Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:21,020
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,020 --> 00:00:25,990
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,990 --> 00:00:29,932
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,932 --> 00:00:34,120
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,120 --> 00:00:37,916
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,916 --> 00:00:41,976
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,976 --> 00:00:45,996
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:45,996 --> 00:00:49,804
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,804 --> 00:00:54,028
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,028 --> 00:00:57,964
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,964 --> 00:01:02,044
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,044 --> 00:01:05,376
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,376 --> 00:01:07,816
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,816 --> 00:01:09,996
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:09,996 --> 00:01:13,932
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:13,932 --> 00:01:18,028
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,028 --> 00:01:21,616
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,616 --> 00:01:23,880
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,996
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:25,996 --> 00:01:28,968
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,968 --> 00:01:32,472
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,776 --> 00:01:50,560
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,560 --> 00:01:53,600
[Episode 17]
24
00:01:54,780 --> 00:01:58,520
I've spent two decades in your Xu family.
25
00:01:58,520 --> 00:02:01,280
I know everything I should know,
26
00:02:01,280 --> 00:02:06,340
and for things I shouldn't know, by asking around, I can get a rough idea.
27
00:02:06,340 --> 00:02:08,339
Besides, I have plenty of evidence.
28
00:02:08,339 --> 00:02:11,220
Don't you dare try to slander the Xu family.
29
00:02:11,220 --> 00:02:15,500
Dashan, don't believe his useless nonsense.
30
00:02:15,500 --> 00:02:20,360
That handsome actor you arranged into the Xu family residence doesn't focus on acting,
31
00:02:20,360 --> 00:02:24,700
but is strongly passionate about talking with your daughter.
32
00:02:24,700 --> 00:02:28,760
Your dissolute daughter immediately had an affair with him.
33
00:02:28,760 --> 00:02:31,240
Whose child is she carrying?
34
00:02:31,240 --> 00:02:34,740
Did you think that was your little secret?
35
00:02:37,080 --> 00:02:39,864
You are even trying to put that burden on Chun Dashan.
36
00:02:39,864 --> 00:02:44,236
Dashan, if you want proof, I can give it to you anytime.
37
00:02:44,236 --> 00:02:46,280
You are talking nonsense.
38
00:02:46,280 --> 00:02:47,910
Little girl.
39
00:02:47,910 --> 00:02:55,050
I know more than you think, even more than you can imagine.
40
00:02:55,050 --> 00:02:59,980
Such as, how the Xu family got rich,
41
00:02:59,980 --> 00:03:03,970
or who the real father of Xu is.
42
00:03:03,970 --> 00:03:08,460
Did you think it would end well for you after robbing someone else's property?
43
00:03:08,460 --> 00:03:10,272
You…
44
00:03:10,272 --> 00:03:13,360
The body of your daughter's birth father
45
00:03:13,360 --> 00:03:20,020
is probably waiting somewhere to see the sun.
46
00:03:21,320 --> 00:03:25,140
- You…
- Wife, don't forget
47
00:03:25,140 --> 00:03:28,480
I did the cover-up for you.
48
00:03:29,860 --> 00:03:33,400
But you can't cover up a fire using paper.
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,460
One incident leads to another.
50
00:03:35,460 --> 00:03:40,640
Once the evidence in my hand gets out,
51
00:03:41,440 --> 00:03:46,240
I'm afraid the good reputation you've worked so hard to maintain
52
00:03:46,240 --> 00:03:50,140
will be shattered.
53
00:03:50,140 --> 00:03:51,760
You will have a painful death!
54
00:03:51,760 --> 00:03:55,272
Do as I say, or go to hell together.
55
00:03:55,272 --> 00:03:57,872
- There's no third option.
- You wish.
56
00:03:57,872 --> 00:03:59,800
Father, you should go find Lord Kang.
57
00:03:59,800 --> 00:04:05,200
You and your daughter will starve, you ignorant fool.
58
00:04:06,300 --> 00:04:11,340
I suppose the Chun's family won't take in your daughter anymore.
59
00:04:11,340 --> 00:04:16,520
Without them having your daughter's back, how can she inherit the property?
60
00:04:17,220 --> 00:04:22,220
Fan Jian, if my assumption is right, from the moment you entered the Xu family,
61
00:04:22,220 --> 00:04:26,520
you were planning on taking their money.
62
00:04:27,180 --> 00:04:28,700
This was a transaction.
63
00:04:28,700 --> 00:04:33,000
Only the Xu family thought the price they are paying is taking care of the Fan family,
64
00:04:33,000 --> 00:04:36,660
but the price you set for yourself is making the Xu family yours.
65
00:04:36,660 --> 00:04:37,680
You...
66
00:04:37,680 --> 00:04:40,080
You revealed your true intentions after all these years.
67
00:04:40,080 --> 00:04:42,140
I admire your patience.
68
00:04:42,140 --> 00:04:48,120
Although, what kind of punishment do you think would be suitable for deception and fraud?
69
00:04:50,000 --> 00:04:51,620
You don't have any proof.
70
00:04:51,620 --> 00:04:53,900
Even if you did, you have to verify it.
71
00:04:53,900 --> 00:04:57,112
I have one more question.
72
00:04:57,112 --> 00:04:58,784
Please.
73
00:04:59,400 --> 00:05:02,760
What role does Xiao Qin play in this?
74
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
Xiao Qin?
75
00:05:05,320 --> 00:05:08,820
Do you want to know why I wanted to make Xiao Qin a concubine?
76
00:05:08,820 --> 00:05:15,120
Because the mother of my son is Xiao Qin's elder sister Yuqin.
77
00:05:16,040 --> 00:05:17,840
Do you remember?
78
00:05:17,840 --> 00:05:21,680
Many years ago, just because we were close,
79
00:05:21,680 --> 00:05:24,352
you found an excuse
80
00:05:25,270 --> 00:05:29,600
and almost beat her to death before throwing her in a mass grave.
