:20:57,083 --> 00:20:58,193 Things have changed. 476 00:20:58,223 --> 00:20:59,193 Young people 477 00:20:59,213 --> 00:21:00,693 have their own world. 478 00:21:02,113 --> 00:21:03,073 Shuo. 479 00:21:03,103 --> 00:21:04,653 Since we've met again here, 480 00:21:04,673 --> 00:21:06,253 we should treat you well. 481 00:21:06,273 --> 00:21:07,903 I'll make you some delicious food. 482 00:21:07,933 --> 00:21:09,013 Come in. 483 00:21:10,893 --> 00:21:11,573 Come. 484 00:21:11,603 --> 00:21:12,603 Let's go inside. 485 00:21:22,983 --> 00:21:24,703 Do you think Chong Tai and Meng Ning are weird? 486 00:21:25,223 --> 00:21:27,173 Uncle Chong and Aunt Meng 487 00:21:27,833 --> 00:21:29,503 are the High Eternals of Lanling. 488 00:21:29,883 --> 00:21:31,603 Who could be after them, 489 00:21:31,793 --> 00:21:32,113 [To Chong Zhao] 490 00:21:32,113 --> 00:21:33,973 forcing them to live here in hiding? 491 00:21:34,463 --> 00:21:36,203 They don't even go see Chong Zhao. 492 00:21:36,343 --> 00:21:38,303 There must be something big behind this. 493 00:21:38,643 --> 00:21:40,573 Maybe they'll only tell the truth 494 00:21:40,593 --> 00:21:42,623 if Chong Zhao comes here. 495 00:21:42,773 --> 00:21:45,003 Besides, I've known Chong Zhao for ten years. 496 00:21:45,033 --> 00:21:47,263 I know how much he can’t let go of his parents. 497 00:21:47,533 --> 00:21:50,153 I’ll act on my own accord this time. 498 00:21:50,303 --> 00:21:52,563 I hope Chong Zhao can come here soon 499 00:21:52,733 --> 00:21:54,353 and reunite with his parents. 500 00:22:17,883 --> 00:22:18,803 [To Chong Zhao] 501 00:22:22,503 --> 00:22:24,573 [Zhao] 502 00:22:33,253 --> 00:22:33,823 [To Chong Zhao] 503 00:22:43,133 --> 00:22:43,983 Divine Maiden, 504 00:22:43,983 --> 00:22:44,853 we were wrong. 505 00:22:44,973 --> 00:22:46,563 We shouldn’t have let Bai Shuo see us. 506 00:22:47,283 --> 00:22:48,983 We were careless. 507 00:22:49,143 --> 00:22:50,593 Please forgive us. 508 00:22:50,673 --> 00:22:52,263 It's okay to make mistakes, 509 00:22:52,443 --> 00:22:53,613 but if you make a mistake, 510 00:22:53,643 --> 00:22:54,883 you should be punished, 511 00:22:54,903 --> 00:22:55,683 right? 512 00:22:59,733 --> 00:23:01,143 Please show mercy. 513 00:23:01,163 --> 00:23:02,843 We will hide ourselves 514 00:23:02,873 --> 00:23:04,433 so that Bai Shuo won't see us again. 515 00:23:06,563 --> 00:23:08,393 Since the show has started, 516 00:23:08,423 --> 00:23:10,133 how can we end it in a hurry? 517 00:23:10,463 --> 00:23:12,553 Not only should you let Bai Shuo see you, 518 00:23:12,573 --> 00:23:14,243 but also welcome your son Chong Zhao 519 00:23:14,273 --> 00:23:15,453 to Bodhi Village. 520 00:23:27,953 --> 00:23:29,303 I'm sorry. 521 00:23:29,413 --> 00:23:31,543 I was too excited just now. 522 00:23:31,563 --> 00:23:32,933 I shouldn't have hurt you. 523 00:23:32,953 --> 00:23:35,613 We are still a loving family. 524 00:23:38,093 --> 00:23:39,483 Will you still listen to me? 525 00:23:39,513 --> 00:23:40,973 We'll always be loyal to the Divine Maiden. 526 00:23:41,723 --> 00:23:43,413 Your son is coming. 527 00:23:43,443 --> 00:23:44,443 Do you miss him? 528 00:23:44,463 --> 00:23:45,693 No. 529 00:23:45,863 --> 00:23:47,763 He is your biological son. 530 00:23:48,273 --> 00:23:49,903 You haven't seen him in ten years. 531 00:23:50,193 --> 00:23:51,633 Of course you miss him. 532 00:23:51,653 --> 00:23:53,303 Not only that. 533 00:23:53,653 --> 00:23:56,063 You must also find more information about Bai Shuo 534 00:23:56,123 --> 00:23:58,733 from Chong Zhao. 535 00:23:58,853 --> 00:24:00,113 Understand? 536 00:24:02,633 --> 00:24:03,823 Yes. 537 00:24:06,213 --> 00:24:07,413 That's right. 