Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,386 --> 00:00:27,117
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
2
00:00:27,190 --> 00:00:29,716
would marry college graduate,
28-38 years old.
3
00:00:29,794 --> 00:00:31,261
Box Number 3645.
4
00:00:31,330 --> 00:00:35,392
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
5
00:00:35,468 --> 00:00:40,703
Working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
6
00:00:40,775 --> 00:00:44,906
with view to matrimony.
Box number 3771.
7
00:00:44,981 --> 00:00:48,749
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21-year-old girl, virtuous...
8
00:00:48,820 --> 00:00:51,346
college graduate, wishes to
marry Catholic professional...
9
00:00:51,423 --> 00:00:55,360
doctor, pharmacist, dentist.
Box number 4817.
10
00:00:55,428 --> 00:00:58,626
...loves the sea.
Box number 3671.
11
00:00:58,699 --> 00:01:02,068
- 23-year-old school teacher...
- Blind gentleman...
12
00:01:02,138 --> 00:01:05,233
- sensual, wishes to wed...
- interested in matrimony...
13
00:01:05,309 --> 00:01:09,406
Technician with good income,
wishes to correspond with...
14
00:01:09,481 --> 00:01:14,750
-strong personality, steady job.
-good housekeeper, affectionate.
15
00:01:14,821 --> 00:01:19,260
- Letters returned, discreet.
- Serious-minded bachelor, 30...
16
00:01:19,328 --> 00:01:21,820
Mature young woman, attractive,
good job, wishes to marry--
17
00:01:21,898 --> 00:01:24,026
lmpossible to answer everybody,
letters destroyed.
18
00:01:24,101 --> 00:01:25,796
Thanks, best wishes
for happiness.
19
00:01:25,870 --> 00:01:27,338
...affectionate, dynamic--
20
00:01:27,406 --> 00:01:32,107
- Bachelor, 36, mature, wishes--
- Dark, 28, 5 feet 10...
21
00:01:32,179 --> 00:01:36,617
-good looking--
- Desirable from all viewpoints.
22
00:01:36,685 --> 00:01:38,950
Would marry woman 28 to 40.
23
00:01:39,021 --> 00:01:42,287
Would accept deafness
or other slight handicap.
24
00:01:42,359 --> 00:01:44,555
Box number 4791.
25
00:02:00,217 --> 00:02:03,210
Reunion is a small island
situated in the Indian Ocean.
26
00:02:03,288 --> 00:02:07,521
Discovered on February 9, 1507,
by Diego Fernandez de Pereira...
27
00:02:07,593 --> 00:02:10,119
it was known successively
as Santa Appolania...
28
00:02:10,197 --> 00:02:13,031
Mascarene
and the lsle of Bourbon.
29
00:02:18,976 --> 00:02:21,444
Forward!
30
00:02:29,590 --> 00:02:32,389
ln 1848, the National Convention
decided to rename...
31
00:02:32,460 --> 00:02:34,326
the lsle of Bourbon
the lsland of Reunion...
32
00:02:34,396 --> 00:02:36,456
to commemorate the ''reunion''
which took place...
33
00:02:36,533 --> 00:02:39,162
on the 10th of August, 1792,
between the volunteers...
34
00:02:39,237 --> 00:02:42,901
from Marseilles and the National
Guard defending the Tuileries.
35
00:02:57,194 --> 00:02:59,789
Brothers, come! Join us!
36
00:03:00,866 --> 00:03:03,097
Long live France!
37
00:03:04,171 --> 00:03:06,037
Long live France!
38
00:03:15,653 --> 00:03:18,282
''This film is dedicated
to Jean Renoir''
39
00:04:32,591 --> 00:04:36,551
Good morning. Please, tell
Monsieur Mahé that I'm here.
40
00:04:36,629 --> 00:04:38,564
Of course, sir.
41
00:04:41,870 --> 00:04:44,135
Monsieur Mahé,
Mister Jardine is here.
42
00:04:44,206 --> 00:04:45,538
He's waiting for you downstairs.
43
00:04:45,609 --> 00:04:47,942
Monsieur Mahé
will be right down.
44
00:04:48,012 --> 00:04:51,278
So today's the great day?
45
00:04:51,350 --> 00:04:53,443
Come on, don't be so mysterious.
Everybody knows.
46
00:04:53,520 --> 00:04:55,784
Don't people have
anything else to do?
47
00:04:55,855 --> 00:04:59,953
- Is what they say true?
- I don't know what they say.
48
00:05:00,028 --> 00:05:01,963
They say he's never seen
his bride.
49
00:05:02,031 --> 00:05:03,965
That he doesn't even know
what she looks like.
50
00:05:04,033 --> 00:05:07,026
Of course he does. They must
have exchanged pictures.
51
00:05:26,497 --> 00:05:28,728
Here's his breakfast.
He didn't even touch it.
52
00:05:28,800 --> 00:05:31,497
There, you see how excited
he is, Monsieur Jardine.
53
00:05:31,571 --> 00:05:35,942
You know, one of my aunts
got married by correspondence.
54
00:05:36,011 --> 00:05:37,639
I'm all packed.
55
00:05:37,713 --> 00:05:40,011
I'll send someone to pick up
the bags and pay the bill.
56
00:05:40,082 --> 00:05:42,278
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
57
00:05:42,352 --> 00:05:44,287
We're not going to be late,
are we?
58
00:05:44,355 --> 00:05:48,657
I'll go with you as far as Ling Wo's.
You can drop me off there.
59
00:05:50,196 --> 00:05:52,131
- Whose?
- The jeweller.
60
00:05:53,501 --> 00:05:56,801
Did you know that out of
the 14 jewellers in this town...
61
00:05:56,872 --> 00:05:59,273
eleven are Chinese,
and three, Creoles?
62
00:06:00,444 --> 00:06:02,811
I almost forgot to give you
the bouquet.
63
00:06:02,881 --> 00:06:04,940
- What bouquet?
- The bridal bouquet.
64
00:06:05,016 --> 00:06:07,212
I completely forgot about it.
65
00:06:07,286 --> 00:06:10,620
My wife reminded me
this morning. It's in here.
66
00:06:21,672 --> 00:06:24,666
Good-bye. I'll come by
this evening to pay. Thank you.
67
00:06:26,879 --> 00:06:29,644
Here's the ring.
68
00:06:29,716 --> 00:06:32,983
That's the little string
she sent you for the size.
69
00:06:33,055 --> 00:06:35,046
I suppose you'll want to keep it
as a souvenir.
70
00:06:35,124 --> 00:06:37,457
I don't keep souvenirs.
It's the ring that matters.
71
00:08:21,603 --> 00:08:23,538
Excuse me.
72
00:09:05,529 --> 00:09:06,655
Excuse me.
73
00:09:29,094 --> 00:09:30,357
I'm sorry.
74
00:09:37,572 --> 00:09:39,507
Are there any other passengers?
75
00:09:39,575 --> 00:09:41,339
No, Monsieur.
There's nobody else on board.
76
00:09:41,411 --> 00:09:43,346
All the passengers are ashore.
77
00:10:21,232 --> 00:10:23,758
Don't you recognize me,
Monsieur Mahé?
78
00:10:27,608 --> 00:10:29,337
I'm sorry.
79
00:10:29,410 --> 00:10:31,345
What do you mean by that?
80
00:10:36,987 --> 00:10:40,389
I am Julie.
I am Julie Roussel.
81
00:10:41,460 --> 00:10:43,587
Julie Roussel?
82
00:10:43,662 --> 00:10:45,722
I don't understand.
83
00:10:46,867 --> 00:10:49,427
You don't think
I'm like my picture?
84
00:10:51,940 --> 00:10:53,966
The picture I sent you
wasn't really of me.
85
00:10:54,043 --> 00:10:56,239
It was one of my friends.
86
00:10:57,281 --> 00:11:00,548
It's hard to confide
in someone in a letter.
87
00:11:00,619 --> 00:11:03,019
I was pleased
with your letters, but--
88
00:11:03,088 --> 00:11:05,455
Well, especially at first
I was a bit afraid of you.
89
00:11:06,894 --> 00:11:08,361
That's why.
90
00:11:08,429 --> 00:11:11,228
But then,
after you had proposed to--
91
00:11:11,300 --> 00:11:13,701
I mean, when you'd asked me
to marry you...
92
00:11:13,770 --> 00:11:16,706
I was too embarrassed
to send a real picture of me.
93
00:11:16,774 --> 00:11:18,299
And besides,
Berthe, my sister, said...
94
00:11:18,376 --> 00:11:21,073
''When Monsieur Mahé sees you,
he will forgive you.''
95
00:11:21,147 --> 00:11:23,946
Your sister's absolutely right.
96
00:11:24,017 --> 00:11:25,542
You're not disappointed?
97
00:11:25,620 --> 00:11:30,422
Look at me. Do I look
disappointed? You see...
98
00:11:32,863 --> 00:11:35,594
I thought I'd already come
part of the way...
99
00:11:35,666 --> 00:11:37,601
but I'm afraid it's not true.
100
00:11:37,669 --> 00:11:40,070
I'll have to readjust myself
to you.
101
00:11:40,139 --> 00:11:42,700
I must learn to know you.
102
00:11:42,776 --> 00:11:45,940
Do you forgive Julie Roussel
for lying?
103
00:11:46,014 --> 00:11:48,279
I find it charming.
104
00:11:56,562 --> 00:11:59,828
Your plans?
Will this affect them?
105
00:11:59,900 --> 00:12:02,734
- And yours?
- I'm here.
106
00:12:38,185 --> 00:12:40,381
It's difficult, isn't it?
107
00:12:40,455 --> 00:12:42,617
What's so difficult?
108
00:12:42,692 --> 00:12:45,286
It's really hard
to get to know someone...
109
00:12:45,362 --> 00:12:48,264
even if we told each other
a lot of things in our letters.
110
00:12:50,735 --> 00:12:53,638
Exactly because we have
told each other a lot...
111
00:12:58,746 --> 00:13:02,377
there will surely be
some big silences between us.
112
00:13:02,452 --> 00:13:04,853
But that doesn't bother me.
113
00:13:04,922 --> 00:13:06,856
Me neither.
114
00:13:23,880 --> 00:13:26,349
I hope Reunion won't disappoint you.
115
00:13:28,453 --> 00:13:31,423
I don't know New Caledonia.
I've never been to Noumea.
116
00:13:32,626 --> 00:13:35,653
Where you're from
is a long strip of land.
117
00:13:35,730 --> 00:13:37,095
Very long.
118
00:13:37,165 --> 00:13:40,067
Whereas Reunion is shaped
like an egg.
119
00:13:40,136 --> 00:13:42,264
By the way, do you know
how Reunion was populated?
120
00:13:42,339 --> 00:13:43,739
No.
121
00:13:43,808 --> 00:13:46,676
Three hundred years ago,
there was hardly anyone.
122
00:13:46,745 --> 00:13:49,579
And Colbert,
who'd founded the India Company...
123
00:13:49,649 --> 00:13:51,845
decided to send 1,000 settlers...
124
00:13:51,919 --> 00:13:53,750
and 32 women.
125
00:13:53,821 --> 00:13:56,120
During the voyage
there were many storms...
126
00:13:56,191 --> 00:13:58,023
and a scurvy epidemic.
127
00:13:58,094 --> 00:14:00,222
So when the boat docked...
128
00:14:00,297 --> 00:14:03,290
there were many dead bodies
and sick people too.
129
00:14:03,368 --> 00:14:05,530
And among the 32 women...
130
00:14:05,604 --> 00:14:09,541
the only five remaining
got married within three months.
131
00:14:09,609 --> 00:14:12,875
And one of them
was my great-great grandmother.
132
00:14:12,947 --> 00:14:15,974
Who were these women?
Did they come here to marry?
133
00:14:16,051 --> 00:14:18,418
I doubt anyone asked their opinion.
134
00:14:18,488 --> 00:14:20,548
Many came from La Rochelle.
135
00:14:20,624 --> 00:14:23,458
They were orphans, like you.
136
00:14:25,364 --> 00:14:27,264
But I'm not sure
they were as beautiful.
137
00:14:50,298 --> 00:14:54,258
This is our house.
This is where we'll live.
138
00:14:54,337 --> 00:14:55,965
Our house?
139
00:14:56,039 --> 00:14:58,304
Yes, I have a confession
to make.
140
00:14:58,376 --> 00:15:00,344
I didn't tell you everything
in my letters.
141
00:15:00,411 --> 00:15:03,780
- I'm afraid that I even lied.
- What do you mean you lied?
142
00:15:03,850 --> 00:15:06,615
I told you that I was a foreman
in a factory making cigarettes.
143
00:15:06,687 --> 00:15:07,915
Yes, you did.
144
00:15:07,989 --> 00:15:11,084
That's not true.
I'm the owner of the factory.
145
00:15:11,160 --> 00:15:14,723
I inherited it when my parents
died three years ago.
146
00:15:14,799 --> 00:15:17,667
I'm not proud of myself
for hiding it...
147
00:15:17,736 --> 00:15:20,399
but I hoped money
wouldn't enter into it.
148
00:15:20,473 --> 00:15:23,375
I'm afraid your lie
is much nicer than mine.
149
00:15:23,443 --> 00:15:25,571
- I hope you're not angry.
- No, Monsieur.
150
00:15:25,647 --> 00:15:27,171
Not Monsieur, Louis.
151
00:15:27,248 --> 00:15:29,274
No, Louis, it's not important
at all.
152
00:15:29,351 --> 00:15:31,752
Besides,
I don't understand business.
153
00:15:32,956 --> 00:15:34,720
Louis Mahé...
154
00:15:34,792 --> 00:15:38,320
do you take for your lawfully
wedded wife, Julie Roussel...
155
00:15:38,397 --> 00:15:41,196
here present,
according to the rites...
156
00:15:41,267 --> 00:15:43,793
of our mother, the Holy Church?
157
00:15:43,871 --> 00:15:45,203
I do.
158
00:15:45,273 --> 00:15:49,643
Julie Roussel, do you take for
your lawfully wedded husband...
159
00:15:49,712 --> 00:15:52,238
Louis Mahé, here present...
160
00:15:52,316 --> 00:15:55,582
according to the rites
of our mother, the Holy Church?
161
00:15:55,653 --> 00:15:56,712
I do.
162
00:15:56,789 --> 00:15:58,279
I now pronounce you
man and wife...
163
00:15:58,357 --> 00:16:01,259
in the name of the Father,
and the Son, and the Holy Ghost.
164
00:16:01,329 --> 00:16:02,853
Amen.
165
00:16:34,908 --> 00:16:36,842
You may kiss the bride.
166
00:19:11,520 --> 00:19:13,386
What's the matter?
167
00:19:13,456 --> 00:19:15,357
What's wrong with you?
168
00:19:15,426 --> 00:19:16,859
What's wrong?
169
00:19:16,927 --> 00:19:19,328
Julie, answer me!
170
00:19:19,397 --> 00:19:21,525
What is it?
171
00:19:45,567 --> 00:19:47,125
There.
172
00:19:58,450 --> 00:20:00,078
Any better?
173
00:20:00,153 --> 00:20:01,245
Yes.
174
00:20:03,824 --> 00:20:06,123
Yes, I'm much better.