81
00:05:29,600 --> 00:05:31,420
Little girl.
82
00:05:32,260 --> 00:05:38,220
Killing a servant for no reason breaks the law.
83
00:05:39,110 --> 00:05:45,292
However, it was merely one of your many evil doings.
84
00:05:45,292 --> 00:05:48,000
This one would send you to prison.
85
00:05:48,580 --> 00:05:54,440
But what you don't know is that Yuqin didn't die then.
86
00:05:54,440 --> 00:06:00,700
She gave birth to my son and passed away.
87
00:06:01,400 --> 00:06:07,180
Xiao Qin is the aunt of my son.
88
00:06:07,180 --> 00:06:11,080
I feel at ease, leaving my son in her care.
89
00:06:11,080 --> 00:06:16,040
And you, ever since your bastard daughter,
90
00:06:16,040 --> 00:06:19,180
you can't give birth anymore.
91
00:06:19,180 --> 00:06:22,240
If you admitted my son,
92
00:06:22,240 --> 00:06:29,196
I would have found a proper successor for your family heritage.
93
00:06:29,196 --> 00:06:31,800
As long as you listen to me,
94
00:06:32,520 --> 00:06:38,360
you can still be my rightful wife, and continue your wealthy life.
95
00:06:38,360 --> 00:06:43,780
And more importantly, you will have a son to care for you when you're old.
96
00:06:43,780 --> 00:06:45,740
How is that?
97
00:06:56,520 --> 00:06:59,760
You could have done that a lot sooner.
98
00:06:59,760 --> 00:07:05,300
All right, as you can see, the matter has been solved.
99
00:07:05,300 --> 00:07:08,840
Litigator Mei, please drop the charges.
100
00:07:08,840 --> 00:07:11,540
We will be out of here tomorrow.
101
00:07:11,540 --> 00:07:14,080
Oh right, little girl.
102
00:07:14,080 --> 00:07:17,360
I assume your father will divorce Madam Xu.
103
00:07:17,360 --> 00:07:20,940
From now on, we won't be a family anymore.
104
00:07:25,430 --> 00:07:27,920
Old Madam. Don't worry.
105
00:07:27,920 --> 00:07:32,340
When we know the truth, it would be a divorce agreement, even if we do decide to get a divorce.
106
00:07:32,340 --> 00:07:36,120
Our principle is to respect everyone.
107
00:07:37,520 --> 00:07:39,160
Idiot.
108
00:07:39,160 --> 00:07:45,280
She cheated on your father, and you're trying to be a good person.
109
00:07:47,280 --> 00:07:50,320
If I weren't a good person, why would I be tricked by you?
110
00:07:50,320 --> 00:07:55,140
You dragged my father and me into this, and now you want to leave freely? It's not as easy as you think.
111
00:07:55,140 --> 00:07:57,440
I called you here to be witnesses.
112
00:07:57,440 --> 00:07:59,468
What do you mean dragged in?
113
00:07:59,468 --> 00:08:01,520
Witnesses?
114
00:08:02,420 --> 00:08:06,340
Did he call you here to be a witness?
115
00:08:06,340 --> 00:08:11,240
I suppose he promised you a lot of money. Otherwise, how can he trick you?
116
00:08:12,360 --> 00:08:13,804
Fan Jian.
117
00:08:13,804 --> 00:08:18,272
Saying those filthy stories in front of us, what was that for?
118
00:08:18,272 --> 00:08:19,780
Just to get witnesses.
119
00:08:19,780 --> 00:08:24,100
You wanted us here because you wanted to use us to threaten Old Madam.
120
00:08:24,100 --> 00:08:31,020
This way, even if you drive her mad, she can hire someone to kill you, but she can't kill us.
121
00:08:31,760 --> 00:08:33,820
That was a good plan.
122
00:08:33,820 --> 00:08:38,320
But you emptied this place with your money.
123
00:08:38,320 --> 00:08:44,120
Without any witnesses, I didn't hear anything.
124
00:08:44,880 --> 00:08:48,120
Litigator Mei, what about you?
125
00:08:50,320 --> 00:08:52,060
Litigator Mei.
126
00:08:52,060 --> 00:08:55,400
I will give you 2,000 taels more.
127
00:08:57,710 --> 00:08:58,720
3,000 taels.
128
00:08:58,720 --> 00:09:04,200
Some money might threaten your life.
129
00:09:05,640 --> 00:09:07,456
10,000 taels.
130
00:09:07,456 --> 00:09:11,500
I think that would make the Laishui government office be on my side.
131
00:09:11,500 --> 00:09:15,300
10,000 taels. That's a lot of money.
132
00:09:21,160 --> 00:09:23,040
Who are you?
133
00:09:26,020 --> 00:09:30,960
Do you think you can bring some stranger and scare me down?
134
00:09:30,960 --> 00:09:32,980
You're just a captain.
135
00:09:32,980 --> 00:09:38,320
Don't overestimate your title.
136
00:09:38,320 --> 00:09:41,090
All right. Litigator Mei,
137
00:09:41,090 --> 00:09:46,340
go get the Magistrate here to back me up.
138
00:09:46,340 --> 00:09:51,020
Just say that I want to reconcile with Old Madam Xu, but the Chun's family is bullying me with their title.
139
00:09:51,020 --> 00:09:52,536
All right.
140
00:09:57,240 --> 00:10:03,340
Someone doesn't want to be my witness, but there are plenty who want to.
141
00:10:03,340 --> 00:10:07,380
You've wasted my time.
142
00:10:07,380 --> 00:10:12,920
Fan Jian, getting the Magistrate here, aren't you afraid I might expose what you said before?