538 00:24:20,603 --> 00:24:23,123 You've been restless since you came back from Lanling. 539 00:24:23,153 --> 00:24:24,023 You clearly think 540 00:24:24,023 --> 00:24:25,423 Jin Yao is hiding something from you, 541 00:24:25,973 --> 00:24:27,123 but you don't want to believe that. 542 00:24:27,553 --> 00:24:29,493 Master raised me. 543 00:24:29,873 --> 00:24:31,703 I shouldn’t suspect him. 544 00:24:31,723 --> 00:24:33,873 Zhen Yu also raised me. 545 00:24:34,073 --> 00:24:35,083 So what? 546 00:24:35,303 --> 00:24:37,653 If he raised you to use you 547 00:24:37,673 --> 00:24:38,763 and deceive you, 548 00:24:38,793 --> 00:24:40,353 making you view your enemy as your father, 549 00:24:40,373 --> 00:24:41,333 then this kindness 550 00:24:41,363 --> 00:24:42,473 becomes hatred. 551 00:24:45,383 --> 00:24:47,263 I will find out the truth 552 00:24:47,453 --> 00:24:49,233 and I won't have any more concerns. 553 00:25:00,043 --> 00:25:01,533 [I met Uncle Chong and Aunt Meng in the village.] [Zhao, when searching for Master, Fan Yue and I went chanced upon a village called Bodhi Village.] 554 00:25:09,103 --> 00:25:09,743 What's wrong? 555 00:25:09,763 --> 00:25:11,083 Shuo sent a message. 556 00:25:11,113 --> 00:25:12,633 She said my parents are still alive. 557 00:25:12,653 --> 00:25:14,773 They've been hiding in Bodhi Village all these years. 558 00:25:14,803 --> 00:25:16,093 Bodhi Village? 559 00:25:18,273 --> 00:25:21,243 [I met Uncle Chong and Aunt Meng in the village.] [Zhao, when searching for Master, Fan Yue and I went chanced upon a village called Bodhi Village.] 560 00:25:21,573 --> 00:25:23,173 I've been travelling everywhere all these years 561 00:25:23,193 --> 00:25:24,803 and I've never heard of this place. 562 00:25:24,833 --> 00:25:26,223 Shuo won't send random messages. 563 00:25:26,243 --> 00:25:27,623 She must have met my parents. 564 00:25:28,153 --> 00:25:30,723 I saw Aunt Meng get stabbed by a sword with my own eyes. 565 00:25:30,753 --> 00:25:32,143 Did someone save her 566 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 after I became unconscious? 567 00:25:34,863 --> 00:25:36,263 No matter what, 568 00:25:36,283 --> 00:25:38,313 I want to set off to Bodhi Village immediately. 569 00:25:38,473 --> 00:25:40,013 You can stay here if you don't want to see Shuo 570 00:25:40,043 --> 00:25:40,873 and wait for me to return. 571 00:25:41,213 --> 00:25:42,103 I'll go with you. 572 00:25:44,263 --> 00:25:45,193 You... 573 00:25:45,383 --> 00:25:47,253 Have you figured out how to face her? 574 00:25:50,003 --> 00:25:51,453 I won't hurt her, 575 00:25:51,523 --> 00:25:53,803 but I will never admit that I am Bai Xi. 576 00:25:54,553 --> 00:25:55,873 I respect your decision. 577 00:25:56,323 --> 00:25:59,233 And I won't tell Shuo anything. 578 00:25:59,933 --> 00:26:01,573 But I still want to tell you 579 00:26:02,153 --> 00:26:04,673 that the fact that you are Bai Xi will never change. 580 00:26:04,803 --> 00:26:07,513 One day, you two sisters will reunite. 581 00:26:11,453 --> 00:26:12,303 Xi. 582 00:26:13,693 --> 00:26:16,083 Don't condemn yourself because of the past. 583 00:26:16,283 --> 00:26:17,843 You didn't want to do that either. 584 00:26:18,023 --> 00:26:19,713 You're a victim too. 585 00:26:20,043 --> 00:26:21,773 I believe Shuo will understand you 586 00:26:22,713 --> 00:26:24,083 and feel bad for you. 587 00:26:28,993 --> 00:26:31,363 I'll go pack up. 588 00:26:32,153 --> 00:26:33,523 Then we can go. 589 00:26:44,153 --> 00:26:44,933 Shuo. 590 00:26:44,963 --> 00:26:46,663 You said my parents are in this village. 