All language subtitles for Mississppi Mermaid 1969 1080p [HC] Bluray DTS x264-GCJM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,386 --> 00:00:27,117 Young girl, romantic, attractive, BA degree... 2 00:00:27,190 --> 00:00:29,716 would marry college graduate, 28-38 years old. 3 00:00:29,794 --> 00:00:31,261 Box Number 3645. 4 00:00:31,330 --> 00:00:35,392 Divorced man, 38, modest income, wishes to marry-- 5 00:00:35,468 --> 00:00:40,703 Working girl, 25, slender, seeks tall, gentle, young man... 6 00:00:40,775 --> 00:00:44,906 with view to matrimony. Box number 3771. 7 00:00:44,981 --> 00:00:48,749 - Wanted: Smart, youthful woman. - 21-year-old girl, virtuous... 8 00:00:48,820 --> 00:00:51,346 college graduate, wishes to marry Catholic professional... 9 00:00:51,423 --> 00:00:55,360 doctor, pharmacist, dentist. Box number 4817. 10 00:00:55,428 --> 00:00:58,626 ...loves the sea. Box number 3671. 11 00:00:58,699 --> 00:01:02,068 - 23-year-old school teacher... - Blind gentleman... 12 00:01:02,138 --> 00:01:05,233 - sensual, wishes to wed... - interested in matrimony... 13 00:01:05,309 --> 00:01:09,406 Technician with good income, wishes to correspond with... 14 00:01:09,481 --> 00:01:14,750 -strong personality, steady job. -good housekeeper, affectionate. 15 00:01:14,821 --> 00:01:19,260 - Letters returned, discreet. - Serious-minded bachelor, 30... 16 00:01:19,328 --> 00:01:21,820 Mature young woman, attractive, good job, wishes to marry-- 17 00:01:21,898 --> 00:01:24,026 lmpossible to answer everybody, letters destroyed. 18 00:01:24,101 --> 00:01:25,796 Thanks, best wishes for happiness. 19 00:01:25,870 --> 00:01:27,338 ...affectionate, dynamic-- 20 00:01:27,406 --> 00:01:32,107 - Bachelor, 36, mature, wishes-- - Dark, 28, 5 feet 10... 21 00:01:32,179 --> 00:01:36,617 -good looking-- - Desirable from all viewpoints. 22 00:01:36,685 --> 00:01:38,950 Would marry woman 28 to 40. 23 00:01:39,021 --> 00:01:42,287 Would accept deafness or other slight handicap. 24 00:01:42,359 --> 00:01:44,555 Box number 4791. 25 00:02:00,217 --> 00:02:03,210 Reunion is a small island situated in the Indian Ocean. 26 00:02:03,288 --> 00:02:07,521 Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... 27 00:02:07,593 --> 00:02:10,119 it was known successively as Santa Appolania... 28 00:02:10,197 --> 00:02:13,031 Mascarene and the lsle of Bourbon. 29 00:02:18,976 --> 00:02:21,444 Forward! 30 00:02:29,590 --> 00:02:32,389 ln 1848, the National Convention decided to rename... 31 00:02:32,460 --> 00:02:34,326 the lsle of Bourbon the lsland of Reunion... 32 00:02:34,396 --> 00:02:36,456 to commemorate the ''reunion'' which took place... 33 00:02:36,533 --> 00:02:39,162 on the 10th of August, 1792, between the volunteers... 34 00:02:39,237 --> 00:02:42,901 from Marseilles and the National Guard defending the Tuileries. 35 00:02:57,194 --> 00:02:59,789 Brothers, come! Join us! 36 00:03:00,866 --> 00:03:03,097 Long live France! 37 00:03:04,171 --> 00:03:06,037 Long live France! 38 00:03:15,653 --> 00:03:18,282 ''This film is dedicated to Jean Renoir'' 39 00:04:32,591 --> 00:04:36,551 Good morning. Please, tell Monsieur Mahé that I'm here. 40 00:04:36,629 --> 00:04:38,564 Of course, sir. 41 00:04:41,870 --> 00:04:44,135 Monsieur Mahé, Mister Jardine is here. 42 00:04:44,206 --> 00:04:45,538 He's waiting for you downstairs. 43 00:04:45,609 --> 00:04:47,942 Monsieur Mahé will be right down. 44 00:04:48,012 --> 00:04:51,278 So today's the great day? 45 00:04:51,350 --> 00:04:53,443 Come on, don't be so mysterious. Everybody knows. 46 00:04:53,520 --> 00:04:55,784 Don't people have anything else to do? 47 00:04:55,855 --> 00:04:59,953 - Is what they say true? - I don't know what they say. 48 00:05:00,028 --> 00:05:01,963 They say he's never seen his bride. 49 00:05:02,031 --> 00:05:03,965 That he doesn't even know what she looks like. 50 00:05:04,033 --> 00:05:07,026 Of course he does. They must have exchanged pictures. 51 00:05:26,497 --> 00:05:28,728 Here's his breakfast. He didn't even touch it. 52 00:05:28,800 --> 00:05:31,497 There, you see how excited he is, Monsieur Jardine. 53 00:05:31,571 --> 00:05:35,942 You know, one of my aunts got married by correspondence. 54 00:05:36,011 --> 00:05:37,639 I'm all packed. 55 00:05:37,713 --> 00:05:40,011 I'll send someone to pick up the bags and pay the bill. 56 00:05:40,082 --> 00:05:42,278 - Did you go by the house? - Yes, the blinds came. 57 00:05:42,352 --> 00:05:44,287 We're not going to be late, are we? 58 00:05:44,355 --> 00:05:48,657 I'll go with you as far as Ling Wo's. You can drop me off there. 59 00:05:50,196 --> 00:05:52,131 - Whose? - The jeweller. 60 00:05:53,501 --> 00:05:56,801 Did you know that out of the 14 jewellers in this town... 61 00:05:56,872 --> 00:05:59,273 eleven are Chinese, and three, Creoles? 62 00:06:00,444 --> 00:06:02,811 I almost forgot to give you the bouquet. 63 00:06:02,881 --> 00:06:04,940 - What bouquet? - The bridal bouquet. 64 00:06:05,016 --> 00:06:07,212 I completely forgot about it. 65 00:06:07,286 --> 00:06:10,620 My wife reminded me this morning. It's in here. 66 00:06:21,672 --> 00:06:24,666 Good-bye. I'll come by this evening to pay. Thank you. 67 00:06:26,879 --> 00:06:29,644 Here's the ring. 68 00:06:29,716 --> 00:06:32,983 That's the little string she sent you for the size. 69 00:06:33,055 --> 00:06:35,046 I suppose you'll want to keep it as a souvenir. 70 00:06:35,124 --> 00:06:37,457 I don't keep souvenirs. It's the ring that matters. 71 00:08:21,603 --> 00:08:23,538 Excuse me. 72 00:09:05,529 --> 00:09:06,655 Excuse me. 73 00:09:29,094 --> 00:09:30,357 I'm sorry. 74 00:09:37,572 --> 00:09:39,507 Are there any other passengers? 75 00:09:39,575 --> 00:09:41,339 No, Monsieur. There's nobody else on board. 76 00:09:41,411 --> 00:09:43,346 All the passengers are ashore. 77 00:10:21,232 --> 00:10:23,758 Don't you recognize me, Monsieur Mahé? 78 00:10:27,608 --> 00:10:29,337 I'm sorry. 79 00:10:29,410 --> 00:10:31,345 What do you mean by that? 80 00:10:36,987 --> 00:10:40,389 I am Julie. I am Julie Roussel. 81 00:10:41,460 --> 00:10:43,587 Julie Roussel? 82 00:10:43,662 --> 00:10:45,722 I don't understand. 83 00:10:46,867 --> 00:10:49,427 You don't think I'm like my picture? 84 00:10:51,940 --> 00:10:53,966 The picture I sent you wasn't really of me. 85 00:10:54,043 --> 00:10:56,239 It was one of my friends. 86 00:10:57,281 --> 00:11:00,548 It's hard to confide in someone in a letter. 87 00:11:00,619 --> 00:11:03,019 I was pleased with your letters, but-- 88 00:11:03,088 --> 00:11:05,455 Well, especially at first I was a bit afraid of you. 89 00:11:06,894 --> 00:11:08,361 That's why. 90 00:11:08,429 --> 00:11:11,228 But then, after you had proposed to-- 91 00:11:11,300 --> 00:11:13,701 I mean, when you'd asked me to marry you... 92 00:11:13,770 --> 00:11:16,706 I was too embarrassed to send a real picture of me. 93 00:11:16,774 --> 00:11:18,299 And besides, Berthe, my sister, said... 94 00:11:18,376 --> 00:11:21,073 ''When Monsieur Mahé sees you, he will forgive you.'' 95 00:11:21,147 --> 00:11:23,946 Your sister's absolutely right. 96 00:11:24,017 --> 00:11:25,542 You're not disappointed? 97 00:11:25,620 --> 00:11:30,422 Look at me. Do I look disappointed? You see... 98 00:11:32,863 --> 00:11:35,594 I thought I'd already come part of the way... 99 00:11:35,666 --> 00:11:37,601 but I'm afraid it's not true. 100 00:11:37,669 --> 00:11:40,070 I'll have to readjust myself to you. 101 00:11:40,139 --> 00:11:42,700 I must learn to know you. 102 00:11:42,776 --> 00:11:45,940 Do you forgive Julie Roussel for lying? 103 00:11:46,014 --> 00:11:48,279 I find it charming. 104 00:11:56,562 --> 00:11:59,828 Your plans? Will this affect them? 105 00:11:59,900 --> 00:12:02,734 - And yours? - I'm here. 106 00:12:38,185 --> 00:12:40,381 It's difficult, isn't it? 107 00:12:40,455 --> 00:12:42,617 What's so difficult? 108 00:12:42,692 --> 00:12:45,286 It's really hard to get to know someone... 109 00:12:45,362 --> 00:12:48,264 even if we told each other a lot of things in our letters. 110 00:12:50,735 --> 00:12:53,638 Exactly because we have told each other a lot... 111 00:12:58,746 --> 00:13:02,377 there will surely be some big silences between us. 112 00:13:02,452 --> 00:13:04,853 But that doesn't bother me. 113 00:13:04,922 --> 00:13:06,856 Me neither. 114 00:13:23,880 --> 00:13:26,349 I hope Reunion won't disappoint you. 115 00:13:28,453 --> 00:13:31,423 I don't know New Caledonia. I've never been to Noumea. 116 00:13:32,626 --> 00:13:35,653 Where you're from is a long strip of land. 117 00:13:35,730 --> 00:13:37,095 Very long. 118 00:13:37,165 --> 00:13:40,067 Whereas Reunion is shaped like an egg. 119 00:13:40,136 --> 00:13:42,264 By the way, do you know how Reunion was populated? 120 00:13:42,339 --> 00:13:43,739 No. 121 00:13:43,808 --> 00:13:46,676 Three hundred years ago, there was hardly anyone. 122 00:13:46,745 --> 00:13:49,579 And Colbert, who'd founded the India Company... 123 00:13:49,649 --> 00:13:51,845 decided to send 1,000 settlers... 124 00:13:51,919 --> 00:13:53,750 and 32 women. 125 00:13:53,821 --> 00:13:56,120 During the voyage there were many storms... 126 00:13:56,191 --> 00:13:58,023 and a scurvy epidemic. 127 00:13:58,094 --> 00:14:00,222 So when the boat docked... 128 00:14:00,297 --> 00:14:03,290 there were many dead bodies and sick people too. 129 00:14:03,368 --> 00:14:05,530 And among the 32 women... 130 00:14:05,604 --> 00:14:09,541 the only five remaining got married within three months. 131 00:14:09,609 --> 00:14:12,875 And one of them was my great-great grandmother. 132 00:14:12,947 --> 00:14:15,974 Who were these women? Did they come here to marry? 133 00:14:16,051 --> 00:14:18,418 I doubt anyone asked their opinion. 134 00:14:18,488 --> 00:14:20,548 Many came from La Rochelle. 135 00:14:20,624 --> 00:14:23,458 They were orphans, like you. 136 00:14:25,364 --> 00:14:27,264 But I'm not sure they were as beautiful. 137 00:14:50,298 --> 00:14:54,258 This is our house. This is where we'll live. 138 00:14:54,337 --> 00:14:55,965 Our house? 139 00:14:56,039 --> 00:14:58,304 Yes, I have a confession to make. 140 00:14:58,376 --> 00:15:00,344 I didn't tell you everything in my letters. 141 00:15:00,411 --> 00:15:03,780 - I'm afraid that I even lied. - What do you mean you lied? 142 00:15:03,850 --> 00:15:06,615 I told you that I was a foreman in a factory making cigarettes. 143 00:15:06,687 --> 00:15:07,915 Yes, you did. 144 00:15:07,989 --> 00:15:11,084 That's not true. I'm the owner of the factory. 145 00:15:11,160 --> 00:15:14,723 I inherited it when my parents died three years ago. 146 00:15:14,799 --> 00:15:17,667 I'm not proud of myself for hiding it... 147 00:15:17,736 --> 00:15:20,399 but I hoped money wouldn't enter into it. 148 00:15:20,473 --> 00:15:23,375 I'm afraid your lie is much nicer than mine. 149 00:15:23,443 --> 00:15:25,571 - I hope you're not angry. - No, Monsieur. 150 00:15:25,647 --> 00:15:27,171 Not Monsieur, Louis. 151 00:15:27,248 --> 00:15:29,274 No, Louis, it's not important at all. 152 00:15:29,351 --> 00:15:31,752 Besides, I don't understand business. 153 00:15:32,956 --> 00:15:34,720 Louis Mahé... 154 00:15:34,792 --> 00:15:38,320 do you take for your lawfully wedded wife, Julie Roussel... 155 00:15:38,397 --> 00:15:41,196 here present, according to the rites... 156 00:15:41,267 --> 00:15:43,793 of our mother, the Holy Church? 157 00:15:43,871 --> 00:15:45,203 I do. 158 00:15:45,273 --> 00:15:49,643 Julie Roussel, do you take for your lawfully wedded husband... 159 00:15:49,712 --> 00:15:52,238 Louis Mahé, here present... 160 00:15:52,316 --> 00:15:55,582 according to the rites of our mother, the Holy Church? 161 00:15:55,653 --> 00:15:56,712 I do. 162 00:15:56,789 --> 00:15:58,279 I now pronounce you man and wife... 163 00:15:58,357 --> 00:16:01,259 in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. 164 00:16:01,329 --> 00:16:02,853 Amen. 165 00:16:34,908 --> 00:16:36,842 You may kiss the bride. 166 00:19:11,520 --> 00:19:13,386 What's the matter? 167 00:19:13,456 --> 00:19:15,357 What's wrong with you? 168 00:19:15,426 --> 00:19:16,859 What's wrong? 169 00:19:16,927 --> 00:19:19,328 Julie, answer me! 170 00:19:19,397 --> 00:19:21,525 What is it? 171 00:19:45,567 --> 00:19:47,125 There. 172 00:19:58,450 --> 00:20:00,078 Any better? 173 00:20:00,153 --> 00:20:01,245 Yes. 174 00:20:03,824 --> 00:20:06,123 Yes, I'm much better. 175 00:20:07,463 --> 00:20:09,796 It seemed you were having trouble breathing. 