143
00:10:12,920 --> 00:10:15,900
The death of Xu's birth father,
144
00:10:16,560 --> 00:10:20,100
being the suer but not trying to save him means a hundred floggings.
145
00:10:20,100 --> 00:10:24,180
On top of that, you hid the truth without trying to save him, that's extra.
146
00:10:24,180 --> 00:10:25,876
Fine.
147
00:10:25,876 --> 00:10:30,380
- If you tell on me, I'll expose them.
- You…
148
00:10:30,380 --> 00:10:34,480
The Xu family murdered someone and beat a servant for no reason.
149
00:10:34,480 --> 00:10:36,760
Wouldn't that be a larger crime?
150
00:10:36,760 --> 00:10:38,980
The Xu family needs to accept the consequences.
151
00:10:38,980 --> 00:10:41,360
But you know so much about the law.
152
00:10:41,360 --> 00:10:44,860
Knowingly breaking the law will raise your punishment.
153
00:10:44,860 --> 00:10:48,180
In this dynasty, no suer, no adjudication.
154
00:10:48,180 --> 00:10:52,140
The relatives of that person have disappeared.
155
00:10:52,140 --> 00:10:54,620
It was bad, so what?
156
00:10:54,656 --> 00:11:00,000
Who would sue me? This toy boy?
157
00:11:01,660 --> 00:11:05,596
There is no suer, but it's possible to picket.
158
00:11:05,596 --> 00:11:07,460
What a joke.
159
00:11:07,460 --> 00:11:11,720
Where are you going to find an official to expose and accuse me?
160
00:11:11,720 --> 00:11:14,540
Fan Jian.
161
00:11:14,540 --> 00:11:17,040
don't be mean at this point.
162
00:11:17,040 --> 00:11:19,120
The Inspection team of the Highest Judiciary is still here.
163
00:11:19,120 --> 00:11:21,020
Are you trying to make me lose my job?
164
00:11:21,020 --> 00:11:23,680
My Lord, I have no such intention.
165
00:11:23,680 --> 00:11:25,940
The Chun's family is bullying me.
166
00:11:25,940 --> 00:11:29,960
I wanted to reconcile with my wife.
167
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
How does that involve anyone else?
168
00:11:31,760 --> 00:11:34,740
But Chun Dashan is obsessed with the money of the Xu family.
169
00:11:34,740 --> 00:11:39,460
So they found this toy boy somewhere trying to use a military title to suppress me.
170
00:11:39,460 --> 00:11:43,000
My Lord, you need to give me justice.
171
00:11:44,230 --> 00:11:46,220
Do I look like a toy boy?
172
00:11:46,220 --> 00:11:48,340
Lord… Lord Kang.
173
00:11:48,920 --> 00:11:52,520
I didn't know you were here. I should have tried to welcome you.
174
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
Please… Please forgive me, Lord Kang.
175
00:11:54,240 --> 00:11:55,480
I'm glad you didn't.
176
00:11:55,480 --> 00:12:00,200
If you did, where else would I enjoy this show?
177
00:12:02,400 --> 00:12:05,260
- Chun Tumi, listen up.
- I'm here.
178
00:12:05,260 --> 00:12:08,000
The corruption of Laishui government office,
179
00:12:08,000 --> 00:12:13,880
the involvement of this man in Madam Xu's birth father's murder, and the Xu family hurting a servant for no reason.
180
00:12:13,880 --> 00:12:16,400
I need you to investigate these cases on behalf of the Prison Inspector.
181
00:12:16,400 --> 00:12:20,020
In three days, the officials from Luoyang will come and take over this case.
182
00:12:20,020 --> 00:12:22,800
- Then you will do the Inspection with me.
- Understood?
183
00:12:22,800 --> 00:12:24,180
Yes, My Lord.
184
00:12:24,180 --> 00:12:30,400
I will try my best to not wrong anyone while putting down all the bad guys.
185
00:12:35,040 --> 00:12:37,448
[Laishui Government Office]
186
00:12:37,448 --> 00:12:41,060
Tumi, it's decided then.
187
00:12:41,060 --> 00:12:42,300
We will leave the rest to the law.
188
00:12:42,300 --> 00:12:44,720
The law will give everyone the result they deserve.
189
00:12:44,720 --> 00:12:47,840
Their being in prison saves the trouble of arresting them.
190
00:12:47,840 --> 00:12:48,820
Thank you, Lord Kang.
191
00:12:48,820 --> 00:12:50,920
There's no need for that.
192
00:12:50,920 --> 00:12:54,800
When Captain Chun came to me, I thought you were in trouble.
193
00:12:54,800 --> 00:13:00,520
But you've shown me how corrupt this Laishui government office is.
194
00:13:00,520 --> 00:13:02,160
I will count on you to sort things out.
195
00:13:02,160 --> 00:13:04,460
This is the first time I'm dealing with such complicated cases.
196
00:13:04,460 --> 00:13:07,300
Thanks to Lord Kang's help.
197
00:13:07,300 --> 00:13:10,380
Tumi, I've always wondered
198
00:13:10,380 --> 00:13:14,060
who you learned your legal knowledge from.
199
00:13:14,060 --> 00:13:16,500
What? Is there anything wrong?
200
00:13:16,500 --> 00:13:22,040
Of course not. I just admire your teacher for doing such a great job.
201
00:13:22,040 --> 00:13:27,520
I still remember how much progress you have made since I first met you.
202
00:13:27,520 --> 00:13:30,060
I learned from the best in the world.
203
00:13:55,640 --> 00:13:58,560
Brother Ye, I was just thinking about you.
204
00:13:58,560 --> 00:14:00,700
I have something to tell you.
205
00:14:00,700 --> 00:14:03,060
Lord Kang wants me to sort out all the cases in Laishui.
206
00:14:03,060 --> 00:14:05,520
This is my first time working on a case alone.
207
00:14:05,520 --> 00:14:07,660
It's a huge responsibility.
