Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:20,130
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,190 --> 00:00:26,030
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:26,030 --> 00:00:29,996
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,996 --> 00:00:34,084
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,084 --> 00:00:37,980
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,980 --> 00:00:41,940
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,940 --> 00:00:46,060
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,868
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,868 --> 00:00:54,092
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,092 --> 00:00:58,028
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:58,028 --> 00:01:02,108
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,108 --> 00:01:05,540
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,540 --> 00:01:07,780
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,780 --> 00:01:10,060
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,060 --> 00:01:13,996
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:13,996 --> 00:01:18,092
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,092 --> 00:01:21,580
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,580 --> 00:01:23,844
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,844 --> 00:01:26,060
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,060 --> 00:01:28,932
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,932 --> 00:01:32,536
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,940 --> 00:01:50,624
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,624 --> 00:01:53,664
[Episode 16]
24
00:01:53,664 --> 00:01:59,544
[Royal Clay Workshop]
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,920
Such a handsome guy.
26
00:02:02,920 --> 00:02:04,580
Let's go.
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,420
Brother Ye, did you find him?
28
00:02:07,420 --> 00:02:08,980
- I did.
- That's good.
29
00:02:08,980 --> 00:02:12,000
Although I am Xu's litigator, and I should be on the Xu family's side,
30
00:02:12,000 --> 00:02:14,500
I can't seem to rest without knowing if we've found him.
31
00:02:14,500 --> 00:02:16,560
Don't worry.
32
00:02:21,300 --> 00:02:23,580
Brother Ye, let's get inside.
33
00:02:26,140 --> 00:02:28,320
- Try this.
- Okay.
34
00:02:34,850 --> 00:02:36,200
Why are you laughing?
35
00:02:36,200 --> 00:02:37,944
Because...
36
00:02:38,820 --> 00:02:40,280
Never mind.
37
00:02:40,280 --> 00:02:43,040
You can't talk halfway like that. Spit it out.
38
00:02:43,040 --> 00:02:45,020
It's not anything nice.
39
00:02:45,020 --> 00:02:46,936
I want to hear it.
40
00:02:47,740 --> 00:02:50,780
I was laughing because you were childish.
41
00:02:50,780 --> 00:02:53,320
No, I wasn't.
42
00:02:53,320 --> 00:02:54,500
Those girls out there...
43
00:02:54,500 --> 00:02:56,760
They were...
44
00:02:57,980 --> 00:03:00,000
It was inappropriate.
45
00:03:00,640 --> 00:03:05,920
If that was inappropriate, what about us?
46
00:03:07,500 --> 00:03:11,500
All right, I'll be the inappropriate one.
47
00:03:12,360 --> 00:03:14,560
Miss, you have a good eye.
48
00:03:14,560 --> 00:03:16,580
You're looking at our Cleansing Mud Mask.
49
00:03:16,580 --> 00:03:18,620
It's the last one available.
50
00:03:18,620 --> 00:03:22,800
If your husband wishes to buy it, this is the last chance.
51
00:03:22,800 --> 00:03:25,420
No, we're not...
52
00:03:25,420 --> 00:03:27,340
This is our signature product.
53
00:03:27,340 --> 00:03:30,320
The face-cleansing mud is extracted from hydromica.
54
00:03:30,320 --> 00:03:34,440
It is obtained by repeated precipitation and filtration for 180 days by purfication.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,820
The production quantity is limited each year.
56
00:03:36,820 --> 00:03:40,320
90% of it goes into the palace, used by the concubines and princesses.
57
00:03:40,320 --> 00:03:43,860
You would be very lucky to have this last one available.
58
00:03:43,860 --> 00:03:48,420
If it's the last available imperial product, it must be good.
59
00:03:48,420 --> 00:03:51,780
You've worked hard. It'll be a gift for you.
60
00:03:53,320 --> 00:03:54,376
How much is it?
61
00:03:54,376 --> 00:03:56,260
One tael.
62
00:04:20,060 --> 00:04:23,180
Han Wuwei, are you a turtle?
63
00:04:23,180 --> 00:04:27,400
What a real man you are! Staying in your room all day and never coming out.