175
00:20:07,463 --> 00:20:09,796
It seemed you were having
trouble breathing.
176
00:20:09,867 --> 00:20:11,732
Yes.
177
00:20:11,802 --> 00:20:14,863
- Has this happened before?
- Yes.
178
00:20:19,046 --> 00:20:21,538
I was embarrassed to tell you...
179
00:20:23,886 --> 00:20:26,913
I'm unable to sleep
without a lamp on.
180
00:20:26,990 --> 00:20:29,721
I can't sleep in the dark!
181
00:20:29,794 --> 00:20:32,559
You should've said so.
It's simple.
182
00:20:32,631 --> 00:20:34,566
We'll leave
the lamp on the table lit.
183
00:20:34,634 --> 00:20:39,038
No, it's too bright.
It might keep you awake.
184
00:20:39,106 --> 00:20:41,405
Shall I leave the light
in the bathroom on?
185
00:20:41,476 --> 00:20:43,308
Yes, would you, please?
186
00:20:46,116 --> 00:20:47,879
There we are.
187
00:20:47,951 --> 00:20:50,750
- Is that better?
- Yes.
188
00:20:50,822 --> 00:20:53,690
You're like those little
children who can't sleep...
189
00:20:53,759 --> 00:20:56,388
without a door open
or a light on.
190
00:20:56,463 --> 00:20:58,898
And who say, ''Leave the door
open a little wider...
191
00:20:58,966 --> 00:21:02,233
a little more, more.
192
00:21:02,305 --> 00:21:04,934
There, like that.''
193
00:21:10,750 --> 00:21:13,948
You've had enough of
this little cage, haven't you?
194
00:21:14,021 --> 00:21:17,355
You'll be happier in here.
195
00:21:18,994 --> 00:21:20,962
Look, no, come on.
196
00:21:21,898 --> 00:21:23,525
That one's better.
197
00:21:23,600 --> 00:21:26,468
Come here, come here.
Come on.
198
00:21:26,537 --> 00:21:28,631
It's bigger than this one.
199
00:21:35,517 --> 00:21:38,817
Here we go. That's right.
Get on your perch.
200
00:21:40,056 --> 00:21:41,991
That's better, huh?
201
00:22:06,392 --> 00:22:08,452
I'd like you to meet my wife.
202
00:22:08,528 --> 00:22:10,655
Do you already know my wife?
203
00:22:10,731 --> 00:22:13,758
Please allow me
to introduce my wife.
204
00:22:13,836 --> 00:22:15,770
I believe you know my wife.
205
00:22:15,838 --> 00:22:17,807
You've met my charming wife?
206
00:22:17,874 --> 00:22:19,307
Here she is now.
207
00:22:19,377 --> 00:22:21,174
Please allow me
to introduce her.
208
00:22:21,245 --> 00:22:24,181
- She's charming, ravishing--
- Louis, you are crazy!
209
00:22:29,089 --> 00:22:31,615
Thank you, Sarah.
Don't forget my canary.
210
00:22:31,693 --> 00:22:33,628
Louis, breakfast.
211
00:22:42,107 --> 00:22:43,836
Why are you having coffee?
212
00:22:43,909 --> 00:22:45,935
It'll only take a minute
for Sarah to make tea.
213
00:22:46,012 --> 00:22:48,607
No, no, I love coffee.
214
00:22:48,682 --> 00:22:51,948
Oh, really. I remember
that in one of your letters...
215
00:22:52,020 --> 00:22:54,080
you told me
that you preferred tea.
216
00:22:54,157 --> 00:22:56,649
I wrote a lot of things.
217
00:22:59,297 --> 00:23:02,199
Are you still planning
to show me the factory tomorrow?
218
00:23:02,268 --> 00:23:05,204
Absolutely. You must meet
all the personnel.
219
00:23:05,272 --> 00:23:07,503
I am so proud of you.
220
00:23:07,575 --> 00:23:09,976
But I have nothing to wear.
221
00:23:10,045 --> 00:23:12,014
What about the trunk
that just came?
222
00:23:12,081 --> 00:23:15,381
My trunk?
Oh, it's only old things.
223
00:23:15,453 --> 00:23:18,890
Well, you must open it
sometime.
224
00:23:19,925 --> 00:23:21,860
I've lost the key.
225
00:23:21,928 --> 00:23:23,920
Call a locksmith.
226
00:23:23,997 --> 00:23:25,898
But it's Sunday.
227
00:23:25,967 --> 00:23:29,404
That's right. It's Sunday.
I'd forgotten all about it.
228
00:23:38,116 --> 00:23:41,018
When my grandfather owned this
plantation, it was much bigger.
229
00:23:41,087 --> 00:23:43,989
But it has been divided
among his heirs.
230
00:23:44,058 --> 00:23:46,527
Aren't they pretty? I didn't
know that tobacco had flowers.
231
00:23:46,595 --> 00:23:49,724
Oh, yes. When they're in bloom,
they're no good anymore.
232
00:23:49,799 --> 00:23:52,098
There, you see?
They are uprooting them now.
233
00:23:52,169 --> 00:23:54,104
Do you make your cigarettes
out of this tobacco?
234
00:23:54,172 --> 00:23:56,801
It's mixed
with five other tobaccos...
235
00:23:56,876 --> 00:23:59,710
which come from Madagascar
and the West Indies.
236
00:24:24,613 --> 00:24:28,345
Look, Monsieur Louis,
Madame Julie's bird is dead.
237
00:24:46,410 --> 00:24:47,968
Julie, are you there?
238
00:24:48,045 --> 00:24:50,071
Yes, I'm taking a bath.
239
00:24:50,148 --> 00:24:53,482
- I have bad news.
- What is it?
240
00:24:53,552 --> 00:24:55,646
Your canary's dead.
241
00:24:55,722 --> 00:24:59,888
That doesn't surprise me a bit.
He hasn't been himself for days.
242
00:25:48,327 --> 00:25:52,060
Louis, can you help me
button up my dress?
243
00:25:58,307 --> 00:26:00,070
I can never manage it.
244
00:26:03,748 --> 00:26:07,515
I wonder why I wear this dress,
I can never button it up.
245
00:26:10,123 --> 00:26:12,388
There.
246
00:26:12,460 --> 00:26:14,486
It's my favourite,
do you like it?
247
00:26:15,564 --> 00:26:18,693
Yes. The lace is nice.
248
00:26:19,837 --> 00:26:22,363
It's embroidery, it's not lace.
249
00:26:26,179 --> 00:26:28,774
You seem very far away today.
250
00:26:28,849 --> 00:26:33,184
Oh, no, even if I wanted to,
I couldn't be far away.
251
00:26:51,313 --> 00:26:53,782
You are adorable.
252
00:27:12,709 --> 00:27:15,076
Wait, wait. Come over here
under the Wishing Tree.
253
00:27:15,146 --> 00:27:16,738
- The Wishing Tree?
- Yes.
254
00:27:16,814 --> 00:27:18,510
What's that?
255
00:27:18,583 --> 00:27:20,347
I'll tell you all about it.
256
00:27:20,419 --> 00:27:22,580
Sit down.
257
00:27:22,655 --> 00:27:23,850
There.
258
00:27:25,425 --> 00:27:27,485
It's a very old
family tradition.
259
00:27:27,562 --> 00:27:32,058
Whenever we make a wish
under this tree, it's granted.
260
00:27:32,135 --> 00:27:35,299
Really? I'm going to make a wish
here too, then.
261
00:27:35,373 --> 00:27:36,864
So will I.
262
00:27:38,243 --> 00:27:40,508
- Well, I already made mine.
- So did I.
263
00:27:40,580 --> 00:27:43,846
- Wouldn't it be funny if we--
- If we made the same wish?
264
00:28:54,814 --> 00:28:56,749
Here, take this note in.
265
00:29:18,346 --> 00:29:20,144
Let me go, you bastard!
266
00:29:53,160 --> 00:29:55,254
- Good morning.
- Good morning.
267
00:29:56,865 --> 00:29:59,733
- This is a huge bank.
- Yes. There are 164 employees.
268
00:29:59,802 --> 00:30:03,535
Of the 47 banks on the island,
this is the biggest one.
269
00:30:03,608 --> 00:30:05,804
I'd better ask the cashier.
270
00:30:06,879 --> 00:30:08,609
Monsieur Hoareau, please?
271
00:30:08,682 --> 00:30:10,513
- Who shall I say is calling?
- Monsieur Mahé.
272
00:30:10,584 --> 00:30:13,145
I'm sorry
if I kept you waiting.
273
00:30:14,790 --> 00:30:16,655
Madame.
274
00:30:16,725 --> 00:30:17,988
How are you, sir?
275
00:30:18,061 --> 00:30:20,690
I was trimming the Christmas
tree for the staff.
276
00:30:22,033 --> 00:30:24,264
And how can I help you?
277
00:30:24,336 --> 00:30:28,707
I would like my wife to have
complete access to my account.
278
00:30:28,776 --> 00:30:30,768
Nothing could be easier.
All we have to do is...
279
00:30:30,845 --> 00:30:33,713
change your present account
to a joint account.
280
00:30:33,783 --> 00:30:36,947
To do that I shall need
both your signatures.
281
00:30:37,020 --> 00:30:38,886
Yours on the bottom
of this form...
282
00:30:38,956 --> 00:30:40,651
giving us the authorization.
283
00:30:40,725 --> 00:30:43,354
And yours, Madame,
on this signature card...
284
00:30:43,429 --> 00:30:45,159
so that we will have it on file.
285
00:30:45,231 --> 00:30:47,723
My wife and money
don't get along at all.
286
00:30:47,802 --> 00:30:51,068
She's too shy to keep asking me
when she needs it.
287
00:30:51,139 --> 00:30:52,767
So we thought--
288
00:30:52,842 --> 00:30:55,037
That is, I thought,
it would be easier like this.
289
00:30:55,111 --> 00:30:58,013
Absolutely. But I'd like
to clarify one other thing.
290
00:30:58,082 --> 00:31:01,850
Will these conditions apply to your
personal account or to both accounts?
291
00:31:01,921 --> 00:31:03,913
- I think the personal one.
- Yes, yes, of course.
292
00:31:03,990 --> 00:31:05,287
No, both.
293
00:31:05,358 --> 00:31:07,486
In that case, will you sign
this second power of attorney?
294
00:31:10,666 --> 00:31:12,965
I've heard a lot about how
beautiful you are, Madame...
295
00:31:13,036 --> 00:31:15,471
but I see
they were understatements.
296
00:31:15,539 --> 00:31:19,237
I hope you and Madame Hoareau
will join us for dinner at home.
297
00:31:19,311 --> 00:31:21,837
You too, Monsieur Jardine,
with Madame.
298
00:31:42,610 --> 00:31:45,478
- What day is it today?
- Friday.
299
00:31:45,547 --> 00:31:47,640
I was hoping it was Sunday.
300
00:31:47,716 --> 00:31:50,117
Before I met you,
I didn't like holidays...
301
00:31:50,186 --> 00:31:53,213
and now I'm beginning to hate
the days when I have to work.
302
00:32:08,011 --> 00:32:10,071
Julie, you are adorable.
303
00:32:11,248 --> 00:32:13,740
You know what that means?
''Adorable.''
304
00:32:13,818 --> 00:32:16,754
It means ''worthy of adoration.''
305
00:32:17,890 --> 00:32:19,449
Adorable.
306
00:33:14,067 --> 00:33:17,504
I have a registered letter
for you.
307
00:33:25,082 --> 00:33:27,016
- There you are.
- Thank you, sir.
308
00:33:39,702 --> 00:33:41,933
Monsieur Mahé,
Since my sister Julie left...
309
00:33:42,005 --> 00:33:45,271
l have written four times
without any reply.
310
00:33:45,343 --> 00:33:47,471
Something must have happened
to her.
311
00:33:47,546 --> 00:33:49,173
I demand an explanation.
312
00:33:49,249 --> 00:33:51,513
I must know
where my sister is.
313
00:33:51,584 --> 00:33:54,145
I'm writing to you
as a last resort.
314
00:33:54,221 --> 00:33:57,681
Let me know immediately
where she is.
315
00:33:57,760 --> 00:33:59,751
Prove to me
that nothing's the matter.
316
00:33:59,829 --> 00:34:03,289
I want you to see that she gets
in touch with me at once.
317
00:34:03,368 --> 00:34:06,600
If not, I'll go to the police.
Berthe Roussel.
318
00:34:09,576 --> 00:34:11,511
Get me Madame Mahé.
319
00:34:17,721 --> 00:34:22,717
Monsieur Berber is wanted
in Accounting.
320
00:34:25,431 --> 00:34:27,524
Madame Mahé is on the phone.
321
00:34:28,602 --> 00:34:30,730
That's fine. Leave me alone.
322
00:34:37,848 --> 00:34:40,374
-Julie?
- Yes.
323
00:34:40,451 --> 00:34:42,682
There's something
you must tell me.
324
00:34:42,755 --> 00:34:44,451
I've just received a letter
from your sister.
325
00:34:44,524 --> 00:34:47,118
She complains that you haven't
written since you left.
326
00:34:47,194 --> 00:34:49,424
Ah yes, that's true.
She's perfectly right.
327
00:34:49,497 --> 00:34:51,227
Ive been about to write
a dozen times...
328
00:34:51,299 --> 00:34:53,097
but something always comes up.
329
00:34:53,169 --> 00:34:55,034
Getting everything
running smoothly--
330
00:34:55,104 --> 00:34:58,074
But after all, Julie,
she's your sister.
331
00:34:58,142 --> 00:35:01,170
And besides, the tone of
her letter is extremely violent.
332
00:35:01,247 --> 00:35:03,773
That doesn't surprise me.
Ill write her tomorrow.
333
00:35:03,850 --> 00:35:06,216
But why tomorrow?
You must write now.
334
00:35:06,286 --> 00:35:08,084
Yes. That's right.
That's what Ill do.
335
00:35:08,156 --> 00:35:09,556
- Good-bye, Julie.
- Wait.
336
00:35:09,625 --> 00:35:11,820
Wait. Im thinking about you.
337
00:35:11,894 --> 00:35:13,385
Me too.
338
00:35:13,463 --> 00:35:15,523
- l miss you.
- Me too.
339
00:35:15,599 --> 00:35:18,000
- Very much.
- Me too.
340
00:35:43,404 --> 00:35:44,837
Julie.
341
00:35:49,378 --> 00:35:50,971
Julie.
342
00:35:57,990 --> 00:36:00,858
- Sarah, have you seen Madame?
- No, Monsieur.
343
00:37:53,814 --> 00:37:56,682
l would like my wife to have
complete access to my account.
344
00:37:56,752 --> 00:37:58,687
Nothing could be easier.
345
00:38:06,032 --> 00:38:07,431
l must speak
to Monsieur Hoareau.
346
00:38:07,500 --> 00:38:09,469
its very important,
l absolutely must speak to him.
347
00:38:09,536 --> 00:38:11,698
The bank is closed.
348
00:38:11,773 --> 00:38:13,707
its me, Louis Mahé.
l must speak to you.
349
00:38:13,775 --> 00:38:16,040
Jeremy, let Monsieur Mahé in.
350
00:38:19,516 --> 00:38:22,715
its very important. l must know
how much is in my account.