208
00:14:07,660 --> 00:14:10,260
But I feel more confident compared to before.
209
00:14:10,260 --> 00:14:12,024
Congratulations.
210
00:14:14,680 --> 00:14:17,760
Brother Ye, are you okay?
211
00:14:17,760 --> 00:14:22,020
I wanted to celebrate with you.
212
00:14:22,840 --> 00:14:25,000
But I have to go.
213
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
Right.
214
00:14:30,920 --> 00:14:33,400
You told me before.
215
00:14:34,160 --> 00:14:38,288
Is there anything I can do?
216
00:14:38,288 --> 00:14:39,340
There's no need.
217
00:14:39,340 --> 00:14:40,700
Will you get hurt?
218
00:14:40,700 --> 00:14:44,500
I won't. I promise.
219
00:14:44,500 --> 00:14:47,200
Once it's done, I'll come to you.
220
00:14:47,200 --> 00:14:50,108
Brother Ye, you should meet me in Luoyang.
221
00:14:50,108 --> 00:14:51,030
Luoyang?
222
00:14:51,030 --> 00:14:53,380
I should be done with the Laishui cases soon.
223
00:14:53,380 --> 00:14:55,880
Our next stop would be Luoyang.
224
00:14:55,880 --> 00:14:58,500
I heard it's a big city, but I'm not familiar with it.
225
00:14:58,500 --> 00:15:02,720
But I know there is a Royal Clay Workshop on the busiest street.
226
00:15:02,720 --> 00:15:04,880
When you come to visit, we can meet there.
227
00:15:04,880 --> 00:15:06,620
Sure.
228
00:15:13,540 --> 00:15:20,380
Remember, no matter where you are, I will find you.
229
00:15:22,976 --> 00:15:25,728
[Laishui Government Office]
230
00:15:28,620 --> 00:15:31,860
- Miss.
- Guo'er.
231
00:15:33,600 --> 00:15:34,732
- Lord Kang.
- My Lord.
232
00:15:34,732 --> 00:15:35,728
Thank you.
233
00:15:35,728 --> 00:15:39,060
You sorted out the Laishui cases in such a short amount of time
234
00:15:39,060 --> 00:15:41,640
and passed them on to the Luoyang officials.
235
00:15:41,640 --> 00:15:42,880
I'm impressed.
236
00:15:42,880 --> 00:15:47,840
Thanks to the prestige of Lord Kang, everything went very well.
237
00:15:47,840 --> 00:15:51,240
You can work on your prestige from now on.
238
00:15:51,240 --> 00:15:55,660
So that if Lord Han and I are not with you, you can still do well.
239
00:15:55,660 --> 00:15:58,720
Lord Kang, you're flattering me.
240
00:15:58,720 --> 00:16:00,440
You deserve it.
241
00:16:00,440 --> 00:16:04,480
Tumi, when you were working on the cases, I did something too.
242
00:16:04,480 --> 00:16:06,160
What?
243
00:16:07,400 --> 00:16:09,440
I've explained to the Minister of the Ministry of War
244
00:16:09,440 --> 00:16:13,240
how the Chun family has made great contributions to the Inspection.
245
00:16:13,240 --> 00:16:17,660
So they are discussing when to remove your military household registration.
246
00:16:20,060 --> 00:16:21,800
Thank you, Lord Kang.
247
00:16:21,800 --> 00:16:24,740
There's no need for that. You deserve it.
248
00:16:24,740 --> 00:16:27,640
It was part of the deal.
249
00:16:27,640 --> 00:16:31,160
Tumi helps me with the Inspection, and this is her payment.
250
00:16:31,160 --> 00:16:34,320
I thought this was so difficult to achieve,
251
00:16:34,320 --> 00:16:38,440
but now it's done so easily.
252
00:16:38,440 --> 00:16:40,100
How was this easy?
253
00:16:40,100 --> 00:16:44,940
During the Inspection, you stood before the people again and again to uphold justice.
254
00:16:44,940 --> 00:16:50,160
You were willing to make the military governor of You State your enemy for the sake of it.
255
00:16:50,160 --> 00:16:53,100
It wasn't easy, not for once.
256
00:16:53,100 --> 00:16:56,160
You studied the law, and you want to bring justice to people,
257
00:16:56,160 --> 00:17:00,720
but Litigator Mei and Magistrate Shan abused the power bestowed on them by the law,
258
00:17:00,720 --> 00:17:03,040
manipulated the people, and twisted facts.
259
00:17:03,040 --> 00:17:08,520
You exposed their crimes and got them punished, which is a great accomplishment alone.
260
00:17:10,000 --> 00:17:13,640
You uphold the law, and the law won't fail you.
261
00:17:14,590 --> 00:17:18,840
Lord Kang, the Chun family
262
00:17:18,840 --> 00:17:22,659
will continue to serve the imperial court.
263
00:17:22,659 --> 00:17:24,000
You don't have to be punctilious.
264
00:17:24,000 --> 00:17:26,648
I will see you at the guesthouse.
265
00:17:26,648 --> 00:17:28,184
Yes.
266
00:17:37,960 --> 00:17:42,400
Father, Tumi, let's go home and get ready.
267
00:17:44,180 --> 00:17:46,780
- Miss, let's go.
- Sure.
268
00:17:49,580 --> 00:17:50,868
Jin Yi.
269
00:17:50,868 --> 00:17:53,120
Your wound is almost healed.
270
00:17:54,660 --> 00:17:58,680
Young Master, you look terrible.
271
00:17:59,300 --> 00:18:01,840
I'm fine. It'll be over soon.
272
00:18:02,880 --> 00:18:06,080
Get some more rest. I'll leave in a bit.
273
00:18:06,740 --> 00:18:11,600
Young Master, are you confident about the inkstone mission?
