All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E17.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:21,020 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,020 --> 00:00:25,990 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,990 --> 00:00:29,932 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,932 --> 00:00:34,120 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,120 --> 00:00:37,916 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,916 --> 00:00:41,976 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,976 --> 00:00:45,996 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:45,996 --> 00:00:49,804 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,804 --> 00:00:54,028 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,028 --> 00:00:57,964 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,964 --> 00:01:02,044 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,044 --> 00:01:05,376 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,376 --> 00:01:07,816 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,816 --> 00:01:09,996 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:09,996 --> 00:01:13,932 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:13,932 --> 00:01:18,028 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,028 --> 00:01:21,616 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,616 --> 00:01:23,880 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,880 --> 00:01:25,996 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:25,996 --> 00:01:28,968 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,968 --> 00:01:32,472 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,776 --> 00:01:50,560 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,560 --> 00:01:53,600 [Episode 17] 24 00:01:54,780 --> 00:01:58,520 I've spent two decades in your Xu family. 25 00:01:58,520 --> 00:02:01,280 I know everything I should know, 26 00:02:01,280 --> 00:02:06,340 and for things I shouldn't know, by asking around, I can get a rough idea. 27 00:02:06,340 --> 00:02:08,339 Besides, I have plenty of evidence. 28 00:02:08,339 --> 00:02:11,220 Don't you dare try to slander the Xu family. 29 00:02:11,220 --> 00:02:15,500 Dashan, don't believe his useless nonsense. 30 00:02:15,500 --> 00:02:20,360 That handsome actor you arranged into the Xu family residence doesn't focus on acting, 31 00:02:20,360 --> 00:02:24,700 but is strongly passionate about talking with your daughter. 32 00:02:24,700 --> 00:02:28,760 Your dissolute daughter immediately had an affair with him. 33 00:02:28,760 --> 00:02:31,240 Whose child is she carrying? 34 00:02:31,240 --> 00:02:34,740 Did you think that was your little secret? 35 00:02:37,080 --> 00:02:39,864 You are even trying to put that burden on Chun Dashan. 36 00:02:39,864 --> 00:02:44,236 Dashan, if you want proof, I can give it to you anytime. 37 00:02:44,236 --> 00:02:46,280 You are talking nonsense. 38 00:02:46,280 --> 00:02:47,910 Little girl. 39 00:02:47,910 --> 00:02:55,050 I know more than you think, even more than you can imagine. 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,980 Such as, how the Xu family got rich, 41 00:02:59,980 --> 00:03:03,970 or who the real father of Xu is. 42 00:03:03,970 --> 00:03:08,460 Did you think it would end well for you after robbing someone else's property? 43 00:03:08,460 --> 00:03:10,272 You… 44 00:03:10,272 --> 00:03:13,360 The body of your daughter's birth father 45 00:03:13,360 --> 00:03:20,020 is probably waiting somewhere to see the sun. 46 00:03:21,320 --> 00:03:25,140 - You… - Wife, don't forget 47 00:03:25,140 --> 00:03:28,480 I did the cover-up for you. 48 00:03:29,860 --> 00:03:33,400 But you can't cover up a fire using paper. 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,460 One incident leads to another. 50 00:03:35,460 --> 00:03:40,640 Once the evidence in my hand gets out, 51 00:03:41,440 --> 00:03:46,240 I'm afraid the good reputation you've worked so hard to maintain 52 00:03:46,240 --> 00:03:50,140 will be shattered. 53 00:03:50,140 --> 00:03:51,760 You will have a painful death! 54 00:03:51,760 --> 00:03:55,272 Do as I say, or go to hell together. 55 00:03:55,272 --> 00:03:57,872 - There's no third option. - You wish. 56 00:03:57,872 --> 00:03:59,800 Father, you should go find Lord Kang. 57 00:03:59,800 --> 00:04:05,200 You and your daughter will starve, you ignorant fool. 58 00:04:06,300 --> 00:04:11,340 I suppose the Chun's family won't take in your daughter anymore. 59 00:04:11,340 --> 00:04:16,520 Without them having your daughter's back, how can she inherit the property? 60 00:04:17,220 --> 00:04:22,220 Fan Jian, if my assumption is right, from the moment you entered the Xu family, 61 00:04:22,220 --> 00:04:26,520 you were planning on taking their money. 62 00:04:27,180 --> 00:04:28,700 This was a transaction. 63 00:04:28,700 --> 00:04:33,000 Only the Xu family thought the price they are paying is taking care of the Fan family, 64 00:04:33,000 --> 00:04:36,660 but the price you set for yourself is making the Xu family yours. 