351
00:38:22,788 --> 00:38:24,449
l don't understand,
Monsieur Mahé.
352
00:38:24,523 --> 00:38:27,755
No one can touch your money,
except you and your wife.
353
00:38:27,827 --> 00:38:31,356
The cashier can give you this
information tomorrow morning.
354
00:38:31,433 --> 00:38:34,232
l can't wait.
Look in the files yourself.
355
00:38:35,705 --> 00:38:38,470
This morning you had
28 million in your account.
356
00:38:38,542 --> 00:38:42,071
l know that. l knew it already.
Tell me how much is in it now!
357
00:38:43,949 --> 00:38:47,318
Your wife came in this afternoon
15 minutes before closing time.
358
00:38:47,388 --> 00:38:51,223
She withdrew 27,850,000 francs.
359
00:38:51,293 --> 00:38:53,888
You have therefore
150,000 francs.
360
00:38:53,963 --> 00:38:55,591
To close out the account...
361
00:38:55,666 --> 00:38:57,691
we would have required
your signature, too.
362
00:40:39,740 --> 00:40:41,368
- Monsieur Mahé?
- Yes.
363
00:40:41,443 --> 00:40:43,878
I am Berthe Roussel,
Julie's sister.
364
00:40:46,416 --> 00:40:49,409
I don't know anything.
You see, I've just closed the house.
365
00:40:49,487 --> 00:40:53,288
You won't need your taxi.
We can go into town in my car.
366
00:41:30,877 --> 00:41:33,847
No, that's not my sister.
It's incredible.
367
00:42:00,484 --> 00:42:02,384
As soon as l opened
that trunk...
368
00:42:02,453 --> 00:42:04,718
l realized that the things
that were in it...
369
00:42:04,789 --> 00:42:08,248
could have never belonged
to the woman I had married.
370
00:42:08,327 --> 00:42:12,789
I rushed to the bank,
the Bank of Reunion...
371
00:42:12,867 --> 00:42:16,895
and as I expected, she had
disappeared during the day.
372
00:42:16,972 --> 00:42:18,907
She took everything.
373
00:42:18,975 --> 00:42:21,171
She cleaned out
both my accounts.
374
00:42:21,245 --> 00:42:25,114
The company's account
and my personal account.
375
00:42:27,153 --> 00:42:30,282
Naturally, I assume you went
straight to the police.
376
00:42:30,357 --> 00:42:32,986
I did. But the police,
I'm afraid, are powerless...
377
00:42:33,061 --> 00:42:35,656
to act against her because
I'm married to the woman.
378
00:42:35,731 --> 00:42:38,030
Unless we can prove she is not
the real Julie Roussel.
379
00:42:38,101 --> 00:42:40,536
I can prove it.
380
00:42:40,605 --> 00:42:43,734
The woman who married
Monsieur Mahé is not my sister.
381
00:42:43,809 --> 00:42:47,338
I took my sister to the boat.
I saw her off on the Mississippi.
382
00:42:47,415 --> 00:42:50,783
When the boat arrived here,
she was not on board.
383
00:42:50,852 --> 00:42:52,980
It is clear
she never came ashore.
384
00:42:53,056 --> 00:42:55,719
She would never have gone
so long without writing me.
385
00:42:55,793 --> 00:42:59,662
I'm afraid that there is no hope
of finding her alive.
386
00:42:59,731 --> 00:43:01,666
What do you expect me to do?
387
00:43:02,735 --> 00:43:06,137
Forgive me
for speaking brutally.
388
00:43:07,241 --> 00:43:09,972
We want you to find the proof
that there was a murder.
389
00:43:10,045 --> 00:43:13,015
We want you to find the criminal
and to arrest her.
390
00:43:13,083 --> 00:43:17,282
- We want her brought to trial.
- I accept.
391
00:43:18,590 --> 00:43:20,991
This case
interests me very much.
392
00:43:21,060 --> 00:43:24,929
It's not run-of-the-mill
like the ones I usually get.
393
00:43:27,035 --> 00:43:28,867
I must warn you, however,
that I can't tell you...
394
00:43:28,938 --> 00:43:31,601
how much time it will take me
to solve this case.
395
00:43:31,675 --> 00:43:34,304
I can promise you that I only
accept one case at a time...
396
00:43:34,378 --> 00:43:38,645
and I'll keep working on it
until I have solved it.
397
00:43:39,718 --> 00:43:41,152
To begin with...
398
00:43:41,221 --> 00:43:44,817
I shall take the same trip
that Julie Roussel took.
399
00:43:44,892 --> 00:43:46,656
I shall book passage
on the Mississippi...
400
00:43:46,728 --> 00:43:48,560
and inquire everybody...
401
00:43:48,631 --> 00:43:51,692
about a woman passenger
who made the trip with a canary.
402
00:43:55,373 --> 00:43:59,903
Of course I must be able
to contact one of you.
403
00:43:59,980 --> 00:44:01,504
I'm going to be away
for a while.
404
00:44:01,581 --> 00:44:03,447
I think somewhere
in the South of France.
405
00:44:03,518 --> 00:44:05,987
My partner, Monsieur Jardine,
will always know where I am.
406
00:44:06,054 --> 00:44:08,523
I'm leaving for Noumea today.
Here is my address.
407
00:44:08,591 --> 00:44:11,652
I'll write you a check.
How much will you need?
408
00:44:11,729 --> 00:44:13,254
Make it out
for whatever you wish.
409
00:44:13,331 --> 00:44:16,495
- If it isn't enough--
-Just a second.
410
00:44:16,569 --> 00:44:18,298
Oh no, you mustn't,
Mademoiselle Roussel.
411
00:44:18,371 --> 00:44:20,237
It's up to me to pay for this.
412
00:44:20,307 --> 00:44:22,742
Please, this is no time to be
polite. She was my sister...
413
00:44:22,810 --> 00:44:24,836
and it's my right
to share the expenses with you.
414
00:44:24,914 --> 00:44:27,145
You can't take that
away from me.
415
00:44:34,593 --> 00:44:39,464
If you don't mind, I will have
to cut up this picture.
416
00:44:39,533 --> 00:44:42,503
I'll need it
for my investigation.
417
00:44:42,571 --> 00:44:47,272
We will see each other again,
Monsieur Mahé.
418
00:44:49,080 --> 00:44:52,847
We'll see each other again
one of these days, I'm sure.
419
00:44:52,918 --> 00:44:56,320
There's no point
in having people gossip.
420
00:44:56,389 --> 00:44:58,688
At the end of every week...
421
00:44:58,759 --> 00:45:00,523
I'll send you all the news
of the factory.
422
00:45:00,596 --> 00:45:05,091
General Delivery in Marseilles,
until you have an address.
423
00:45:05,168 --> 00:45:08,697
A Boeing. Out of the six flights
every week...
424
00:45:08,773 --> 00:45:11,834
there are four Boeings
and two D.C. 8's.
425
00:45:11,911 --> 00:45:13,846
Have a good rest.
426
00:47:14,878 --> 00:47:16,437
What am I doing here?
427
00:47:16,514 --> 00:47:19,450
You're in a hospital,
Monsieur Mahé. In Nice.
428
00:47:19,518 --> 00:47:22,818
- Have you been to Nice before?
- But why am I here?
429
00:47:22,889 --> 00:47:26,987
You were exhausted.
You've been having a sleeping cure.
430
00:47:27,061 --> 00:47:29,826
If I'm having a sleeping cure,
why do you wake me all the time?
431
00:47:29,899 --> 00:47:33,028
- We've got to feed you.
- I'm not hungry.
432
00:47:33,103 --> 00:47:36,403
Let me help you walk a bit.
If we don't, you'll get too weak.
433
00:47:38,544 --> 00:47:40,513
I don't feel very rested...
434
00:47:40,580 --> 00:47:42,571
because I have these dreams
all the time.
435
00:47:42,650 --> 00:47:45,118
That's because of the shots
we have to give you.
436
00:47:45,186 --> 00:47:46,984
What do you dream?
437
00:47:47,055 --> 00:47:49,183
It's always the same dream.
438
00:47:49,258 --> 00:47:52,285
I'm driving my car and I see
all the these women in white...
439
00:47:52,362 --> 00:47:55,161
very tall, and they're
in the middle of the road...
440
00:47:55,233 --> 00:47:57,498
waving their arms,
not frightened.
441
00:47:57,570 --> 00:48:01,507
No. It's more like-- more like
they are doing a slow dance.
442
00:48:01,575 --> 00:48:03,669
And I'm afraid
I'm going to hit them.
443
00:48:05,180 --> 00:48:07,513
That's enough for now. You're
walking better than yesterday.
444
00:48:07,584 --> 00:48:09,552
You'll be able to go out
in the garden soon.
445
00:48:09,619 --> 00:48:11,281
Come and lie down.
446
00:48:24,573 --> 00:48:27,099
- Would you like a newspaper?
- No newspaper, thank you.
447
00:48:27,177 --> 00:48:28,701
Are you expecting a visitor?
448
00:48:28,778 --> 00:48:30,974
No, I don't know anybody
in France.
449
00:48:34,219 --> 00:48:35,881
And that is all
the political news for now.
450
00:48:35,955 --> 00:48:38,117
Next, a few items
of local interest.
451
00:48:38,192 --> 00:48:41,219
A new night club has just opened
on the Riviera...
452
00:48:41,296 --> 00:48:44,425
where the people from Antibes
can spend a happy evening.
453
00:48:44,500 --> 00:48:47,470
The Phoenix recently opened
to the public...
454
00:48:47,538 --> 00:48:49,473
on the lovely
Jacques Audiberti Square.
455
00:48:49,541 --> 00:48:51,338
Charming hostesses
are on hand to dance...
456
00:48:51,409 --> 00:48:55,404
with those unlucky gentlemen
who may be feeling lonely.
457
00:48:55,482 --> 00:48:59,544
Here then is the swinging
atmosphere at the Phoenix.
458
00:51:17,408 --> 00:51:20,276
Good evening, sir.
Care to take a little look inside?
459
00:53:30,718 --> 00:53:32,413
That's enough. Go home now.
460
00:53:32,487 --> 00:53:34,683
- Oh no, you said ''to the door.''
- No, no, to the stairs.
461
00:53:34,757 --> 00:53:36,487
Why can't I come to the door?
462
00:53:36,560 --> 00:53:40,053
All right,
but I don't want you to--
463
00:53:40,131 --> 00:53:41,827
Better than that.
Come on, better than that.
464
00:53:41,900 --> 00:53:45,200
- You'll ruin my stockings.
- I'll buy you a dozen pairs.
465
00:53:45,271 --> 00:53:47,069
- Go on.
- I just want to come in.
466
00:53:47,141 --> 00:53:49,109
- No, no, some other time.
- Some other time?
467
00:53:49,176 --> 00:53:51,441
- Tomorrow night, then.
- Maybe, we'll see.
468
00:54:26,628 --> 00:54:28,756
It's you, Louis?
469
00:54:28,831 --> 00:54:30,958
You've found me.
470
00:54:31,034 --> 00:54:32,296
Yes.
471
00:54:36,440 --> 00:54:38,909
Why didn't you let that man
come in with you?
472
00:54:38,977 --> 00:54:40,309
Not enough money for you?
473
00:54:42,383 --> 00:54:45,114
Do you remember what I told you
about Reunion?
474
00:54:45,186 --> 00:54:48,418
About how it was populated
at first?
475
00:54:48,491 --> 00:54:52,553
I told you about all those women
who'd come from France by boat.
476
00:54:52,629 --> 00:54:54,621
Orphans, just like you.
477
00:54:56,168 --> 00:54:58,933
Except that's only
what the guide books say.
478
00:54:59,005 --> 00:55:01,566
For the tourists.
479
00:55:01,642 --> 00:55:04,373
If you take a look at the records,
you'll find out...
480
00:55:04,446 --> 00:55:08,383
they weren't orphans,
but prostitutes.
481
00:55:08,451 --> 00:55:11,785
Did you come all the way here
to tell me that?
482
00:55:15,060 --> 00:55:17,120
I came here to kill you.
483
00:55:18,031 --> 00:55:19,589
Turn around.
484
00:55:21,536 --> 00:55:26,475
You can kill me.
I'm willing to die.
485
00:55:28,545 --> 00:55:30,537
I'm waiting.
486
00:55:30,615 --> 00:55:33,210
I don't mind if you kill me.
487
00:55:37,190 --> 00:55:39,489
Put this on.
You're almost naked.
488
00:55:41,229 --> 00:55:45,691
Ever since you left, I've dreamt
of coming face to face with you.
489
00:55:45,769 --> 00:55:49,706
I've never asked myself whether
it would be easy to kill you.
490
00:55:50,775 --> 00:55:52,607
I'm finding out it's not.
491
00:55:56,082 --> 00:55:59,314
A pistol doesn't work by magic.
492
00:55:59,388 --> 00:56:01,185
There is a trigger.
493
00:56:01,256 --> 00:56:03,020
I'm incapable of pulling it.
494
00:56:03,092 --> 00:56:05,323
You're going to turn me over
to the police?
495
00:56:05,396 --> 00:56:07,865
- Yes.
- No.
496
00:56:07,932 --> 00:56:09,900
I'd have let you kill me,
but I'm not going to prison.
497
00:56:09,968 --> 00:56:13,201
I won't go back to prison.
Now you're going to listen to me.
498
00:56:13,273 --> 00:56:14,968
Will you sit there
and not interrupt me?
499
00:56:15,042 --> 00:56:16,476
Yes, Julie.
500
00:56:16,544 --> 00:56:18,478
No, don't call me Julie.
It's not my name.
501
00:56:18,546 --> 00:56:20,845
My name is Marion Vergano.
502
00:56:20,916 --> 00:56:23,715
Remember. One day
you were angry with me...
503
00:56:23,787 --> 00:56:26,086
because I wouldn't read a book
you wanted me to read.
504
00:56:26,157 --> 00:56:29,993
You said I wasted my time on
trash like True Confessions.
505
00:56:30,063 --> 00:56:34,763
But my life was just like
the lives in those cheap magazines.
506
00:56:34,835 --> 00:56:38,466
Marion was the name somebody
gave me at the state orphanage.
507
00:56:38,541 --> 00:56:41,136
Vergano I found
on an Italian postcard.
508
00:56:41,211 --> 00:56:43,111
It's the name of a village.
509
00:56:44,248 --> 00:56:46,079
When you get out
of the orphanage...
510
00:56:46,150 --> 00:56:49,349
you are either brainwashed,
or completely rebellious.
511
00:56:49,422 --> 00:56:51,390
I threw myself into life.
512
00:56:51,458 --> 00:56:55,021
At fourteen, I got my first high
heels. A man bought them for me.
513
00:56:56,498 --> 00:56:59,957
I got a job as a maid, so
I'd check the shoes in a bar...
514
00:57:00,036 --> 00:57:02,437
and pick them up
on my next day off.
515
00:57:02,506 --> 00:57:03,940
As soon as I got a new job...
516
00:57:04,008 --> 00:57:07,843
I'd begin by lifting the change
from my boss's pocket.
517
00:57:07,913 --> 00:57:10,849
Then I'd go on to the bills
in his wallet...
518
00:57:10,917 --> 00:57:13,945
and finally wind up by
leaving with the wallet itself.