591 00:26:46,693 --> 00:26:48,093 Is it true? 592 00:26:50,353 --> 00:26:51,983 Why did you bring her here? 593 00:26:53,943 --> 00:26:55,273 It was my idea. 594 00:26:55,303 --> 00:26:56,193 I don't want to 595 00:26:56,223 --> 00:26:57,403 hide anything from her anymore. 596 00:26:57,553 --> 00:27:00,203 Are you really going to be with her from now on? 597 00:27:00,233 --> 00:27:01,143 Yes. 598 00:27:05,933 --> 00:27:07,783 What happened to your parents is more important now. 599 00:27:07,803 --> 00:27:09,373 I won't confront her now, 600 00:27:09,803 --> 00:27:11,653 but one day, 601 00:27:11,753 --> 00:27:14,003 I will settle the debt that she owes. 602 00:27:16,623 --> 00:27:17,923 It's getting late. 603 00:27:17,943 --> 00:27:19,143 Let's go to the village first. 604 00:28:01,653 --> 00:28:05,043 ♫Don't linger, don't regret♫ 605 00:28:05,503 --> 00:28:06,073 Father, 606 00:28:06,073 --> 00:28:06,133 ♫The last moonlight♫ 607 00:28:06,133 --> 00:28:06,723 Mother, 608 00:28:06,753 --> 00:28:07,963 I'm back. 609 00:28:08,483 --> 00:28:09,463 -Zhao. -Zhao. 610 00:28:09,463 --> 00:28:13,083 ♫The water from my hometown flows gently♫ 611 00:28:14,253 --> 00:28:16,883 ♫Sending me to the distant place♫ 612 00:28:17,573 --> 00:28:21,153 ♫In this life, at this time♫ 613 00:28:21,153 --> 00:28:21,923 Slowly. 614 00:28:21,923 --> 00:28:25,393 ♫I dare not look back♫ 615 00:28:26,173 --> 00:28:27,023 ♫Is there the same moonlight♫ 616 00:28:27,023 --> 00:28:27,913 Father. 617 00:28:30,573 --> 00:28:33,623 ♫On your path?♫ 618 00:28:34,453 --> 00:28:34,823 ♫I'm walking on a never-ending long road♫ 619 00:28:34,823 --> 00:28:35,893 Mother. 620 00:28:38,153 --> 00:28:41,403 ♫In the vast world, how can I get there?♫ 621 00:28:42,143 --> 00:28:42,503 ♫In the chaotic night wind, the melody stopped♫ 622 00:28:42,503 --> 00:28:43,753 Zhao. 623 00:28:44,653 --> 00:28:45,513 ♫The moonlight is gentle♫ 624 00:28:45,513 --> 00:28:47,003 I knew you didn't die. 625 00:28:47,003 --> 00:28:49,043 ♫All the feelings turned into nothing but a dream♫ 626 00:28:49,043 --> 00:28:50,493 I knew it. 627 00:28:50,803 --> 00:28:51,243 ♫Reminiscing about the good old days♫ 628 00:28:51,243 --> 00:28:53,393 I've looked for you for so long. 629 00:28:54,023 --> 00:28:54,053 ♫Singing until the voice fades, I'm feeling lost♫ 630 00:28:54,053 --> 00:28:56,153 I finally found you. 631 00:28:57,973 --> 00:29:00,293 ♫Forget all about the past and leave it behind♫ 632 00:29:01,023 --> 00:29:02,353 ♫Time after time♫ 633 00:29:03,113 --> 00:29:08,433 ♫Oh, melancholy♫ 634 00:29:14,593 --> 00:29:14,983 Come, 635 00:29:15,003 --> 00:29:15,763 Zhao. 636 00:29:15,793 --> 00:29:16,723 Sit down. 637 00:29:21,513 --> 00:29:22,583 Zhao. 638 00:29:23,453 --> 00:29:24,743 You've grown up. 639 00:29:25,893 --> 00:29:26,703 Father. 640 00:29:26,843 --> 00:29:27,713 Mother. 641 00:29:27,913 --> 00:29:29,393 What is this place? 642 00:29:29,633 --> 00:29:30,693 Why didn't you return 643 00:29:30,713 --> 00:29:31,953 to Lanling all these years 644 00:29:31,983 --> 00:29:33,773 or tell me you were still alive? 645 00:29:36,173 --> 00:29:36,983 Zhao, 646 00:29:37,513 --> 00:29:38,753 we're hiding here 647 00:29:38,783 --> 00:29:39,873 for you. 648 00:29:39,893 --> 00:29:40,973 For me? 649 00:29:41,003 --> 00:29:43,293 Back then, we were Eternal Envoys in Ning'an City. 650 00:29:43,323 --> 00:29:44,923 We often hunted down demons 651 00:29:44,983 --> 00:29:46,273 and made great contributions. 652 00:29:46,303 --> 00:29:48,183 We quickly became well-known. 