65 00:04:36,660 --> 00:04:37,680 You... 66 00:04:37,680 --> 00:04:40,080 You revealed your true intentions after all these years. 67 00:04:40,080 --> 00:04:42,140 I admire your patience. 68 00:04:42,140 --> 00:04:48,120 Although, what kind of punishment do you think would be suitable for deception and fraud? 69 00:04:50,000 --> 00:04:51,620 You don't have any proof. 70 00:04:51,620 --> 00:04:53,900 Even if you did, you have to verify it. 71 00:04:53,900 --> 00:04:57,112 I have one more question. 72 00:04:57,112 --> 00:04:58,784 Please. 73 00:04:59,400 --> 00:05:02,760 What role does Xiao Qin play in this? 74 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 Xiao Qin? 75 00:05:05,320 --> 00:05:08,820 Do you want to know why I wanted to make Xiao Qin a concubine? 76 00:05:08,820 --> 00:05:15,120 Because the mother of my son is Xiao Qin's elder sister Yuqin. 77 00:05:16,040 --> 00:05:17,840 Do you remember? 78 00:05:17,840 --> 00:05:21,680 Many years ago, just because we were close, 79 00:05:21,680 --> 00:05:24,352 you found an excuse 80 00:05:25,270 --> 00:05:29,600 and almost beat her to death before throwing her in a mass grave. 81 00:05:29,600 --> 00:05:31,420 Little girl. 82 00:05:32,260 --> 00:05:38,220 Killing a servant for no reason breaks the law. 83 00:05:39,110 --> 00:05:45,292 However, it was merely one of your many evil doings. 84 00:05:45,292 --> 00:05:48,000 This one would send you to prison. 85 00:05:48,580 --> 00:05:54,440 But what you don't know is that Yuqin didn't die then. 86 00:05:54,440 --> 00:06:00,700 She gave birth to my son and passed away. 87 00:06:01,400 --> 00:06:07,180 Xiao Qin is the aunt of my son. 88 00:06:07,180 --> 00:06:11,080 I feel at ease, leaving my son in her care. 89 00:06:11,080 --> 00:06:16,040 And you, ever since your bastard daughter, 90 00:06:16,040 --> 00:06:19,180 you can't give birth anymore. 91 00:06:19,180 --> 00:06:22,240 If you admitted my son, 92 00:06:22,240 --> 00:06:29,196 I would have found a proper successor for your family heritage. 93 00:06:29,196 --> 00:06:31,800 As long as you listen to me, 94 00:06:32,520 --> 00:06:38,360 you can still be my rightful wife, and continue your wealthy life. 95 00:06:38,360 --> 00:06:43,780 And more importantly, you will have a son to care for you when you're old. 96 00:06:43,780 --> 00:06:45,740 How is that? 97 00:06:56,520 --> 00:06:59,760 You could have done that a lot sooner. 98 00:06:59,760 --> 00:07:05,300 All right, as you can see, the matter has been solved. 99 00:07:05,300 --> 00:07:08,840 Litigator Mei, please drop the charges. 100 00:07:08,840 --> 00:07:11,540 We will be out of here tomorrow. 101 00:07:11,540 --> 00:07:14,080 Oh right, little girl. 102 00:07:14,080 --> 00:07:17,360 I assume your father will divorce Madam Xu. 103 00:07:17,360 --> 00:07:20,940 From now on, we won't be a family anymore. 104 00:07:25,430 --> 00:07:27,920 Old Madam. Don't worry. 105 00:07:27,920 --> 00:07:32,340 When we know the truth, it would be a divorce agreement, even if we do decide to get a divorce. 106 00:07:32,340 --> 00:07:36,120 Our principle is to respect everyone. 107 00:07:37,520 --> 00:07:39,160 Idiot. 108 00:07:39,160 --> 00:07:45,280 She cheated on your father, and you're trying to be a good person. 109 00:07:47,280 --> 00:07:50,320 If I weren't a good person, why would I be tricked by you? 110 00:07:50,320 --> 00:07:55,140 You dragged my father and me into this, and now you want to leave freely? It's not as easy as you think. 111 00:07:55,140 --> 00:07:57,440 I called you here to be witnesses. 112 00:07:57,440 --> 00:07:59,468 What do you mean dragged in? 113 00:07:59,468 --> 00:08:01,520 Witnesses? 114 00:08:02,420 --> 00:08:06,340 Did he call you here to be a witness? 115 00:08:06,340 --> 00:08:11,240 I suppose he promised you a lot of money. Otherwise, how can he trick you? 116 00:08:12,360 --> 00:08:13,804 Fan Jian. 117 00:08:13,804 --> 00:08:18,272 Saying those filthy stories in front of us, what was that for? 118 00:08:18,272 --> 00:08:19,780 Just to get witnesses. 119 00:08:19,780 --> 00:08:24,100 You wanted us here because you wanted to use us to threaten Old Madam. 120 00:08:24,100 --> 00:08:31,020 This way, even if you drive her mad, she can hire someone to kill you, but she can't kill us. 121 00:08:31,760 --> 00:08:33,820 That was a good plan. 122 00:08:33,820 --> 00:08:38,320 But you emptied this place with your money. 123 00:08:38,320 --> 00:08:44,120 Without any witnesses, I didn't hear anything. 124 00:08:44,880 --> 00:08:48,120 Litigator Mei, what about you? 125 00:08:50,320 --> 00:08:52,060 Litigator Mei. 126 00:08:52,060 --> 00:08:55,400 I will give you 2,000 taels more. 127 00:08:57,710 --> 00:08:58,720 3,000 taels. 128 00:08:58,720 --> 00:09:04,200 Some money might threaten your life. 129 00:09:05,640 --> 00:09:07,456 10,000 taels. 130 00:09:07,456 --> 00:09:11,500 I think that would make the Laishui government office be on my side. 131 00:09:11,500 --> 00:09:15,300 10,000 taels. That's a lot of money. 