274
00:18:11,600 --> 00:18:14,100
Despite the result of the mission,
275
00:18:14,100 --> 00:18:18,400
once it's over, I will get you out of Ink Dance Pavilion.
276
00:18:18,400 --> 00:18:20,960
Why? Do you not need me anymore?
277
00:18:20,960 --> 00:18:22,716
No.
278
00:18:24,620 --> 00:18:28,780
It's just, a lot has happened
279
00:18:29,460 --> 00:18:35,584
and it made me understand that we should live for ourselves.
280
00:18:38,960 --> 00:18:44,380
As your comrade, I've seen the outside world. It's a big world.
281
00:18:44,380 --> 00:18:46,340
And I want you to see for yourself.
282
00:18:46,340 --> 00:18:50,380
Then what do you plan to do after getting the inkstone?
283
00:18:51,420 --> 00:18:54,120
To get Xiao Li and leave.
284
00:19:00,720 --> 00:19:02,200
What's wrong?
285
00:19:03,220 --> 00:19:08,720
Young Master, at this point, I have to tell you the truth.
286
00:19:08,720 --> 00:19:11,460
A'Yili was captured by Han Wuwei.
287
00:19:35,840 --> 00:19:38,780
- I'm not cold.
- I'm not worried about that.
288
00:19:38,780 --> 00:19:42,000
I just don't want you to be sick and become a burden.
289
00:19:46,080 --> 00:19:48,136
Be careful.
290
00:19:50,790 --> 00:19:52,412
Watch out.
291
00:20:20,930 --> 00:20:22,160
Han Wuwei!
292
00:20:22,160 --> 00:20:24,440
The arrow was poisoned.
293
00:20:29,120 --> 00:20:30,752
Han Wuwei!
294
00:20:33,990 --> 00:20:35,720
Leave, My Lord.
295
00:20:35,720 --> 00:20:37,520
Take him and leave.
296
00:20:37,520 --> 00:20:38,976
Hurry.
297
00:20:46,780 --> 00:20:48,960
Your palm is sweating.
298
00:20:50,340 --> 00:20:54,040
Stop, Han Wuwei, you need to rest.
299
00:20:54,040 --> 00:20:57,800
No, it's getting dark.
300
00:20:57,800 --> 00:20:59,436
We need to get to the city.
301
00:20:59,436 --> 00:21:00,980
Let's go.
302
00:21:02,420 --> 00:21:07,176
Han Wuwei, are you okay?
303
00:21:07,176 --> 00:21:09,168
Han Wuwei?
304
00:21:45,290 --> 00:21:46,880
Watch out.
305
00:22:11,720 --> 00:22:13,408
Mother.
306
00:22:14,720 --> 00:22:16,348
Mother.
307
00:22:21,000 --> 00:22:22,624
Mother.
308
00:22:31,400 --> 00:22:33,444
Mother, don't go.
309
00:22:35,456 --> 00:22:36,628
Mother.
310
00:22:36,628 --> 00:22:39,380
You let me take advantage of you.
311
00:22:39,380 --> 00:22:41,600
Don't blame me when you wake up.
312
00:22:57,200 --> 00:23:01,820
Don't worry. I won't leave.
313
00:23:04,640 --> 00:23:06,820
I'll be here for you.
314
00:23:27,780 --> 00:23:30,300
Lord Han, has His Highness returned?
315
00:23:30,300 --> 00:23:33,260
He hasn't. I thought you were protecting him. What happened?
316
00:23:33,260 --> 00:23:35,700
We ran into assassins, so we asked His Highness to leave.
317
00:23:35,700 --> 00:23:37,480
We agreed to meet at the resort.
318
00:23:37,480 --> 00:23:41,940
Lord Han Feng died to cover for His Highness, and now His Highness is missing.
319
00:23:41,940 --> 00:23:43,220
Go find him.
320
00:23:43,220 --> 00:23:45,060
His Highness is with someone important.
321
00:23:45,060 --> 00:23:47,600
Making a scene might put them in danger.
322
00:23:47,600 --> 00:23:52,580
Gather the hidden guards here, have them change into normal clothes, and search in secret around the city.
323
00:23:52,580 --> 00:23:54,040
Yes.
324
00:24:03,580 --> 00:24:05,700
- Enjoy.
- Okay.
325
00:24:05,700 --> 00:24:10,020
I was transferred to Demao Zhechong Garrison at the same level.
326
00:24:10,920 --> 00:24:16,300
The barracks are right outside Luoyang city. So I won't be going into the city with you.
327
00:24:16,300 --> 00:24:21,240
Dashan, you should work hard in the new position.
328
00:24:21,240 --> 00:24:24,780
Don't fail Lord Kang and his kindness to us.
329
00:24:24,780 --> 00:24:26,004
I will, Father.
330
00:24:26,004 --> 00:24:30,020
With the military household registration gone, I have the title of a military officer.
331
00:24:30,020 --> 00:24:32,080
This is different from before.
332
00:24:32,080 --> 00:24:38,020
I used to train for only two days in ten. But now I have to stay there constantly.
333
00:24:38,020 --> 00:24:42,280
Besides, Luoyang is far from Bian State.
334
00:24:42,280 --> 00:24:48,076
I'm afraid I can only go back to visit during the holidays.
335
00:24:48,076 --> 00:24:50,100
That wouldn't be a problem.
336
00:24:50,100 --> 00:24:55,432
If you can't come to Bian State, Tumi and I will go to Luoyang and visit you.
337
00:24:55,432 --> 00:24:58,340
It doesn't have to be so hard. I have an idea.
338
00:24:58,340 --> 00:25:00,880
What does our resourceful girl think?
339
00:25:00,880 --> 00:25:05,440
Father was transferred to Luoyang, and would probably stay there for a while.
340
00:25:05,440 --> 00:25:10,520
A round trip between Bian State and Luoyang is quite a toss, and we won't see each other much.