653 00:29:48,293 --> 00:29:50,333 Not only were we regarded as a powerful enemy by the demons, 654 00:29:50,353 --> 00:29:53,263 but disciples of other Eternal sects 655 00:29:53,293 --> 00:29:55,223 were also jealous of us. 656 00:29:55,253 --> 00:29:58,083 Inevitably, grudges formed with time. 657 00:29:58,103 --> 00:30:01,473 After the last battle with the scorpion demon Qian Yin, 658 00:30:01,583 --> 00:30:04,313 your mother and I should have returned to Lanling to report. 659 00:30:04,333 --> 00:30:05,933 But on our way back, 660 00:30:05,963 --> 00:30:08,123 we were ambushed by other Eternals 661 00:30:08,143 --> 00:30:09,423 and got seriously injured. 662 00:30:09,453 --> 00:30:11,453 At that time, our power was greatly affected. 663 00:30:11,473 --> 00:30:12,953 When we fled to Bodhi Village, 664 00:30:12,983 --> 00:30:14,193 our eternal energy had shattered. 665 00:30:14,803 --> 00:30:16,953 Thanks to the master of this place, we were saved. 666 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 When we woke up again, 667 00:30:19,303 --> 00:30:20,893 it was three years later. 668 00:30:20,923 --> 00:30:22,333 Your eternal energy shattered? 669 00:30:23,373 --> 00:30:25,473 No wonder your soul lantern went out. 670 00:30:25,503 --> 00:30:27,433 But a shattered eternal energy means death. 671 00:30:27,463 --> 00:30:29,223 What power does the master of this place have 672 00:30:29,243 --> 00:30:30,923 that can bring people back to life? 673 00:30:30,953 --> 00:30:31,873 Zhao, 674 00:30:31,893 --> 00:30:33,713 we can't say much. 675 00:30:33,803 --> 00:30:35,003 We can only tell you 676 00:30:35,023 --> 00:30:36,653 the master is very capable. 677 00:30:36,683 --> 00:30:37,923 Thanks to her, 678 00:30:37,943 --> 00:30:39,963 your father and I survived. 679 00:30:40,203 --> 00:30:43,113 We were going to find you as soon as we woke up. 680 00:30:43,263 --> 00:30:44,703 But we heard 681 00:30:44,723 --> 00:30:46,673 Lanling mistakenly thought we were dead 682 00:30:46,703 --> 00:30:47,703 and you 683 00:30:47,723 --> 00:30:49,993 were taken as a disciple by Sect Leader Jin Yao 684 00:30:50,333 --> 00:30:53,333 and being taken care of by Governor Bai Xun. 685 00:30:53,363 --> 00:30:56,013 What does it have to do with you not coming back to me? 686 00:30:56,533 --> 00:30:57,773 We have too many grudges 687 00:30:57,773 --> 00:30:58,983 and our cultivation has greatly decreased. 688 00:30:59,143 --> 00:31:00,353 If we appear, 689 00:31:00,373 --> 00:31:02,143 someone will take revenge on us. 690 00:31:02,593 --> 00:31:04,063 It's not good for you. 691 00:31:04,573 --> 00:31:05,573 Growing up under the protection of 692 00:31:05,573 --> 00:31:07,523 Sect Leader Jin Yao and Governor Bai Xun 693 00:31:07,543 --> 00:31:08,973 was the safest for you. 694 00:31:10,573 --> 00:31:11,603 Look at me. 695 00:31:11,903 --> 00:31:13,253 I was too busy talking. 696 00:31:13,443 --> 00:31:15,523 I forgot we have guests. 697 00:31:18,233 --> 00:31:19,903 Uncle, Aunt, don't be angry. 698 00:31:19,923 --> 00:31:21,603 I acted on my own this time. 699 00:31:21,623 --> 00:31:22,573 I brought Chong Zhao over 700 00:31:22,603 --> 00:31:23,843 without your permission. 701 00:31:25,403 --> 00:31:26,343 Shuo. 702 00:31:26,363 --> 00:31:27,783 Don't say that. 703 00:31:28,043 --> 00:31:29,153 Thank you. 704 00:31:29,453 --> 00:31:30,903 Thanks to you, 705 00:31:30,923 --> 00:31:32,803 our family is reunited. 706 00:31:33,723 --> 00:31:35,733 We were worried about nothing. 707 00:31:37,563 --> 00:31:38,343 Shuo. 708 00:31:39,273 --> 00:31:40,243 Xi. 709 00:31:43,833 --> 00:31:45,783 You must accompany me today 710 00:31:45,813 --> 00:31:47,143 and have a good time. 711 00:31:55,903 --> 00:31:56,693 Mother. 