132 00:09:21,160 --> 00:09:23,040 Who are you? 133 00:09:26,020 --> 00:09:30,960 Do you think you can bring some stranger and scare me down? 134 00:09:30,960 --> 00:09:32,980 You're just a captain. 135 00:09:32,980 --> 00:09:38,320 Don't overestimate your title. 136 00:09:38,320 --> 00:09:41,090 All right. Litigator Mei, 137 00:09:41,090 --> 00:09:46,340 go get the Magistrate here to back me up. 138 00:09:46,340 --> 00:09:51,020 Just say that I want to reconcile with Old Madam Xu, but the Chun's family is bullying me with their title. 139 00:09:51,020 --> 00:09:52,536 All right. 140 00:09:57,240 --> 00:10:03,340 Someone doesn't want to be my witness, but there are plenty who want to. 141 00:10:03,340 --> 00:10:07,380 You've wasted my time. 142 00:10:07,380 --> 00:10:12,920 Fan Jian, getting the Magistrate here, aren't you afraid I might expose what you said before? 143 00:10:12,920 --> 00:10:15,900 The death of Xu's birth father, 144 00:10:16,560 --> 00:10:20,100 being the suer but not trying to save him means a hundred floggings. 145 00:10:20,100 --> 00:10:24,180 On top of that, you hid the truth without trying to save him, that's extra. 146 00:10:24,180 --> 00:10:25,876 Fine. 147 00:10:25,876 --> 00:10:30,380 - If you tell on me, I'll expose them. - You… 148 00:10:30,380 --> 00:10:34,480 The Xu family murdered someone and beat a servant for no reason. 149 00:10:34,480 --> 00:10:36,760 Wouldn't that be a larger crime? 150 00:10:36,760 --> 00:10:38,980 The Xu family needs to accept the consequences. 151 00:10:38,980 --> 00:10:41,360 But you know so much about the law. 152 00:10:41,360 --> 00:10:44,860 Knowingly breaking the law will raise your punishment. 153 00:10:44,860 --> 00:10:48,180 In this dynasty, no suer, no adjudication. 154 00:10:48,180 --> 00:10:52,140 The relatives of that person have disappeared. 155 00:10:52,140 --> 00:10:54,620 It was bad, so what? 156 00:10:54,656 --> 00:11:00,000 Who would sue me? This toy boy? 157 00:11:01,660 --> 00:11:05,596 There is no suer, but it's possible to picket. 158 00:11:05,596 --> 00:11:07,460 What a joke. 159 00:11:07,460 --> 00:11:11,720 Where are you going to find an official to expose and accuse me? 160 00:11:11,720 --> 00:11:14,540 Fan Jian. 161 00:11:14,540 --> 00:11:17,040 don't be mean at this point. 162 00:11:17,040 --> 00:11:19,120 The Inspection team of the Highest Judiciary is still here. 163 00:11:19,120 --> 00:11:21,020 Are you trying to make me lose my job? 164 00:11:21,020 --> 00:11:23,680 My Lord, I have no such intention. 165 00:11:23,680 --> 00:11:25,940 The Chun's family is bullying me. 166 00:11:25,940 --> 00:11:29,960 I wanted to reconcile with my wife. 167 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 How does that involve anyone else? 168 00:11:31,760 --> 00:11:34,740 But Chun Dashan is obsessed with the money of the Xu family. 169 00:11:34,740 --> 00:11:39,460 So they found this toy boy somewhere trying to use a military title to suppress me. 170 00:11:39,460 --> 00:11:43,000 My Lord, you need to give me justice. 171 00:11:44,230 --> 00:11:46,220 Do I look like a toy boy? 172 00:11:46,220 --> 00:11:48,340 Lord… Lord Kang. 173 00:11:48,920 --> 00:11:52,520 I didn't know you were here. I should have tried to welcome you. 174 00:11:52,520 --> 00:11:54,240 Please… Please forgive me, Lord Kang. 175 00:11:54,240 --> 00:11:55,480 I'm glad you didn't. 176 00:11:55,480 --> 00:12:00,200 If you did, where else would I enjoy this show? 177 00:12:02,400 --> 00:12:05,260 - Chun Tumi, listen up. - I'm here. 178 00:12:05,260 --> 00:12:08,000 The corruption of Laishui government office, 179 00:12:08,000 --> 00:12:13,880 the involvement of this man in Madam Xu's birth father's murder, and the Xu family hurting a servant for no reason. 180 00:12:13,880 --> 00:12:16,400 I need you to investigate these cases on behalf of the Prison Inspector. 181 00:12:16,400 --> 00:12:20,020 In three days, the officials from Luoyang will come and take over this case. 182 00:12:20,020 --> 00:12:22,800 - Then you will do the Inspection with me. - Understood? 183 00:12:22,800 --> 00:12:24,180 Yes, My Lord. 184 00:12:24,180 --> 00:12:30,400 I will try my best to not wrong anyone while putting down all the bad guys. 185 00:12:35,040 --> 00:12:37,448 [Laishui Government Office] 186 00:12:37,448 --> 00:12:41,060 Tumi, it's decided then. 187 00:12:41,060 --> 00:12:42,300 We will leave the rest to the law. 188 00:12:42,300 --> 00:12:44,720 The law will give everyone the result they deserve. 189 00:12:44,720 --> 00:12:47,840 Their being in prison saves the trouble of arresting them. 190 00:12:47,840 --> 00:12:48,820 Thank you, Lord Kang. 191 00:12:48,820 --> 00:12:50,920 There's no need for that. 192 00:12:50,920 --> 00:12:54,800 When Captain Chun came to me, I thought you were in trouble. 193 00:12:54,800 --> 00:13:00,520 But you've shown me how corrupt this Laishui government office is. 194 00:13:00,520 --> 00:13:02,160 I will count on you to sort things out. 195 00:13:02,160 --> 00:13:04,460 This is the first time I'm dealing with such complicated cases. 