176 00:20:09,867 --> 00:20:11,732 Yes. 177 00:20:11,802 --> 00:20:14,863 - Has this happened before? - Yes. 178 00:20:19,046 --> 00:20:21,538 I was embarrassed to tell you... 179 00:20:23,886 --> 00:20:26,913 I'm unable to sleep without a lamp on. 180 00:20:26,990 --> 00:20:29,721 I can't sleep in the dark! 181 00:20:29,794 --> 00:20:32,559 You should've said so. It's simple. 182 00:20:32,631 --> 00:20:34,566 We'll leave the lamp on the table lit. 183 00:20:34,634 --> 00:20:39,038 No, it's too bright. It might keep you awake. 184 00:20:39,106 --> 00:20:41,405 Shall I leave the light in the bathroom on? 185 00:20:41,476 --> 00:20:43,308 Yes, would you, please? 186 00:20:46,116 --> 00:20:47,879 There we are. 187 00:20:47,951 --> 00:20:50,750 - Is that better? - Yes. 188 00:20:50,822 --> 00:20:53,690 You're like those little children who can't sleep... 189 00:20:53,759 --> 00:20:56,388 without a door open or a light on. 190 00:20:56,463 --> 00:20:58,898 And who say, ''Leave the door open a little wider... 191 00:20:58,966 --> 00:21:02,233 a little more, more. 192 00:21:02,305 --> 00:21:04,934 There, like that.'' 193 00:21:10,750 --> 00:21:13,948 You've had enough of this little cage, haven't you? 194 00:21:14,021 --> 00:21:17,355 You'll be happier in here. 195 00:21:18,994 --> 00:21:20,962 Look, no, come on. 196 00:21:21,898 --> 00:21:23,525 That one's better. 197 00:21:23,600 --> 00:21:26,468 Come here, come here. Come on. 198 00:21:26,537 --> 00:21:28,631 It's bigger than this one. 199 00:21:35,517 --> 00:21:38,817 Here we go. That's right. Get on your perch. 200 00:21:40,056 --> 00:21:41,991 That's better, huh? 201 00:22:06,392 --> 00:22:08,452 I'd like you to meet my wife. 202 00:22:08,528 --> 00:22:10,655 Do you already know my wife? 203 00:22:10,731 --> 00:22:13,758 Please allow me to introduce my wife. 204 00:22:13,836 --> 00:22:15,770 I believe you know my wife. 205 00:22:15,838 --> 00:22:17,807 You've met my charming wife? 206 00:22:17,874 --> 00:22:19,307 Here she is now. 207 00:22:19,377 --> 00:22:21,174 Please allow me to introduce her. 208 00:22:21,245 --> 00:22:24,181 - She's charming, ravishing-- - Louis, you are crazy! 209 00:22:29,089 --> 00:22:31,615 Thank you, Sarah. Don't forget my canary. 210 00:22:31,693 --> 00:22:33,628 Louis, breakfast. 211 00:22:42,107 --> 00:22:43,836 Why are you having coffee? 212 00:22:43,909 --> 00:22:45,935 It'll only take a minute for Sarah to make tea. 213 00:22:46,012 --> 00:22:48,607 No, no, I love coffee. 214 00:22:48,682 --> 00:22:51,948 Oh, really. I remember that in one of your letters... 215 00:22:52,020 --> 00:22:54,080 you told me that you preferred tea. 216 00:22:54,157 --> 00:22:56,649 I wrote a lot of things. 217 00:22:59,297 --> 00:23:02,199 Are you still planning to show me the factory tomorrow? 218 00:23:02,268 --> 00:23:05,204 Absolutely. You must meet all the personnel. 219 00:23:05,272 --> 00:23:07,503 I am so proud of you. 220 00:23:07,575 --> 00:23:09,976 But I have nothing to wear. 221 00:23:10,045 --> 00:23:12,014 What about the trunk that just came? 222 00:23:12,081 --> 00:23:15,381 My trunk? Oh, it's only old things. 223 00:23:15,453 --> 00:23:18,890 Well, you must open it sometime. 224 00:23:19,925 --> 00:23:21,860 I've lost the key. 225 00:23:21,928 --> 00:23:23,920 Call a locksmith. 226 00:23:23,997 --> 00:23:25,898 But it's Sunday. 227 00:23:25,967 --> 00:23:29,404 That's right. It's Sunday. I'd forgotten all about it. 228 00:23:38,116 --> 00:23:41,018 When my grandfather owned this plantation, it was much bigger. 229 00:23:41,087 --> 00:23:43,989 But it has been divided among his heirs. 230 00:23:44,058 --> 00:23:46,527 Aren't they pretty? I didn't know that tobacco had flowers. 231 00:23:46,595 --> 00:23:49,724 Oh, yes. When they're in bloom, they're no good anymore. 232 00:23:49,799 --> 00:23:52,098 There, you see? They are uprooting them now. 233 00:23:52,169 --> 00:23:54,104 Do you make your cigarettes out of this tobacco? 234 00:23:54,172 --> 00:23:56,801 It's mixed with five other tobaccos... 235 00:23:56,876 --> 00:23:59,710 which come from Madagascar and the West Indies. 236 00:24:24,613 --> 00:24:28,345 Look, Monsieur Louis, Madame Julie's bird is dead. 237 00:24:46,410 --> 00:24:47,968 Julie, are you there? 238 00:24:48,045 --> 00:24:50,071 Yes, I'm taking a bath. 239 00:24:50,148 --> 00:24:53,482 - I have bad news. - What is it? 240 00:24:53,552 --> 00:24:55,646 Your canary's dead. 241 00:24:55,722 --> 00:24:59,888 That doesn't surprise me a bit. He hasn't been himself for days. 242 00:25:48,327 --> 00:25:52,060 Louis, can you help me button up my dress? 243 00:25:58,307 --> 00:26:00,070 I can never manage it. 244 00:26:03,748 --> 00:26:07,515 I wonder why I wear this dress, I can never button it up. 245 00:26:10,123 --> 00:26:12,388 There. 246 00:26:12,460 --> 00:26:14,486 It's my favourite, do you like it? 247 00:26:15,564 --> 00:26:18,693 Yes. The lace is nice. 248 00:26:19,837 --> 00:26:22,363 It's embroidery, it's not lace. 249 00:26:26,179 --> 00:26:28,774 You seem very far away today. 250 00:26:28,849 --> 00:26:33,184 Oh, no, even if I wanted to, I couldn't be far away. 251 00:26:51,313 --> 00:26:53,782 You are adorable. 252 00:27:12,709 --> 00:27:15,076 Wait, wait. Come over here under the Wishing Tree. 253 00:27:15,146 --> 00:27:16,738 - The Wishing Tree? - Yes. 254 00:27:16,814 --> 00:27:18,510 What's that? 255 00:27:18,583 --> 00:27:20,347 I'll tell you all about it. 256 00:27:20,419 --> 00:27:22,580 Sit down. 257 00:27:22,655 --> 00:27:23,850 There. 258 00:27:25,425 --> 00:27:27,485 It's a very old family tradition. 259 00:27:27,562 --> 00:27:32,058 Whenever we make a wish under this tree, it's granted. 260 00:27:32,135 --> 00:27:35,299 Really? I'm going to make a wish here too, then. 261 00:27:35,373 --> 00:27:36,864 So will I. 262 00:27:38,243 --> 00:27:40,508 - Well, I already made mine. - So did I. 263 00:27:40,580 --> 00:27:43,846 - Wouldn't it be funny if we-- - If we made the same wish? 264 00:28:54,814 --> 00:28:56,749 Here, take this note in. 265 00:29:18,346 --> 00:29:20,144 Let me go, you bastard! 266 00:29:53,160 --> 00:29:55,254 - Good morning. - Good morning. 267 00:29:56,865 --> 00:29:59,733 - This is a huge bank. - Yes. There are 164 employees. 268 00:29:59,802 --> 00:30:03,535 Of the 47 banks on the island, this is the biggest one. 269 00:30:03,608 --> 00:30:05,804 I'd better ask the cashier. 270 00:30:06,879 --> 00:30:08,609 Monsieur Hoareau, please? 271 00:30:08,682 --> 00:30:10,513 - Who shall I say is calling? - Monsieur Mahé. 272 00:30:10,584 --> 00:30:13,145 I'm sorry if I kept you waiting. 273 00:30:14,790 --> 00:30:16,655 Madame. 274 00:30:16,725 --> 00:30:17,988 How are you, sir? 275 00:30:18,061 --> 00:30:20,690 I was trimming the Christmas tree for the staff. 276 00:30:22,033 --> 00:30:24,264 And how can I help you? 277 00:30:24,336 --> 00:30:28,707 I would like my wife to have complete access to my account. 278 00:30:28,776 --> 00:30:30,768 Nothing could be easier. All we have to do is... 279 00:30:30,845 --> 00:30:33,713 change your present account to a joint account. 280 00:30:33,783 --> 00:30:36,947 To do that I shall need both your signatures. 281 00:30:37,020 --> 00:30:38,886 Yours on the bottom of this form... 282 00:30:38,956 --> 00:30:40,651 giving us the authorization. 283 00:30:40,725 --> 00:30:43,354 And yours, Madame, on this signature card... 284 00:30:43,429 --> 00:30:45,159 so that we will have it on file. 285 00:30:45,231 --> 00:30:47,723 My wife and money don't get along at all. 286 00:30:47,802 --> 00:30:51,068 She's too shy to keep asking me when she needs it. 287 00:30:51,139 --> 00:30:52,767 So we thought-- 288 00:30:52,842 --> 00:30:55,037 That is, I thought, it would be easier like this. 289 00:30:55,111 --> 00:30:58,013 Absolutely. But I'd like to clarify one other thing. 290 00:30:58,082 --> 00:31:01,850 Will these conditions apply to your personal account or to both accounts? 291 00:31:01,921 --> 00:31:03,913 - I think the personal one. - Yes, yes, of course. 292 00:31:03,990 --> 00:31:05,287 No, both. 293 00:31:05,358 --> 00:31:07,486 In that case, will you sign this second power of attorney? 294 00:31:10,666 --> 00:31:12,965 I've heard a lot about how beautiful you are, Madame... 295 00:31:13,036 --> 00:31:15,471 but I see they were understatements. 296 00:31:15,539 --> 00:31:19,237 I hope you and Madame Hoareau will join us for dinner at home. 297 00:31:19,311 --> 00:31:21,837 You too, Monsieur Jardine, with Madame. 298 00:31:42,610 --> 00:31:45,478 - What day is it today? - Friday. 299 00:31:45,547 --> 00:31:47,640 I was hoping it was Sunday. 300 00:31:47,716 --> 00:31:50,117 Before I met you, I didn't like holidays... 301 00:31:50,186 --> 00:31:53,213 and now I'm beginning to hate the days when I have to work. 302 00:32:08,011 --> 00:32:10,071 Julie, you are adorable. 303 00:32:11,248 --> 00:32:13,740 You know what that means? ''Adorable.'' 304 00:32:13,818 --> 00:32:16,754 It means ''worthy of adoration.'' 305 00:32:17,890 --> 00:32:19,449 Adorable. 306 00:33:14,067 --> 00:33:17,504 I have a registered letter for you. 307 00:33:25,082 --> 00:33:27,016 - There you are. - Thank you, sir. 308 00:33:39,702 --> 00:33:41,933 Monsieur Mahé, Since my sister Julie left... 309 00:33:42,005 --> 00:33:45,271 l have written four times without any reply. 310 00:33:45,343 --> 00:33:47,471 Something must have happened to her. 311 00:33:47,546 --> 00:33:49,173 I demand an explanation. 312 00:33:49,249 --> 00:33:51,513 I must know where my sister is. 313 00:33:51,584 --> 00:33:54,145 I'm writing to you as a last resort. 314 00:33:54,221 --> 00:33:57,681 Let me know immediately where she is. 315 00:33:57,760 --> 00:33:59,751 Prove to me that nothing's the matter. 316 00:33:59,829 --> 00:34:03,289 I want you to see that she gets in touch with me at once. 317 00:34:03,368 --> 00:34:06,600 If not, I'll go to the police. Berthe Roussel. 318 00:34:09,576 --> 00:34:11,511 Get me Madame Mahé. 319 00:34:17,721 --> 00:34:22,717 Monsieur Berber is wanted in Accounting. 320 00:34:25,431 --> 00:34:27,524 Madame Mahé is on the phone. 321 00:34:28,602 --> 00:34:30,730 That's fine. Leave me alone. 322 00:34:37,848 --> 00:34:40,374 -Julie? - Yes. 323 00:34:40,451 --> 00:34:42,682 There's something you must tell me. 324 00:34:42,755 --> 00:34:44,451 I've just received a letter from your sister. 325 00:34:44,524 --> 00:34:47,118 She complains that you haven't written since you left. 326 00:34:47,194 --> 00:34:49,424 Ah yes, that's true. She's perfectly right. 327 00:34:49,497 --> 00:34:51,227 I’ve been about to write a dozen times... 328 00:34:51,299 --> 00:34:53,097 but something always comes up. 329 00:34:53,169 --> 00:34:55,034 Getting everything running smoothly-- 330 00:34:55,104 --> 00:34:58,074 But after all, Julie, she's your sister. 331 00:34:58,142 --> 00:35:01,170 And besides, the tone of her letter is extremely violent. 332 00:35:01,247 --> 00:35:03,773 That doesn't surprise me. I’ll write her tomorrow. 333 00:35:03,850 --> 00:35:06,216 But why tomorrow? You must write now. 334 00:35:06,286 --> 00:35:08,084 Yes. That's right. That's what I’ll do. 335 00:35:08,156 --> 00:35:09,556 - Good-bye, Julie. - Wait. 336 00:35:09,625 --> 00:35:11,820 Wait. I’m thinking about you. 337 00:35:11,894 --> 00:35:13,385 Me too. 338 00:35:13,463 --> 00:35:15,523 - l miss you. - Me too. 339 00:35:15,599 --> 00:35:18,000 - Very much. - Me too. 340 00:35:43,404 --> 00:35:44,837 Julie. 341 00:35:49,378 --> 00:35:50,971 Julie. 342 00:35:57,990 --> 00:36:00,858 - Sarah, have you seen Madame? - No, Monsieur. 343 00:37:53,814 --> 00:37:56,682 l would like my wife to have complete access to my account. 344 00:37:56,752 --> 00:37:58,687 Nothing could be easier. 345 00:38:06,032 --> 00:38:07,431 l must speak to Monsieur Hoareau. 346 00:38:07,500 --> 00:38:09,469 it’s very important, l absolutely must speak to him. 347 00:38:09,536 --> 00:38:11,698 The bank is closed. 348 00:38:11,773 --> 00:38:13,707 it’s me, Louis Mahé. l must speak to you. 349 00:38:13,775 --> 00:38:16,040 Jeremy, let Monsieur Mahé in. 350 00:38:19,516 --> 00:38:22,715 it’s very important. l must know how much is in my account. 351 00:38:22,788 --> 00:38:24,449 l don't understand, Monsieur Mahé. 352 00:38:24,523 --> 00:38:27,755 No one can touch your money, except you and your wife. 353 00:38:27,827 --> 00:38:31,356 The cashier can give you this information tomorrow morning. 354 00:38:31,433 --> 00:38:34,232 l can't wait. Look in the files yourself. 