519
00:57:15,591 --> 00:57:18,220
They sent me to reform schools,
each one tougher than the last.
520
00:57:18,294 --> 00:57:20,923
We had to undress before
going into the dormitory...
521
00:57:20,998 --> 00:57:23,968
and leave our clothes
in the hall.
522
00:57:24,035 --> 00:57:26,027
They locked the dormitory doors.
523
00:57:26,105 --> 00:57:28,700
Even the windows were sealed.
524
00:57:28,776 --> 00:57:31,905
Between the guard's rounds,
we'd have a masturbation contest.
525
00:57:33,215 --> 00:57:35,376
But the hardest part at first,
was to get used...
526
00:57:35,451 --> 00:57:38,182
to sleeping with the light on
all night.
527
00:57:40,558 --> 00:57:43,084
I've never been able to sleep
in the dark since.
528
00:57:45,532 --> 00:57:48,229
I was pretty,
I could manage boys well.
529
00:57:48,302 --> 00:57:50,828
I got what I wanted...
530
00:57:50,906 --> 00:57:53,740
until the day
that I met Richard.
531
00:57:55,379 --> 00:57:57,870
I was with him
on the Mississippi...
532
00:57:57,948 --> 00:58:00,383
at the same time
as Julie Roussel.
533
00:58:00,451 --> 00:58:02,010
Richard loved big boats.
534
00:58:02,087 --> 00:58:04,682
There's always some con game
you can pull on them.
535
00:58:05,859 --> 00:58:10,628
So we met Julie Roussel,
your fiancée...
536
00:58:10,699 --> 00:58:12,759
and she confided in me.
537
00:58:12,836 --> 00:58:17,069
She told me everything,
the exchange of letters...
538
00:58:17,141 --> 00:58:20,601
your future marriage,
she even showed me your picture.
539
00:58:20,680 --> 00:58:22,272
At that moment, she said...
540
00:58:22,348 --> 00:58:26,719
''He wants me to believe he is
a foreman in a cigarette factory.
541
00:58:26,788 --> 00:58:28,416
But I've done
some investigating.
542
00:58:28,490 --> 00:58:31,153
And I've found out
the factory belongs to him.''
543
00:58:31,228 --> 00:58:33,059
She wasn't exactly
a plaster saint...
544
00:58:33,129 --> 00:58:35,030
your Julie Roussel
with her canary.
545
00:58:36,567 --> 00:58:39,629
At first, Richard planned to
use her to get at your money...
546
00:58:39,706 --> 00:58:43,404
but it seemed too complicated.
547
00:58:43,477 --> 00:58:45,878
He decided to get rid of her.
548
00:58:48,584 --> 00:58:50,644
So one night
he pushed her overboard.
549
00:58:51,922 --> 00:58:54,483
That was two days before
we got to Reunion.
550
00:58:59,499 --> 00:59:03,334
Richard made me do
the craziest things imaginable.
551
00:59:03,404 --> 00:59:05,066
But he overdid himself
when he asked me...
552
00:59:05,140 --> 00:59:07,803
to take the place
of Julie Roussel.
553
00:59:09,212 --> 00:59:13,378
The first time when I saw you
when I got off the Mississippi...
554
00:59:13,451 --> 00:59:17,912
I should have been in agony
or paralysed by fright.
555
00:59:17,990 --> 00:59:21,484
Actually I felt nothing.
I was like a sleepwalker.
556
00:59:21,562 --> 00:59:24,191
The rest I know.
557
00:59:24,266 --> 00:59:27,395
You put on your act with me
from morning till night.
558
00:59:27,470 --> 00:59:29,132
Right up till you cleaned out
the accounts at the bank.
559
00:59:29,206 --> 00:59:31,903
No, that's not true. You don't
have the right to say that.
560
00:59:31,977 --> 00:59:34,947
When I became your wife I tried
to be just like any other wife.
561
00:59:35,014 --> 00:59:38,974
I tried to push out of my mind
what Richard wanted me to do.
562
00:59:40,522 --> 00:59:42,923
When Richard came on shore
I didn't get in touch with him.
563
00:59:42,992 --> 00:59:45,757
But of course it was easy
for him to find your address.
564
00:59:45,829 --> 00:59:48,093
He bothered me constantly.
565
00:59:48,165 --> 00:59:51,864
Remember once you came home and
found me with a swollen face?
566
00:59:51,937 --> 00:59:54,304
I made you believe that
I had fallen in the bathroom.
567
00:59:55,842 --> 00:59:58,334
He blackmailed me
and finally I gave in.
568
00:59:58,412 --> 01:00:00,244
I didn't want him
to turn me over to the police.
569
01:00:00,315 --> 01:00:03,080
I thought he might kill us,
both, because he's mad.
570
01:00:04,620 --> 01:00:08,023
Where's the money?
What have you done with it?
571
01:00:08,093 --> 01:00:10,528
Richard took it
and dropped me afterward.
572
01:00:12,231 --> 01:00:14,325
You don't believe me?
573
01:00:14,401 --> 01:00:16,267
Do you think I'd be a dance hall
hostess at the Phoenix...
574
01:00:16,337 --> 01:00:18,898
if I still had the 27 million?
575
01:00:21,978 --> 01:00:25,881
I have no money at all, Louis.
That's the truth.
576
01:00:25,950 --> 01:00:29,216
I was just waiting to make
enough money at the Phoenix...
577
01:00:29,287 --> 01:00:32,223
to get my ticket to Paris.
578
01:00:32,291 --> 01:00:34,886
I've always thought
that I'd be lucky in Paris.
579
01:00:34,962 --> 01:00:37,659
And besides I'm fed up here.
580
01:00:37,732 --> 01:00:41,226
I went to see you at the Phoenix
one night.
581
01:00:41,304 --> 01:00:45,002
I hid in a corner
and watched you.
582
01:00:45,076 --> 01:00:47,170
I watched you dancing
with those other guys.
583
01:00:48,547 --> 01:00:50,982
And your face had such
an expression of joy...
584
01:00:51,051 --> 01:00:53,520
it was incredible.
585
01:00:53,587 --> 01:00:56,182
An expression
that I'd never seen before.
586
01:00:58,761 --> 01:01:03,166
I knew then I had given you nothing.
That I had no place in your life.
587
01:01:03,234 --> 01:01:04,667
You're absolutely wrong, Louis.
588
01:01:04,736 --> 01:01:07,137
I loved you
from the first minute we met.
589
01:01:07,206 --> 01:01:10,802
A hundred times
I started to tell you.
590
01:01:10,877 --> 01:01:14,940
I always stopped at the last
moment because I'm a coward.
591
01:01:17,420 --> 01:01:20,879
You do whatever you want,
but I did love you...
592
01:01:22,093 --> 01:01:23,959
I'm not really bad--
593
01:01:29,069 --> 01:01:30,697
Wait.
594
01:01:30,772 --> 01:01:32,706
I'm waiting.
595
01:01:32,774 --> 01:01:34,800
I still love you.
596
01:01:35,878 --> 01:01:37,312
I believe you.
597
01:01:37,380 --> 01:01:39,440
No, it's not true.
You don't believe me.
598
01:01:39,517 --> 01:01:43,682
Yes, I believe you...
599
01:01:43,755 --> 01:01:45,690
and I love you.
600
01:01:53,769 --> 01:01:56,898
Look, Marion, the grey one.
That wouldn't be bad.
601
01:01:56,974 --> 01:01:59,034
Look at the red convertible.
It's super.
602
01:01:59,110 --> 01:02:01,011
No, the red one would be
too conspicuous.
603
01:02:01,080 --> 01:02:02,877
We'd better get the grey.
604
01:02:04,084 --> 01:02:05,881
Isn't there anything else?
605
01:02:09,925 --> 01:02:12,486
Too bad. I prefer the red one.
606
01:02:12,562 --> 01:02:14,656
No, Marion, we'll take the grey.
607
01:02:24,578 --> 01:02:28,276
Will they be upset at the club
when I don't up show tonight?
608
01:02:30,219 --> 01:02:33,087
Paris is 813 kilometers.
That's not very far.
609
01:02:33,156 --> 01:02:36,889
No. If we drove all day,
we could be there tonight.
610
01:02:36,962 --> 01:02:39,989
What's stopping us from going?
You promised to show me Paris.
611
01:02:40,066 --> 01:02:42,729
No, it's not possible, Marion.
612
01:02:42,803 --> 01:02:46,137
You mustn't forget Comolli,
that detective from Reunion.
613
01:02:46,208 --> 01:02:48,006
He must still be on the case.
614
01:02:48,077 --> 01:02:49,806
And even in a city like Paris...
615
01:02:49,879 --> 01:02:53,942
you're forced to fill out
a registration at all the hotels.
616
01:02:54,018 --> 01:02:58,183
I bet it was Jardine who told
you to go to that detective.
617
01:02:58,257 --> 01:03:02,559
It was Julie's sister,
Berthe Roussel.
618
01:03:02,630 --> 01:03:05,759
It's true. Anyway, Jardine
never gives anybody advice.
619
01:03:05,834 --> 01:03:07,894
He just hands out the figures.
620
01:03:07,971 --> 01:03:11,203
Know what he said to me
the day we got married?
621
01:03:11,275 --> 01:03:14,643
He told me, ''Out of 89 religious
establishments in Reunion...
622
01:03:14,713 --> 01:03:19,049
there are 62 Catholic parishes,
twenty pagodas...
623
01:03:19,119 --> 01:03:23,420
three mosques,
and four Adventist temples.''
624
01:03:24,760 --> 01:03:28,060
If we can't go to a hotel,
we'll rent a house.
625
01:03:28,131 --> 01:03:30,657
But it's so much work.
You need servants.
626
01:03:30,735 --> 01:03:34,228
I can keep a house on my own,
you know.
627
01:03:34,306 --> 01:03:37,037
I can do the housework,
the cooking, and the--
628
01:03:37,110 --> 01:03:38,976
And the dishes,
and the washing.
629
01:03:39,046 --> 01:03:41,709
Of course!
You'll see, I'll surprise you.
630
01:03:41,783 --> 01:03:44,082
That's right. Surprise me.
631
01:03:51,730 --> 01:03:53,664
There, that's the house.
632
01:03:55,835 --> 01:03:57,895
- Are you sure?
- Yes.
633
01:03:57,972 --> 01:04:00,771
There. The woman
from the agency is waiting.
634
01:04:00,842 --> 01:04:04,609
You know who she looks like?
Olive, Popeye's girl.
635
01:04:08,453 --> 01:04:11,446
Madame and Monsieur Mahé,
I presume.
636
01:04:11,524 --> 01:04:13,652
Follow me, please,
I'll show you the house.
637
01:04:13,727 --> 01:04:15,388
I'm sure it will suit you
very well.
638
01:04:15,462 --> 01:04:17,988
You're lucky. You got here
just in time for the sunset.
639
01:04:18,066 --> 01:04:20,035
It's marvellous from the terrace.
640
01:04:21,771 --> 01:04:25,173
I think you'll be very happy here.
The house is charming.
641
01:04:25,242 --> 01:04:28,007
It's not very big
but it'll be fine for the two of you.
642
01:04:28,080 --> 01:04:30,015
You'll see.
It's a little ''home, sweet home.''
643
01:04:30,083 --> 01:04:33,485
Here the owner had started to put in
a bar, but he never finished it.
644
01:04:33,554 --> 01:04:35,887
There you have a chimney
that works remarkably well.
645
01:04:35,957 --> 01:04:38,859
There's plenty of wood.
You'll need it with this weather.
646
01:04:38,928 --> 01:04:42,365
There's a very practical little piece
of furniture with a lamp...
647
01:04:42,432 --> 01:04:45,334
and there's the library
with lots of books.
648
01:04:45,403 --> 01:04:48,862
The owner will unfortunately
have to come for them soon.
649
01:04:48,941 --> 01:04:50,910
I think I've told you everything.
650
01:04:50,977 --> 01:04:53,276
I'll give you the inventory.
651
01:04:53,347 --> 01:04:54,747
- Good-bye, Madame.
- Good-bye.
652
01:04:54,816 --> 01:04:56,010
Good-bye, Monsieur.
653
01:04:56,084 --> 01:04:59,213
If you need anything, just call me at
the agency. I'm there every afternoon.
654
01:04:59,288 --> 01:05:01,689
Just ask for Madame Doyle.
655
01:05:19,884 --> 01:05:23,082
So, what do you think of
our little ''home, sweet home''?
656
01:05:23,155 --> 01:05:25,818
Yeah, what a character!
What was her name again?
657
01:05:25,892 --> 01:05:27,450
Madame Dahl?
658
01:05:27,527 --> 01:05:30,088
- No. Madame Doyle.
- Oh, right.
659
01:05:30,164 --> 01:05:32,759
Doyle sounds kind of like Oyl!
660
01:05:32,834 --> 01:05:34,632
Maybe it's ''d'Oyl,'' like nobility.
661
01:05:34,703 --> 01:05:38,606
Madame d'Oyl.
Madame Olive d'Oyl.
662
01:05:38,675 --> 01:05:43,808
Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak
to her fans, live from our studios.
663
01:05:43,882 --> 01:05:47,820
Hey, why did you brush me off
in front of her?
664
01:05:47,888 --> 01:05:50,619
I didn't see any reason
why she should look at you.
665
01:05:50,692 --> 01:05:52,752
I didn't want her to see your thighs.
666
01:05:53,863 --> 01:05:56,594
Did that annoy you?
667
01:05:56,667 --> 01:06:00,502
No, no.
I rather liked it.
668
01:06:00,572 --> 01:06:03,805
I really wanted you,
right at that moment.
669
01:06:03,877 --> 01:06:06,472
And I've been thinking about it
ever since.
670
01:06:12,755 --> 01:06:16,658
Would you like more coffee?
Even if I make you some toast?
671
01:06:16,727 --> 01:06:18,787
It's time for my little cigar.
672
01:06:22,602 --> 01:06:24,537
Don't take the paper,
I haven't read it.
673
01:06:24,605 --> 01:06:26,574
- There's nothing in it.
- Doesn't matter, let me see.
674
01:06:26,641 --> 01:06:29,475
- No, no. There's nothing.
- Come on now, let me see.
675
01:06:30,679 --> 01:06:32,477
What's bothering you?
676
01:06:34,185 --> 01:06:35,447
Oh, that's it.
677
01:06:35,520 --> 01:06:39,618
Dangerous criminal captured
after shooting at police.
678
01:06:40,560 --> 01:06:43,758
Is it Richard?
The same one?
679
01:06:43,831 --> 01:06:46,926
That's right. It's him.
I didn't want to upset you.
680
01:06:48,504 --> 01:06:52,373
I'm glad he shot at the cops.
Now he'll get at least ten years.
681
01:06:52,442 --> 01:06:55,571
You shouldn't wish
ten years in prison on anyone...
682
01:06:55,647 --> 01:06:57,377
even someone you don't like.
683
01:06:57,449 --> 01:07:01,181
But I don't dislike him,
I hate him.
684
01:07:05,661 --> 01:07:08,062
I'm sorry.
Excuse me, I want my brush.
685
01:07:08,131 --> 01:07:11,124
Yeah, yeah, just a pretext,
a pretext.
686
01:07:11,201 --> 01:07:14,399
I wish you'd hurry up
and lose your hair.