341
00:25:10,520 --> 00:25:14,460
How about we all move to Luoyang?
342
00:25:16,160 --> 00:25:21,680
Tumi, don't forget your grandfather has a job in the Bian State government office.
343
00:25:21,680 --> 00:25:24,480
That wouldn't be a problem.
344
00:25:24,480 --> 00:25:28,380
I'm old anyway, so the job doesn't matter.
345
00:25:28,380 --> 00:25:29,768
It's just…
346
00:25:29,768 --> 00:25:35,900
the price of things in Luoyang, compared to that in Bian State, is much more expensive.
347
00:25:35,900 --> 00:25:39,620
I'm afraid we won't afford a house there.
348
00:25:39,620 --> 00:25:42,360
Grandfather, we have a house in Bian State.
349
00:25:42,360 --> 00:25:45,900
If we are moving, we can sell it.
350
00:25:45,900 --> 00:25:47,744
Well…
351
00:25:50,480 --> 00:25:52,520
Father, what do you think?
352
00:25:52,520 --> 00:25:54,500
It's fine by me.
353
00:25:54,500 --> 00:25:55,644
It's decided then.
354
00:25:55,644 --> 00:25:57,360
When we arrive in Luoyang, Guo'er and I will go look for a place.
355
00:25:57,360 --> 00:25:59,840
I will find a place you're both happy with.
356
00:26:00,360 --> 00:26:02,980
- Sure.
- Great.
357
00:26:18,280 --> 00:26:20,780
How are you feeling now?
358
00:26:28,260 --> 00:26:31,980
It's fine. Just a small injury.
359
00:26:34,880 --> 00:26:38,280
A small injury? Do you know how much blood you lost yesterday?
360
00:26:38,280 --> 00:26:40,400
I'm not that fragile.
361
00:26:45,340 --> 00:26:47,080
Who changed my clothes?
362
00:26:47,080 --> 00:26:50,480
I did. It was an emergency. I had to treat your wound.
363
00:26:50,480 --> 00:26:52,820
Don't worry. I can keep a secret.
364
00:26:52,820 --> 00:26:56,060
I won't tell anyone that you are out of shape.
365
00:26:56,060 --> 00:26:58,980
You did something way embarrassing.
366
00:26:58,980 --> 00:27:00,380
I'm out of shape?
367
00:27:00,380 --> 00:27:02,172
Your eyes…
368
00:27:02,172 --> 00:27:03,960
Take it easy.
369
00:27:07,420 --> 00:27:09,600
What did I do that was embarrassing?
370
00:27:09,600 --> 00:27:12,740
It's nothing.
371
00:27:12,740 --> 00:27:17,740
You just called me your mother, and wouldn't let me leave.
372
00:27:20,140 --> 00:27:22,720
Nonsense. That's impossible.
373
00:27:22,720 --> 00:27:24,920
It totally happened.
374
00:27:28,480 --> 00:27:30,340
Am I seeing it correctly?
375
00:27:30,340 --> 00:27:32,384
You're blushing.
376
00:27:37,560 --> 00:27:39,688
Young Master, you're awake.
377
00:27:39,688 --> 00:27:41,536
Yes.
378
00:27:42,300 --> 00:27:44,200
That's good to know.
379
00:27:44,200 --> 00:27:48,880
Have some porridge and then you can take the medicine.
380
00:27:48,880 --> 00:27:50,648
Thank you.
381
00:27:51,420 --> 00:27:52,610
Where are we?
382
00:27:52,610 --> 00:27:54,940
This is the north of the Luo river.
383
00:27:58,260 --> 00:27:59,600
Sorry for bothering you.
384
00:27:59,600 --> 00:28:01,260
Don't mention it.
385
00:28:01,260 --> 00:28:05,360
We couldn't just stand there and watch.
386
00:28:06,060 --> 00:28:08,480
I have the medicine you asked for.
387
00:28:08,480 --> 00:28:10,120
Great. Let's go grind it.
388
00:28:10,120 --> 00:28:11,800
Let's go.
389
00:28:21,480 --> 00:28:24,440
Lord… Wuwei.
390
00:28:24,440 --> 00:28:27,720
I was kidding when I said it was embarrassing.
391
00:28:27,720 --> 00:28:32,940
I know how much you miss your mother. I get it.
392
00:28:32,940 --> 00:28:36,000
Although I've never met mine.
393
00:28:36,000 --> 00:28:38,020
I miss her a lot.
394
00:28:51,920 --> 00:28:53,880
What are you doing? You can't get up for now.
395
00:28:53,880 --> 00:28:56,212
We can't stay here for long.
396
00:28:56,212 --> 00:28:57,400
Why?
397
00:28:57,400 --> 00:29:00,440
Don't you know those assassins yesterday?
398
00:29:10,220 --> 00:29:14,536
Apart from Ye Cha, Daylight Ghosts are the best assassins of Ink Dance Pavilion.
399
00:29:14,536 --> 00:29:16,420
I'm afraid they are on their way.
400
00:29:16,420 --> 00:29:20,388
Your life is in danger. I need to get you somewhere.
401
00:29:20,388 --> 00:29:22,176
Where?
402
00:29:35,020 --> 00:29:39,400
Miss, there are so many people. It's busier than You State.
403
00:29:39,400 --> 00:29:44,160
I thought You State was prosperous, but Luoyang is something more.
404
00:29:44,160 --> 00:29:49,040
Once we're settled, I will accompany you to have fun.
405
00:29:49,040 --> 00:29:52,140
Our most important mission in Luoyang is to find a house.
406
00:29:52,140 --> 00:29:56,160
We'll be living here, so there will be plenty of time to have fun.
407
00:29:56,160 --> 00:30:00,520
Guo'er, do me a favor and find where a Royal Clay Workshop in Luoyang is.