355 00:38:35,705 --> 00:38:38,470 This morning you had 28 million in your account. 356 00:38:38,542 --> 00:38:42,071 l know that. l knew it already. Tell me how much is in it now! 357 00:38:43,949 --> 00:38:47,318 Your wife came in this afternoon 15 minutes before closing time. 358 00:38:47,388 --> 00:38:51,223 She withdrew 27,850,000 francs. 359 00:38:51,293 --> 00:38:53,888 You have therefore 150,000 francs. 360 00:38:53,963 --> 00:38:55,591 To close out the account... 361 00:38:55,666 --> 00:38:57,691 we would have required your signature, too. 362 00:40:39,740 --> 00:40:41,368 - Monsieur Mahé? - Yes. 363 00:40:41,443 --> 00:40:43,878 I am Berthe Roussel, Julie's sister. 364 00:40:46,416 --> 00:40:49,409 I don't know anything. You see, I've just closed the house. 365 00:40:49,487 --> 00:40:53,288 You won't need your taxi. We can go into town in my car. 366 00:41:30,877 --> 00:41:33,847 No, that's not my sister. It's incredible. 367 00:42:00,484 --> 00:42:02,384 As soon as l opened that trunk... 368 00:42:02,453 --> 00:42:04,718 l realized that the things that were in it... 369 00:42:04,789 --> 00:42:08,248 could have never belonged to the woman I had married. 370 00:42:08,327 --> 00:42:12,789 I rushed to the bank, the Bank of Reunion... 371 00:42:12,867 --> 00:42:16,895 and as I expected, she had disappeared during the day. 372 00:42:16,972 --> 00:42:18,907 She took everything. 373 00:42:18,975 --> 00:42:21,171 She cleaned out both my accounts. 374 00:42:21,245 --> 00:42:25,114 The company's account and my personal account. 375 00:42:27,153 --> 00:42:30,282 Naturally, I assume you went straight to the police. 376 00:42:30,357 --> 00:42:32,986 I did. But the police, I'm afraid, are powerless... 377 00:42:33,061 --> 00:42:35,656 to act against her because I'm married to the woman. 378 00:42:35,731 --> 00:42:38,030 Unless we can prove she is not the real Julie Roussel. 379 00:42:38,101 --> 00:42:40,536 I can prove it. 380 00:42:40,605 --> 00:42:43,734 The woman who married Monsieur Mahé is not my sister. 381 00:42:43,809 --> 00:42:47,338 I took my sister to the boat. I saw her off on the Mississippi. 382 00:42:47,415 --> 00:42:50,783 When the boat arrived here, she was not on board. 383 00:42:50,852 --> 00:42:52,980 It is clear she never came ashore. 384 00:42:53,056 --> 00:42:55,719 She would never have gone so long without writing me. 385 00:42:55,793 --> 00:42:59,662 I'm afraid that there is no hope of finding her alive. 386 00:42:59,731 --> 00:43:01,666 What do you expect me to do? 387 00:43:02,735 --> 00:43:06,137 Forgive me for speaking brutally. 388 00:43:07,241 --> 00:43:09,972 We want you to find the proof that there was a murder. 389 00:43:10,045 --> 00:43:13,015 We want you to find the criminal and to arrest her. 390 00:43:13,083 --> 00:43:17,282 - We want her brought to trial. - I accept. 391 00:43:18,590 --> 00:43:20,991 This case interests me very much. 392 00:43:21,060 --> 00:43:24,929 It's not run-of-the-mill like the ones I usually get. 393 00:43:27,035 --> 00:43:28,867 I must warn you, however, that I can't tell you... 394 00:43:28,938 --> 00:43:31,601 how much time it will take me to solve this case. 395 00:43:31,675 --> 00:43:34,304 I can promise you that I only accept one case at a time... 396 00:43:34,378 --> 00:43:38,645 and I'll keep working on it until I have solved it. 397 00:43:39,718 --> 00:43:41,152 To begin with... 398 00:43:41,221 --> 00:43:44,817 I shall take the same trip that Julie Roussel took. 399 00:43:44,892 --> 00:43:46,656 I shall book passage on the Mississippi... 400 00:43:46,728 --> 00:43:48,560 and inquire everybody... 401 00:43:48,631 --> 00:43:51,692 about a woman passenger who made the trip with a canary. 402 00:43:55,373 --> 00:43:59,903 Of course I must be able to contact one of you. 403 00:43:59,980 --> 00:44:01,504 I'm going to be away for a while. 404 00:44:01,581 --> 00:44:03,447 I think somewhere in the South of France. 405 00:44:03,518 --> 00:44:05,987 My partner, Monsieur Jardine, will always know where I am. 406 00:44:06,054 --> 00:44:08,523 I'm leaving for Noumea today. Here is my address. 407 00:44:08,591 --> 00:44:11,652 I'll write you a check. How much will you need? 408 00:44:11,729 --> 00:44:13,254 Make it out for whatever you wish. 409 00:44:13,331 --> 00:44:16,495 - If it isn't enough-- -Just a second. 410 00:44:16,569 --> 00:44:18,298 Oh no, you mustn't, Mademoiselle Roussel. 411 00:44:18,371 --> 00:44:20,237 It's up to me to pay for this. 412 00:44:20,307 --> 00:44:22,742 Please, this is no time to be polite. She was my sister... 413 00:44:22,810 --> 00:44:24,836 and it's my right to share the expenses with you. 414 00:44:24,914 --> 00:44:27,145 You can't take that away from me. 415 00:44:34,593 --> 00:44:39,464 If you don't mind, I will have to cut up this picture. 416 00:44:39,533 --> 00:44:42,503 I'll need it for my investigation. 417 00:44:42,571 --> 00:44:47,272 We will see each other again, Monsieur Mahé. 418 00:44:49,080 --> 00:44:52,847 We'll see each other again one of these days, I'm sure. 419 00:44:52,918 --> 00:44:56,320 There's no point in having people gossip. 420 00:44:56,389 --> 00:44:58,688 At the end of every week... 421 00:44:58,759 --> 00:45:00,523 I'll send you all the news of the factory. 422 00:45:00,596 --> 00:45:05,091 General Delivery in Marseilles, until you have an address. 423 00:45:05,168 --> 00:45:08,697 A Boeing. Out of the six flights every week... 424 00:45:08,773 --> 00:45:11,834 there are four Boeings and two D.C. 8's. 425 00:45:11,911 --> 00:45:13,846 Have a good rest. 426 00:47:14,878 --> 00:47:16,437 What am I doing here? 427 00:47:16,514 --> 00:47:19,450 You're in a hospital, Monsieur Mahé. In Nice. 428 00:47:19,518 --> 00:47:22,818 - Have you been to Nice before? - But why am I here? 429 00:47:22,889 --> 00:47:26,987 You were exhausted. You've been having a sleeping cure. 430 00:47:27,061 --> 00:47:29,826 If I'm having a sleeping cure, why do you wake me all the time? 431 00:47:29,899 --> 00:47:33,028 - We've got to feed you. - I'm not hungry. 432 00:47:33,103 --> 00:47:36,403 Let me help you walk a bit. If we don't, you'll get too weak. 433 00:47:38,544 --> 00:47:40,513 I don't feel very rested... 434 00:47:40,580 --> 00:47:42,571 because I have these dreams all the time. 435 00:47:42,650 --> 00:47:45,118 That's because of the shots we have to give you. 436 00:47:45,186 --> 00:47:46,984 What do you dream? 437 00:47:47,055 --> 00:47:49,183 It's always the same dream. 438 00:47:49,258 --> 00:47:52,285 I'm driving my car and I see all the these women in white... 439 00:47:52,362 --> 00:47:55,161 very tall, and they're in the middle of the road... 440 00:47:55,233 --> 00:47:57,498 waving their arms, not frightened. 441 00:47:57,570 --> 00:48:01,507 No. It's more like-- more like they are doing a slow dance. 442 00:48:01,575 --> 00:48:03,669 And I'm afraid I'm going to hit them. 443 00:48:05,180 --> 00:48:07,513 That's enough for now. You're walking better than yesterday. 444 00:48:07,584 --> 00:48:09,552 You'll be able to go out in the garden soon. 445 00:48:09,619 --> 00:48:11,281 Come and lie down. 446 00:48:24,573 --> 00:48:27,099 - Would you like a newspaper? - No newspaper, thank you. 447 00:48:27,177 --> 00:48:28,701 Are you expecting a visitor? 448 00:48:28,778 --> 00:48:30,974 No, I don't know anybody in France. 449 00:48:34,219 --> 00:48:35,881 And that is all the political news for now. 450 00:48:35,955 --> 00:48:38,117 Next, a few items of local interest. 451 00:48:38,192 --> 00:48:41,219 A new night club has just opened on the Riviera... 452 00:48:41,296 --> 00:48:44,425 where the people from Antibes can spend a happy evening. 453 00:48:44,500 --> 00:48:47,470 The Phoenix recently opened to the public... 454 00:48:47,538 --> 00:48:49,473 on the lovely Jacques Audiberti Square. 455 00:48:49,541 --> 00:48:51,338 Charming hostesses are on hand to dance... 456 00:48:51,409 --> 00:48:55,404 with those unlucky gentlemen who may be feeling lonely. 457 00:48:55,482 --> 00:48:59,544 Here then is the swinging atmosphere at the Phoenix. 458 00:51:17,408 --> 00:51:20,276 Good evening, sir. Care to take a little look inside? 459 00:53:30,718 --> 00:53:32,413 That's enough. Go home now. 460 00:53:32,487 --> 00:53:34,683 - Oh no, you said ''to the door.'' - No, no, to the stairs. 461 00:53:34,757 --> 00:53:36,487 Why can't I come to the door? 462 00:53:36,560 --> 00:53:40,053 All right, but I don't want you to-- 463 00:53:40,131 --> 00:53:41,827 Better than that. Come on, better than that. 464 00:53:41,900 --> 00:53:45,200 - You'll ruin my stockings. - I'll buy you a dozen pairs. 465 00:53:45,271 --> 00:53:47,069 - Go on. - I just want to come in. 466 00:53:47,141 --> 00:53:49,109 - No, no, some other time. - Some other time? 467 00:53:49,176 --> 00:53:51,441 - Tomorrow night, then. - Maybe, we'll see. 468 00:54:26,628 --> 00:54:28,756 It's you, Louis? 469 00:54:28,831 --> 00:54:30,958 You've found me. 470 00:54:31,034 --> 00:54:32,296 Yes. 471 00:54:36,440 --> 00:54:38,909 Why didn't you let that man come in with you? 472 00:54:38,977 --> 00:54:40,309 Not enough money for you? 473 00:54:42,383 --> 00:54:45,114 Do you remember what I told you about Reunion? 474 00:54:45,186 --> 00:54:48,418 About how it was populated at first? 475 00:54:48,491 --> 00:54:52,553 I told you about all those women who'd come from France by boat. 476 00:54:52,629 --> 00:54:54,621 Orphans, just like you. 477 00:54:56,168 --> 00:54:58,933 Except that's only what the guide books say. 478 00:54:59,005 --> 00:55:01,566 For the tourists. 479 00:55:01,642 --> 00:55:04,373 If you take a look at the records, you'll find out... 480 00:55:04,446 --> 00:55:08,383 they weren't orphans, but prostitutes. 481 00:55:08,451 --> 00:55:11,785 Did you come all the way here to tell me that? 482 00:55:15,060 --> 00:55:17,120 I came here to kill you. 483 00:55:18,031 --> 00:55:19,589 Turn around. 484 00:55:21,536 --> 00:55:26,475 You can kill me. I'm willing to die. 485 00:55:28,545 --> 00:55:30,537 I'm waiting. 486 00:55:30,615 --> 00:55:33,210 I don't mind if you kill me. 487 00:55:37,190 --> 00:55:39,489 Put this on. You're almost naked. 488 00:55:41,229 --> 00:55:45,691 Ever since you left, I've dreamt of coming face to face with you. 489 00:55:45,769 --> 00:55:49,706 I've never asked myself whether it would be easy to kill you. 490 00:55:50,775 --> 00:55:52,607 I'm finding out it's not. 491 00:55:56,082 --> 00:55:59,314 A pistol doesn't work by magic. 492 00:55:59,388 --> 00:56:01,185 There is a trigger. 493 00:56:01,256 --> 00:56:03,020 I'm incapable of pulling it. 494 00:56:03,092 --> 00:56:05,323 You're going to turn me over to the police? 495 00:56:05,396 --> 00:56:07,865 - Yes. - No. 496 00:56:07,932 --> 00:56:09,900 I'd have let you kill me, but I'm not going to prison. 497 00:56:09,968 --> 00:56:13,201 I won't go back to prison. Now you're going to listen to me. 498 00:56:13,273 --> 00:56:14,968 Will you sit there and not interrupt me? 499 00:56:15,042 --> 00:56:16,476 Yes, Julie. 500 00:56:16,544 --> 00:56:18,478 No, don't call me Julie. It's not my name. 501 00:56:18,546 --> 00:56:20,845 My name is Marion Vergano. 502 00:56:20,916 --> 00:56:23,715 Remember. One day you were angry with me... 503 00:56:23,787 --> 00:56:26,086 because I wouldn't read a book you wanted me to read. 504 00:56:26,157 --> 00:56:29,993 You said I wasted my time on trash like True Confessions. 505 00:56:30,063 --> 00:56:34,763 But my life was just like the lives in those cheap magazines. 506 00:56:34,835 --> 00:56:38,466 Marion was the name somebody gave me at the state orphanage. 507 00:56:38,541 --> 00:56:41,136 Vergano I found on an Italian postcard. 508 00:56:41,211 --> 00:56:43,111 It's the name of a village. 509 00:56:44,248 --> 00:56:46,079 When you get out of the orphanage... 510 00:56:46,150 --> 00:56:49,349 you are either brainwashed, or completely rebellious. 511 00:56:49,422 --> 00:56:51,390 I threw myself into life. 512 00:56:51,458 --> 00:56:55,021 At fourteen, I got my first high heels. A man bought them for me. 513 00:56:56,498 --> 00:56:59,957 I got a job as a maid, so I'd check the shoes in a bar... 514 00:57:00,036 --> 00:57:02,437 and pick them up on my next day off. 515 00:57:02,506 --> 00:57:03,940 As soon as I got a new job... 516 00:57:04,008 --> 00:57:07,843 I'd begin by lifting the change from my boss's pocket. 517 00:57:07,913 --> 00:57:10,849 Then I'd go on to the bills in his wallet... 518 00:57:10,917 --> 00:57:13,945 and finally wind up by leaving with the wallet itself. 