64
00:04:27,400 --> 00:04:29,540
You only send your men to see me.
65
00:04:29,540 --> 00:04:32,140
Are you honing your embroidery skills?
66
00:04:37,440 --> 00:04:40,040
Hey, are you deaf and dumb?
67
00:04:40,040 --> 00:04:42,736
Miss, get some rest. Don't tire yourself out.
68
00:04:42,736 --> 00:04:44,348
You...
69
00:04:48,540 --> 00:04:51,960
There's a fire.
70
00:04:51,960 --> 00:04:55,360
Somebody help.
71
00:04:55,880 --> 00:04:57,840
It's not me.
72
00:05:05,190 --> 00:05:06,460
This is good.
73
00:05:06,460 --> 00:05:09,360
Everything is tastier after we've found him.
74
00:05:09,360 --> 00:05:11,940
We wouldn't have found him this quickly without your judgments.
75
00:05:11,940 --> 00:05:13,580
It wasn't just me.
76
00:05:13,580 --> 00:05:16,600
You're very organized, better than the constables at the government office.
77
00:05:16,600 --> 00:05:18,040
Really?
78
00:05:18,920 --> 00:05:21,460
You're really talented at solving crimes.
79
00:05:21,460 --> 00:05:23,332
Has anyone ever told you?
80
00:05:24,650 --> 00:05:29,536
Brother Ye. When you're done with whatever you're doing now, you could become a constable.
81
00:05:29,536 --> 00:05:34,240
And we can be partners and do exciting things.
82
00:05:35,600 --> 00:05:37,200
Sure.
83
00:05:44,300 --> 00:05:46,280
Come to the lobby with me.
84
00:05:46,280 --> 00:05:48,820
Han Feng and others are waiting.
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,000
Lord Han finally has time for me.
86
00:05:58,000 --> 00:06:01,080
The utility room on fire is very close to you.
87
00:06:01,080 --> 00:06:03,580
I advise you to be careful.
88
00:06:04,400 --> 00:06:08,900
If Lord Han is worried that you might become a roast pig here, feel free to leave.
89
00:06:08,900 --> 00:06:12,060
I'm not afraid at all.
90
00:06:17,020 --> 00:06:19,440
This was not me.
91
00:06:19,440 --> 00:06:21,400
What are you doing?
92
00:06:21,400 --> 00:06:23,680
Let go of me.
93
00:06:23,680 --> 00:06:26,128
Help! An official is becoming a philanderer.
94
00:06:26,128 --> 00:06:28,380
Don't worry. I'm not interested.
95
00:06:28,380 --> 00:06:30,216
Let's go.
96
00:06:33,640 --> 00:06:35,960
Han Wuwei, you are unbelievable.
97
00:06:46,480 --> 00:06:50,420
Bear with me a little longer, now that someone has finally come to your rescue.
98
00:06:50,420 --> 00:06:53,920
You or the Ink Dance Pavilion,
99
00:06:54,480 --> 00:06:58,940
as long as you help me figure out what I need to know, you'll be free.
100
00:07:02,120 --> 00:07:03,180
Free?
101
00:07:03,180 --> 00:07:05,960
Yes, free.
102
00:07:08,900 --> 00:07:12,600
What? Are you not happy that someone came to save you?
103
00:07:15,000 --> 00:07:18,020
How do you know they're here to save me?
104
00:07:23,870 --> 00:07:25,372
Let's make a bet.
105
00:07:25,372 --> 00:07:26,712
About what?
106
00:07:26,712 --> 00:07:31,520
Whether they're here to save me, or to kill me.
107
00:07:32,900 --> 00:07:37,420
What do you have to bet on?
108
00:07:37,420 --> 00:07:41,580
If you win, I'll be your servant and do whatever you say.
109
00:07:42,420 --> 00:07:44,212
I have enough servants.
110
00:07:44,212 --> 00:07:49,188
If I become your servant, anything you need to know, I will tell you what I know.
111
00:07:49,188 --> 00:07:51,860
Fine. I'll bet with you.