196 00:13:04,460 --> 00:13:07,300 Thanks to Lord Kang's help. 197 00:13:07,300 --> 00:13:10,380 Tumi, I've always wondered 198 00:13:10,380 --> 00:13:14,060 who you learned your legal knowledge from. 199 00:13:14,060 --> 00:13:16,500 What? Is there anything wrong? 200 00:13:16,500 --> 00:13:22,040 Of course not. I just admire your teacher for doing such a great job. 201 00:13:22,040 --> 00:13:27,520 I still remember how much progress you have made since I first met you. 202 00:13:27,520 --> 00:13:30,060 I learned from the best in the world. 203 00:13:55,640 --> 00:13:58,560 Brother Ye, I was just thinking about you. 204 00:13:58,560 --> 00:14:00,700 I have something to tell you. 205 00:14:00,700 --> 00:14:03,060 Lord Kang wants me to sort out all the cases in Laishui. 206 00:14:03,060 --> 00:14:05,520 This is my first time working on a case alone. 207 00:14:05,520 --> 00:14:07,660 It's a huge responsibility. 208 00:14:07,660 --> 00:14:10,260 But I feel more confident compared to before. 209 00:14:10,260 --> 00:14:12,024 Congratulations. 210 00:14:14,680 --> 00:14:17,760 Brother Ye, are you okay? 211 00:14:17,760 --> 00:14:22,020 I wanted to celebrate with you. 212 00:14:22,840 --> 00:14:25,000 But I have to go. 213 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 Right. 214 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 You told me before. 215 00:14:34,160 --> 00:14:38,288 Is there anything I can do? 216 00:14:38,288 --> 00:14:39,340 There's no need. 217 00:14:39,340 --> 00:14:40,700 Will you get hurt? 218 00:14:40,700 --> 00:14:44,500 I won't. I promise. 219 00:14:44,500 --> 00:14:47,200 Once it's done, I'll come to you. 220 00:14:47,200 --> 00:14:50,108 Brother Ye, you should meet me in Luoyang. 221 00:14:50,108 --> 00:14:51,030 Luoyang? 222 00:14:51,030 --> 00:14:53,380 I should be done with the Laishui cases soon. 223 00:14:53,380 --> 00:14:55,880 Our next stop would be Luoyang. 224 00:14:55,880 --> 00:14:58,500 I heard it's a big city, but I'm not familiar with it. 225 00:14:58,500 --> 00:15:02,720 But I know there is a Royal Clay Workshop on the busiest street. 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,880 When you come to visit, we can meet there. 227 00:15:04,880 --> 00:15:06,620 Sure. 228 00:15:13,540 --> 00:15:20,380 Remember, no matter where you are, I will find you. 229 00:15:22,976 --> 00:15:25,728 [Laishui Government Office] 230 00:15:28,620 --> 00:15:31,860 - Miss. - Guo'er. 231 00:15:33,600 --> 00:15:34,732 - Lord Kang. - My Lord. 232 00:15:34,732 --> 00:15:35,728 Thank you. 233 00:15:35,728 --> 00:15:39,060 You sorted out the Laishui cases in such a short amount of time 234 00:15:39,060 --> 00:15:41,640 and passed them on to the Luoyang officials. 235 00:15:41,640 --> 00:15:42,880 I'm impressed. 236 00:15:42,880 --> 00:15:47,840 Thanks to the prestige of Lord Kang, everything went very well. 237 00:15:47,840 --> 00:15:51,240 You can work on your prestige from now on. 238 00:15:51,240 --> 00:15:55,660 So that if Lord Han and I are not with you, you can still do well. 239 00:15:55,660 --> 00:15:58,720 Lord Kang, you're flattering me. 240 00:15:58,720 --> 00:16:00,440 You deserve it. 241 00:16:00,440 --> 00:16:04,480 Tumi, when you were working on the cases, I did something too. 242 00:16:04,480 --> 00:16:06,160 What? 243 00:16:07,400 --> 00:16:09,440 I've explained to the Minister of the Ministry of War 244 00:16:09,440 --> 00:16:13,240 how the Chun family has made great contributions to the Inspection. 245 00:16:13,240 --> 00:16:17,660 So they are discussing when to remove your military household registration. 246 00:16:20,060 --> 00:16:21,800 Thank you, Lord Kang. 247 00:16:21,800 --> 00:16:24,740 There's no need for that. You deserve it. 248 00:16:24,740 --> 00:16:27,640 It was part of the deal. 249 00:16:27,640 --> 00:16:31,160 Tumi helps me with the Inspection, and this is her payment. 250 00:16:31,160 --> 00:16:34,320 I thought this was so difficult to achieve, 251 00:16:34,320 --> 00:16:38,440 but now it's done so easily. 252 00:16:38,440 --> 00:16:40,100 How was this easy? 253 00:16:40,100 --> 00:16:44,940 During the Inspection, you stood before the people again and again to uphold justice. 254 00:16:44,940 --> 00:16:50,160 You were willing to make the military governor of You State your enemy for the sake of it. 255 00:16:50,160 --> 00:16:53,100 It wasn't easy, not for once. 256 00:16:53,100 --> 00:16:56,160 You studied the law, and you want to bring justice to people, 257 00:16:56,160 --> 00:17:00,720 but Litigator Mei and Magistrate Shan abused the power bestowed on them by the law, 258 00:17:00,720 --> 00:17:03,040 manipulated the people, and twisted facts. 259 00:17:03,040 --> 00:17:08,520 You exposed their crimes and got them punished, which is a great accomplishment alone. 260 00:17:10,000 --> 00:17:13,640 You uphold the law, and the law won't fail you. 261 00:17:14,590 --> 00:17:18,840 Lord Kang, the Chun family 262 00:17:18,840 --> 00:17:22,659 will continue to serve the imperial court. 263 00:17:22,659 --> 00:17:24,000 You don't have to be punctilious. 264 00:17:24,000 --> 00:17:26,648 I will see you at the guesthouse. 