712 00:31:57,543 --> 00:31:58,863 She's not Xi. 713 00:31:58,883 --> 00:32:00,033 She is my friend, 714 00:32:00,063 --> 00:32:01,283 Fu Ling. 715 00:32:02,223 --> 00:32:03,423 I'm sorry, miss. 716 00:32:03,443 --> 00:32:04,753 You look kind 717 00:32:04,783 --> 00:32:06,193 and you came with Zhao. 718 00:32:06,223 --> 00:32:06,703 I thought you were... 719 00:32:06,703 --> 00:32:07,463 Ma'am. 720 00:32:08,443 --> 00:32:09,603 Is there anything 721 00:32:09,633 --> 00:32:10,483 I can help you with? 722 00:32:11,543 --> 00:32:12,513 You're a guest. 723 00:32:12,573 --> 00:32:14,053 How can I let you work? 724 00:32:14,073 --> 00:32:14,913 Have a seat 725 00:32:14,943 --> 00:32:15,733 and chat. 726 00:32:15,753 --> 00:32:17,543 I'll cook some delicious food for you. 727 00:32:18,633 --> 00:32:19,613 Sit down and talk. 728 00:32:19,613 --> 00:32:21,053 Make yourself at home. 729 00:32:40,573 --> 00:32:42,093 Do you have any doubts? 730 00:32:44,053 --> 00:32:44,943 No. 731 00:32:45,423 --> 00:32:46,703 What doubts can I have? 732 00:32:47,783 --> 00:32:48,263 Fu Ling. 733 00:32:48,283 --> 00:32:49,723 Fu Ling can't be Xi. 734 00:32:51,183 --> 00:32:52,603 If you have no doubts, 735 00:32:53,183 --> 00:32:54,983 why are you so eager to deny it? 736 00:32:56,493 --> 00:32:58,503 Actually, we did overlook one thing. 737 00:32:59,113 --> 00:33:00,283 For so many years, 738 00:33:00,393 --> 00:33:02,813 Zhen Yu only had two disciples. 739 00:33:03,223 --> 00:33:04,303 One was Qi Feng. 740 00:33:04,583 --> 00:33:05,543 The other was Fu Ling. 741 00:33:06,093 --> 00:33:08,303 Zhen Yu took away the Qi Feng on purpose. 742 00:33:09,143 --> 00:33:10,143 What about Fu Ling? 743 00:33:10,863 --> 00:33:12,453 Why did Zhen Yu 744 00:33:12,593 --> 00:33:13,873 keep Fu Ling by his side? 745 00:33:14,903 --> 00:33:17,233 Back then, Bai Xi was tricked and taken from the Governor's Mansion 746 00:33:17,313 --> 00:33:18,873 by Zhen Yu disguised as a Taoist. 747 00:33:19,523 --> 00:33:21,563 You saw her in Qi Feng's memories too. 748 00:33:22,483 --> 00:33:24,353 Since Zhen Yu tried so hard to take her, 749 00:33:24,373 --> 00:33:26,103 he wouldn’t have killed her for no reason. 750 00:33:26,333 --> 00:33:27,423 If he didn't kill her, 751 00:33:27,693 --> 00:33:29,183 but she disappeared, 752 00:33:30,543 --> 00:33:32,213 then there is another possibility. 753 00:33:33,093 --> 00:33:35,093 She didn't stay in the Cold Spring Palace 754 00:33:35,093 --> 00:33:36,293 as Bai Xi 755 00:33:37,463 --> 00:33:37,853 but... 756 00:33:37,853 --> 00:33:39,263 It's just a coincidence. 757 00:33:41,863 --> 00:33:43,073 Xi is a human. 758 00:33:43,843 --> 00:33:45,413 Fu Ling is a demon. 759 00:33:46,253 --> 00:33:48,113 She can't be Xi. 760 00:33:49,593 --> 00:33:50,643 Impossible. 761 00:33:53,013 --> 00:33:53,783 Impossible. 762 00:34:07,853 --> 00:34:09,023 There's one more 763 00:34:09,023 --> 00:34:10,503 new guest than expected. 764 00:34:11,222 --> 00:34:12,383 Divine Maiden, don’t worry. 765 00:34:12,403 --> 00:34:14,503 Chong Zhao asked many questions today, 766 00:34:14,533 --> 00:34:16,412 but we explained everything. 767 00:34:16,432 --> 00:34:18,133 They shouldn't suspect anything. 768 00:34:19,762 --> 00:34:21,262 "Shouldn't." 769 00:34:23,773 --> 00:34:25,773 The four of them are smart. 770 00:34:25,793 --> 00:34:28,293 It's normal even if they have suspicions. 771 00:34:31,182 --> 00:34:32,492 Don't be afraid. 772 00:34:32,523 --> 00:34:34,143 I'm not angry. 773 00:34:36,153 --> 00:34:38,443 Since they've entered Bodhi Village, 774 00:34:38,523 --> 00:34:40,773 I won't let them out again. 775 00:34:41,393 --> 00:34:44,722 None can leave. 776 00:35:06,133 --> 00:35:06,803 Wait. 777 00:35:08,813 --> 00:35:09,933 I have something to ask you. 778 00:35:11,133 --> 00:35:11,983 I have nothing to say to you. 779 00:35:11,983 --> 00:35:13,653 Why did you go to the Cold Spring Palace? 