519 00:57:15,591 --> 00:57:18,220 They sent me to reform schools, each one tougher than the last. 520 00:57:18,294 --> 00:57:20,923 We had to undress before going into the dormitory... 521 00:57:20,998 --> 00:57:23,968 and leave our clothes in the hall. 522 00:57:24,035 --> 00:57:26,027 They locked the dormitory doors. 523 00:57:26,105 --> 00:57:28,700 Even the windows were sealed. 524 00:57:28,776 --> 00:57:31,905 Between the guard's rounds, we'd have a masturbation contest. 525 00:57:33,215 --> 00:57:35,376 But the hardest part at first, was to get used... 526 00:57:35,451 --> 00:57:38,182 to sleeping with the light on all night. 527 00:57:40,558 --> 00:57:43,084 I've never been able to sleep in the dark since. 528 00:57:45,532 --> 00:57:48,229 I was pretty, I could manage boys well. 529 00:57:48,302 --> 00:57:50,828 I got what I wanted... 530 00:57:50,906 --> 00:57:53,740 until the day that I met Richard. 531 00:57:55,379 --> 00:57:57,870 I was with him on the Mississippi... 532 00:57:57,948 --> 00:58:00,383 at the same time as Julie Roussel. 533 00:58:00,451 --> 00:58:02,010 Richard loved big boats. 534 00:58:02,087 --> 00:58:04,682 There's always some con game you can pull on them. 535 00:58:05,859 --> 00:58:10,628 So we met Julie Roussel, your fiancée... 536 00:58:10,699 --> 00:58:12,759 and she confided in me. 537 00:58:12,836 --> 00:58:17,069 She told me everything, the exchange of letters... 538 00:58:17,141 --> 00:58:20,601 your future marriage, she even showed me your picture. 539 00:58:20,680 --> 00:58:22,272 At that moment, she said... 540 00:58:22,348 --> 00:58:26,719 ''He wants me to believe he is a foreman in a cigarette factory. 541 00:58:26,788 --> 00:58:28,416 But I've done some investigating. 542 00:58:28,490 --> 00:58:31,153 And I've found out the factory belongs to him.'' 543 00:58:31,228 --> 00:58:33,059 She wasn't exactly a plaster saint... 544 00:58:33,129 --> 00:58:35,030 your Julie Roussel with her canary. 545 00:58:36,567 --> 00:58:39,629 At first, Richard planned to use her to get at your money... 546 00:58:39,706 --> 00:58:43,404 but it seemed too complicated. 547 00:58:43,477 --> 00:58:45,878 He decided to get rid of her. 548 00:58:48,584 --> 00:58:50,644 So one night he pushed her overboard. 549 00:58:51,922 --> 00:58:54,483 That was two days before we got to Reunion. 550 00:58:59,499 --> 00:59:03,334 Richard made me do the craziest things imaginable. 551 00:59:03,404 --> 00:59:05,066 But he overdid himself when he asked me... 552 00:59:05,140 --> 00:59:07,803 to take the place of Julie Roussel. 553 00:59:09,212 --> 00:59:13,378 The first time when I saw you when I got off the Mississippi... 554 00:59:13,451 --> 00:59:17,912 I should have been in agony or paralysed by fright. 555 00:59:17,990 --> 00:59:21,484 Actually I felt nothing. I was like a sleepwalker. 556 00:59:21,562 --> 00:59:24,191 The rest I know. 557 00:59:24,266 --> 00:59:27,395 You put on your act with me from morning till night. 558 00:59:27,470 --> 00:59:29,132 Right up till you cleaned out the accounts at the bank. 559 00:59:29,206 --> 00:59:31,903 No, that's not true. You don't have the right to say that. 560 00:59:31,977 --> 00:59:34,947 When I became your wife I tried to be just like any other wife. 561 00:59:35,014 --> 00:59:38,974 I tried to push out of my mind what Richard wanted me to do. 562 00:59:40,522 --> 00:59:42,923 When Richard came on shore I didn't get in touch with him. 563 00:59:42,992 --> 00:59:45,757 But of course it was easy for him to find your address. 564 00:59:45,829 --> 00:59:48,093 He bothered me constantly. 565 00:59:48,165 --> 00:59:51,864 Remember once you came home and found me with a swollen face? 566 00:59:51,937 --> 00:59:54,304 I made you believe that I had fallen in the bathroom. 567 00:59:55,842 --> 00:59:58,334 He blackmailed me and finally I gave in. 568 00:59:58,412 --> 01:00:00,244 I didn't want him to turn me over to the police. 569 01:00:00,315 --> 01:00:03,080 I thought he might kill us, both, because he's mad. 570 01:00:04,620 --> 01:00:08,023 Where's the money? What have you done with it? 571 01:00:08,093 --> 01:00:10,528 Richard took it and dropped me afterward. 572 01:00:12,231 --> 01:00:14,325 You don't believe me? 573 01:00:14,401 --> 01:00:16,267 Do you think I'd be a dance hall hostess at the Phoenix... 574 01:00:16,337 --> 01:00:18,898 if I still had the 27 million? 575 01:00:21,978 --> 01:00:25,881 I have no money at all, Louis. That's the truth. 576 01:00:25,950 --> 01:00:29,216 I was just waiting to make enough money at the Phoenix... 577 01:00:29,287 --> 01:00:32,223 to get my ticket to Paris. 578 01:00:32,291 --> 01:00:34,886 I've always thought that I'd be lucky in Paris. 579 01:00:34,962 --> 01:00:37,659 And besides I'm fed up here. 580 01:00:37,732 --> 01:00:41,226 I went to see you at the Phoenix one night. 581 01:00:41,304 --> 01:00:45,002 I hid in a corner and watched you. 582 01:00:45,076 --> 01:00:47,170 I watched you dancing with those other guys. 583 01:00:48,547 --> 01:00:50,982 And your face had such an expression of joy... 584 01:00:51,051 --> 01:00:53,520 it was incredible. 585 01:00:53,587 --> 01:00:56,182 An expression that I'd never seen before. 586 01:00:58,761 --> 01:01:03,166 I knew then I had given you nothing. That I had no place in your life. 587 01:01:03,234 --> 01:01:04,667 You're absolutely wrong, Louis. 588 01:01:04,736 --> 01:01:07,137 I loved you from the first minute we met. 589 01:01:07,206 --> 01:01:10,802 A hundred times I started to tell you. 590 01:01:10,877 --> 01:01:14,940 I always stopped at the last moment because I'm a coward. 591 01:01:17,420 --> 01:01:20,879 You do whatever you want, but I did love you... 592 01:01:22,093 --> 01:01:23,959 I'm not really bad-- 593 01:01:29,069 --> 01:01:30,697 Wait. 594 01:01:30,772 --> 01:01:32,706 I'm waiting. 595 01:01:32,774 --> 01:01:34,800 I still love you. 596 01:01:35,878 --> 01:01:37,312 I believe you. 597 01:01:37,380 --> 01:01:39,440 No, it's not true. You don't believe me. 598 01:01:39,517 --> 01:01:43,682 Yes, I believe you... 599 01:01:43,755 --> 01:01:45,690 and I love you. 600 01:01:53,769 --> 01:01:56,898 Look, Marion, the grey one. That wouldn't be bad. 601 01:01:56,974 --> 01:01:59,034 Look at the red convertible. It's super. 602 01:01:59,110 --> 01:02:01,011 No, the red one would be too conspicuous. 603 01:02:01,080 --> 01:02:02,877 We'd better get the grey. 604 01:02:04,084 --> 01:02:05,881 Isn't there anything else? 605 01:02:09,925 --> 01:02:12,486 Too bad. I prefer the red one. 606 01:02:12,562 --> 01:02:14,656 No, Marion, we'll take the grey. 607 01:02:24,578 --> 01:02:28,276 Will they be upset at the club when I don't up show tonight? 608 01:02:30,219 --> 01:02:33,087 Paris is 813 kilometers. That's not very far. 609 01:02:33,156 --> 01:02:36,889 No. If we drove all day, we could be there tonight. 610 01:02:36,962 --> 01:02:39,989 What's stopping us from going? You promised to show me Paris. 611 01:02:40,066 --> 01:02:42,729 No, it's not possible, Marion. 612 01:02:42,803 --> 01:02:46,137 You mustn't forget Comolli, that detective from Reunion. 613 01:02:46,208 --> 01:02:48,006 He must still be on the case. 614 01:02:48,077 --> 01:02:49,806 And even in a city like Paris... 615 01:02:49,879 --> 01:02:53,942 you're forced to fill out a registration at all the hotels. 616 01:02:54,018 --> 01:02:58,183 I bet it was Jardine who told you to go to that detective. 617 01:02:58,257 --> 01:03:02,559 It was Julie's sister, Berthe Roussel. 618 01:03:02,630 --> 01:03:05,759 It's true. Anyway, Jardine never gives anybody advice. 619 01:03:05,834 --> 01:03:07,894 He just hands out the figures. 620 01:03:07,971 --> 01:03:11,203 Know what he said to me the day we got married? 621 01:03:11,275 --> 01:03:14,643 He told me, ''Out of 89 religious establishments in Reunion... 622 01:03:14,713 --> 01:03:19,049 there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... 623 01:03:19,119 --> 01:03:23,420 three mosques, and four Adventist temples.'' 624 01:03:24,760 --> 01:03:28,060 If we can't go to a hotel, we'll rent a house. 625 01:03:28,131 --> 01:03:30,657 But it's so much work. You need servants. 626 01:03:30,735 --> 01:03:34,228 I can keep a house on my own, you know. 627 01:03:34,306 --> 01:03:37,037 I can do the housework, the cooking, and the-- 628 01:03:37,110 --> 01:03:38,976 And the dishes, and the washing. 629 01:03:39,046 --> 01:03:41,709 Of course! You'll see, I'll surprise you. 630 01:03:41,783 --> 01:03:44,082 That's right. Surprise me. 631 01:03:51,730 --> 01:03:53,664 There, that's the house. 632 01:03:55,835 --> 01:03:57,895 - Are you sure? - Yes. 633 01:03:57,972 --> 01:04:00,771 There. The woman from the agency is waiting. 634 01:04:00,842 --> 01:04:04,609 You know who she looks like? Olive, Popeye's girl. 635 01:04:08,453 --> 01:04:11,446 Madame and Monsieur Mahé, I presume. 636 01:04:11,524 --> 01:04:13,652 Follow me, please, I'll show you the house. 637 01:04:13,727 --> 01:04:15,388 I'm sure it will suit you very well. 638 01:04:15,462 --> 01:04:17,988 You're lucky. You got here just in time for the sunset. 639 01:04:18,066 --> 01:04:20,035 It's marvellous from the terrace. 640 01:04:21,771 --> 01:04:25,173 I think you'll be very happy here. The house is charming. 641 01:04:25,242 --> 01:04:28,007 It's not very big but it'll be fine for the two of you. 642 01:04:28,080 --> 01:04:30,015 You'll see. It's a little ''home, sweet home.'' 643 01:04:30,083 --> 01:04:33,485 Here the owner had started to put in a bar, but he never finished it. 644 01:04:33,554 --> 01:04:35,887 There you have a chimney that works remarkably well. 645 01:04:35,957 --> 01:04:38,859 There's plenty of wood. You'll need it with this weather. 646 01:04:38,928 --> 01:04:42,365 There's a very practical little piece of furniture with a lamp... 647 01:04:42,432 --> 01:04:45,334 and there's the library with lots of books. 648 01:04:45,403 --> 01:04:48,862 The owner will unfortunately have to come for them soon. 649 01:04:48,941 --> 01:04:50,910 I think I've told you everything. 650 01:04:50,977 --> 01:04:53,276 I'll give you the inventory. 651 01:04:53,347 --> 01:04:54,747 - Good-bye, Madame. - Good-bye. 652 01:04:54,816 --> 01:04:56,010 Good-bye, Monsieur. 653 01:04:56,084 --> 01:04:59,213 If you need anything, just call me at the agency. I'm there every afternoon. 654 01:04:59,288 --> 01:05:01,689 Just ask for Madame Doyle. 655 01:05:19,884 --> 01:05:23,082 So, what do you think of our little ''home, sweet home''? 656 01:05:23,155 --> 01:05:25,818 Yeah, what a character! What was her name again? 657 01:05:25,892 --> 01:05:27,450 Madame Dahl? 658 01:05:27,527 --> 01:05:30,088 - No. Madame Doyle. - Oh, right. 659 01:05:30,164 --> 01:05:32,759 Doyle sounds kind of like Oyl! 660 01:05:32,834 --> 01:05:34,632 Maybe it's ''d'Oyl,'' like nobility. 661 01:05:34,703 --> 01:05:38,606 Madame d'Oyl. Madame Olive d'Oyl. 662 01:05:38,675 --> 01:05:43,808 Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak to her fans, live from our studios. 663 01:05:43,882 --> 01:05:47,820 Hey, why did you brush me off in front of her? 664 01:05:47,888 --> 01:05:50,619 I didn't see any reason why she should look at you. 665 01:05:50,692 --> 01:05:52,752 I didn't want her to see your thighs. 666 01:05:53,863 --> 01:05:56,594 Did that annoy you? 667 01:05:56,667 --> 01:06:00,502 No, no. I rather liked it. 668 01:06:00,572 --> 01:06:03,805 I really wanted you, right at that moment. 669 01:06:03,877 --> 01:06:06,472 And I've been thinking about it ever since. 670 01:06:12,755 --> 01:06:16,658 Would you like more coffee? Even if I make you some toast? 671 01:06:16,727 --> 01:06:18,787 It's time for my little cigar. 672 01:06:22,602 --> 01:06:24,537 Don't take the paper, I haven't read it. 673 01:06:24,605 --> 01:06:26,574 - There's nothing in it. - Doesn't matter, let me see. 674 01:06:26,641 --> 01:06:29,475 - No, no. There's nothing. - Come on now, let me see. 675 01:06:30,679 --> 01:06:32,477 What's bothering you? 676 01:06:34,185 --> 01:06:35,447 Oh, that's it. 677 01:06:35,520 --> 01:06:39,618 Dangerous criminal captured after shooting at police. 678 01:06:40,560 --> 01:06:43,758 Is it Richard? The same one? 679 01:06:43,831 --> 01:06:46,926 That's right. It's him. I didn't want to upset you. 680 01:06:48,504 --> 01:06:52,373 I'm glad he shot at the cops. Now he'll get at least ten years. 681 01:06:52,442 --> 01:06:55,571 You shouldn't wish ten years in prison on anyone... 