265 00:17:26,648 --> 00:17:28,184 Yes. 266 00:17:37,960 --> 00:17:42,400 Father, Tumi, let's go home and get ready. 267 00:17:44,180 --> 00:17:46,780 - Miss, let's go. - Sure. 268 00:17:49,580 --> 00:17:50,868 Jin Yi. 269 00:17:50,868 --> 00:17:53,120 Your wound is almost healed. 270 00:17:54,660 --> 00:17:58,680 Young Master, you look terrible. 271 00:17:59,300 --> 00:18:01,840 I'm fine. It'll be over soon. 272 00:18:02,880 --> 00:18:06,080 Get some more rest. I'll leave in a bit. 273 00:18:06,740 --> 00:18:11,600 Young Master, are you confident about the inkstone mission? 274 00:18:11,600 --> 00:18:14,100 Despite the result of the mission, 275 00:18:14,100 --> 00:18:18,400 once it's over, I will get you out of Ink Dance Pavilion. 276 00:18:18,400 --> 00:18:20,960 Why? Do you not need me anymore? 277 00:18:20,960 --> 00:18:22,716 No. 278 00:18:24,620 --> 00:18:28,780 It's just, a lot has happened 279 00:18:29,460 --> 00:18:35,584 and it made me understand that we should live for ourselves. 280 00:18:38,960 --> 00:18:44,380 As your comrade, I've seen the outside world. It's a big world. 281 00:18:44,380 --> 00:18:46,340 And I want you to see for yourself. 282 00:18:46,340 --> 00:18:50,380 Then what do you plan to do after getting the inkstone? 283 00:18:51,420 --> 00:18:54,120 To get Xiao Li and leave. 284 00:19:00,720 --> 00:19:02,200 What's wrong? 285 00:19:03,220 --> 00:19:08,720 Young Master, at this point, I have to tell you the truth. 286 00:19:08,720 --> 00:19:11,460 A'Yili was captured by Han Wuwei. 287 00:19:35,840 --> 00:19:38,780 - I'm not cold. - I'm not worried about that. 288 00:19:38,780 --> 00:19:42,000 I just don't want you to be sick and become a burden. 289 00:19:46,080 --> 00:19:48,136 Be careful. 290 00:19:50,790 --> 00:19:52,412 Watch out. 291 00:20:20,930 --> 00:20:22,160 Han Wuwei! 292 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 The arrow was poisoned. 293 00:20:29,120 --> 00:20:30,752 Han Wuwei! 294 00:20:33,990 --> 00:20:35,720 Leave, My Lord. 295 00:20:35,720 --> 00:20:37,520 Take him and leave. 296 00:20:37,520 --> 00:20:38,976 Hurry. 297 00:20:46,780 --> 00:20:48,960 Your palm is sweating. 298 00:20:50,340 --> 00:20:54,040 Stop, Han Wuwei, you need to rest. 299 00:20:54,040 --> 00:20:57,800 No, it's getting dark. 300 00:20:57,800 --> 00:20:59,436 We need to get to the city. 301 00:20:59,436 --> 00:21:00,980 Let's go. 302 00:21:02,420 --> 00:21:07,176 Han Wuwei, are you okay? 303 00:21:07,176 --> 00:21:09,168 Han Wuwei? 304 00:21:45,290 --> 00:21:46,880 Watch out. 305 00:22:11,720 --> 00:22:13,408 Mother. 306 00:22:14,720 --> 00:22:16,348 Mother. 307 00:22:21,000 --> 00:22:22,624 Mother. 308 00:22:31,400 --> 00:22:33,444 Mother, don't go. 309 00:22:35,456 --> 00:22:36,628 Mother. 310 00:22:36,628 --> 00:22:39,380 You let me take advantage of you. 311 00:22:39,380 --> 00:22:41,600 Don't blame me when you wake up. 312 00:22:57,200 --> 00:23:01,820 Don't worry. I won't leave. 313 00:23:04,640 --> 00:23:06,820 I'll be here for you. 314 00:23:27,780 --> 00:23:30,300 Lord Han, has His Highness returned? 315 00:23:30,300 --> 00:23:33,260 He hasn't. I thought you were protecting him. What happened? 316 00:23:33,260 --> 00:23:35,700 We ran into assassins, so we asked His Highness to leave. 317 00:23:35,700 --> 00:23:37,480 We agreed to meet at the resort. 318 00:23:37,480 --> 00:23:41,940 Lord Han Feng died to cover for His Highness, and now His Highness is missing. 319 00:23:41,940 --> 00:23:43,220 Go find him. 320 00:23:43,220 --> 00:23:45,060 His Highness is with someone important. 321 00:23:45,060 --> 00:23:47,600 Making a scene might put them in danger. 322 00:23:47,600 --> 00:23:52,580 Gather the hidden guards here, have them change into normal clothes, and search in secret around the city. 323 00:23:52,580 --> 00:23:54,040 Yes. 324 00:24:03,580 --> 00:24:05,700 - Enjoy. - Okay. 325 00:24:05,700 --> 00:24:10,020 I was transferred to Demao Zhechong Garrison at the same level. 326 00:24:10,920 --> 00:24:16,300 The barracks are right outside Luoyang city. So I won't be going into the city with you. 327 00:24:16,300 --> 00:24:21,240 Dashan, you should work hard in the new position. 328 00:24:21,240 --> 00:24:24,780 Don't fail Lord Kang and his kindness to us. 329 00:24:24,780 --> 00:24:26,004 I will, Father. 330 00:24:26,004 --> 00:24:30,020 With the military household registration gone, I have the title of a military officer. 331 00:24:30,020 --> 00:24:32,080 This is different from before. 332 00:24:32,080 --> 00:24:38,020 I used to train for only two days in ten. But now I have to stay there constantly. 333 00:24:38,020 --> 00:24:42,280 Besides, Luoyang is far from Bian State. 334 00:24:42,280 --> 00:24:48,076 I'm afraid I can only go back to visit during the holidays. 335 00:24:48,076 --> 00:24:50,100 That wouldn't be a problem. 336 00:24:50,100 --> 00:24:55,432 If you can't come to Bian State, Tumi and I will go to Luoyang and visit you. 337 00:24:55,432 --> 00:24:58,340 It doesn't have to be so hard. I have an idea. 338 00:24:58,340 --> 00:25:00,880 What does our resourceful girl think? 