408
00:30:00,520 --> 00:30:02,740
What? Are you getting supplies?
409
00:30:02,740 --> 00:30:04,500
We've brought so many with us.
410
00:30:04,500 --> 00:30:07,200
I just need to go there.
411
00:30:07,200 --> 00:30:10,540
I mean, Royal Clay Workshop has skincare products for royals.
412
00:30:10,540 --> 00:30:13,380
Now that we're in Luoyang, we should check it out.
413
00:30:13,380 --> 00:30:15,192
Fine.
414
00:30:17,840 --> 00:30:19,960
Han Wuwei, you bastard.
415
00:30:19,960 --> 00:30:22,100
You're repaying your life savior with this?
416
00:30:22,100 --> 00:30:24,080
I never should have saved you.
417
00:30:24,080 --> 00:30:27,260
Han Wuwei, you bastard.
418
00:30:39,740 --> 00:30:43,200
It's been two days. How are you still angry?
419
00:30:43,200 --> 00:30:49,360
You're one to talk. You knocked me out and brought me here, with no human around.
420
00:30:49,360 --> 00:30:50,500
Am I not a human?
421
00:30:50,500 --> 00:30:55,780
You only deliver meals, and then you're gone.
422
00:30:55,780 --> 00:30:58,120
I'm doing this for your safety.
423
00:30:58,120 --> 00:31:01,960
If I stay here for too long, someone will get suspicious.
424
00:31:03,240 --> 00:31:06,460
Then thank you for delivering my meals in person.
425
00:31:20,320 --> 00:31:22,160
All right. Don't get grumpy.
426
00:31:22,160 --> 00:31:25,560
Rub your neck with this and you'll feel better.
427
00:31:33,820 --> 00:31:36,200
These are all your favorites.
428
00:31:38,400 --> 00:31:40,520
How did you know that?
429
00:31:40,520 --> 00:31:45,940
I've spent enough time with you to notice what you like to eat.
430
00:31:47,600 --> 00:31:50,200
I didn't expect you to pay attention.
431
00:31:52,320 --> 00:31:55,340
Have some more. Then we can talk about something.
432
00:31:56,600 --> 00:31:58,920
We can talk now.
433
00:31:58,920 --> 00:32:00,740
All right.
434
00:32:00,740 --> 00:32:04,660
Please answer my questions honestly.
435
00:32:04,660 --> 00:32:07,600
I don't care what relationship you have with Ink Dance Pavilion,
436
00:32:07,600 --> 00:32:12,900
but Han Feng was with me since I was young, so I must avenge him.
437
00:32:16,660 --> 00:32:18,220
It's a nice place.
438
00:32:18,220 --> 00:32:20,180
Miss, good eyes.
439
00:32:20,180 --> 00:32:22,200
But the price…
440
00:32:22,200 --> 00:32:28,580
Miss Chun, Lord Kang has asked me to help you select a place, so I won't trick you or tell you an inflated price.
441
00:32:28,580 --> 00:32:32,000
You're from Bian State, so you are not familiar with the Luoyang market.
442
00:32:32,000 --> 00:32:35,400
250 taels for this location is a reasonable price.
443
00:32:35,400 --> 00:32:37,260
You can ask around in private.
444
00:32:37,260 --> 00:32:40,740
If it's not the lowest price, you can pop out my eyeballs and step on them.
445
00:32:40,740 --> 00:32:42,052
Of course, I believe you.
446
00:32:42,052 --> 00:32:44,080
But purchasing a house is a big decision.
447
00:32:44,080 --> 00:32:48,580
Can you wait for a few days until my grandfather gets here from Bian State and I can talk with him?
448
00:32:49,220 --> 00:32:52,240
The owner is in a rush.
449
00:32:52,240 --> 00:32:56,080
I see the house has been renovated recently and is well taken care of.
450
00:32:56,080 --> 00:32:57,500
This family must love this house.
451
00:32:57,500 --> 00:32:59,300
Selling it would be the last thing they want, right?
452
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
The owner is a scholar, and his wife is from a fallen powerful family.
453
00:33:03,200 --> 00:33:06,300
Their son has become an official in a different city, so they want to move.
454
00:33:06,300 --> 00:33:08,560
Otherwise, they won't be selling.
455
00:33:08,560 --> 00:33:10,480
Can you talk to them for me?
456
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
We are a family of education.
457
00:33:12,000 --> 00:33:14,360
My grandfather is a kind person who takes great care of things.
458
00:33:14,360 --> 00:33:17,100
If we live here, we will take good care of this place.
459
00:33:17,100 --> 00:33:19,140
It's better than selling to someone who will trash it.
460
00:33:19,140 --> 00:33:22,520
Try to explain it like that, and perhaps they'll say yes.
461
00:33:22,520 --> 00:33:24,540
You're good at this.
462
00:33:24,540 --> 00:33:26,280
I think it might work.
463
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
Let me talk to the owner.
464
00:33:28,200 --> 00:33:30,720
Although, try to make a quick call.
465
00:33:30,720 --> 00:33:32,700
The owner is eager to see his son.
466
00:33:32,700 --> 00:33:34,168
I will.
467
00:33:38,160 --> 00:33:39,940
- My Lord.
- Any luck?
468
00:33:39,940 --> 00:33:42,140
Yes. Han Wuwei is back in his manor.
469
00:33:42,140 --> 00:33:44,164
But he was alone.
470
00:33:45,060 --> 00:33:47,500
Han Wuwei wouldn't leave her.
471
00:33:47,500 --> 00:33:51,160
Watch his house closely and check everyone who goes in or out.
472
00:33:51,160 --> 00:33:53,620
Make no exceptions or you'll lose your head.
473
00:33:53,620 --> 00:33:55,020
Yes.
474
00:34:16,560 --> 00:34:18,139
You came back so late.