780 00:35:15,053 --> 00:35:17,133 When did you arrive at the Cold Spring Palace? 781 00:35:29,633 --> 00:35:31,673 It's none of your business. 782 00:35:31,893 --> 00:35:33,523 I've been thinking 783 00:35:34,123 --> 00:35:36,373 that if Zhen Yu hid Xi like how 784 00:35:36,403 --> 00:35:37,773 he hid Qi Feng's identity, 785 00:35:37,833 --> 00:35:39,793 turning Qi Feng into Chen Ye, 786 00:35:39,813 --> 00:35:41,443 then who would he have turned 787 00:35:42,303 --> 00:35:44,073 my sister Xi into? 788 00:35:45,593 --> 00:35:47,193 Bai Shuo. 789 00:35:47,213 --> 00:35:48,333 You are ridiculous. 790 00:35:48,363 --> 00:35:50,363 Do you think I'm Bai Xi? 791 00:35:50,513 --> 00:35:52,333 Have you forgotten what I've done? 792 00:35:52,653 --> 00:35:53,743 I remember. 793 00:35:55,083 --> 00:35:56,473 I've never forgotten 794 00:35:57,583 --> 00:35:59,203 any of the things 795 00:36:00,003 --> 00:36:01,633 you've done. 796 00:36:02,243 --> 00:36:03,413 So, 797 00:36:03,653 --> 00:36:04,903 how could you 798 00:36:04,933 --> 00:36:07,093 and how dare you have such delusions? 799 00:36:07,873 --> 00:36:08,933 ♫What kind of tree never takes root?♫ 800 00:36:08,933 --> 00:36:09,743 Yes. 801 00:36:10,733 --> 00:36:11,843 It's a delusion. 802 00:36:11,873 --> 00:36:13,853 I can't even think about it. 803 00:36:14,393 --> 00:36:15,903 It's a delusion that can never be redeemed. 804 00:36:15,903 --> 00:36:17,363 ♫What kind of roots never turn into trees?♫ 805 00:36:17,363 --> 00:36:19,343 If my Xi is still alive, 806 00:36:20,093 --> 00:36:21,923 if you are her, 807 00:36:23,273 --> 00:36:24,233 I just want to ask why. 808 00:36:24,233 --> 00:36:25,983 ♫To break the roots of love, to look at the past and seal one's heart♫ 809 00:36:25,983 --> 00:36:27,393 Why did she become Fu Ling 810 00:36:27,463 --> 00:36:29,653 with so much blood on her hands? 811 00:36:30,023 --> 00:36:31,873 Why did she do all of that to Ning'an City? 812 00:36:31,873 --> 00:36:32,603 ♫I'm your wanderer♫ 813 00:36:32,603 --> 00:36:35,043 Why did she try to kill me again and again? 814 00:36:35,073 --> 00:36:37,043 Why did she watch... 815 00:36:39,653 --> 00:36:39,893 Watch Father 816 00:36:39,893 --> 00:36:42,323 ♫The flowers flew away♫ 817 00:36:42,323 --> 00:36:44,253 die in front of her? 818 00:36:47,593 --> 00:36:49,483 ♫My tears are streaming down like rain♫ 819 00:36:49,483 --> 00:36:51,173 If you aren't her, 820 00:36:52,493 --> 00:36:54,123 why are you silent? 821 00:36:55,683 --> 00:36:56,023 ♫Light my heart's lamp, cast away attachments, and ask the world♫ 822 00:36:56,023 --> 00:36:57,503 You care this much about 823 00:36:57,503 --> 00:36:58,713 that Bai Xi who died a long time ago? 824 00:36:58,753 --> 00:37:00,613 You care so much that even if I killed your father, 825 00:37:00,613 --> 00:37:02,083 you'd still rather I be her. 826 00:37:02,103 --> 00:37:03,023 Bai Shuo, 827 00:37:03,053 --> 00:37:03,513 if you really need a family, 828 00:37:03,513 --> 00:37:04,133 ♫On the vast sea, you and I♫ 829 00:37:04,133 --> 00:37:05,133 then fine. 830 00:37:05,173 --> 00:37:06,463 Make me the antidote for the Heart Devouring Pill. 831 00:37:06,463 --> 00:37:07,903 Then I can consider being Bai Xi 832 00:37:07,903 --> 00:37:08,933 and grant your wish! 833 00:37:19,173 --> 00:37:20,513 A person like you... 834 00:37:23,743 --> 00:37:25,663 Would never be my Xi. 835 00:37:28,633 --> 00:37:31,913 ♫I'm afraid the autumn wind will stir up memories♫ 836 00:37:33,133 --> 00:37:35,453 ♫They unfold, one page after another♫ 837 00:37:36,323 --> 00:37:39,033 ♫That year, that year♫ 838 