339 00:25:00,880 --> 00:25:05,440 Father was transferred to Luoyang, and would probably stay there for a while. 340 00:25:05,440 --> 00:25:10,520 A round trip between Bian State and Luoyang is quite a toss, and we won't see each other much. 341 00:25:10,520 --> 00:25:14,460 How about we all move to Luoyang? 342 00:25:16,160 --> 00:25:21,680 Tumi, don't forget your grandfather has a job in the Bian State government office. 343 00:25:21,680 --> 00:25:24,480 That wouldn't be a problem. 344 00:25:24,480 --> 00:25:28,380 I'm old anyway, so the job doesn't matter. 345 00:25:28,380 --> 00:25:29,768 It's just… 346 00:25:29,768 --> 00:25:35,900 the price of things in Luoyang, compared to that in Bian State, is much more expensive. 347 00:25:35,900 --> 00:25:39,620 I'm afraid we won't afford a house there. 348 00:25:39,620 --> 00:25:42,360 Grandfather, we have a house in Bian State. 349 00:25:42,360 --> 00:25:45,900 If we are moving, we can sell it. 350 00:25:45,900 --> 00:25:47,744 Well… 351 00:25:50,480 --> 00:25:52,520 Father, what do you think? 352 00:25:52,520 --> 00:25:54,500 It's fine by me. 353 00:25:54,500 --> 00:25:55,644 It's decided then. 354 00:25:55,644 --> 00:25:57,360 When we arrive in Luoyang, Guo'er and I will go look for a place. 355 00:25:57,360 --> 00:25:59,840 I will find a place you're both happy with. 356 00:26:00,360 --> 00:26:02,980 - Sure. - Great. 357 00:26:18,280 --> 00:26:20,780 How are you feeling now? 358 00:26:28,260 --> 00:26:31,980 It's fine. Just a small injury. 359 00:26:34,880 --> 00:26:38,280 A small injury? Do you know how much blood you lost yesterday? 360 00:26:38,280 --> 00:26:40,400 I'm not that fragile. 361 00:26:45,340 --> 00:26:47,080 Who changed my clothes? 362 00:26:47,080 --> 00:26:50,480 I did. It was an emergency. I had to treat your wound. 363 00:26:50,480 --> 00:26:52,820 Don't worry. I can keep a secret. 364 00:26:52,820 --> 00:26:56,060 I won't tell anyone that you are out of shape. 365 00:26:56,060 --> 00:26:58,980 You did something way embarrassing. 366 00:26:58,980 --> 00:27:00,380 I'm out of shape? 367 00:27:00,380 --> 00:27:02,172 Your eyes… 368 00:27:02,172 --> 00:27:03,960 Take it easy. 369 00:27:07,420 --> 00:27:09,600 What did I do that was embarrassing? 370 00:27:09,600 --> 00:27:12,740 It's nothing. 371 00:27:12,740 --> 00:27:17,740 You just called me your mother, and wouldn't let me leave. 372 00:27:20,140 --> 00:27:22,720 Nonsense. That's impossible. 373 00:27:22,720 --> 00:27:24,920 It totally happened. 374 00:27:28,480 --> 00:27:30,340 Am I seeing it correctly? 375 00:27:30,340 --> 00:27:32,384 You're blushing. 376 00:27:37,560 --> 00:27:39,688 Young Master, you're awake. 377 00:27:39,688 --> 00:27:41,536 Yes. 378 00:27:42,300 --> 00:27:44,200 That's good to know. 379 00:27:44,200 --> 00:27:48,880 Have some porridge and then you can take the medicine. 380 00:27:48,880 --> 00:27:50,648 Thank you. 381 00:27:51,420 --> 00:27:52,610 Where are we? 382 00:27:52,610 --> 00:27:54,940 This is the north of the Luo river. 383 00:27:58,260 --> 00:27:59,600 Sorry for bothering you. 384 00:27:59,600 --> 00:28:01,260 Don't mention it. 385 00:28:01,260 --> 00:28:05,360 We couldn't just stand there and watch. 386 00:28:06,060 --> 00:28:08,480 I have the medicine you asked for. 387 00:28:08,480 --> 00:28:10,120 Great. Let's go grind it. 388 00:28:10,120 --> 00:28:11,800 Let's go. 389 00:28:21,480 --> 00:28:24,440 Lord… Wuwei. 390 00:28:24,440 --> 00:28:27,720 I was kidding when I said it was embarrassing. 391 00:28:27,720 --> 00:28:32,940 I know how much you miss your mother. I get it. 392 00:28:32,940 --> 00:28:36,000 Although I've never met mine. 393 00:28:36,000 --> 00:28:38,020 I miss her a lot. 394 00:28:51,920 --> 00:28:53,880 What are you doing? You can't get up for now. 395 00:28:53,880 --> 00:28:56,212 We can't stay here for long. 396 00:28:56,212 --> 00:28:57,400 Why? 397 00:28:57,400 --> 00:29:00,440 Don't you know those assassins yesterday? 398 00:29:10,220 --> 00:29:14,536 Apart from Ye Cha, Daylight Ghosts are the best assassins of Ink Dance Pavilion. 399 00:29:14,536 --> 00:29:16,420 I'm afraid they are on their way. 400 00:29:16,420 --> 00:29:20,388 Your life is in danger. I need to get you somewhere. 401 00:29:20,388 --> 00:29:22,176 Where? 402 00:29:35,020 --> 00:29:39,400 Miss, there are so many people. It's busier than You State. 403 00:29:39,400 --> 00:29:44,160 I thought You State was prosperous, but Luoyang is something more. 404 00:29:44,160 --> 00:29:49,040 Once we're settled, I will accompany you to have fun. 405 00:29:49,040 --> 00:29:52,140 Our most important mission in Luoyang is to find a house. 406 00:29:52,140 --> 00:29:56,160 We'll be living here, so there will be plenty of time to have fun. 407 00:29:56,160 --> 00:30:00,520 Guo'er, do me a favor and find where a Royal Clay Workshop in Luoyang is. 408 00:30:00,520 --> 00:30:02,740 What? Are you getting supplies? 409 00:30:02,740 --> 00:30:04,500 We've brought so many with us. 410 00:30:04,500 --> 00:30:07,200 I just need to go there. 411 00:30:07,200 --> 00:30:10,540 I mean, Royal Clay Workshop has skincare products for royals. 