682 01:06:55,647 --> 01:06:57,377 even someone you don't like. 683 01:06:57,449 --> 01:07:01,181 But I don't dislike him, I hate him. 684 01:07:05,661 --> 01:07:08,062 I'm sorry. Excuse me, I want my brush. 685 01:07:08,131 --> 01:07:11,124 Yeah, yeah, just a pretext, a pretext. 686 01:07:11,201 --> 01:07:14,399 I wish you'd hurry up and lose your hair. 687 01:07:14,472 --> 01:07:17,931 I've always been attracted by men who are going bald. 688 01:07:18,010 --> 01:07:20,775 That's because you never met your father. 689 01:07:20,847 --> 01:07:23,716 You always have such complicated explanations. 690 01:07:23,786 --> 01:07:27,223 It's not complicated. It's simple. It's pure logic. 691 01:07:44,914 --> 01:07:47,645 I know what you're looking for. 692 01:07:47,718 --> 01:07:49,653 I've hidden it. 693 01:07:49,721 --> 01:07:52,555 You gotta find it. Go on. 694 01:07:55,161 --> 01:07:58,154 Oh no. You're cold, cold, you're cold. 695 01:07:58,232 --> 01:08:00,360 Still very cold. 696 01:08:00,435 --> 01:08:03,462 Absolutely freezing! 697 01:08:04,974 --> 01:08:07,170 That's right in the middle of Iceland. 698 01:08:07,244 --> 01:08:09,372 You're not helping a bit. 699 01:08:09,447 --> 01:08:12,508 Ah, it might be there, but it isn't. 700 01:08:12,585 --> 01:08:14,884 Oh no, no. Very cold. 701 01:08:16,491 --> 01:08:17,788 Lukewarm. 702 01:08:17,859 --> 01:08:19,885 You're getting a little warmer. 703 01:08:19,962 --> 01:08:22,989 Yes. You're getting hot. Cold again! 704 01:08:24,167 --> 01:08:25,499 - And here? - Burning. 705 01:08:25,569 --> 01:08:28,038 - Burning, burning. - There it is! I found it! 706 01:08:28,106 --> 01:08:31,406 - Right, you owe me a penalty. - You owe me. I found it. 707 01:08:31,477 --> 01:08:32,911 I practically told you where it was. 708 01:08:32,980 --> 01:08:35,107 But that's the game. You lost, you pay. 709 01:08:35,182 --> 01:08:37,242 - In any case there's a penalty. - Yes, and you pay now. 710 01:08:37,318 --> 01:08:40,254 Stay here. I have an idea for the penalty. 711 01:08:40,322 --> 01:08:43,383 First the ribbon. There we are. Then the curtain. 712 01:09:04,723 --> 01:09:06,419 Here. 713 01:09:16,772 --> 01:09:19,435 - What are you doing? - I'm putting my sweater on. 714 01:09:19,509 --> 01:09:22,001 You might've told me. Everybody can see you. 715 01:09:22,079 --> 01:09:25,049 - But nobody's around. - Nobody! There's a car coming. 716 01:09:25,117 --> 01:09:27,382 - That's too bad. - So it's too bad, eh? 717 01:09:30,324 --> 01:09:32,020 The poor guy panicked. 718 01:09:37,768 --> 01:09:39,532 Did you see him? 719 01:09:39,604 --> 01:09:42,768 Anyway, it's your fault. You stopped here. 720 01:09:44,243 --> 01:09:46,610 Your grandfather was really a wonderful man. 721 01:09:46,679 --> 01:09:50,310 Ah, yes, that's right. Why did you say that? 722 01:09:50,385 --> 01:09:52,911 You're always saying that your grandfather was a wonderful man. 723 01:09:52,989 --> 01:09:55,618 Yeah, that's right, he was a wonderful man. 724 01:09:58,696 --> 01:10:01,029 - What are you doing? - I'm closing the shutters. 725 01:10:01,100 --> 01:10:02,829 You're crazy. It's only four o'clock. 726 01:10:02,902 --> 01:10:04,632 I know it's four o'clock. 727 01:10:04,704 --> 01:10:06,866 Do you have anything against love in the afternoon? 728 01:10:06,941 --> 01:10:09,034 - Against what? - Against love in the afternoon. 729 01:10:09,110 --> 01:10:10,772 Well, no, but-- 730 01:10:25,065 --> 01:10:28,194 Listen to this one. ''Farmer, man of few words... 731 01:10:28,269 --> 01:10:32,708 seeks to wed Roman Catholic, even if physically handicapped. 732 01:10:32,776 --> 01:10:35,541 Will answer all.'' Ah, well. 733 01:10:35,613 --> 01:10:37,241 You shouldn't make fun of them. 734 01:10:37,316 --> 01:10:39,808 Obviously, I have my reasons for feeling this way... 735 01:10:39,886 --> 01:10:42,377 but I think that people who use these classified ads... 736 01:10:42,456 --> 01:10:44,754 are idealists. 737 01:10:44,825 --> 01:10:47,852 In five lines they try to transform their lives... 738 01:10:47,930 --> 01:10:49,864 and on those five lines... 739 01:10:49,932 --> 01:10:52,265 they spend hours writing and rewriting. 740 01:10:52,336 --> 01:10:56,068 They try to put everything in a few words-- 741 01:10:56,140 --> 01:11:00,374 their hopes and their dreams... 742 01:11:00,447 --> 01:11:03,713 their ideas about what life should be. 743 01:11:04,853 --> 01:11:08,187 You know, I never told you this. 744 01:11:08,258 --> 01:11:11,490 Julie Roussel's letters were very beautiful. 745 01:11:11,562 --> 01:11:15,523 Beautiful because they were so full of hope. 746 01:11:17,236 --> 01:11:19,705 In that correspondence between us... 747 01:11:19,773 --> 01:11:24,269 we were trying to create something permanent... 748 01:11:24,346 --> 01:11:26,314 but you came instead... 749 01:11:27,550 --> 01:11:29,883 and brought the ephemeral. 750 01:11:31,856 --> 01:11:35,453 Before I met you, I thought life was so simple... 751 01:11:35,528 --> 01:11:37,827 but now, I realize it's not simple. 752 01:11:39,199 --> 01:11:41,828 You mixed everything up. 753 01:11:41,903 --> 01:11:43,804 In a way, it's too bad. 754 01:12:00,028 --> 01:12:02,292 No, I can't. 755 01:12:02,364 --> 01:12:04,265 Really? 756 01:12:04,334 --> 01:12:06,200 No, please. 757 01:12:07,471 --> 01:12:09,406 I've got to tell you something. 758 01:12:11,143 --> 01:12:14,341 We can't make love for the time being. At least, I can't. 759 01:12:14,414 --> 01:12:16,883 Even the idea is unbearable to me. 760 01:12:18,953 --> 01:12:23,324 You asked me what was wrong. That's what it was. 761 01:12:27,231 --> 01:12:30,259 It's been agony for me when it was time to go to bed. 762 01:12:30,336 --> 01:12:32,497 So, I just had to tell you. 763 01:12:35,810 --> 01:12:39,679 I can't tell you what it is because I don't know myself. 764 01:12:41,418 --> 01:12:43,750 I've been through times like this before. 765 01:12:43,821 --> 01:12:47,451 And I assure you it isn't any simpler for me. 766 01:12:47,526 --> 01:12:50,018 Maybe it won't last much longer. 767 01:12:51,931 --> 01:12:53,832 You must be patient. 768 01:12:55,203 --> 01:12:57,467 Can you? 769 01:12:57,539 --> 01:12:59,701 Yes. 770 01:12:59,776 --> 01:13:02,007 But I want to be close to you. 771 01:13:11,559 --> 01:13:13,823 If I ask you some questions, will you answer them? 772 01:13:13,895 --> 01:13:15,363 Yes. 773 01:13:15,431 --> 01:13:17,161 Were you in love with many guys? 774 01:13:17,233 --> 01:13:19,862 - Yes. - How did things end? 775 01:13:19,937 --> 01:13:24,034 Sometimes I would leave, other times, they would. 776 01:13:25,611 --> 01:13:28,775 - Do you have any children? - No, but-- 777 01:13:28,849 --> 01:13:30,909 - You almost did? - Yes. 778 01:13:30,985 --> 01:13:34,353 But I didn't want any, so-- 779 01:13:34,423 --> 01:13:36,050 Several times? 780 01:13:37,461 --> 01:13:38,393 Yes. 781 01:13:38,462 --> 01:13:40,226 Was it sad? 782 01:13:40,298 --> 01:13:42,130 Sad and awful. 783 01:13:42,201 --> 01:13:44,898 Things don't always turn out well. 784 01:13:44,971 --> 01:13:47,736 And sometimes I told myself I'd never make love again-- 785 01:13:47,808 --> 01:13:50,903 that I'd never let anyone touch me. 786 01:13:52,047 --> 01:13:53,538 And then I'd forget... 787 01:13:53,616 --> 01:13:54,947 fortunately! 788 01:13:59,357 --> 01:14:01,417 Ask me some other questions. 789 01:14:01,494 --> 01:14:02,825 No. 790 01:14:06,032 --> 01:14:09,435 You're more serious than I am, but you haven't suffered... 791 01:14:09,505 --> 01:14:11,439 not like I have. 792 01:14:11,507 --> 01:14:14,341 - Were you in love with any girls? - Only one. 793 01:14:14,410 --> 01:14:15,810 Only one? 794 01:14:15,880 --> 01:14:18,611 It must have been important, then. How old was she? 795 01:14:18,683 --> 01:14:20,675 Twenty-three. I was twenty-six. 796 01:14:20,753 --> 01:14:22,277 Why didn't it work out? 797 01:14:22,355 --> 01:14:25,325 You must have wanted to marry her. She didn't want to? 798 01:14:25,392 --> 01:14:28,487 No. Let's talk about something else. She's dead. 799 01:14:31,233 --> 01:14:34,204 It's why after that I couldn't date any girls. 800 01:14:34,272 --> 01:14:38,141 So I got this idea to look for a woman by correspondence. 801 01:14:38,210 --> 01:14:41,806 The girl that you loved-- I can easily imagine that she was better than I. 802 01:14:41,881 --> 01:14:43,110 No, she was far more-- 803 01:14:43,184 --> 01:14:44,776 We were going to talk about something else. 804 01:14:44,852 --> 01:14:46,821 Come on. Don't be sad. 805 01:14:48,024 --> 01:14:50,994 Tomorrow we must go pick up your dress from the seamstress. 806 01:14:51,061 --> 01:14:53,359 No, I don't want that dress anymore. 807 01:14:53,430 --> 01:14:55,456 Oh, don't be like that. You did want it. 808 01:14:55,533 --> 01:14:57,161 And anyway, it's ready. We're going. 809 01:14:58,304 --> 01:15:01,468 No. I was dressing for you-- 810 01:15:01,541 --> 01:15:06,310 to please you so you'd want me all the time. 811 01:15:06,381 --> 01:15:09,510 And then now, right now-- 812 01:15:09,586 --> 01:15:13,046 But I told you it doesn't matter. What I want for you is to be pretty-- 813 01:15:13,124 --> 01:15:15,354 even prettier. 814 01:15:15,427 --> 01:15:18,090 Yes, I know you don't like it when I tell you that you're beautiful. 815 01:15:18,164 --> 01:15:20,827 You think I'm exaggerating. 816 01:15:20,901 --> 01:15:21,698 Wait. 817 01:15:23,071 --> 01:15:25,404 I'll explain. Wait. 818 01:15:26,408 --> 01:15:28,343 I'm waiting. 819 01:15:28,411 --> 01:15:31,074 I won't talk about your beauty anymore. 820 01:15:31,148 --> 01:15:34,710 I'll even tell you you're ugly, if you want. 821 01:15:34,786 --> 01:15:38,451 I'll try to describe you as if you were a photograph... 822 01:15:38,525 --> 01:15:39,856 or a painting. 823 01:15:39,927 --> 01:15:41,418 Be quiet. 824 01:15:42,664 --> 01:15:44,462 Your face-- 825 01:15:46,503 --> 01:15:48,368 Your face is a landscape. 826 01:15:48,438 --> 01:15:51,067 You see? I'm neutral and impartial. 827 01:15:52,678 --> 01:15:54,442 There are two eyes... 828 01:15:54,514 --> 01:15:56,982 two small, brown lakes. 829 01:15:57,051 --> 01:15:59,246 Brown-green. 830 01:15:59,320 --> 01:16:02,484 Two small brownish-green lakes. 831 01:16:02,558 --> 01:16:06,552 Your forehead is a plain. 832 01:16:07,665 --> 01:16:09,258 Your nose-- 833 01:16:09,334 --> 01:16:12,668 a very little mountain. 834 01:16:12,738 --> 01:16:16,938 Your mouth-- a volcano. 835 01:16:17,011 --> 01:16:19,242 Open it a little. I love to see your teeth. 836 01:16:19,315 --> 01:16:20,942 No, no. Not too much. 837 01:16:21,851 --> 01:16:24,650 There. Like that. 838 01:16:24,722 --> 01:16:26,747 You know what comes out of your mouth when you're bad? 839 01:16:26,824 --> 01:16:27,951 Toads. 840 01:16:28,026 --> 01:16:29,994 Yes, yes. Toads. 841 01:16:30,062 --> 01:16:32,293 And pearl necklaces, when you're nice. 842 01:16:34,568 --> 01:16:36,161 Wait. 843 01:16:36,237 --> 01:16:37,829 I am waiting. 844 01:16:38,908 --> 01:16:41,639 Let's talk a bit about your smile now. 845 01:16:41,712 --> 01:16:44,773 No, not that one. 846 01:16:44,849 --> 01:16:47,978 That's the one you make on the street at shopkeepers. 847 01:16:48,053 --> 01:16:50,284 No. Give me the other one, the real one. 848 01:16:50,357 --> 01:16:53,327 The happy one. There you go. 849 01:16:53,394 --> 01:16:55,226 That's it. Great! 850 01:16:56,398 --> 01:16:59,232 No, that's too much. It hurts my eyes. 851 01:16:59,302 --> 01:17:01,328 I don't want to look at you anymore. 852 01:17:01,405 --> 01:17:02,394 Wait. 853 01:17:02,473 --> 01:17:04,840 I am waiting. 854 01:17:04,909 --> 01:17:07,344 My eyes are closed, but I still see you. 855 01:17:08,782 --> 01:17:10,079 I'm visualizing. 856 01:17:11,753 --> 01:17:15,850 If I were blind, I would while my time caressing your face. 857 01:17:15,924 --> 01:17:17,153 Your body too. 858 01:17:19,295 --> 01:17:21,594 And if I were deaf... 859 01:17:21,665 --> 01:17:24,726 I would learn to read your lips with my fingers... 860 01:17:24,803 --> 01:17:26,738 like that. 861 01:17:37,687 --> 01:17:39,713 Even if it all has to end badly... 862 01:17:39,791 --> 01:17:42,693 I am delighted to have known you, Madame. 863 01:18:06,193 --> 01:18:07,627 Where are you going? 864 01:18:07,695 --> 01:18:09,390 I'm not going the same way you are. 865 01:18:09,465 --> 01:18:11,057 You mean you're not coming to the fitting? 866 01:18:11,133 --> 01:18:12,465 I'm going to the movies. 867 01:18:12,535 --> 01:18:14,127 You're going to the movies alone? 