00:37:39,033 --> 00:37:40,033 Shuo. 839 00:37:40,413 --> 00:37:43,203 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 840 00:37:44,073 --> 00:37:47,103 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 841 00:37:48,323 --> 00:37:50,793 ♫Layer after layer♫ 842 00:37:51,803 --> 00:37:54,453 ♫I remember that moonlit night♫ 843 00:37:55,143 --> 00:37:57,523 ♫The flowers that bloomed once in a lifetime♫ 844 00:37:58,363 --> 00:38:01,913 ♫I remember that word of concern♫ 845 00:38:02,503 --> 00:38:05,583 ♫But unfortunately, I didn't get to answer♫ 846 00:38:06,433 --> 00:38:08,643 ♫I remember that drop of tear♫ 847 00:38:08,643 --> 00:38:09,683 Xi. 848 00:38:09,743 --> 00:38:10,283 ♫It dried in the wind♫ 849 00:38:10,283 --> 00:38:11,643 It's not your fault. 850 00:38:13,573 --> 00:38:14,883 ♫The one in the autumn wind♫ 851 00:38:14,883 --> 00:38:16,053 Don't do this to yourself. 852 00:38:16,053 --> 00:38:19,523 ♫How many times have I seen you in my dreams?♫ 853 00:38:20,413 --> 00:38:23,533 ♫That year, that year♫ 854 00:38:23,833 --> 00:38:27,043 ♫The flowers flew under the moon, filling the sky♫ 855 00:38:27,743 --> 00:38:30,813 ♫Falling to the mud, burying the memories♫ 856 00:38:32,343 --> 00:38:34,633 ♫Layer after layer♫ 857 00:38:35,723 --> 00:38:38,993 ♫Another year passed♫ 858 00:38:43,133 --> 00:38:47,093 ♫Another year passed♫ 859 00:39:04,013 --> 00:39:05,673 Why are you waiting here? 860 00:39:05,913 --> 00:39:07,243 I know you well. 861 00:39:08,193 --> 00:39:09,793 Since you suspect 862 00:39:09,823 --> 00:39:11,263 Fu Ling is Bai Xi, 863 00:39:11,283 --> 00:39:13,153 with your personality, you'd definitely ask her. 864 00:39:13,993 --> 00:39:14,903 How is it? 865 00:39:15,163 --> 00:39:16,313 What did she say? 866 00:39:17,923 --> 00:39:19,443 I thought too much. 867 00:39:19,473 --> 00:39:21,073 It's impossible for her to be Xi. 868 00:39:21,093 --> 00:39:22,133 Is it impossible 869 00:39:22,833 --> 00:39:24,153 or do you not want her to be? 870 00:39:30,653 --> 00:39:31,813 In the past, I thought that since we live in the world, 871 00:39:31,813 --> 00:39:33,873 ♫The person standing far away♫ 872 00:39:33,873 --> 00:39:36,013 we can't live our lives in ignorance. 873 00:39:36,223 --> 00:39:36,393 ♫Don't be afraid♫ 874 00:39:36,393 --> 00:39:38,143 We should get to the bottom of everything 875 00:39:38,543 --> 00:39:39,293 and ask for the truth. 876 00:39:39,293 --> 00:39:41,963 ♫The stars will guide you to me♫ 877 00:39:41,963 --> 00:39:44,093 But today, I suddenly feel that 878 00:39:44,093 --> 00:39:44,183 ♫Walk towards me♫ 879 00:39:44,183 --> 00:39:46,253 perhaps ignorance isn't a bad thing. 880 00:39:46,693 --> 00:39:48,333 I understand how you feel. 881 00:39:49,443 --> 00:39:51,093 Do you know who you're like now? 882 00:39:52,013 --> 00:39:52,533 Like me when I was 883 00:39:52,533 --> 00:39:53,723 ♫My heart feels so...♫ 884 00:39:53,723 --> 00:39:55,193 facing Qi Feng in the Stone Clan. 885 00:39:55,943 --> 00:39:56,063 ♫It's pounding as I wait for you♫ 886 00:39:56,063 --> 00:39:57,753 I understand your unease 887 00:39:58,903 --> 00:40:00,343 and hesitance. 888 00:40:03,493 --> 00:40:04,173 ♫The stars light up your eyes♫ 889 00:40:04,173 --> 00:40:05,373 Fan Yue, 890 00:40:05,473 --> 00:40:07,603 let's leave here tomorrow. 891 00:40:08,103 --> 00:40:10,113 We came here to find Master. 892 00:40:10,163 --> 00:40:11,203 Now, Master is safe 893 00:40:11,203 --> 00:40:12,053 ♫You are my distant call♫ 894 00:40:12,053 --> 00:40:13,893 and he doesn't want to leave Bodhi Village. 895 00:40:13,923 --> 00:40:15,153 I can't force him. 896 00:40:15,153 --> 00:40:15,883 ♫You are my first and last♫ 897 00:40:15,883 --> 00:40:17,283 And Chong Zhao 898 00:40:17,313 --> 00:40:19,103 has reunited with his parents. 