412 00:30:10,540 --> 00:30:13,380 Now that we're in Luoyang, we should check it out. 413 00:30:13,380 --> 00:30:15,192 Fine. 414 00:30:17,840 --> 00:30:19,960 Han Wuwei, you bastard. 415 00:30:19,960 --> 00:30:22,100 You're repaying your life savior with this? 416 00:30:22,100 --> 00:30:24,080 I never should have saved you. 417 00:30:24,080 --> 00:30:27,260 Han Wuwei, you bastard. 418 00:30:39,740 --> 00:30:43,200 It's been two days. How are you still angry? 419 00:30:43,200 --> 00:30:49,360 You're one to talk. You knocked me out and brought me here, with no human around. 420 00:30:49,360 --> 00:30:50,500 Am I not a human? 421 00:30:50,500 --> 00:30:55,780 You only deliver meals, and then you're gone. 422 00:30:55,780 --> 00:30:58,120 I'm doing this for your safety. 423 00:30:58,120 --> 00:31:01,960 If I stay here for too long, someone will get suspicious. 424 00:31:03,240 --> 00:31:06,460 Then thank you for delivering my meals in person. 425 00:31:20,320 --> 00:31:22,160 All right. Don't get grumpy. 426 00:31:22,160 --> 00:31:25,560 Rub your neck with this and you'll feel better. 427 00:31:33,820 --> 00:31:36,200 These are all your favorites. 428 00:31:38,400 --> 00:31:40,520 How did you know that? 429 00:31:40,520 --> 00:31:45,940 I've spent enough time with you to notice what you like to eat. 430 00:31:47,600 --> 00:31:50,200 I didn't expect you to pay attention. 431 00:31:52,320 --> 00:31:55,340 Have some more. Then we can talk about something. 432 00:31:56,600 --> 00:31:58,920 We can talk now. 433 00:31:58,920 --> 00:32:00,740 All right. 434 00:32:00,740 --> 00:32:04,660 Please answer my questions honestly. 435 00:32:04,660 --> 00:32:07,600 I don't care what relationship you have with Ink Dance Pavilion, 436 00:32:07,600 --> 00:32:12,900 but Han Feng was with me since I was young, so I must avenge him. 437 00:32:16,660 --> 00:32:18,220 It's a nice place. 438 00:32:18,220 --> 00:32:20,180 Miss, good eyes. 439 00:32:20,180 --> 00:32:22,200 But the price… 440 00:32:22,200 --> 00:32:28,580 Miss Chun, Lord Kang has asked me to help you select a place, so I won't trick you or tell you an inflated price. 441 00:32:28,580 --> 00:32:32,000 You're from Bian State, so you are not familiar with the Luoyang market. 442 00:32:32,000 --> 00:32:35,400 250 taels for this location is a reasonable price. 443 00:32:35,400 --> 00:32:37,260 You can ask around in private. 444 00:32:37,260 --> 00:32:40,740 If it's not the lowest price, you can pop out my eyeballs and step on them. 445 00:32:40,740 --> 00:32:42,052 Of course, I believe you. 446 00:32:42,052 --> 00:32:44,080 But purchasing a house is a big decision. 447 00:32:44,080 --> 00:32:48,580 Can you wait for a few days until my grandfather gets here from Bian State and I can talk with him? 448 00:32:49,220 --> 00:32:52,240 The owner is in a rush. 449 00:32:52,240 --> 00:32:56,080 I see the house has been renovated recently and is well taken care of. 450 00:32:56,080 --> 00:32:57,500 This family must love this house. 451 00:32:57,500 --> 00:32:59,300 Selling it would be the last thing they want, right? 452 00:32:59,300 --> 00:33:03,200 The owner is a scholar, and his wife is from a fallen powerful family. 453 00:33:03,200 --> 00:33:06,300 Their son has become an official in a different city, so they want to move. 454 00:33:06,300 --> 00:33:08,560 Otherwise, they won't be selling. 455 00:33:08,560 --> 00:33:10,480 Can you talk to them for me? 456 00:33:10,480 --> 00:33:12,000 We are a family of education. 457 00:33:12,000 --> 00:33:14,360 My grandfather is a kind person who takes great care of things. 458 00:33:14,360 --> 00:33:17,100 If we live here, we will take good care of this place. 459 00:33:17,100 --> 00:33:19,140 It's better than selling to someone who will trash it. 460 00:33:19,140 --> 00:33:22,520 Try to explain it like that, and perhaps they'll say yes. 461 00:33:22,520 --> 00:33:24,540 You're good at this. 462 00:33:24,540 --> 00:33:26,280 I think it might work. 463 00:33:26,280 --> 00:33:28,200 Let me talk to the owner. 464 00:33:28,200 --> 00:33:30,720 Although, try to make a quick call. 465 00:33:30,720 --> 00:33:32,700 The owner is eager to see his son. 466 00:33:32,700 --> 00:33:34,168 I will. 467 00:33:38,160 --> 00:33:39,940 - My Lord. - Any luck? 468 00:33:39,940 --> 00:33:42,140 Yes. Han Wuwei is back in his manor. 469 00:33:42,140 --> 00:33:44,164 But he was alone. 470 00:33:45,060 --> 00:33:47,500 Han Wuwei wouldn't leave her. 471 00:33:47,500 --> 00:33:51,160 Watch his house closely and check everyone who goes in or out. 472 00:33:51,160 --> 00:33:53,620 Make no exceptions or you'll lose your head. 473 00:33:53,620 --> 00:33:55,020 Yes. 474 00:34:16,560 --> 00:34:18,139 You came back so late. 475 00:34:18,139 --> 00:34:22,159 I had to be careful not to be seen. 476 00:34:22,159 --> 00:34:23,472 What's our topic for tonight? 477 00:34:23,472 --> 00:34:27,460 How about we talk about the important members of the Ink Dance Pavilion? 