687
01:07:14,472 --> 01:07:17,931
I've always been attracted
by men who are going bald.
688
01:07:18,010 --> 01:07:20,775
That's because you never met
your father.
689
01:07:20,847 --> 01:07:23,716
You always have
such complicated explanations.
690
01:07:23,786 --> 01:07:27,223
It's not complicated.
It's simple. It's pure logic.
691
01:07:44,914 --> 01:07:47,645
I know what you're looking for.
692
01:07:47,718 --> 01:07:49,653
I've hidden it.
693
01:07:49,721 --> 01:07:52,555
You gotta find it. Go on.
694
01:07:55,161 --> 01:07:58,154
Oh no. You're cold, cold,
you're cold.
695
01:07:58,232 --> 01:08:00,360
Still very cold.
696
01:08:00,435 --> 01:08:03,462
Absolutely freezing!
697
01:08:04,974 --> 01:08:07,170
That's right
in the middle of Iceland.
698
01:08:07,244 --> 01:08:09,372
You're not helping a bit.
699
01:08:09,447 --> 01:08:12,508
Ah, it might be there,
but it isn't.
700
01:08:12,585 --> 01:08:14,884
Oh no, no. Very cold.
701
01:08:16,491 --> 01:08:17,788
Lukewarm.
702
01:08:17,859 --> 01:08:19,885
You're getting a little warmer.
703
01:08:19,962 --> 01:08:22,989
Yes. You're getting hot.
Cold again!
704
01:08:24,167 --> 01:08:25,499
- And here?
- Burning.
705
01:08:25,569 --> 01:08:28,038
- Burning, burning.
- There it is! I found it!
706
01:08:28,106 --> 01:08:31,406
- Right, you owe me a penalty.
- You owe me. I found it.
707
01:08:31,477 --> 01:08:32,911
I practically told you
where it was.
708
01:08:32,980 --> 01:08:35,107
But that's the game.
You lost, you pay.
709
01:08:35,182 --> 01:08:37,242
- In any case there's a penalty.
- Yes, and you pay now.
710
01:08:37,318 --> 01:08:40,254
Stay here.
I have an idea for the penalty.
711
01:08:40,322 --> 01:08:43,383
First the ribbon. There we are.
Then the curtain.
712
01:09:04,723 --> 01:09:06,419
Here.
713
01:09:16,772 --> 01:09:19,435
- What are you doing?
- I'm putting my sweater on.
714
01:09:19,509 --> 01:09:22,001
You might've told me.
Everybody can see you.
715
01:09:22,079 --> 01:09:25,049
- But nobody's around.
- Nobody! There's a car coming.
716
01:09:25,117 --> 01:09:27,382
- That's too bad.
- So it's too bad, eh?
717
01:09:30,324 --> 01:09:32,020
The poor guy panicked.
718
01:09:37,768 --> 01:09:39,532
Did you see him?
719
01:09:39,604 --> 01:09:42,768
Anyway, it's your fault.
You stopped here.
720
01:09:44,243 --> 01:09:46,610
Your grandfather
was really a wonderful man.
721
01:09:46,679 --> 01:09:50,310
Ah, yes, that's right.
Why did you say that?
722
01:09:50,385 --> 01:09:52,911
You're always saying that your
grandfather was a wonderful man.
723
01:09:52,989 --> 01:09:55,618
Yeah, that's right,
he was a wonderful man.
724
01:09:58,696 --> 01:10:01,029
- What are you doing?
- I'm closing the shutters.
725
01:10:01,100 --> 01:10:02,829
You're crazy.
It's only four o'clock.
726
01:10:02,902 --> 01:10:04,632
I know it's four o'clock.
727
01:10:04,704 --> 01:10:06,866
Do you have anything
against love in the afternoon?
728
01:10:06,941 --> 01:10:09,034
- Against what?
- Against love in the afternoon.
729
01:10:09,110 --> 01:10:10,772
Well, no, but--
730
01:10:25,065 --> 01:10:28,194
Listen to this one.
''Farmer, man of few words...
731
01:10:28,269 --> 01:10:32,708
seeks to wed Roman Catholic,
even if physically handicapped.
732
01:10:32,776 --> 01:10:35,541
Will answer all.''
Ah, well.
733
01:10:35,613 --> 01:10:37,241
You shouldn't make fun of them.
734
01:10:37,316 --> 01:10:39,808
Obviously, I have my reasons
for feeling this way...
735
01:10:39,886 --> 01:10:42,377
but I think that people
who use these classified ads...
736
01:10:42,456 --> 01:10:44,754
are idealists.
737
01:10:44,825 --> 01:10:47,852
In five lines they try
to transform their lives...
738
01:10:47,930 --> 01:10:49,864
and on those five lines...
739
01:10:49,932 --> 01:10:52,265
they spend hours
writing and rewriting.
740
01:10:52,336 --> 01:10:56,068
They try to put everything
in a few words--
741
01:10:56,140 --> 01:11:00,374
their hopes and their dreams...
742
01:11:00,447 --> 01:11:03,713
their ideas about what
life should be.
743
01:11:04,853 --> 01:11:08,187
You know,
I never told you this.
744
01:11:08,258 --> 01:11:11,490
Julie Roussel's letters
were very beautiful.
745
01:11:11,562 --> 01:11:15,523
Beautiful because they were
so full of hope.
746
01:11:17,236 --> 01:11:19,705
In that correspondence
between us...
747
01:11:19,773 --> 01:11:24,269
we were trying to create
something permanent...
748
01:11:24,346 --> 01:11:26,314
but you came instead...
749
01:11:27,550 --> 01:11:29,883
and brought the ephemeral.
750
01:11:31,856 --> 01:11:35,453
Before I met you,
I thought life was so simple...
751
01:11:35,528 --> 01:11:37,827
but now, I realize
it's not simple.
752
01:11:39,199 --> 01:11:41,828
You mixed everything up.
753
01:11:41,903 --> 01:11:43,804
In a way, it's too bad.
754
01:12:00,028 --> 01:12:02,292
No, I can't.
755
01:12:02,364 --> 01:12:04,265
Really?
756
01:12:04,334 --> 01:12:06,200
No, please.
757
01:12:07,471 --> 01:12:09,406
I've got to tell you something.
758
01:12:11,143 --> 01:12:14,341
We can't make love for the
time being. At least, I can't.
759
01:12:14,414 --> 01:12:16,883
Even the idea
is unbearable to me.
760
01:12:18,953 --> 01:12:23,324
You asked me what was wrong.
That's what it was.
761
01:12:27,231 --> 01:12:30,259
It's been agony for me
when it was time to go to bed.
762
01:12:30,336 --> 01:12:32,497
So, I just had to tell you.
763
01:12:35,810 --> 01:12:39,679
I can't tell you what it is
because I don't know myself.
764
01:12:41,418 --> 01:12:43,750
I've been through times
like this before.
765
01:12:43,821 --> 01:12:47,451
And I assure you
it isn't any simpler for me.
766
01:12:47,526 --> 01:12:50,018
Maybe it won't last much longer.
767
01:12:51,931 --> 01:12:53,832
You must be patient.
768
01:12:55,203 --> 01:12:57,467
Can you?
769
01:12:57,539 --> 01:12:59,701
Yes.
770
01:12:59,776 --> 01:13:02,007
But I want to be close to you.
771
01:13:11,559 --> 01:13:13,823
If I ask you some questions,
will you answer them?
772
01:13:13,895 --> 01:13:15,363
Yes.
773
01:13:15,431 --> 01:13:17,161
Were you in love with many guys?
774
01:13:17,233 --> 01:13:19,862
- Yes.
- How did things end?
775
01:13:19,937 --> 01:13:24,034
Sometimes I would leave,
other times, they would.
776
01:13:25,611 --> 01:13:28,775
- Do you have any children?
- No, but--
777
01:13:28,849 --> 01:13:30,909
- You almost did?
- Yes.
778
01:13:30,985 --> 01:13:34,353
But I didn't want any, so--
779
01:13:34,423 --> 01:13:36,050
Several times?
780
01:13:37,461 --> 01:13:38,393
Yes.
781
01:13:38,462 --> 01:13:40,226
Was it sad?
782
01:13:40,298 --> 01:13:42,130
Sad and awful.
783
01:13:42,201 --> 01:13:44,898
Things don't always turn out well.
784
01:13:44,971 --> 01:13:47,736
And sometimes I told myself
I'd never make love again--
785
01:13:47,808 --> 01:13:50,903
that I'd never let anyone touch me.
786
01:13:52,047 --> 01:13:53,538
And then I'd forget...
787
01:13:53,616 --> 01:13:54,947
fortunately!
788
01:13:59,357 --> 01:14:01,417
Ask me some other questions.
789
01:14:01,494 --> 01:14:02,825
No.
790
01:14:06,032 --> 01:14:09,435
You're more serious than I am,
but you haven't suffered...
791
01:14:09,505 --> 01:14:11,439
not like I have.
792
01:14:11,507 --> 01:14:14,341
- Were you in love with any girls?
- Only one.
793
01:14:14,410 --> 01:14:15,810
Only one?
794
01:14:15,880 --> 01:14:18,611
It must have been important, then.
How old was she?
795
01:14:18,683 --> 01:14:20,675
Twenty-three. I was twenty-six.
796
01:14:20,753 --> 01:14:22,277
Why didn't it work out?
797
01:14:22,355 --> 01:14:25,325
You must have wanted to marry her.
She didn't want to?
798
01:14:25,392 --> 01:14:28,487
No. Let's talk about something else.
She's dead.
799
01:14:31,233 --> 01:14:34,204
It's why after that
I couldn't date any girls.
800
01:14:34,272 --> 01:14:38,141
So I got this idea
to look for a woman by correspondence.
801
01:14:38,210 --> 01:14:41,806
The girl that you loved-- I can easily
imagine that she was better than I.
802
01:14:41,881 --> 01:14:43,110
No, she was far more--
803
01:14:43,184 --> 01:14:44,776
We were going to talk about
something else.
804
01:14:44,852 --> 01:14:46,821
Come on. Don't be sad.
805
01:14:48,024 --> 01:14:50,994
Tomorrow we must go pick up
your dress from the seamstress.
806
01:14:51,061 --> 01:14:53,359
No, I don't want that dress anymore.
807
01:14:53,430 --> 01:14:55,456
Oh, don't be like that.
You did want it.
808
01:14:55,533 --> 01:14:57,161
And anyway, it's ready.
We're going.
809
01:14:58,304 --> 01:15:01,468
No. I was dressing for you--
810
01:15:01,541 --> 01:15:06,310
to please you
so you'd want me all the time.
811
01:15:06,381 --> 01:15:09,510
And then now, right now--
812
01:15:09,586 --> 01:15:13,046
But I told you it doesn't matter.
What I want for you is to be pretty--
813
01:15:13,124 --> 01:15:15,354
even prettier.
814
01:15:15,427 --> 01:15:18,090
Yes, I know you don't like it
when I tell you that you're beautiful.
815
01:15:18,164 --> 01:15:20,827
You think I'm exaggerating.
816
01:15:20,901 --> 01:15:21,698
Wait.
817
01:15:23,071 --> 01:15:25,404
I'll explain. Wait.
818
01:15:26,408 --> 01:15:28,343
I'm waiting.
819
01:15:28,411 --> 01:15:31,074
I won't talk about your beauty anymore.
820
01:15:31,148 --> 01:15:34,710
I'll even tell you you're ugly,
if you want.
821
01:15:34,786 --> 01:15:38,451
I'll try to describe you
as if you were a photograph...
822
01:15:38,525 --> 01:15:39,856
or a painting.
823
01:15:39,927 --> 01:15:41,418
Be quiet.
824
01:15:42,664 --> 01:15:44,462
Your face--
825
01:15:46,503 --> 01:15:48,368
Your face is a landscape.
826
01:15:48,438 --> 01:15:51,067
You see? I'm neutral
and impartial.
827
01:15:52,678 --> 01:15:54,442
There are two eyes...
828
01:15:54,514 --> 01:15:56,982
two small, brown lakes.
829
01:15:57,051 --> 01:15:59,246
Brown-green.
830
01:15:59,320 --> 01:16:02,484
Two small brownish-green lakes.
831
01:16:02,558 --> 01:16:06,552
Your forehead is a plain.
832
01:16:07,665 --> 01:16:09,258
Your nose--
833
01:16:09,334 --> 01:16:12,668
a very little mountain.
834
01:16:12,738 --> 01:16:16,938
Your mouth-- a volcano.
835
01:16:17,011 --> 01:16:19,242
Open it a little.
I love to see your teeth.
836
01:16:19,315 --> 01:16:20,942
No, no. Not too much.
837
01:16:21,851 --> 01:16:24,650
There. Like that.
838
01:16:24,722 --> 01:16:26,747
You know what comes out of your mouth
when you're bad?
839
01:16:26,824 --> 01:16:27,951
Toads.
840
01:16:28,026 --> 01:16:29,994
Yes, yes. Toads.
841
01:16:30,062 --> 01:16:32,293
And pearl necklaces,
when you're nice.
842
01:16:34,568 --> 01:16:36,161
Wait.
843
01:16:36,237 --> 01:16:37,829
I am waiting.
844
01:16:38,908 --> 01:16:41,639
Let's talk a bit
about your smile now.
845
01:16:41,712 --> 01:16:44,773
No, not that one.
846
01:16:44,849 --> 01:16:47,978
That's the one you make on the street
at shopkeepers.
847
01:16:48,053 --> 01:16:50,284
No. Give me the other one,
the real one.
848
01:16:50,357 --> 01:16:53,327
The happy one.
There you go.
849
01:16:53,394 --> 01:16:55,226
That's it. Great!
850
01:16:56,398 --> 01:16:59,232
No, that's too much.
It hurts my eyes.
851
01:16:59,302 --> 01:17:01,328
I don't want to look at you anymore.
852
01:17:01,405 --> 01:17:02,394
Wait.
853
01:17:02,473 --> 01:17:04,840
I am waiting.
854
01:17:04,909 --> 01:17:07,344
My eyes are closed,
but I still see you.
855
01:17:08,782 --> 01:17:10,079
I'm visualizing.
856
01:17:11,753 --> 01:17:15,850
If I were blind, I would while my time
caressing your face.
857
01:17:15,924 --> 01:17:17,153
Your body too.
858
01:17:19,295 --> 01:17:21,594
And if I were deaf...
859
01:17:21,665 --> 01:17:24,726
I would learn to read your lips
with my fingers...
860
01:17:24,803 --> 01:17:26,738
like that.
861
01:17:37,687 --> 01:17:39,713
Even if it all has to end badly...
862
01:17:39,791 --> 01:17:42,693
I am delighted
to have known you, Madame.
863
01:18:06,193 --> 01:18:07,627
Where are you going?
864
01:18:07,695 --> 01:18:09,390
I'm not going
the same way you are.
865
01:18:09,465 --> 01:18:11,057
You mean you're not coming
to the fitting?
866
01:18:11,133 --> 01:18:12,465
I'm going to the movies.
867
01:18:12,535 --> 01:18:14,127
You're going
to the movies alone?
868
01:18:14,204 --> 01:18:16,730
- What are you going to see?
- Arizona Jim.
869
01:18:16,807 --> 01:18:19,470
Well, in that case, I'll see
you at home. I'll take a cab.