868 01:18:14,204 --> 01:18:16,730 - What are you going to see? - Arizona Jim. 869 01:18:16,807 --> 01:18:19,470 Well, in that case, I'll see you at home. I'll take a cab. 870 01:18:19,544 --> 01:18:20,842 Okay. 871 01:18:20,913 --> 01:18:22,938 Louis, try to be good, huh? 872 01:18:37,336 --> 01:18:38,963 - Excuse me. - Sorry. 873 01:18:40,540 --> 01:18:43,533 - Monsieur Mahé. How are you? - I'm fine, thank you. 874 01:18:43,611 --> 01:18:48,141 But don't you remember me? Comolli, the private detective. 875 01:18:48,217 --> 01:18:49,844 Yes, yes, of course. 876 01:18:49,919 --> 01:18:54,290 Good. I had the impression that you didn't really recognize me. 877 01:18:54,359 --> 01:18:57,796 It's true, it was 12,000 kilometers away. 878 01:18:57,863 --> 01:18:59,923 Which way are you going? This way or that way? 879 01:19:00,000 --> 01:19:03,061 - Nowhere in particular. - Oh, fine. 880 01:19:03,137 --> 01:19:06,232 Then we could spend a few minutes together maybe. 881 01:19:06,308 --> 01:19:08,243 Shall we sit down? 882 01:19:09,479 --> 01:19:11,573 I wanted to talk to you... 883 01:19:11,649 --> 01:19:14,551 to bring you up to date on my investigation. 884 01:19:14,619 --> 01:19:17,316 By the way, what are you doing here? 885 01:19:17,390 --> 01:19:19,222 I'm on vacation. 886 01:19:20,594 --> 01:19:23,223 That's quite a coincidence. 887 01:19:23,298 --> 01:19:28,499 Because I'm here working on the investigation you hired me for. 888 01:19:28,572 --> 01:19:30,666 I'm even wondering if your wife-- 889 01:19:30,741 --> 01:19:33,006 I'm afraid I must call her your wife-- 890 01:19:33,078 --> 01:19:35,013 I'm wondering if she's not in the vicinity. 891 01:19:35,081 --> 01:19:37,675 I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... 892 01:19:37,750 --> 01:19:41,449 in a nightclub in the Antibes and then... 893 01:19:41,523 --> 01:19:43,355 she disappeared. 894 01:19:45,061 --> 01:19:49,932 I only know your wife from the picture you gave me in Reunion. 895 01:19:50,001 --> 01:19:51,936 In terms of a police identification... 896 01:19:52,004 --> 01:19:54,974 she has no distinguishing marks at all. 897 01:19:55,041 --> 01:19:59,274 Surprisingly, whenever I describe her... 898 01:19:59,347 --> 01:20:01,873 the symmetry of her features... 899 01:20:01,950 --> 01:20:05,683 the transparency of her skin and her hair. 900 01:20:05,756 --> 01:20:08,590 People who've met her always remember her. 901 01:20:10,695 --> 01:20:13,028 Gentlemen really do prefer blondes. 902 01:20:14,635 --> 01:20:18,436 In any case, she doesn't pass unnoticed. 903 01:20:18,506 --> 01:20:21,874 Since you got here, you haven't heard anything about her? 904 01:20:21,945 --> 01:20:24,140 I've been cured of blondes. 905 01:20:24,214 --> 01:20:27,879 Sometimes one has a relapse, you know. 906 01:20:27,953 --> 01:20:30,320 How about having dinner together? 907 01:20:30,390 --> 01:20:32,449 Which hotel are you staying at? 908 01:20:32,525 --> 01:20:33,823 Hotel? 909 01:20:33,894 --> 01:20:37,262 Aren't you in a hotel? Are you staying with friends? 910 01:20:38,501 --> 01:20:41,494 - Would you like something? - A beer. 911 01:20:41,571 --> 01:20:43,038 Waiter. 912 01:20:44,409 --> 01:20:46,343 Two beers. 913 01:20:46,411 --> 01:20:47,970 Excuse me. 914 01:21:44,958 --> 01:21:48,759 Hurry up, Marion. We've got to get out of here. 915 01:21:48,829 --> 01:21:50,855 We've got to leave this place. 916 01:21:50,932 --> 01:21:53,299 It's me, Monsieur Mahé. 917 01:21:53,369 --> 01:21:54,893 Comolli. 918 01:21:54,971 --> 01:21:57,839 Were you expecting someone else? 919 01:21:57,908 --> 01:22:00,537 No, no. I thought it was the maid, that's all. 920 01:22:00,612 --> 01:22:03,104 And these dresses, these shoes, these stockings... 921 01:22:03,182 --> 01:22:05,276 do they belong to your maid? 922 01:22:06,921 --> 01:22:10,289 Monsieur Comolli, I don't want you to look for my wife anymore. 923 01:22:10,359 --> 01:22:13,420 You can drop your investigation. Just tell me how much I owe you. 924 01:22:13,496 --> 01:22:17,331 I see. You certainly have the right to change your mind. 925 01:22:17,401 --> 01:22:20,600 But I'd like to remind you of one thing. 926 01:22:20,673 --> 01:22:22,698 You aren't my only client in this affair. 927 01:22:22,775 --> 01:22:24,744 There is also Madame Berthe Roussel, remember? 928 01:22:24,812 --> 01:22:27,976 She's paid half the fee and it wouldn't be fair at all to her. 929 01:22:28,049 --> 01:22:32,715 I'll take care of Berthe Roussel. I'll write to her. 930 01:22:32,789 --> 01:22:36,783 No, no, Monsieur Mahé. I'm afraid you're out of luck. 931 01:22:36,861 --> 01:22:39,296 You've picked the only detective who's incapable... 932 01:22:39,364 --> 01:22:43,029 of dropping an investigation once he's started it. 933 01:22:44,605 --> 01:22:48,839 - Excuse me, I have things to do. - Then I'll walk along with you. 934 01:22:48,911 --> 01:22:50,435 Behind you, if you prefer. 935 01:22:50,513 --> 01:22:52,641 No, look, Monsieur Comolli, I'm not getting through to you. 936 01:22:52,716 --> 01:22:54,344 Let's forget about fees. 937 01:22:54,419 --> 01:22:56,820 I'll pay what you want, as much as you like. 938 01:22:56,889 --> 01:22:58,948 Just name a figure. 939 01:22:59,024 --> 01:23:00,890 Only leave us alone. 940 01:23:00,961 --> 01:23:03,692 I don't want any money. 941 01:23:03,764 --> 01:23:06,427 I must arrest the person who lives here with you. 942 01:23:06,501 --> 01:23:07,935 It no longer concerns you. 943 01:23:09,339 --> 01:23:11,638 It's in the hands of the police. 944 01:23:11,709 --> 01:23:14,270 The body of the real Julie Roussel... 945 01:23:14,346 --> 01:23:17,475 was found in the port of Djibouti. 946 01:23:17,550 --> 01:23:19,951 If your wife wasn't directly responsible... 947 01:23:20,020 --> 01:23:22,888 she was an accomplice in this murder. 948 01:23:24,260 --> 01:23:26,228 I'm not leaving here without her. 949 01:23:27,898 --> 01:23:29,229 You're wrong, Monsieur Comolli. 950 01:23:29,299 --> 01:23:32,098 My wife is not leaving this house, and neither are you. 951 01:23:59,307 --> 01:24:01,242 What are you doing there? 952 01:24:01,310 --> 01:24:05,213 I thought you hadn't come home yet. I didn't see any lights. 953 01:24:05,281 --> 01:24:07,876 You're mad because I'm late. 954 01:24:07,952 --> 01:24:12,118 Here, I got you the plain cotton socks that you like so much. 955 01:24:12,191 --> 01:24:13,784 Look. 956 01:24:18,733 --> 01:24:20,463 What happened? Who is it? 957 01:24:20,536 --> 01:24:22,801 Comolli, the private detective. 958 01:24:23,740 --> 01:24:26,005 - Did you do it? - Yes. 959 01:24:26,077 --> 01:24:30,014 He'd traced you here. He wanted to turn you over to the police. 960 01:24:32,018 --> 01:24:34,078 That makes one less bastard. 961 01:24:37,092 --> 01:24:39,118 What are we going to do? 962 01:24:39,195 --> 01:24:42,563 To begin with, let's have something to drink. 963 01:24:42,632 --> 01:24:44,567 I'll go and get it. 964 01:24:51,745 --> 01:24:53,907 - We must leave. - Yes, that's right. 965 01:24:53,981 --> 01:24:58,113 But not right away. We've got to cover up our tracks carefully. 966 01:25:03,795 --> 01:25:06,424 First we've got to bury him. 967 01:25:06,499 --> 01:25:08,433 In the garden? 968 01:25:10,270 --> 01:25:12,205 No, the cellar. 969 01:25:12,273 --> 01:25:15,732 There is one, but I've never been down there. 970 01:25:15,811 --> 01:25:19,839 I'll have to go see what kind of a floor it is... 971 01:25:19,916 --> 01:25:22,078 whether it's cement or just a dirt floor. 972 01:26:15,259 --> 01:26:18,627 Are you going to bed like that? 973 01:26:18,697 --> 01:26:20,825 Why do you talk to me like that? 974 01:26:20,900 --> 01:26:22,834 What do you mean? 975 01:26:22,902 --> 01:26:24,837 Come here. 976 01:26:30,312 --> 01:26:31,905 Come. 977 01:26:37,088 --> 01:26:39,023 Come here. 978 01:26:49,505 --> 01:26:52,441 No, no, not like this. 979 01:26:54,546 --> 01:26:58,074 Yes, yes, yes. 980 01:27:36,936 --> 01:27:39,531 Are you hungry too? 981 01:27:45,514 --> 01:27:47,449 I'll peel you an orange. 982 01:27:53,392 --> 01:27:55,486 Our only problem is to find out if that idiot cop-- 983 01:27:55,562 --> 01:27:57,497 Comolli was not a cop. He was a private detective. 984 01:27:57,565 --> 01:28:00,228 Anyway, we've got to find out if anyone else knew... 985 01:28:00,302 --> 01:28:02,566 about the investigation, especially here in France. 986 01:28:02,638 --> 01:28:06,440 Maybe he told someone he'd traced us to Aix-en-Provence. 987 01:28:06,510 --> 01:28:08,706 Maybe he's the kind of man who tells everything to his wife. 988 01:28:08,780 --> 01:28:10,270 He wasn't a married man. 989 01:28:10,348 --> 01:28:12,510 He was the kind of person who kept to himself. 990 01:28:12,585 --> 01:28:14,144 All wrapped up in his work. 991 01:28:14,221 --> 01:28:17,851 Let's hope nobody will notice his disappearance for a long time to come. 992 01:28:17,925 --> 01:28:19,860 And by then we'll be settled in Paris. 993 01:28:19,928 --> 01:28:23,763 I've already told you to forget that. We mustn't go to Paris. 994 01:28:23,833 --> 01:28:26,962 I think we'd better go to some city like Lyon. 995 01:28:27,038 --> 01:28:29,405 I don't understand. Why Lyon and not Paris? 996 01:28:29,474 --> 01:28:33,469 Because that's what I think is best. Don't bother me anymore! 997 01:28:39,922 --> 01:28:43,290 You were nicer to me when you called me Julie. 998 01:28:43,360 --> 01:28:44,953 Was I? 999 01:28:46,030 --> 01:28:47,896 You think so? 1000 01:29:53,556 --> 01:29:57,288 - What are you thinking about? - About you. 1001 01:29:57,361 --> 01:29:59,262 Yes, but what about me? 1002 01:29:59,330 --> 01:30:01,959 I'm worried. You've been spending an awful lot of money. 1003 01:30:02,034 --> 01:30:05,903 - Here we go again. - Yep. 1004 01:30:07,341 --> 01:30:10,800 I don't understand it. It just slips through my fingers. 1005 01:30:10,879 --> 01:30:14,441 I heard they are starting a cigarette factory near Grenoble. 1006 01:30:14,517 --> 01:30:16,645 I think I'll go and see if I can get a job. 1007 01:30:16,720 --> 01:30:19,656 Work! I don't believe in it. 1008 01:30:19,724 --> 01:30:22,523 And besides, I hate men who work. 1009 01:30:22,595 --> 01:30:25,622 Doesn't Jardine send you money anymore? 1010 01:30:25,699 --> 01:30:29,660 He used to send the money orders to General Delivery, Marseilles. 1011 01:30:29,738 --> 01:30:33,072 I could write him and tell him that I'm in Lyon. 1012 01:30:33,143 --> 01:30:35,339 But that wouldn't be very safe. 1013 01:30:35,413 --> 01:30:37,210 To cash money orders, you have to be known... 1014 01:30:37,281 --> 01:30:39,341 you have to show identification. 1015 01:30:40,753 --> 01:30:44,246 It's risky, isn't it? What do you think about it? 1016 01:30:47,963 --> 01:30:51,628 Here we go. You're sulking. I knew it. 1017 01:30:52,569 --> 01:30:56,472 Now you're just pretending to be mad because inside you're not really mad. 1018 01:30:56,541 --> 01:30:58,874 You put on that cold look... 1019 01:30:58,944 --> 01:31:00,936 but inside you're smiling. 1020 01:31:01,014 --> 01:31:03,245 Come on. Show me your smile. 1021 01:31:03,317 --> 01:31:05,718 I'm fed up with all that smile crap! It doesn't work anymore! 1022 01:31:05,787 --> 01:31:08,655 Don't speak to me. For Christ's sake, leave me alone! 1023 01:31:09,893 --> 01:31:12,829 All right. Okay. That's fine with me. 1024 01:31:14,299 --> 01:31:17,326 It's not difficult to know what you're thinking of me. 1025 01:31:18,437 --> 01:31:20,804 And you're asking yourself... 1026 01:31:20,874 --> 01:31:22,968 ''Why the hell am I with this guy who's broke... 1027 01:31:23,044 --> 01:31:27,881 and can't even knock over an old lady in the street to steal her purse?'' 1028 01:31:27,951 --> 01:31:29,886 You only think of yourself. 1029 01:31:29,954 --> 01:31:32,549 You're not a selfish girl. 1030 01:31:32,624 --> 01:31:34,421 You're selfishness personified. 1031 01:31:34,493 --> 01:31:36,860 You think that you're a real person, that you're unique. 1032 01:31:36,930 --> 01:31:38,660 But you're not. 1033 01:31:38,732 --> 01:31:41,566 You're just one in a growing multitude of girls now-- 1034 01:31:41,636 --> 01:31:45,004 not really bitches, not really adventuresses or whores, no-- 1035 01:31:45,074 --> 01:31:47,703 But some kind of parasite... 1036 01:31:47,778 --> 01:31:50,179 who live outside normal society. 1037 01:31:52,151 --> 01:31:55,588 You're not women or girls. 1038 01:31:55,655 --> 01:31:58,056 You're chicks. 