478 00:34:27,460 --> 00:34:31,760 No, before I answer your question, I have something more important to do. 479 00:34:31,760 --> 00:34:34,260 What's more important than Ink Dance Pavilion? 480 00:34:34,260 --> 00:34:36,800 Your treatments. 481 00:34:36,800 --> 00:34:38,192 My treatments? 482 00:34:38,192 --> 00:34:42,060 I have a physician in my manor. Don't worry. 483 00:34:42,060 --> 00:34:44,180 How can ordinary physicians compare with me? 484 00:34:44,180 --> 00:34:46,620 I'm telling you, your injury is bad. 485 00:34:46,620 --> 00:34:51,860 The reason you can walk now is that I put needles in three of your main acupoints. 486 00:34:51,860 --> 00:34:53,780 But the needles can only work for so long. 487 00:34:53,780 --> 00:34:58,140 I know you have a good tolerance, but you should be suffering by now. 488 00:34:59,140 --> 00:35:03,780 It's a little painful, but it's not as bad as you're saying. 489 00:35:03,780 --> 00:35:06,220 Keep lying to yourself. 490 00:35:13,404 --> 00:35:15,160 Forget about it. 491 00:35:15,160 --> 00:35:17,080 What are you doing? 492 00:35:20,220 --> 00:35:23,940 What's your problem? Aren't you in pain? 493 00:35:25,620 --> 00:35:31,380 Could it be that you keep your distance of women? 494 00:35:32,016 --> 00:35:33,032 What a joke! 495 00:35:33,032 --> 00:35:36,000 I'm famous in two capitals for being a playboy. 496 00:35:36,000 --> 00:35:38,740 You think I would be worried about that? 497 00:35:43,500 --> 00:35:47,820 So Lord Han is a playboy. 498 00:35:47,820 --> 00:35:49,620 Stop! 499 00:35:49,620 --> 00:35:51,640 You're shameless. 500 00:35:54,080 --> 00:35:57,600 You were never like this before. You changed. 501 00:35:58,600 --> 00:36:00,880 All right, I won't mess with you. 502 00:36:00,880 --> 00:36:02,480 Sit down. 503 00:36:09,540 --> 00:36:14,100 You've made a big deal out of this assassination, and it bought us some time. 504 00:36:14,100 --> 00:36:19,480 But as you can see now, taking the initiative is better than staying here and waiting. 505 00:36:19,480 --> 00:36:23,960 There is no sign of Ink Dance Pavilion, and you can't trap me here forever. 506 00:36:23,960 --> 00:36:28,340 So even if I told you everything about Ink Dance Pavilion, what would you do? 507 00:36:28,340 --> 00:36:31,800 It takes time to flush out the snake. 508 00:36:31,800 --> 00:36:34,160 I've only heard of someone always being a thief, 509 00:36:34,160 --> 00:36:37,160 but I've never heard of anyone always guarding against a thief. 510 00:36:40,620 --> 00:36:43,564 I have a way that can lure them out. 511 00:36:43,564 --> 00:36:45,016 What way? 512 00:36:45,016 --> 00:36:50,368 You can make a rumor about you being so in love with a girl from a secret organization, 513 00:36:50,368 --> 00:36:52,320 that you're taking her to Chang'an and marrying her. 514 00:36:52,320 --> 00:36:53,628 What? 515 00:36:53,628 --> 00:36:55,660 I know a lot of secrets of Ink Dance Pavilion. 516 00:36:55,660 --> 00:37:01,116 If they heard this rumor, they wouldn't risk letting you marry me and will come to stop it. 517 00:37:01,520 --> 00:37:03,440 No. 518 00:37:03,440 --> 00:37:05,680 I am sacrificing my reputation here. 519 00:37:05,680 --> 00:37:08,460 If you didn't startle them, I wouldn't have to do this. 520 00:37:08,460 --> 00:37:12,900 Whatever you say, I don't agree with this. 521 00:37:42,160 --> 00:37:45,960 Miss, it's late. Are you still up? 522 00:37:45,960 --> 00:37:49,860 Guo'er, did you hear someone blowing a leaf? 523 00:37:51,660 --> 00:37:56,000 I did. It was you. 524 00:37:58,980 --> 00:38:01,380 Perhaps I misheard. 525 00:38:01,380 --> 00:38:06,220 Miss, don't overwork yourself. Go to bed. 526 00:38:30,580 --> 00:38:40,540 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 527 00:38:40,540 --> 00:38:45,620 "Spring Light" - Shuang Sheng 528 00:38:45,620 --> 00:38:49,944 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 529 00:38:49,944 --> 00:38:54,264 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 530 00:38:54,264 --> 00:38:58,636 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 531 00:38:58,636 --> 00:39:04,560 ♫ When you're by my side ♫ 532 00:39:04,560 --> 00:39:09,316 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 533 00:39:09,316 --> 00:39:13,848 ♫ I see you without looking at you ♫ 534 00:39:13,848 --> 00:39:17,972 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 535 00:39:17,972 --> 00:39:22,012 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 536 00:39:22,012 --> 00:39:26,776 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 537 00:39:26,776 --> 00:39:31,304 ♫ We'll be together through fate's many twists ♫ 538 00:39:31,304 --> 00:39:35,456 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 539 00:39:35,456 --> 00:39:39,524 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 540 00:39:39,524 --> 00:39:44,236 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 541 00:39:44,236 --> 00:39:48,764 ♫ We'll be together through fate's many twists ♫ 542 00:39:48,764 --> 00:39:52,916 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 543 00:39:52,916 --> 00:39:58,512 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.