870
01:18:19,544 --> 01:18:20,842
Okay.
871
01:18:20,913 --> 01:18:22,938
Louis, try to be good, huh?
872
01:18:37,336 --> 01:18:38,963
- Excuse me.
- Sorry.
873
01:18:40,540 --> 01:18:43,533
- Monsieur Mahé. How are you?
- I'm fine, thank you.
874
01:18:43,611 --> 01:18:48,141
But don't you remember me?
Comolli, the private detective.
875
01:18:48,217 --> 01:18:49,844
Yes, yes, of course.
876
01:18:49,919 --> 01:18:54,290
Good. I had the impression that
you didn't really recognize me.
877
01:18:54,359 --> 01:18:57,796
It's true,
it was 12,000 kilometers away.
878
01:18:57,863 --> 01:18:59,923
Which way are you going?
This way or that way?
879
01:19:00,000 --> 01:19:03,061
- Nowhere in particular.
- Oh, fine.
880
01:19:03,137 --> 01:19:06,232
Then we could spend
a few minutes together maybe.
881
01:19:06,308 --> 01:19:08,243
Shall we sit down?
882
01:19:09,479 --> 01:19:11,573
I wanted to talk to you...
883
01:19:11,649 --> 01:19:14,551
to bring you up to date
on my investigation.
884
01:19:14,619 --> 01:19:17,316
By the way,
what are you doing here?
885
01:19:17,390 --> 01:19:19,222
I'm on vacation.
886
01:19:20,594 --> 01:19:23,223
That's quite a coincidence.
887
01:19:23,298 --> 01:19:28,499
Because I'm here working on the
investigation you hired me for.
888
01:19:28,572 --> 01:19:30,666
I'm even wondering
if your wife--
889
01:19:30,741 --> 01:19:33,006
I'm afraid
I must call her your wife--
890
01:19:33,078 --> 01:19:35,013
I'm wondering
if she's not in the vicinity.
891
01:19:35,081 --> 01:19:37,675
I'm on the trail of a blonde
who was working as a hostess...
892
01:19:37,750 --> 01:19:41,449
in a nightclub in the Antibes
and then...
893
01:19:41,523 --> 01:19:43,355
she disappeared.
894
01:19:45,061 --> 01:19:49,932
I only know your wife from the
picture you gave me in Reunion.
895
01:19:50,001 --> 01:19:51,936
In terms of
a police identification...
896
01:19:52,004 --> 01:19:54,974
she has no
distinguishing marks at all.
897
01:19:55,041 --> 01:19:59,274
Surprisingly,
whenever I describe her...
898
01:19:59,347 --> 01:20:01,873
the symmetry of her features...
899
01:20:01,950 --> 01:20:05,683
the transparency of her skin
and her hair.
900
01:20:05,756 --> 01:20:08,590
People who've met her
always remember her.
901
01:20:10,695 --> 01:20:13,028
Gentlemen really
do prefer blondes.
902
01:20:14,635 --> 01:20:18,436
In any case,
she doesn't pass unnoticed.
903
01:20:18,506 --> 01:20:21,874
Since you got here, you haven't
heard anything about her?
904
01:20:21,945 --> 01:20:24,140
I've been cured of blondes.
905
01:20:24,214 --> 01:20:27,879
Sometimes one has a relapse,
you know.
906
01:20:27,953 --> 01:20:30,320
How about
having dinner together?
907
01:20:30,390 --> 01:20:32,449
Which hotel are you staying at?
908
01:20:32,525 --> 01:20:33,823
Hotel?
909
01:20:33,894 --> 01:20:37,262
Aren't you in a hotel?
Are you staying with friends?
910
01:20:38,501 --> 01:20:41,494
- Would you like something?
- A beer.
911
01:20:41,571 --> 01:20:43,038
Waiter.
912
01:20:44,409 --> 01:20:46,343
Two beers.
913
01:20:46,411 --> 01:20:47,970
Excuse me.
914
01:21:44,958 --> 01:21:48,759
Hurry up, Marion.
We've got to get out of here.
915
01:21:48,829 --> 01:21:50,855
We've got to leave this place.
916
01:21:50,932 --> 01:21:53,299
It's me, Monsieur Mahé.
917
01:21:53,369 --> 01:21:54,893
Comolli.
918
01:21:54,971 --> 01:21:57,839
Were you expecting someone else?
919
01:21:57,908 --> 01:22:00,537
No, no. I thought it was
the maid, that's all.
920
01:22:00,612 --> 01:22:03,104
And these dresses, these shoes,
these stockings...
921
01:22:03,182 --> 01:22:05,276
do they belong to your maid?
922
01:22:06,921 --> 01:22:10,289
Monsieur Comolli, I don't want
you to look for my wife anymore.
923
01:22:10,359 --> 01:22:13,420
You can drop your investigation.
Just tell me how much I owe you.
924
01:22:13,496 --> 01:22:17,331
I see. You certainly have
the right to change your mind.
925
01:22:17,401 --> 01:22:20,600
But I'd like to remind you
of one thing.
926
01:22:20,673 --> 01:22:22,698
You aren't my only client
in this affair.
927
01:22:22,775 --> 01:22:24,744
There is also
Madame Berthe Roussel, remember?
928
01:22:24,812 --> 01:22:27,976
She's paid half the fee and it
wouldn't be fair at all to her.
929
01:22:28,049 --> 01:22:32,715
I'll take care of Berthe Roussel.
I'll write to her.
930
01:22:32,789 --> 01:22:36,783
No, no, Monsieur Mahé.
I'm afraid you're out of luck.
931
01:22:36,861 --> 01:22:39,296
You've picked the only detective
who's incapable...
932
01:22:39,364 --> 01:22:43,029
of dropping an investigation
once he's started it.
933
01:22:44,605 --> 01:22:48,839
- Excuse me, I have things to do.
- Then I'll walk along with you.
934
01:22:48,911 --> 01:22:50,435
Behind you, if you prefer.
935
01:22:50,513 --> 01:22:52,641
No, look, Monsieur Comolli,
I'm not getting through to you.
936
01:22:52,716 --> 01:22:54,344
Let's forget about fees.
937
01:22:54,419 --> 01:22:56,820
I'll pay what you want,
as much as you like.
938
01:22:56,889 --> 01:22:58,948
Just name a figure.
939
01:22:59,024 --> 01:23:00,890
Only leave us alone.
940
01:23:00,961 --> 01:23:03,692
I don't want any money.
941
01:23:03,764 --> 01:23:06,427
I must arrest the person
who lives here with you.
942
01:23:06,501 --> 01:23:07,935
It no longer concerns you.
943
01:23:09,339 --> 01:23:11,638
It's in the hands of the police.
944
01:23:11,709 --> 01:23:14,270
The body of the real
Julie Roussel...
945
01:23:14,346 --> 01:23:17,475
was found
in the port of Djibouti.
946
01:23:17,550 --> 01:23:19,951
If your wife wasn't
directly responsible...
947
01:23:20,020 --> 01:23:22,888
she was an accomplice
in this murder.
948
01:23:24,260 --> 01:23:26,228
I'm not leaving here
without her.
949
01:23:27,898 --> 01:23:29,229
You're wrong, Monsieur Comolli.
950
01:23:29,299 --> 01:23:32,098
My wife is not leaving
this house, and neither are you.
951
01:23:59,307 --> 01:24:01,242
What are you doing there?
952
01:24:01,310 --> 01:24:05,213
I thought you hadn't come home yet.
I didn't see any lights.
953
01:24:05,281 --> 01:24:07,876
You're mad because I'm late.
954
01:24:07,952 --> 01:24:12,118
Here, I got you the plain cotton
socks that you like so much.
955
01:24:12,191 --> 01:24:13,784
Look.
956
01:24:18,733 --> 01:24:20,463
What happened? Who is it?
957
01:24:20,536 --> 01:24:22,801
Comolli, the private detective.
958
01:24:23,740 --> 01:24:26,005
- Did you do it?
- Yes.
959
01:24:26,077 --> 01:24:30,014
He'd traced you here. He wanted
to turn you over to the police.
960
01:24:32,018 --> 01:24:34,078
That makes one less bastard.
961
01:24:37,092 --> 01:24:39,118
What are we going to do?
962
01:24:39,195 --> 01:24:42,563
To begin with,
let's have something to drink.
963
01:24:42,632 --> 01:24:44,567
I'll go and get it.
964
01:24:51,745 --> 01:24:53,907
- We must leave.
- Yes, that's right.
965
01:24:53,981 --> 01:24:58,113
But not right away. We've got to
cover up our tracks carefully.
966
01:25:03,795 --> 01:25:06,424
First we've got to bury him.
967
01:25:06,499 --> 01:25:08,433
In the garden?
968
01:25:10,270 --> 01:25:12,205
No, the cellar.
969
01:25:12,273 --> 01:25:15,732
There is one,
but I've never been down there.
970
01:25:15,811 --> 01:25:19,839
I'll have to go see
what kind of a floor it is...
971
01:25:19,916 --> 01:25:22,078
whether it's cement
or just a dirt floor.
972
01:26:15,259 --> 01:26:18,627
Are you going to bed like that?
973
01:26:18,697 --> 01:26:20,825
Why do you talk to me like that?
974
01:26:20,900 --> 01:26:22,834
What do you mean?
975
01:26:22,902 --> 01:26:24,837
Come here.
976
01:26:30,312 --> 01:26:31,905
Come.
977
01:26:37,088 --> 01:26:39,023
Come here.
978
01:26:49,505 --> 01:26:52,441
No, no, not like this.
979
01:26:54,546 --> 01:26:58,074
Yes, yes, yes.
980
01:27:36,936 --> 01:27:39,531
Are you hungry too?
981
01:27:45,514 --> 01:27:47,449
I'll peel you an orange.
982
01:27:53,392 --> 01:27:55,486
Our only problem is to find out
if that idiot cop--
983
01:27:55,562 --> 01:27:57,497
Comolli was not a cop.
He was a private detective.
984
01:27:57,565 --> 01:28:00,228
Anyway, we've got to find out
if anyone else knew...
985
01:28:00,302 --> 01:28:02,566
about the investigation,
especially here in France.
986
01:28:02,638 --> 01:28:06,440
Maybe he told someone he'd
traced us to Aix-en-Provence.
987
01:28:06,510 --> 01:28:08,706
Maybe he's the kind of man who
tells everything to his wife.
988
01:28:08,780 --> 01:28:10,270
He wasn't a married man.
989
01:28:10,348 --> 01:28:12,510
He was the kind of person
who kept to himself.
990
01:28:12,585 --> 01:28:14,144
All wrapped up in his work.
991
01:28:14,221 --> 01:28:17,851
Let's hope nobody will notice his
disappearance for a long time to come.
992
01:28:17,925 --> 01:28:19,860
And by then
we'll be settled in Paris.
993
01:28:19,928 --> 01:28:23,763
I've already told you to forget that.
We mustn't go to Paris.
994
01:28:23,833 --> 01:28:26,962
I think we'd better go
to some city like Lyon.
995
01:28:27,038 --> 01:28:29,405
I don't understand.
Why Lyon and not Paris?
996
01:28:29,474 --> 01:28:33,469
Because that's what I think is
best. Don't bother me anymore!
997
01:28:39,922 --> 01:28:43,290
You were nicer to me
when you called me Julie.
998
01:28:43,360 --> 01:28:44,953
Was I?
999
01:28:46,030 --> 01:28:47,896
You think so?
1000
01:29:53,556 --> 01:29:57,288
- What are you thinking about?
- About you.
1001
01:29:57,361 --> 01:29:59,262
Yes, but what about me?
1002
01:29:59,330 --> 01:30:01,959
I'm worried. You've been
spending an awful lot of money.
1003
01:30:02,034 --> 01:30:05,903
- Here we go again.
- Yep.
1004
01:30:07,341 --> 01:30:10,800
I don't understand it.
It just slips through my fingers.
1005
01:30:10,879 --> 01:30:14,441
I heard they are starting
a cigarette factory near Grenoble.
1006
01:30:14,517 --> 01:30:16,645
I think I'll go and see
if I can get a job.
1007
01:30:16,720 --> 01:30:19,656
Work! I don't believe in it.
1008
01:30:19,724 --> 01:30:22,523
And besides,
I hate men who work.
1009
01:30:22,595 --> 01:30:25,622
Doesn't Jardine
send you money anymore?
1010
01:30:25,699 --> 01:30:29,660
He used to send the money orders
to General Delivery, Marseilles.
1011
01:30:29,738 --> 01:30:33,072
I could write him and tell him
that I'm in Lyon.
1012
01:30:33,143 --> 01:30:35,339
But that wouldn't be very safe.
1013
01:30:35,413 --> 01:30:37,210
To cash money orders,
you have to be known...
1014
01:30:37,281 --> 01:30:39,341
you have to show identification.
1015
01:30:40,753 --> 01:30:44,246
It's risky, isn't it?
What do you think about it?
1016
01:30:47,963 --> 01:30:51,628
Here we go. You're sulking.
I knew it.
1017
01:30:52,569 --> 01:30:56,472
Now you're just pretending to be mad
because inside you're not really mad.
1018
01:30:56,541 --> 01:30:58,874
You put on that cold look...
1019
01:30:58,944 --> 01:31:00,936
but inside you're smiling.
1020
01:31:01,014 --> 01:31:03,245
Come on.
Show me your smile.
1021
01:31:03,317 --> 01:31:05,718
I'm fed up with all that smile crap!
It doesn't work anymore!
1022
01:31:05,787 --> 01:31:08,655
Don't speak to me.
For Christ's sake, leave me alone!
1023
01:31:09,893 --> 01:31:12,829
All right. Okay.
That's fine with me.
1024
01:31:14,299 --> 01:31:17,326
It's not difficult to know
what you're thinking of me.
1025
01:31:18,437 --> 01:31:20,804
And you're asking yourself...
1026
01:31:20,874 --> 01:31:22,968
''Why the hell am I
with this guy who's broke...
1027
01:31:23,044 --> 01:31:27,881
and can't even knock over an old lady
in the street to steal her purse?''
1028
01:31:27,951 --> 01:31:29,886
You only think of yourself.
1029
01:31:29,954 --> 01:31:32,549
You're not a selfish girl.
1030
01:31:32,624 --> 01:31:34,421
You're selfishness personified.
1031
01:31:34,493 --> 01:31:36,860
You think that you're a real person,
that you're unique.
1032
01:31:36,930 --> 01:31:38,660
But you're not.
1033
01:31:38,732 --> 01:31:41,566
You're just one in
a growing multitude of girls now--
1034
01:31:41,636 --> 01:31:45,004
not really bitches,
not really adventuresses or whores, no--
1035
01:31:45,074 --> 01:31:47,703
But some kind of parasite...
1036
01:31:47,778 --> 01:31:50,179
who live outside normal society.
1037
01:31:52,151 --> 01:31:55,588
You're not women or girls.
1038
01:31:55,655 --> 01:31:58,056
You're chicks.
1039
01:31:58,125 --> 01:32:00,993
What else you are
doesn't have an exact name.
1040
01:32:01,063 --> 01:32:05,296
Mindless, with your heads
full of garbage or air.
1041
01:32:05,368 --> 01:32:07,303
You're in love with your own bodies.