899 00:40:19,123 --> 00:40:20,253 There's no need for me to stay any longer. 900 00:40:20,253 --> 00:40:21,103 ♫My heart is trembling for you♫ 901 00:40:21,103 --> 00:40:22,673 Let's go. 902 00:40:22,703 --> 00:40:24,143 Let's continue collecting Contemplations 903 00:40:24,623 --> 00:40:26,273 and finding Xi, 904 00:40:26,473 --> 00:40:26,603 okay? 905 00:40:26,603 --> 00:40:29,463 ♫In this moment where we embrace each other♫ 906 00:40:29,463 --> 00:40:30,143 No matter what decision you make, 907 00:40:30,143 --> 00:40:31,903 ♫Let's never let go♫ 908 00:40:31,903 --> 00:40:33,523 I'll be with you. 909 00:40:49,463 --> 00:40:51,023 There are only two bedrooms at home. 910 00:40:51,043 --> 00:40:52,263 My parents are in one room. 911 00:40:52,293 --> 00:40:53,543 Only this one is left. 912 00:40:54,023 --> 00:40:55,063 You sleep on the bed. 913 00:40:55,083 --> 00:40:56,413 I'll sleep on the floor. 914 00:40:57,323 --> 00:40:58,353 Chong Zhao, 915 00:40:59,213 --> 00:41:01,253 let's stay in Bodhi Village, okay? 916 00:41:02,583 --> 00:41:05,213 You've been separated from your parents for so many years. 917 00:41:05,233 --> 00:41:06,383 Let's stay here 918 00:41:06,403 --> 00:41:07,643 to keep them company, 919 00:41:07,773 --> 00:41:08,793 okay? 920 00:41:12,903 --> 00:41:14,283 It was just an offhanded comment. 921 00:41:14,303 --> 00:41:15,703 Don't take it to heart. 922 00:41:15,723 --> 00:41:16,433 Tomorrow. 923 00:41:16,463 --> 00:41:17,873 I'll leave tomorrow. 924 00:41:23,643 --> 00:41:25,243 That's not what I meant. 925 00:41:26,153 --> 00:41:28,063 I just feel something is wrong. 926 00:41:28,083 --> 00:41:29,483 What do you mean? 927 00:41:29,513 --> 00:41:31,043 My parents have always hated evil 928 00:41:31,103 --> 00:41:32,713 and viewed protecting humans as their duty. 929 00:41:32,743 --> 00:41:33,983 They'd slain countless demons 930 00:41:33,983 --> 00:41:35,643 under their sword, 931 00:41:35,713 --> 00:41:37,833 but now they're comfortable living here. 932 00:41:37,853 --> 00:41:39,853 They don't care about the fight between immortals and demons anymore. 933 00:41:39,993 --> 00:41:41,323 Can ten years in seclusion 934 00:41:41,633 --> 00:41:42,653 really change someone's 935 00:41:42,653 --> 00:41:44,353 century-old beliefs? 936 00:41:44,383 --> 00:41:47,353 Maybe it's because they'd had a 937 00:41:47,373 --> 00:41:48,813 life-or-death experience. 938 00:41:48,833 --> 00:41:50,213 I hope so. 939 00:41:50,813 --> 00:41:52,233 But didn't you notice? 940 00:41:52,313 --> 00:41:53,903 Since they met me, 941 00:41:53,933 --> 00:41:56,383 they said a lot and explained a lot, 942 00:41:56,403 --> 00:41:58,403 but they never asked me... 943 00:42:00,803 --> 00:42:02,723 How I grew up all these years 944 00:42:03,443 --> 00:42:04,963 or how I've been doing. 945 00:42:13,663 --> 00:42:15,303 What a beautiful night. 946 00:42:15,323 --> 00:42:17,233 You should have a good dream. 947 00:42:44,413 --> 00:42:46,233 You're akin to the stars in the world. 948 00:42:46,263 --> 00:42:47,143 My heart 949 00:42:47,163 --> 00:42:48,423 yearns for you. 950 00:42:55,613 --> 00:42:56,633 Good. 951 00:43:02,513 --> 00:43:03,633 Jing Yuan. 952 00:43:03,963 --> 00:43:05,033 Meeting you 953 00:43:05,203 --> 00:43:06,223 and falling in love with you 954 00:43:06,573 --> 00:43:09,003 is the happiest thing 955 00:43:09,033 --> 00:43:10,733 in my long and boring life. 956 00:43:10,733 --> 00:43:15,733 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 957 00:43:10,733 --> 00:43:20,733 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.