1039 01:31:58,125 --> 01:32:00,993 What else you are doesn't have an exact name. 1040 01:32:01,063 --> 01:32:05,296 Mindless, with your heads full of garbage or air. 1041 01:32:05,368 --> 01:32:07,303 You're in love with your own bodies. 1042 01:32:07,371 --> 01:32:09,966 You're always going out in the sun, always tanning. 1043 01:32:10,041 --> 01:32:13,239 You spend hours fixing your face. 1044 01:32:13,312 --> 01:32:18,775 You can't pass by a car without looking at your reflection in the windshield. 1045 01:32:20,022 --> 01:32:22,617 But you know where to find most of these girls? 1046 01:32:22,692 --> 01:32:24,887 In airports. Yes! 1047 01:32:24,962 --> 01:32:27,796 Everywhere planes are taking off for faraway spots. 1048 01:32:27,866 --> 01:32:31,428 Because you are beautiful girls, and beautiful girls get fought over. 1049 01:32:31,504 --> 01:32:33,837 They're invited from one big city to another. 1050 01:32:33,907 --> 01:32:37,435 And they go there. They stroll around everywhere... 1051 01:32:37,512 --> 01:32:40,107 with their little purses in hand, all made up. 1052 01:32:43,887 --> 01:32:45,947 Now you're really mad. 1053 01:32:47,059 --> 01:32:49,493 That makes me happy. 1054 01:32:49,561 --> 01:32:52,999 Because when you're mad, your mouth gets twisted-- it gets crooked. 1055 01:32:53,067 --> 01:32:57,334 And you turn ugly. Really ugly. 1056 01:32:57,406 --> 01:32:59,341 So dreadfully ugly. 1057 01:33:06,117 --> 01:33:08,348 You sold the bracelet I gave you, huh? 1058 01:33:08,421 --> 01:33:11,687 Well, here are other things to sell. Here! 1059 01:33:12,360 --> 01:33:15,694 My cuff links. 1060 01:33:15,764 --> 01:33:18,359 My watch also. There you go! 1061 01:33:18,435 --> 01:33:19,993 Just wait. That's not all. 1062 01:33:20,070 --> 01:33:22,266 I've got change. You want the change, don't you? 1063 01:34:10,439 --> 01:34:13,204 You were right. It was really very good. 1064 01:34:13,276 --> 01:34:15,302 It wasn't just another Western. 1065 01:34:15,379 --> 01:34:18,440 Ah no. It was a love story, with lots of feeling in it. 1066 01:34:18,517 --> 01:34:20,485 They're wonderful, aren't they? Both of them. 1067 01:34:20,552 --> 01:34:22,384 Great. 1068 01:34:22,455 --> 01:34:26,290 Wasn't this the street, Marion-- Julie-- where you saw that coat? 1069 01:34:26,361 --> 01:34:27,726 Yes. Somewhere around here. 1070 01:34:27,796 --> 01:34:29,230 But it doesn't matter, I've given up that idea. 1071 01:34:29,298 --> 01:34:31,528 We can go by and take a look anyway. Is that it? 1072 01:34:31,600 --> 01:34:33,535 Yes, it's there. 1073 01:34:36,073 --> 01:34:38,338 No, not this window. 1074 01:34:39,978 --> 01:34:41,913 I think it's further on. 1075 01:34:41,981 --> 01:34:45,247 There. There it is. The one with the feathers. 1076 01:34:45,319 --> 01:34:48,552 Do you like it, darling? Do you like it? 1077 01:34:48,624 --> 01:34:50,683 Yes, it's quite a coat! 1078 01:34:50,760 --> 01:34:54,254 It's quite a coat. But actually it's really more for Paris. 1079 01:34:54,332 --> 01:34:55,731 It may be a little far out. 1080 01:34:55,800 --> 01:34:58,269 Nothing's too far out for Paris. 1081 01:34:58,337 --> 01:35:00,499 Besides, it doesn't matter. 1082 01:35:02,075 --> 01:35:04,169 Listen, Marion. 1083 01:35:06,315 --> 01:35:08,876 I'm going to Reunion. 1084 01:35:08,952 --> 01:35:12,218 I'll be gone for five days, or four anyway. 1085 01:35:12,289 --> 01:35:14,815 When I come back, I'll have money. 1086 01:35:14,893 --> 01:35:17,124 I'll go see Jardine and ask him to-- 1087 01:35:17,196 --> 01:35:18,322 I'll see if he-- 1088 01:35:18,397 --> 01:35:21,891 if he buys the factory from me, my part. 1089 01:35:21,970 --> 01:35:26,169 Don't go back. They're looking for us. You'll be arrested. 1090 01:35:26,242 --> 01:35:28,302 It doesn't matter. I'll take my chances. 1091 01:35:28,378 --> 01:35:30,313 That's what I wanted to hear. 1092 01:36:57,566 --> 01:36:59,660 It's you. You've come back. I'm glad. 1093 01:36:59,736 --> 01:37:01,898 No, I'm just passing through. I'm leaving tomorrow. 1094 01:37:01,972 --> 01:37:03,668 - I've got to talk to you. - Why, of course. Come on inside. 1095 01:37:03,742 --> 01:37:05,676 No, I'd rather talk to you out here. 1096 01:37:05,744 --> 01:37:09,044 - We can be alone in my study. - Out here is just fine. 1097 01:37:09,115 --> 01:37:12,211 I want to know how much you estimate the business is worth? 1098 01:37:12,286 --> 01:37:14,186 Why? Do you want to sell? 1099 01:37:14,255 --> 01:37:17,488 That's something to look into. We'll have to talk about it. 1100 01:37:17,560 --> 01:37:19,687 On the island there are seven or eight men... 1101 01:37:19,763 --> 01:37:21,391 who are in a position to buy it. 1102 01:37:21,465 --> 01:37:25,334 No, that's not what I mean. I only want to sell it to you. 1103 01:37:25,404 --> 01:37:27,771 I want to-- I want you to buy me out. 1104 01:37:27,840 --> 01:37:29,809 I'm willing to sell at half value. 1105 01:37:29,877 --> 01:37:32,847 We've got to wind up the whole deal by tomorrow. I need cash. 1106 01:37:32,914 --> 01:37:36,373 But this is insane. You can't do this, for Heaven's sake. 1107 01:37:36,452 --> 01:37:39,081 - Wait two or three days. - No, listen to me. I can't. 1108 01:37:39,156 --> 01:37:42,423 As soon as I spend more than a day somewhere, it's dangerous. 1109 01:37:42,494 --> 01:37:46,761 I'm not like other men anymore. I've become an outcast. 1110 01:37:47,600 --> 01:37:49,535 I've even committed murder. 1111 01:37:49,603 --> 01:37:51,538 You've killed her? 1112 01:37:51,606 --> 01:37:53,905 Then go and see the authorities. 1113 01:37:53,976 --> 01:37:56,878 If you explain the situation, you'll get off. 1114 01:37:56,947 --> 01:37:59,508 Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them. 1115 01:37:59,584 --> 01:38:01,815 But I didn't murder her. I killed for her. 1116 01:38:01,887 --> 01:38:05,255 To save her from the police. You see now? 1117 01:38:05,325 --> 01:38:08,124 All right, I'll do what you want, but I think it's a shame. 1118 01:38:08,196 --> 01:38:10,961 I know you must be unhappy this way. 1119 01:38:11,033 --> 01:38:13,969 I can't say that I'm happy with her... 1120 01:38:14,037 --> 01:38:15,938 but I know that I'm unable to live without her. 1121 01:38:16,006 --> 01:38:18,441 - If I were in your place, I'd-- - You could never be in my place. 1122 01:38:18,510 --> 01:38:20,705 This kind of thing couldn't happen to you. 1123 01:38:20,779 --> 01:38:23,909 It's not your nature, it's mine. 1124 01:38:23,984 --> 01:38:28,081 It's happened to me, and nobody else, and I've got to face it. 1125 01:38:28,156 --> 01:38:31,251 My dear Louis, you're far away... 1126 01:38:31,327 --> 01:38:33,762 more than 6,000 miles... 1127 01:38:33,830 --> 01:38:36,994 and I'm taking advantage of that to tell you that I love you. 1128 01:38:37,068 --> 01:38:39,765 ''Record Your Own Voice'' 1129 01:38:39,838 --> 01:38:42,808 When you're near me, I don't dare speak to you this way. 1130 01:38:42,876 --> 01:38:46,712 You overwhelm me. It's true. Even when you're tender, you overwhelm me. 1131 01:38:46,781 --> 01:38:50,445 So I'm afraid to tell you silly little things. 1132 01:38:50,520 --> 01:38:55,983 In Reunion, especially at first, things were so-so between us. 1133 01:38:56,060 --> 01:38:57,653 But for a while now-- I know you can feel it-- 1134 01:38:57,730 --> 01:39:00,359 I can't do with you anymore. 1135 01:39:00,433 --> 01:39:04,564 Only three nights without you-- it's too much. 1136 01:39:04,639 --> 01:39:07,336 Last night I couldn't get to sleep. 1137 01:39:07,409 --> 01:39:09,571 I looked for you. 1138 01:39:09,646 --> 01:39:12,013 I couldn't get to sleep until early morning... 1139 01:39:12,082 --> 01:39:15,484 and as soon as I woke up, I thought of you. 1140 01:39:17,089 --> 01:39:18,990 Even when I got dressed I thought of you. 1141 01:39:19,059 --> 01:39:22,689 I put on my little brown blouse, the one you like. 1142 01:39:22,764 --> 01:39:25,495 Wait, wait. What was it I still wanted to tell you? 1143 01:39:25,568 --> 01:39:29,266 I wrote it down so I wouldn't forget. Yes, here it is. 1144 01:39:29,339 --> 01:39:32,002 I wasn't always nice to you. 1145 01:39:32,076 --> 01:39:35,707 I brood, but if you notice, it's not always about money. 1146 01:39:35,782 --> 01:39:38,343 You know, when I had my first job... 1147 01:39:38,419 --> 01:39:40,910 my bosses were always arguing about money. 1148 01:39:40,989 --> 01:39:44,187 The manager would say: ''Watch, Marion. Watch out. 1149 01:39:44,260 --> 01:39:46,593 When there's more hay in the stable, the horses will fight.'' 1150 01:39:46,663 --> 01:39:48,187 Do you understand? 1151 01:39:48,265 --> 01:39:51,201 That's why I can't stand to be poor. 1152 01:39:51,269 --> 01:39:53,033 Because poverty is mediocrity. 1153 01:39:53,105 --> 01:39:54,971 And that I can't take. 1154 01:39:56,443 --> 01:39:59,607 I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... 1155 01:39:59,680 --> 01:40:02,616 and then we can be happy together. 1156 01:40:04,287 --> 01:40:06,381 I think the space on the record is almost up. 1157 01:40:06,457 --> 01:40:10,224 I'm going to end now, and I'll have you listen to it as soon as you get back. 1158 01:40:10,295 --> 01:40:13,732 Good-bye, Louis. I love you. 1159 01:41:01,799 --> 01:41:04,530 - Yes? - lt's me. Were you sleeping? 1160 01:41:04,602 --> 01:41:06,092 No, I'm still awake. 1161 01:41:06,171 --> 01:41:08,663 But I thought you were coming tomorrow. 1162 01:41:08,741 --> 01:41:10,869 l was able to get an earlier plane. 1163 01:41:10,944 --> 01:41:14,142 - Did everything go all right? - Yes. Everything went fine. 1164 01:41:14,215 --> 01:41:16,150 Come up quickly. 1165 01:42:30,953 --> 01:42:32,888 Are you sleeping? 1166 01:43:29,833 --> 01:43:32,394 Yes, yes, yes. 1167 01:43:53,766 --> 01:43:56,235 We can have a ball in Paris with all this. 1168 01:43:56,303 --> 01:43:59,330 For the time being, there's no question of going to Paris. 1169 01:43:59,407 --> 01:44:01,171 What are you doing? Are you crazy? 1170 01:44:01,243 --> 01:44:04,680 I'm straightening it, and smoothing it, and arranging it. 1171 01:44:04,747 --> 01:44:06,807 You really love it, don't you? 1172 01:44:06,884 --> 01:44:09,217 It's not that I love it, but I respect it. 1173 01:44:09,287 --> 01:44:11,756 You can have whatever you want with money. 1174 01:44:11,824 --> 01:44:14,225 You can have consideration... 1175 01:44:14,294 --> 01:44:17,093 and if you get in trouble, you can afford a good lawyer. 1176 01:44:17,165 --> 01:44:19,565 And money can even help you get the Legion of Honor. 1177 01:44:19,634 --> 01:44:21,569 You want the Legion of Honor now? 1178 01:44:21,637 --> 01:44:23,367 Yes, I'm serious. 1179 01:44:23,440 --> 01:44:25,409 If you're in prison and you've got the Legion of Honor... 1180 01:44:25,476 --> 01:44:28,537 you can have your own guard standing outside your cell. 1181 01:44:28,614 --> 01:44:30,445 Where did you hear that? 1182 01:44:30,515 --> 01:44:33,452 It's true, I swear. I know. 1183 01:44:33,520 --> 01:44:35,579 Let's see how much you're taking. 1184 01:44:35,656 --> 01:44:38,524 You sure that'll be enough? Better take some more. 1185 01:44:47,539 --> 01:44:50,668 We shouldn't leave the bag out. 1186 01:45:06,197 --> 01:45:07,961 Yes, that's fine. 1187 01:45:08,034 --> 01:45:10,196 Do you think the maid looks honest? 1188 01:45:10,270 --> 01:45:12,364 You see evil everywhere. 1189 01:45:12,440 --> 01:45:14,932 I don't see evil everywhere. It is everywhere. 1190 01:45:21,085 --> 01:45:23,987 Just look how beautiful my coat is. 1191 01:45:24,056 --> 01:45:25,991 It gets bored all alone. It's sad. 1192 01:45:26,059 --> 01:45:28,152 I should have kept it by me. 1193 01:45:30,364 --> 01:45:33,562 It seems to me that you're looking at a lot of girls. 1194 01:45:33,635 --> 01:45:35,900 Me? Oh no, no, I'm not. 1195 01:45:35,971 --> 01:45:38,304 Yes, Monsieur Mahé. You've taken to looking at women... 1196 01:45:38,375 --> 01:45:40,936 and you look at them well. 1197 01:45:41,012 --> 01:45:44,449 - Two coffees, waiter. - And make them strong. 1198 01:45:44,516 --> 01:45:48,079 - How strong? - As strong as your arm. 1199 01:45:48,155 --> 01:45:49,281 Really? 1200 01:45:49,356 --> 01:45:52,258 France-Soir. Get your France-Soir. 1201 01:45:52,327 --> 01:45:54,728 Do you see what I see? 1202 01:45:54,797 --> 01:45:56,959 I'll be damned. Here, please. 1203 01:46:00,038 --> 01:46:01,562 Thanks. 1204 01:46:01,639 --> 01:46:03,801 What does it say? 1205 01:46:03,876 --> 01:46:06,175 It took a flood last night in Aix-en-Provence... 1206 01:46:06,246 --> 01:46:09,341 to uncover the body of an unknown man in a cellar. 