1042
01:32:07,371 --> 01:32:09,966
You're always going out in the sun,
always tanning.
1043
01:32:10,041 --> 01:32:13,239
You spend hours fixing your face.
1044
01:32:13,312 --> 01:32:18,775
You can't pass by a car without looking
at your reflection in the windshield.
1045
01:32:20,022 --> 01:32:22,617
But you know where to find
most of these girls?
1046
01:32:22,692 --> 01:32:24,887
In airports. Yes!
1047
01:32:24,962 --> 01:32:27,796
Everywhere planes are taking off
for faraway spots.
1048
01:32:27,866 --> 01:32:31,428
Because you are beautiful girls,
and beautiful girls get fought over.
1049
01:32:31,504 --> 01:32:33,837
They're invited from
one big city to another.
1050
01:32:33,907 --> 01:32:37,435
And they go there.
They stroll around everywhere...
1051
01:32:37,512 --> 01:32:40,107
with their little purses
in hand, all made up.
1052
01:32:43,887 --> 01:32:45,947
Now you're really mad.
1053
01:32:47,059 --> 01:32:49,493
That makes me happy.
1054
01:32:49,561 --> 01:32:52,999
Because when you're mad, your mouth
gets twisted-- it gets crooked.
1055
01:32:53,067 --> 01:32:57,334
And you turn ugly.
Really ugly.
1056
01:32:57,406 --> 01:32:59,341
So dreadfully ugly.
1057
01:33:06,117 --> 01:33:08,348
You sold the bracelet I gave you, huh?
1058
01:33:08,421 --> 01:33:11,687
Well, here are other things
to sell. Here!
1059
01:33:12,360 --> 01:33:15,694
My cuff links.
1060
01:33:15,764 --> 01:33:18,359
My watch also.
There you go!
1061
01:33:18,435 --> 01:33:19,993
Just wait. That's not all.
1062
01:33:20,070 --> 01:33:22,266
I've got change.
You want the change, don't you?
1063
01:34:10,439 --> 01:34:13,204
You were right.
It was really very good.
1064
01:34:13,276 --> 01:34:15,302
It wasn't just another Western.
1065
01:34:15,379 --> 01:34:18,440
Ah no. It was a love story,
with lots of feeling in it.
1066
01:34:18,517 --> 01:34:20,485
They're wonderful, aren't they?
Both of them.
1067
01:34:20,552 --> 01:34:22,384
Great.
1068
01:34:22,455 --> 01:34:26,290
Wasn't this the street, Marion--
Julie-- where you saw that coat?
1069
01:34:26,361 --> 01:34:27,726
Yes. Somewhere around here.
1070
01:34:27,796 --> 01:34:29,230
But it doesn't matter,
I've given up that idea.
1071
01:34:29,298 --> 01:34:31,528
We can go by and take
a look anyway. Is that it?
1072
01:34:31,600 --> 01:34:33,535
Yes, it's there.
1073
01:34:36,073 --> 01:34:38,338
No, not this window.
1074
01:34:39,978 --> 01:34:41,913
I think it's further on.
1075
01:34:41,981 --> 01:34:45,247
There. There it is.
The one with the feathers.
1076
01:34:45,319 --> 01:34:48,552
Do you like it, darling?
Do you like it?
1077
01:34:48,624 --> 01:34:50,683
Yes, it's quite a coat!
1078
01:34:50,760 --> 01:34:54,254
It's quite a coat. But actually
it's really more for Paris.
1079
01:34:54,332 --> 01:34:55,731
It may be a little far out.
1080
01:34:55,800 --> 01:34:58,269
Nothing's too far out for Paris.
1081
01:34:58,337 --> 01:35:00,499
Besides, it doesn't matter.
1082
01:35:02,075 --> 01:35:04,169
Listen, Marion.
1083
01:35:06,315 --> 01:35:08,876
I'm going to Reunion.
1084
01:35:08,952 --> 01:35:12,218
I'll be gone for five days,
or four anyway.
1085
01:35:12,289 --> 01:35:14,815
When I come back,
I'll have money.
1086
01:35:14,893 --> 01:35:17,124
I'll go see Jardine
and ask him to--
1087
01:35:17,196 --> 01:35:18,322
I'll see if he--
1088
01:35:18,397 --> 01:35:21,891
if he buys the factory from me,
my part.
1089
01:35:21,970 --> 01:35:26,169
Don't go back. They're looking
for us. You'll be arrested.
1090
01:35:26,242 --> 01:35:28,302
It doesn't matter.
I'll take my chances.
1091
01:35:28,378 --> 01:35:30,313
That's what I wanted to hear.
1092
01:36:57,566 --> 01:36:59,660
It's you. You've come back.
I'm glad.
1093
01:36:59,736 --> 01:37:01,898
No, I'm just passing through.
I'm leaving tomorrow.
1094
01:37:01,972 --> 01:37:03,668
- I've got to talk to you.
- Why, of course. Come on inside.
1095
01:37:03,742 --> 01:37:05,676
No, I'd rather talk to you
out here.
1096
01:37:05,744 --> 01:37:09,044
- We can be alone in my study.
- Out here is just fine.
1097
01:37:09,115 --> 01:37:12,211
I want to know how much you
estimate the business is worth?
1098
01:37:12,286 --> 01:37:14,186
Why? Do you want to sell?
1099
01:37:14,255 --> 01:37:17,488
That's something to look into.
We'll have to talk about it.
1100
01:37:17,560 --> 01:37:19,687
On the island there are
seven or eight men...
1101
01:37:19,763 --> 01:37:21,391
who are in a position
to buy it.
1102
01:37:21,465 --> 01:37:25,334
No, that's not what I mean.
I only want to sell it to you.
1103
01:37:25,404 --> 01:37:27,771
I want to--
I want you to buy me out.
1104
01:37:27,840 --> 01:37:29,809
I'm willing to sell
at half value.
1105
01:37:29,877 --> 01:37:32,847
We've got to wind up the whole
deal by tomorrow. I need cash.
1106
01:37:32,914 --> 01:37:36,373
But this is insane. You can't
do this, for Heaven's sake.
1107
01:37:36,452 --> 01:37:39,081
- Wait two or three days.
- No, listen to me. I can't.
1108
01:37:39,156 --> 01:37:42,423
As soon as I spend more than
a day somewhere, it's dangerous.
1109
01:37:42,494 --> 01:37:46,761
I'm not like other men anymore.
I've become an outcast.
1110
01:37:47,600 --> 01:37:49,535
I've even committed murder.
1111
01:37:49,603 --> 01:37:51,538
You've killed her?
1112
01:37:51,606 --> 01:37:53,905
Then go and see the authorities.
1113
01:37:53,976 --> 01:37:56,878
If you explain the situation,
you'll get off.
1114
01:37:56,947 --> 01:37:59,508
Out of ten crimes of passion,
they acquit eight of them.
1115
01:37:59,584 --> 01:38:01,815
But I didn't murder her.
I killed for her.
1116
01:38:01,887 --> 01:38:05,255
To save her from the police.
You see now?
1117
01:38:05,325 --> 01:38:08,124
All right, I'll do what you
want, but I think it's a shame.
1118
01:38:08,196 --> 01:38:10,961
I know you must be unhappy
this way.
1119
01:38:11,033 --> 01:38:13,969
I can't say
that I'm happy with her...
1120
01:38:14,037 --> 01:38:15,938
but I know that I'm unable
to live without her.
1121
01:38:16,006 --> 01:38:18,441
- If I were in your place, I'd--
- You could never be in my place.
1122
01:38:18,510 --> 01:38:20,705
This kind of thing
couldn't happen to you.
1123
01:38:20,779 --> 01:38:23,909
It's not your nature,
it's mine.
1124
01:38:23,984 --> 01:38:28,081
It's happened to me, and nobody else,
and I've got to face it.
1125
01:38:28,156 --> 01:38:31,251
My dear Louis,
you're far away...
1126
01:38:31,327 --> 01:38:33,762
more than 6,000 miles...
1127
01:38:33,830 --> 01:38:36,994
and I'm taking advantage of that
to tell you that I love you.
1128
01:38:37,068 --> 01:38:39,765
''Record Your Own Voice''
1129
01:38:39,838 --> 01:38:42,808
When you're near me,
I don't dare speak to you this way.
1130
01:38:42,876 --> 01:38:46,712
You overwhelm me. It's true. Even when
you're tender, you overwhelm me.
1131
01:38:46,781 --> 01:38:50,445
So I'm afraid to tell you
silly little things.
1132
01:38:50,520 --> 01:38:55,983
In Reunion, especially at first,
things were so-so between us.
1133
01:38:56,060 --> 01:38:57,653
But for a while now--
I know you can feel it--
1134
01:38:57,730 --> 01:39:00,359
I can't do with you anymore.
1135
01:39:00,433 --> 01:39:04,564
Only three nights without you--
it's too much.
1136
01:39:04,639 --> 01:39:07,336
Last night I couldn't get to sleep.
1137
01:39:07,409 --> 01:39:09,571
I looked for you.
1138
01:39:09,646 --> 01:39:12,013
I couldn't get to sleep
until early morning...
1139
01:39:12,082 --> 01:39:15,484
and as soon as I woke up,
I thought of you.
1140
01:39:17,089 --> 01:39:18,990
Even when I got dressed
I thought of you.
1141
01:39:19,059 --> 01:39:22,689
I put on my little brown blouse,
the one you like.
1142
01:39:22,764 --> 01:39:25,495
Wait, wait. What was it
I still wanted to tell you?
1143
01:39:25,568 --> 01:39:29,266
I wrote it down so I wouldn't forget.
Yes, here it is.
1144
01:39:29,339 --> 01:39:32,002
I wasn't always nice to you.
1145
01:39:32,076 --> 01:39:35,707
I brood, but if you notice,
it's not always about money.
1146
01:39:35,782 --> 01:39:38,343
You know, when I had
my first job...
1147
01:39:38,419 --> 01:39:40,910
my bosses were always
arguing about money.
1148
01:39:40,989 --> 01:39:44,187
The manager would say:
''Watch, Marion. Watch out.
1149
01:39:44,260 --> 01:39:46,593
When there's more hay in the stable,
the horses will fight.''
1150
01:39:46,663 --> 01:39:48,187
Do you understand?
1151
01:39:48,265 --> 01:39:51,201
That's why I can't stand to be poor.
1152
01:39:51,269 --> 01:39:53,033
Because poverty is mediocrity.
1153
01:39:53,105 --> 01:39:54,971
And that I can't take.
1154
01:39:56,443 --> 01:39:59,607
I hope that Jardine will buy back
all the shares in the factory...
1155
01:39:59,680 --> 01:40:02,616
and then we can be happy together.
1156
01:40:04,287 --> 01:40:06,381
I think the space on the record
is almost up.
1157
01:40:06,457 --> 01:40:10,224
I'm going to end now, and I'll have you
listen to it as soon as you get back.
1158
01:40:10,295 --> 01:40:13,732
Good-bye, Louis.
I love you.
1159
01:41:01,799 --> 01:41:04,530
- Yes?
- lt's me. Were you sleeping?
1160
01:41:04,602 --> 01:41:06,092
No, I'm still awake.
1161
01:41:06,171 --> 01:41:08,663
But I thought
you were coming tomorrow.
1162
01:41:08,741 --> 01:41:10,869
l was able to get
an earlier plane.
1163
01:41:10,944 --> 01:41:14,142
- Did everything go all right?
- Yes. Everything went fine.
1164
01:41:14,215 --> 01:41:16,150
Come up quickly.
1165
01:42:30,953 --> 01:42:32,888
Are you sleeping?
1166
01:43:29,833 --> 01:43:32,394
Yes, yes, yes.
1167
01:43:53,766 --> 01:43:56,235
We can have a ball in Paris
with all this.
1168
01:43:56,303 --> 01:43:59,330
For the time being, there's
no question of going to Paris.
1169
01:43:59,407 --> 01:44:01,171
What are you doing?
Are you crazy?
1170
01:44:01,243 --> 01:44:04,680
I'm straightening it, and
smoothing it, and arranging it.
1171
01:44:04,747 --> 01:44:06,807
You really love it, don't you?
1172
01:44:06,884 --> 01:44:09,217
It's not that I love it,
but I respect it.
1173
01:44:09,287 --> 01:44:11,756
You can have whatever you want
with money.
1174
01:44:11,824 --> 01:44:14,225
You can have consideration...
1175
01:44:14,294 --> 01:44:17,093
and if you get in trouble,
you can afford a good lawyer.
1176
01:44:17,165 --> 01:44:19,565
And money can even help you
get the Legion of Honor.
1177
01:44:19,634 --> 01:44:21,569
You want
the Legion of Honor now?
1178
01:44:21,637 --> 01:44:23,367
Yes, I'm serious.
1179
01:44:23,440 --> 01:44:25,409
If you're in prison and you've
got the Legion of Honor...
1180
01:44:25,476 --> 01:44:28,537
you can have your own guard
standing outside your cell.
1181
01:44:28,614 --> 01:44:30,445
Where did you hear that?
1182
01:44:30,515 --> 01:44:33,452
It's true, I swear. I know.
1183
01:44:33,520 --> 01:44:35,579
Let's see how much
you're taking.
1184
01:44:35,656 --> 01:44:38,524
You sure that'll be enough?
Better take some more.
1185
01:44:47,539 --> 01:44:50,668
We shouldn't leave the bag out.
1186
01:45:06,197 --> 01:45:07,961
Yes, that's fine.
1187
01:45:08,034 --> 01:45:10,196
Do you think
the maid looks honest?
1188
01:45:10,270 --> 01:45:12,364
You see evil everywhere.
1189
01:45:12,440 --> 01:45:14,932
I don't see evil everywhere.
It is everywhere.
1190
01:45:21,085 --> 01:45:23,987
Just look how beautiful
my coat is.
1191
01:45:24,056 --> 01:45:25,991
It gets bored all alone.
It's sad.
1192
01:45:26,059 --> 01:45:28,152
I should have kept it by me.
1193
01:45:30,364 --> 01:45:33,562
It seems to me that you're
looking at a lot of girls.
1194
01:45:33,635 --> 01:45:35,900
Me? Oh no, no, I'm not.
1195
01:45:35,971 --> 01:45:38,304
Yes, Monsieur Mahé.
You've taken to looking at women...
1196
01:45:38,375 --> 01:45:40,936
and you look at them well.
1197
01:45:41,012 --> 01:45:44,449
- Two coffees, waiter.
- And make them strong.
1198
01:45:44,516 --> 01:45:48,079
- How strong?
- As strong as your arm.
1199
01:45:48,155 --> 01:45:49,281
Really?
1200
01:45:49,356 --> 01:45:52,258
France-Soir.
Get your France-Soir.
1201
01:45:52,327 --> 01:45:54,728
Do you see what I see?
1202
01:45:54,797 --> 01:45:56,959
I'll be damned.
Here, please.
1203
01:46:00,038 --> 01:46:01,562
Thanks.
1204
01:46:01,639 --> 01:46:03,801
What does it say?
1205
01:46:03,876 --> 01:46:06,175
It took a flood last night
in Aix-en-Provence...
1206
01:46:06,246 --> 01:46:09,341
to uncover the body
of an unknown man in a cellar.