475
00:34:18,139 --> 00:34:22,159
I had to be careful not to be seen.
476
00:34:22,159 --> 00:34:23,472
What's our topic for tonight?
477
00:34:23,472 --> 00:34:27,460
How about we talk about the important members of the Ink Dance Pavilion?
478
00:34:27,460 --> 00:34:31,760
No, before I answer your question, I have something more important to do.
479
00:34:31,760 --> 00:34:34,260
What's more important than Ink Dance Pavilion?
480
00:34:34,260 --> 00:34:36,800
Your treatments.
481
00:34:36,800 --> 00:34:38,192
My treatments?
482
00:34:38,192 --> 00:34:42,060
I have a physician in my manor. Don't worry.
483
00:34:42,060 --> 00:34:44,180
How can ordinary physicians compare with me?
484
00:34:44,180 --> 00:34:46,620
I'm telling you, your injury is bad.
485
00:34:46,620 --> 00:34:51,860
The reason you can walk now is that I put needles in three of your main acupoints.
486
00:34:51,860 --> 00:34:53,780
But the needles can only work for so long.
487
00:34:53,780 --> 00:34:58,140
I know you have a good tolerance, but you should be suffering by now.
488
00:34:59,140 --> 00:35:03,780
It's a little painful, but it's not as bad as you're saying.
489
00:35:03,780 --> 00:35:06,220
Keep lying to yourself.
490
00:35:13,404 --> 00:35:15,160
Forget about it.
491
00:35:15,160 --> 00:35:17,080
What are you doing?
492
00:35:20,220 --> 00:35:23,940
What's your problem? Aren't you in pain?
493
00:35:25,620 --> 00:35:31,380
Could it be that you keep your distance of women?
494
00:35:32,016 --> 00:35:33,032
What a joke!
495
00:35:33,032 --> 00:35:36,000
I'm famous in two capitals for being a playboy.
496
00:35:36,000 --> 00:35:38,740
You think I would be worried about that?
497
00:35:43,500 --> 00:35:47,820
So Lord Han is a playboy.
498
00:35:47,820 --> 00:35:49,620
Stop!
499
00:35:49,620 --> 00:35:51,640
You're shameless.
500
00:35:54,080 --> 00:35:57,600
You were never like this before. You changed.
501
00:35:58,600 --> 00:36:00,880
All right, I won't mess with you.
502
00:36:00,880 --> 00:36:02,480
Sit down.
503
00:36:09,540 --> 00:36:14,100
You've made a big deal out of this assassination, and it bought us some time.
504
00:36:14,100 --> 00:36:19,480
But as you can see now, taking the initiative is better than staying here and waiting.
505
00:36:19,480 --> 00:36:23,960
There is no sign of Ink Dance Pavilion, and you can't trap me here forever.
506
00:36:23,960 --> 00:36:28,340
So even if I told you everything about Ink Dance Pavilion, what would you do?
507
00:36:28,340 --> 00:36:31,800
It takes time to flush out the snake.
508
00:36:31,800 --> 00:36:34,160
I've only heard of someone always being a thief,
509
00:36:34,160 --> 00:36:37,160
but I've never heard of anyone always guarding against a thief.
510
00:36:40,620 --> 00:36:43,564
I have a way that can lure them out.
511
00:36:43,564 --> 00:36:45,016
What way?
512
00:36:45,016 --> 00:36:50,368
You can make a rumor about you being so in love with a girl from a secret organization,
513
00:36:50,368 --> 00:36:52,320
that you're taking her to Chang'an and marrying her.
514
00:36:52,320 --> 00:36:53,628
What?
515
00:36:53,628 --> 00:36:55,660
I know a lot of secrets of Ink Dance Pavilion.
516
00:36:55,660 --> 00:37:01,116
If they heard this rumor, they wouldn't risk letting you marry me and will come to stop it.
517
00:37:01,520 --> 00:37:03,440
No.
518
00:37:03,440 --> 00:37:05,680
I am sacrificing my reputation here.
519
00:37:05,680 --> 00:37:08,460
If you didn't startle them, I wouldn't have to do this.
520
00:37:08,460 --> 00:37:12,900
Whatever you say, I don't agree with this.
521
00:37:42,160 --> 00:37:45,960
Miss, it's late. Are you still up?
522
00:37:45,960 --> 00:37:49,860
Guo'er, did you hear someone blowing a leaf?
523
00:37:51,660 --> 00:37:56,000
I did. It was you.
524
00:37:58,980 --> 00:38:01,380
Perhaps I misheard.
525
00:38:01,380 --> 00:38:06,220
Miss, don't overwork yourself. Go to bed.
526
00:38:30,580 --> 00:38:40,540
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
527
00:38:40,540 --> 00:38:45,620
"Spring Light" - Shuang Sheng
528
00:38:45,620 --> 00:38:49,944
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
529
00:38:49,944 --> 00:38:54,264
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
530
00:38:54,264 --> 00:38:58,636
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
531
00:38:58,636 --> 00:39:04,560
♫ When you're by my side ♫
532
00:39:04,560 --> 00:39:09,316
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
533
00:39:09,316 --> 00:39:13,848
♫ I see you without looking at you ♫
534
00:39:13,848 --> 00:39:17,972
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
535
00:39:17,972 --> 00:39:22,012
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
536
00:39:22,012 --> 00:39:26,776
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
537
00:39:26,776 --> 00:39:31,304
♫ We'll be together through fate's many twists ♫
538
00:39:31,304 --> 00:39:35,456
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
539
00:39:35,456 --> 00:39:39,524
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
540
00:39:39,524 --> 00:39:44,236
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
541
00:39:44,236 --> 00:39:48,764
♫ We'll be together through fate's many twists ♫
542
00:39:48,764 --> 00:39:52,916
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
543
00:39:52,916 --> 00:39:58,512
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
43784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.