1207 01:46:09,417 --> 01:46:11,147 Continued on page five. 1208 01:46:17,294 --> 01:46:20,196 It took a flood. 1209 01:46:20,265 --> 01:46:23,258 The autopsy revealed a bullet from a revolver... 1210 01:46:23,336 --> 01:46:25,271 in the body of the victim... 1211 01:46:25,339 --> 01:46:28,537 which would seem to justify the theory of some criminal action. 1212 01:46:28,610 --> 01:46:31,478 The police are looking for all the former tenants. 1213 01:46:31,547 --> 01:46:33,243 Let's get out of here. 1214 01:46:36,654 --> 01:46:38,782 We've got to leave as if nothing happened. 1215 01:46:38,857 --> 01:46:42,453 - Never mind those coffees. The check. - I'm going to pick up my coat. 1216 01:46:42,529 --> 01:46:44,464 I'll leave the place first and wait in the car. 1217 01:46:44,532 --> 01:46:47,058 - Look. Be careful. - Don't worry. 1218 01:46:55,780 --> 01:46:57,772 They're for us all right. Let's get out of here. 1219 01:46:57,850 --> 01:46:59,944 You're out of your mind. What about all the money up there? 1220 01:47:00,020 --> 01:47:02,489 - Forget it! - No. I'll try to go alone. 1221 01:47:02,557 --> 01:47:04,286 They're less suspicious of a woman. 1222 01:47:04,358 --> 01:47:07,760 No, no, listen, I have an idea. Let's try the back. 1223 01:47:35,100 --> 01:47:36,898 Marion, come back here! 1224 01:47:41,576 --> 01:47:44,137 What's the matter? 1225 01:47:44,213 --> 01:47:47,581 You can't go like that. They'll pick you up right away. 1226 01:47:47,651 --> 01:47:49,882 Are you out of your mind? What's wrong with this coat? 1227 01:47:49,954 --> 01:47:53,516 I know what I'm talking about. Wait. I'll turn the car around. 1228 01:47:55,095 --> 01:47:58,031 If there's any problem, we can get out fast. 1229 01:47:58,799 --> 01:48:00,734 You'll make it. 1230 01:48:40,022 --> 01:48:42,389 It's for us all right. The stairs are crawling with cops. 1231 01:48:42,459 --> 01:48:44,860 -And the money? -You can forget about the money. 1232 01:48:44,929 --> 01:48:47,956 It's impossible to get into our apartment. They're inside. 1233 01:48:48,033 --> 01:48:51,060 I hid in that little apartment they're repainting. 1234 01:48:51,137 --> 01:48:52,867 I couldn't get any further. 1235 01:48:58,313 --> 01:48:59,872 Act naturally. 1236 01:49:04,990 --> 01:49:06,582 Let's get out of Lyon and head for Switzerland. 1237 01:49:06,659 --> 01:49:08,126 And how? With no money? 1238 01:49:08,194 --> 01:49:10,254 We're better off without the money, and free. 1239 01:49:10,330 --> 01:49:12,891 I told you to take more! I told you! 1240 01:49:16,005 --> 01:49:19,134 - I was sure this would happen. - Yeah, yeah, sure. As usual. 1241 01:49:19,209 --> 01:49:21,974 I'm not always sure, but I was sure of that. 1242 01:49:23,114 --> 01:49:24,742 I told you to take more money. 1243 01:49:24,816 --> 01:49:26,876 In fact, we should never have left that bag. 1244 01:49:26,953 --> 01:49:30,583 It's easy to say afterwards what should've been done. 1245 01:49:34,330 --> 01:49:37,061 When Richard drove, he used to yell at the other drivers. 1246 01:49:37,134 --> 01:49:39,227 He'd say those that passed him were bastards... 1247 01:49:39,302 --> 01:49:41,794 and those that he passed were suckers. 1248 01:49:41,873 --> 01:49:46,869 He would say, ''I'd rather be thought a bastard then taken for a fool.'' 1249 01:49:46,946 --> 01:49:49,415 I think that's pretty disgusting. 1250 01:49:49,483 --> 01:49:53,147 I'd prefer to be taken for a fool than for a bastard. 1251 01:49:53,221 --> 01:49:56,715 But Richard would've never left the money in that apartment. 1252 01:49:56,794 --> 01:49:58,819 Well, baby, you listen. 1253 01:49:58,896 --> 01:50:00,831 You know the prison where he's locked up. 1254 01:50:00,899 --> 01:50:03,027 There's always a miserable hotel opposite every prison. 1255 01:50:03,102 --> 01:50:06,834 Take a room on the top floor and you can wave from your window. 1256 01:50:06,907 --> 01:50:09,001 You can bring him oranges on Sunday and in five years... 1257 01:50:09,077 --> 01:50:12,570 you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on. 1258 01:50:25,866 --> 01:50:28,427 Get back in the car. 1259 01:50:28,503 --> 01:50:30,438 Come on. 1260 01:50:35,736 --> 01:50:37,670 Look. Over there. 1261 01:50:39,374 --> 01:50:41,206 Do you think anybody lives there? 1262 01:50:41,277 --> 01:50:43,211 Surely not. There would be smoke. 1263 01:50:43,280 --> 01:50:47,342 It must be a lodge for skiers or something like that. 1264 01:50:48,854 --> 01:50:50,617 It's wonderful. 1265 01:50:50,689 --> 01:50:53,022 I'd never expect to find this here. 1266 01:50:53,093 --> 01:50:55,927 It's a series that's impossible to find anymore. 1267 01:50:55,997 --> 01:50:57,863 And besides being rare... 1268 01:50:57,933 --> 01:51:00,528 it's the first book that my grandfather ever gave me. 1269 01:51:01,771 --> 01:51:04,935 I'll read parts of it to you every night. 1270 01:51:05,009 --> 01:51:07,911 I prefer this old cookbook. It's more fun. 1271 01:51:09,849 --> 01:51:12,978 - Did you look at the map? - I sure did. 1272 01:51:13,053 --> 01:51:15,921 In order to get across this border here... 1273 01:51:15,990 --> 01:51:17,822 we should be able to go through this forest. 1274 01:51:17,893 --> 01:51:21,352 It's almost unwatched, especially during the weekend. 1275 01:51:21,431 --> 01:51:22,956 We can make it across this weekend... 1276 01:51:23,034 --> 01:51:26,732 and once we're on the other side, we'll be out of trouble. 1277 01:51:26,805 --> 01:51:28,467 What about cash? 1278 01:51:28,541 --> 01:51:30,840 You're not going to begin that again. 1279 01:51:30,911 --> 01:51:33,506 We've still got a little bit, then we can sell the car. 1280 01:51:33,581 --> 01:51:36,073 Yes, but that's just small change. 1281 01:51:37,286 --> 01:51:40,381 I've got an idea, but you'll just get mad. 1282 01:51:40,457 --> 01:51:42,619 Of course I won't. Tell me. 1283 01:51:42,694 --> 01:51:45,994 Jardine made a pretty good deal when he bought your shares. 1284 01:51:46,065 --> 01:51:49,297 If you explained things, he'd be glad to help you. 1285 01:51:49,369 --> 01:51:51,668 Oh no, the last time I went was bad enough. 1286 01:51:51,739 --> 01:51:55,302 I could never bring myself to face him again. 1287 01:51:55,378 --> 01:51:58,712 - If I went in your place? - You're out of your mind! 1288 01:52:00,618 --> 01:52:02,313 That man hates you. 1289 01:52:02,387 --> 01:52:03,787 What? 1290 01:52:03,856 --> 01:52:05,881 Well, it's normal. 1291 01:52:05,958 --> 01:52:09,828 Put yourself in his place. It's unimportant anyway. 1292 01:52:09,897 --> 01:52:11,763 He hates me, your Monsieur Jardine. 1293 01:52:11,834 --> 01:52:13,301 I must say he's got some nerve. 1294 01:52:13,368 --> 01:52:16,236 I didn't look for you. I didn't kill the detective. 1295 01:52:16,306 --> 01:52:19,071 He hates me, does he? Well, that's pretty good. 1296 01:52:22,247 --> 01:52:24,512 Come back. Listen. 1297 01:52:24,584 --> 01:52:26,143 You listen. We'll never make it together. 1298 01:52:26,220 --> 01:52:29,054 Give me the keys to the car and I'll manage. 1299 01:52:35,866 --> 01:52:38,597 I am still your husband. You won't be going anywhere. 1300 01:52:38,669 --> 01:52:42,471 - And who'll stop me, you? - Yes. 1301 01:53:23,263 --> 01:53:26,598 A rat. I saw a rat over there, by the door. I couldn't sleep. 1302 01:53:26,669 --> 01:53:29,764 I'll see about it in the morning. Come to bed. 1303 01:53:46,996 --> 01:53:50,330 The man said to spread it around every two or three days. 1304 01:53:50,400 --> 01:53:54,099 In three days I hope we won't be here. 1305 01:53:54,173 --> 01:53:56,164 - The broth? - Coming up. 1306 01:54:09,660 --> 01:54:11,720 Did you read the back of the box? 1307 01:54:11,796 --> 01:54:13,662 You'd better wash your hands. 1308 01:54:31,123 --> 01:54:35,357 - What time is it? - The sun's up already. 1309 01:54:35,429 --> 01:54:38,991 I threw up last night for the first time in my life. 1310 01:54:39,067 --> 01:54:41,901 I've been sick as a dog. 1311 01:54:41,971 --> 01:54:44,099 I vomited all over. 1312 01:54:44,174 --> 01:54:45,835 Did it disgust you? 1313 01:54:45,909 --> 01:54:48,674 No, nothing disgusts me. 1314 01:54:52,886 --> 01:54:54,650 Don't you think it would be best if a doctor came out? 1315 01:54:54,722 --> 01:54:57,248 Have a doctor come here? It's not safe. 1316 01:54:57,326 --> 01:54:59,260 I'd rather go into the village. It's not far. 1317 01:54:59,328 --> 01:55:01,923 I'll ask the pharmacist what to do. 1318 01:55:01,998 --> 01:55:04,695 He should know. 1319 01:55:04,768 --> 01:55:07,533 Here, drink this before I go. 1320 01:55:12,212 --> 01:55:14,681 You want anything else? 1321 01:55:14,749 --> 01:55:16,809 Give me my book. 1322 01:55:22,126 --> 01:55:24,287 No, the-- the second volume. 1323 01:55:29,335 --> 01:55:31,566 I won't be long. 1324 01:56:24,677 --> 01:56:29,912 ''Snow White and the Seven Dwarfs'' 1325 01:58:39,160 --> 01:58:42,096 Thank you. That's him all right. That's my husband. 1326 01:58:47,238 --> 01:58:49,730 Louis, darling, what are you doing out here? 1327 01:58:49,808 --> 01:58:52,300 You shouldn't be out in the cold. 1328 01:58:52,379 --> 01:58:53,539 When I didn't see you at home... 1329 01:58:53,613 --> 01:58:56,174 I knew you were doing something foolish. 1330 01:58:57,118 --> 01:58:59,212 Come on. I'll take you home. 1331 01:59:00,857 --> 01:59:02,792 I'm the only one who can take care of you. 1332 01:59:02,860 --> 01:59:05,728 Yes, take me back. I'm tired. 1333 01:59:10,169 --> 01:59:13,264 Drink that, my darling. You'll feel better. 1334 01:59:15,109 --> 01:59:17,237 You'd better fill it all the way. 1335 01:59:17,313 --> 01:59:19,839 I know what you're up to. 1336 01:59:19,916 --> 01:59:21,941 I accept it. 1337 01:59:22,018 --> 01:59:24,613 And I am not sorry to have known you. 1338 01:59:24,689 --> 01:59:28,149 I am not sorry to have killed a man for you. 1339 01:59:28,227 --> 01:59:30,321 I am not sorry I love you. 1340 01:59:30,397 --> 01:59:35,700 I'm not sorry for anything, except there's this terrible pain. It's awful. 1341 01:59:35,770 --> 01:59:39,606 It's burning inside. So let's get it over with. 1342 01:59:39,676 --> 01:59:43,010 Quickly! Fill it up! 1343 01:59:43,081 --> 01:59:46,745 You knew and you did nothing about it! 1344 01:59:46,819 --> 01:59:49,448 I'm ashamed! I'm ashamed! 1345 01:59:51,359 --> 01:59:52,622 I'm ashamed! 1346 01:59:54,596 --> 01:59:58,591 No woman deserves to be loved like this. I'm not worth it. 1347 01:59:58,669 --> 02:00:02,470 But it's not too late. I'll take care of you. You're going to live. 1348 02:00:02,540 --> 02:00:05,339 We'll go far away from here together. 1349 02:00:05,411 --> 02:00:07,972 I'm strong enough for both of us. You'll live. 1350 02:00:08,048 --> 02:00:12,111 Do you hear me? You're going to live! 1351 02:00:12,187 --> 02:00:14,884 Nobody can take you away from me. 1352 02:00:23,236 --> 02:00:25,170 I love you, Louis. 1353 02:00:25,238 --> 02:00:27,298 I love you. 1354 02:00:27,374 --> 02:00:31,437 Maybe you don't believe me, but lots of incredible things are true. 1355 02:00:32,982 --> 02:00:34,917 You must be strong, my love. 1356 02:00:34,985 --> 02:00:38,251 We'll go far from here, and we'll be together... 1357 02:00:38,322 --> 02:00:40,416 if you still want me. 1358 02:00:42,162 --> 02:00:44,221 But you are all I want. 1359 02:00:44,297 --> 02:00:46,266 Only you. 1360 02:00:46,333 --> 02:00:49,633 Just as you are, absolutely. 1361 02:00:49,704 --> 02:00:51,639 You mustn't cry, my dear. 1362 02:00:52,909 --> 02:00:55,401 It's your happiness I want, not your tears. 1363 02:01:00,186 --> 02:01:03,782 I'm learning what love is, Louis. 1364 02:01:03,857 --> 02:01:06,418 It's painful. 1365 02:01:06,494 --> 02:01:08,429 It hurts me. 1366 02:01:09,833 --> 02:01:12,564 Is that what love is? 1367 02:01:12,636 --> 02:01:15,629 Is it always so painful? 1368 02:01:15,707 --> 02:01:17,938 Yes, it hurts. 1369 02:01:56,830 --> 02:01:58,798 I think it's that way. 1370 02:01:58,865 --> 02:02:00,834 No, I'm sure it's that way. 1371 02:02:05,508 --> 02:02:08,205 It was kind of nice, that little cabin. 1372 02:02:09,280 --> 02:02:11,408 You are beautiful. 1373 02:02:11,483 --> 02:02:14,419 When I look at you, it hurts. 1374 02:02:14,487 --> 02:02:18,584 Really? Yesterday you said it was a joy. 1375 02:02:18,660 --> 02:02:22,028 It is a joy and yet it hurts. 1376 02:02:22,097 --> 02:02:24,031 I love you. 1377 02:02:25,535 --> 02:02:27,470 I believe you, Julie. 108984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.