1207
01:46:09,417 --> 01:46:11,147
Continued on page five.
1208
01:46:17,294 --> 01:46:20,196
It took a flood.
1209
01:46:20,265 --> 01:46:23,258
The autopsy revealed
a bullet from a revolver...
1210
01:46:23,336 --> 01:46:25,271
in the body of the victim...
1211
01:46:25,339 --> 01:46:28,537
which would seem to justify the
theory of some criminal action.
1212
01:46:28,610 --> 01:46:31,478
The police are looking
for all the former tenants.
1213
01:46:31,547 --> 01:46:33,243
Let's get out of here.
1214
01:46:36,654 --> 01:46:38,782
We've got to leave
as if nothing happened.
1215
01:46:38,857 --> 01:46:42,453
- Never mind those coffees. The check.
- I'm going to pick up my coat.
1216
01:46:42,529 --> 01:46:44,464
I'll leave the place first
and wait in the car.
1217
01:46:44,532 --> 01:46:47,058
- Look. Be careful.
- Don't worry.
1218
01:46:55,780 --> 01:46:57,772
They're for us all right.
Let's get out of here.
1219
01:46:57,850 --> 01:46:59,944
You're out of your mind. What
about all the money up there?
1220
01:47:00,020 --> 01:47:02,489
- Forget it!
- No. I'll try to go alone.
1221
01:47:02,557 --> 01:47:04,286
They're less suspicious
of a woman.
1222
01:47:04,358 --> 01:47:07,760
No, no, listen, I have an idea.
Let's try the back.
1223
01:47:35,100 --> 01:47:36,898
Marion, come back here!
1224
01:47:41,576 --> 01:47:44,137
What's the matter?
1225
01:47:44,213 --> 01:47:47,581
You can't go like that.
They'll pick you up right away.
1226
01:47:47,651 --> 01:47:49,882
Are you out of your mind?
What's wrong with this coat?
1227
01:47:49,954 --> 01:47:53,516
I know what I'm talking about.
Wait. I'll turn the car around.
1228
01:47:55,095 --> 01:47:58,031
If there's any problem,
we can get out fast.
1229
01:47:58,799 --> 01:48:00,734
You'll make it.
1230
01:48:40,022 --> 01:48:42,389
It's for us all right. The
stairs are crawling with cops.
1231
01:48:42,459 --> 01:48:44,860
-And the money?
-You can forget about the money.
1232
01:48:44,929 --> 01:48:47,956
It's impossible to get into
our apartment. They're inside.
1233
01:48:48,033 --> 01:48:51,060
I hid in that little apartment
they're repainting.
1234
01:48:51,137 --> 01:48:52,867
I couldn't get any further.
1235
01:48:58,313 --> 01:48:59,872
Act naturally.
1236
01:49:04,990 --> 01:49:06,582
Let's get out of Lyon
and head for Switzerland.
1237
01:49:06,659 --> 01:49:08,126
And how? With no money?
1238
01:49:08,194 --> 01:49:10,254
We're better off
without the money, and free.
1239
01:49:10,330 --> 01:49:12,891
I told you to take more!
I told you!
1240
01:49:16,005 --> 01:49:19,134
- I was sure this would happen.
- Yeah, yeah, sure. As usual.
1241
01:49:19,209 --> 01:49:21,974
I'm not always sure,
but I was sure of that.
1242
01:49:23,114 --> 01:49:24,742
I told you to take more money.
1243
01:49:24,816 --> 01:49:26,876
In fact, we should never
have left that bag.
1244
01:49:26,953 --> 01:49:30,583
It's easy to say afterwards
what should've been done.
1245
01:49:34,330 --> 01:49:37,061
When Richard drove, he used
to yell at the other drivers.
1246
01:49:37,134 --> 01:49:39,227
He'd say those that passed him
were bastards...
1247
01:49:39,302 --> 01:49:41,794
and those that he passed
were suckers.
1248
01:49:41,873 --> 01:49:46,869
He would say, ''I'd rather be thought
a bastard then taken for a fool.''
1249
01:49:46,946 --> 01:49:49,415
I think that's pretty disgusting.
1250
01:49:49,483 --> 01:49:53,147
I'd prefer to be taken
for a fool than for a bastard.
1251
01:49:53,221 --> 01:49:56,715
But Richard would've never left
the money in that apartment.
1252
01:49:56,794 --> 01:49:58,819
Well, baby, you listen.
1253
01:49:58,896 --> 01:50:00,831
You know the prison
where he's locked up.
1254
01:50:00,899 --> 01:50:03,027
There's always a miserable hotel
opposite every prison.
1255
01:50:03,102 --> 01:50:06,834
Take a room on the top floor and
you can wave from your window.
1256
01:50:06,907 --> 01:50:09,001
You can bring him oranges
on Sunday and in five years...
1257
01:50:09,077 --> 01:50:12,570
you'll be right there when he comes out.
Beat it. Go on.
1258
01:50:25,866 --> 01:50:28,427
Get back in the car.
1259
01:50:28,503 --> 01:50:30,438
Come on.
1260
01:50:35,736 --> 01:50:37,670
Look. Over there.
1261
01:50:39,374 --> 01:50:41,206
Do you think
anybody lives there?
1262
01:50:41,277 --> 01:50:43,211
Surely not.
There would be smoke.
1263
01:50:43,280 --> 01:50:47,342
It must be a lodge for skiers
or something like that.
1264
01:50:48,854 --> 01:50:50,617
It's wonderful.
1265
01:50:50,689 --> 01:50:53,022
I'd never expect
to find this here.
1266
01:50:53,093 --> 01:50:55,927
It's a series that's impossible
to find anymore.
1267
01:50:55,997 --> 01:50:57,863
And besides being rare...
1268
01:50:57,933 --> 01:51:00,528
it's the first book that
my grandfather ever gave me.
1269
01:51:01,771 --> 01:51:04,935
I'll read parts of it to you
every night.
1270
01:51:05,009 --> 01:51:07,911
I prefer this old cookbook.
It's more fun.
1271
01:51:09,849 --> 01:51:12,978
- Did you look at the map?
- I sure did.
1272
01:51:13,053 --> 01:51:15,921
In order to get across
this border here...
1273
01:51:15,990 --> 01:51:17,822
we should be able
to go through this forest.
1274
01:51:17,893 --> 01:51:21,352
It's almost unwatched,
especially during the weekend.
1275
01:51:21,431 --> 01:51:22,956
We can make it across
this weekend...
1276
01:51:23,034 --> 01:51:26,732
and once we're on the other side,
we'll be out of trouble.
1277
01:51:26,805 --> 01:51:28,467
What about cash?
1278
01:51:28,541 --> 01:51:30,840
You're not going
to begin that again.
1279
01:51:30,911 --> 01:51:33,506
We've still got a little bit,
then we can sell the car.
1280
01:51:33,581 --> 01:51:36,073
Yes, but that's just
small change.
1281
01:51:37,286 --> 01:51:40,381
I've got an idea,
but you'll just get mad.
1282
01:51:40,457 --> 01:51:42,619
Of course I won't. Tell me.
1283
01:51:42,694 --> 01:51:45,994
Jardine made a pretty good deal
when he bought your shares.
1284
01:51:46,065 --> 01:51:49,297
If you explained things,
he'd be glad to help you.
1285
01:51:49,369 --> 01:51:51,668
Oh no, the last time I went
was bad enough.
1286
01:51:51,739 --> 01:51:55,302
I could never bring myself
to face him again.
1287
01:51:55,378 --> 01:51:58,712
- If I went in your place?
- You're out of your mind!
1288
01:52:00,618 --> 01:52:02,313
That man hates you.
1289
01:52:02,387 --> 01:52:03,787
What?
1290
01:52:03,856 --> 01:52:05,881
Well, it's normal.
1291
01:52:05,958 --> 01:52:09,828
Put yourself in his place.
It's unimportant anyway.
1292
01:52:09,897 --> 01:52:11,763
He hates me,
your Monsieur Jardine.
1293
01:52:11,834 --> 01:52:13,301
I must say he's got some nerve.
1294
01:52:13,368 --> 01:52:16,236
I didn't look for you.
I didn't kill the detective.
1295
01:52:16,306 --> 01:52:19,071
He hates me, does he?
Well, that's pretty good.
1296
01:52:22,247 --> 01:52:24,512
Come back. Listen.
1297
01:52:24,584 --> 01:52:26,143
You listen.
We'll never make it together.
1298
01:52:26,220 --> 01:52:29,054
Give me the keys to the car
and I'll manage.
1299
01:52:35,866 --> 01:52:38,597
I am still your husband.
You won't be going anywhere.
1300
01:52:38,669 --> 01:52:42,471
- And who'll stop me, you?
- Yes.
1301
01:53:23,263 --> 01:53:26,598
A rat. I saw a rat over there,
by the door. I couldn't sleep.
1302
01:53:26,669 --> 01:53:29,764
I'll see about it
in the morning. Come to bed.
1303
01:53:46,996 --> 01:53:50,330
The man said to spread it
around every two or three days.
1304
01:53:50,400 --> 01:53:54,099
In three days I hope
we won't be here.
1305
01:53:54,173 --> 01:53:56,164
- The broth?
- Coming up.
1306
01:54:09,660 --> 01:54:11,720
Did you read
the back of the box?
1307
01:54:11,796 --> 01:54:13,662
You'd better wash your hands.
1308
01:54:31,123 --> 01:54:35,357
- What time is it?
- The sun's up already.
1309
01:54:35,429 --> 01:54:38,991
I threw up last night
for the first time in my life.
1310
01:54:39,067 --> 01:54:41,901
I've been sick as a dog.
1311
01:54:41,971 --> 01:54:44,099
I vomited all over.
1312
01:54:44,174 --> 01:54:45,835
Did it disgust you?
1313
01:54:45,909 --> 01:54:48,674
No, nothing disgusts me.
1314
01:54:52,886 --> 01:54:54,650
Don't you think it would be best
if a doctor came out?
1315
01:54:54,722 --> 01:54:57,248
Have a doctor come here?
It's not safe.
1316
01:54:57,326 --> 01:54:59,260
I'd rather go into the village.
It's not far.
1317
01:54:59,328 --> 01:55:01,923
I'll ask the pharmacist
what to do.
1318
01:55:01,998 --> 01:55:04,695
He should know.
1319
01:55:04,768 --> 01:55:07,533
Here, drink this before I go.
1320
01:55:12,212 --> 01:55:14,681
You want anything else?
1321
01:55:14,749 --> 01:55:16,809
Give me my book.
1322
01:55:22,126 --> 01:55:24,287
No, the-- the second volume.
1323
01:55:29,335 --> 01:55:31,566
I won't be long.
1324
01:56:24,677 --> 01:56:29,912
''Snow White
and the Seven Dwarfs''
1325
01:58:39,160 --> 01:58:42,096
Thank you. That's him all right.
That's my husband.
1326
01:58:47,238 --> 01:58:49,730
Louis, darling,
what are you doing out here?
1327
01:58:49,808 --> 01:58:52,300
You shouldn't be out
in the cold.
1328
01:58:52,379 --> 01:58:53,539
When I didn't see you at home...
1329
01:58:53,613 --> 01:58:56,174
I knew you were doing
something foolish.
1330
01:58:57,118 --> 01:58:59,212
Come on. I'll take you home.
1331
01:59:00,857 --> 01:59:02,792
I'm the only one
who can take care of you.
1332
01:59:02,860 --> 01:59:05,728
Yes, take me back. I'm tired.
1333
01:59:10,169 --> 01:59:13,264
Drink that, my darling.
You'll feel better.
1334
01:59:15,109 --> 01:59:17,237
You'd better fill it
all the way.
1335
01:59:17,313 --> 01:59:19,839
I know what you're up to.
1336
01:59:19,916 --> 01:59:21,941
I accept it.
1337
01:59:22,018 --> 01:59:24,613
And I am not sorry
to have known you.
1338
01:59:24,689 --> 01:59:28,149
I am not sorry to have killed
a man for you.
1339
01:59:28,227 --> 01:59:30,321
I am not sorry I love you.
1340
01:59:30,397 --> 01:59:35,700
I'm not sorry for anything, except
there's this terrible pain. It's awful.
1341
01:59:35,770 --> 01:59:39,606
It's burning inside.
So let's get it over with.
1342
01:59:39,676 --> 01:59:43,010
Quickly!
Fill it up!
1343
01:59:43,081 --> 01:59:46,745
You knew and you did
nothing about it!
1344
01:59:46,819 --> 01:59:49,448
I'm ashamed! I'm ashamed!
1345
01:59:51,359 --> 01:59:52,622
I'm ashamed!
1346
01:59:54,596 --> 01:59:58,591
No woman deserves to be loved
like this. I'm not worth it.
1347
01:59:58,669 --> 02:00:02,470
But it's not too late. I'll take
care of you. You're going to live.
1348
02:00:02,540 --> 02:00:05,339
We'll go far away
from here together.
1349
02:00:05,411 --> 02:00:07,972
I'm strong enough
for both of us. You'll live.
1350
02:00:08,048 --> 02:00:12,111
Do you hear me?
You're going to live!
1351
02:00:12,187 --> 02:00:14,884
Nobody can take you away
from me.
1352
02:00:23,236 --> 02:00:25,170
I love you, Louis.
1353
02:00:25,238 --> 02:00:27,298
I love you.
1354
02:00:27,374 --> 02:00:31,437
Maybe you don't believe me,
but lots of incredible things are true.
1355
02:00:32,982 --> 02:00:34,917
You must be strong, my love.
1356
02:00:34,985 --> 02:00:38,251
We'll go far from here,
and we'll be together...
1357
02:00:38,322 --> 02:00:40,416
if you still want me.
1358
02:00:42,162 --> 02:00:44,221
But you are all I want.
1359
02:00:44,297 --> 02:00:46,266
Only you.
1360
02:00:46,333 --> 02:00:49,633
Just as you are,
absolutely.
1361
02:00:49,704 --> 02:00:51,639
You mustn't cry, my dear.
1362
02:00:52,909 --> 02:00:55,401
It's your happiness I want,
not your tears.
1363
02:01:00,186 --> 02:01:03,782
I'm learning
what love is, Louis.
1364
02:01:03,857 --> 02:01:06,418
It's painful.
1365
02:01:06,494 --> 02:01:08,429
It hurts me.
1366
02:01:09,833 --> 02:01:12,564
Is that what love is?
1367
02:01:12,636 --> 02:01:15,629
Is it always so painful?
1368
02:01:15,707 --> 02:01:17,938
Yes, it hurts.
1369
02:01:56,830 --> 02:01:58,798
I think it's that way.
1370
02:01:58,865 --> 02:02:00,834
No, I'm sure it's that way.
1371
02:02:05,508 --> 02:02:08,205
It was kind of nice,
that little cabin.
1372
02:02:09,280 --> 02:02:11,408
You are beautiful.
1373
02:02:11,483 --> 02:02:14,419
When I look at you, it hurts.
1374
02:02:14,487 --> 02:02:18,584
Really? Yesterday you said
it was a joy.
1375
02:02:18,660 --> 02:02:22,028
It is a joy and yet it hurts.
1376
02:02:22,097 --> 02:02:24,031
I love you.
1377
02:02:25,535 --> 02:02:27,470
I believe you, Julie.
108984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.