112
00:07:51,860 --> 00:07:55,440
Wait, you haven't heard my request.
113
00:07:56,280 --> 00:08:00,920
In this dynasty, there are few that I can't promise.
114
00:08:00,920 --> 00:08:03,852
Great. I admire your attitude, Lord Han.
115
00:08:03,852 --> 00:08:05,520
Then we have a deal.
116
00:08:05,520 --> 00:08:08,256
If I win, you will be my guarantor.
117
00:08:08,256 --> 00:08:12,004
If I'm in trouble, Lord Han, you need to keep me safe.
118
00:08:12,004 --> 00:08:13,548
How's that?
119
00:08:18,920 --> 00:08:20,210
A gentleman's word.
120
00:08:20,210 --> 00:08:22,200
You can't take it back.
121
00:08:29,480 --> 00:08:31,600
There. Go!
122
00:08:35,440 --> 00:08:38,740
Tomorrow, when everything is ready, I will blow this leaf as a signal.
123
00:08:38,740 --> 00:08:42,060
If you hear it, you can be at ease.
124
00:08:42,060 --> 00:08:44,000
See you.
125
00:08:44,800 --> 00:08:46,980
I'm going to leave.
126
00:08:49,180 --> 00:08:52,620
How about you give me this so that I can learn how to blow it?
127
00:08:52,620 --> 00:08:55,200
You can use this one. Bye.
128
00:09:18,150 --> 00:09:19,620
Jin Yi.
129
00:09:19,620 --> 00:09:22,516
A'Yili... A'Yili is with Han Wuwei.
130
00:09:22,516 --> 00:09:24,244
Hurry.
131
00:09:36,760 --> 00:09:38,452
Elder.
132
00:09:43,940 --> 00:09:47,460
It's time for his antidote.
133
00:09:47,460 --> 00:09:52,808
Make sure he uses it.
134
00:09:52,808 --> 00:09:54,100
Yes.
135
00:09:54,112 --> 00:10:00,032
[Good Shepherd Pavilion]
136
00:10:02,630 --> 00:10:03,888
My Lord.
137
00:10:03,888 --> 00:10:08,680
During the last trial, Litigator Wu, representing Old Madam Xu, mentioned that he thought Old Master Xu is not dead.
138
00:10:08,680 --> 00:10:10,700
I agree with him on that.
139
00:10:10,700 --> 00:10:15,960
Although his reasons don't make sense, we can think about it from a different angle.
140
00:10:16,700 --> 00:10:20,440
I don't know what Miss Chun has to say.
141
00:10:20,440 --> 00:10:22,676
My Lord, can we summon the witnesses?
142
00:10:22,676 --> 00:10:24,016
Sustained.
143
00:10:27,440 --> 00:10:29,620
My Lord.
144
00:10:29,620 --> 00:10:30,920
Who are they?
145
00:10:30,920 --> 00:10:32,940
They witnessed Fan Jian falling into the water.
146
00:10:32,940 --> 00:10:35,784
They are the cook and waiters in the nearby inn.
147
00:10:35,784 --> 00:10:37,140
Yes.
148
00:10:37,900 --> 00:10:39,320
Allow me to ask some questions.
149
00:10:39,320 --> 00:10:42,100
Fan Jian fell into the water somewhere opposite an inn, right?
150
00:10:42,100 --> 00:10:43,180
- Yes.
- Yes, he did.
151
00:10:43,180 --> 00:10:44,720
Is there anything special about it?
152
00:10:44,720 --> 00:10:47,732
Nothing special, really.
153
00:10:47,732 --> 00:10:50,500
Just a small wharf.
154
00:10:50,500 --> 00:10:51,780
Another question.
155
00:10:51,780 --> 00:10:57,580
Fan Jian was yelling and running towards the lake, followed by some kind of people, right?
156
00:10:57,580 --> 00:10:59,240
- Yes.
- Yes, he was.
157
00:10:59,240 --> 00:11:02,540
Did you see who was the first to chase him?
158
00:11:02,540 --> 00:11:06,240
- We were only thinking about saving him, so we didn't notice that.
- Right.
159
00:11:06,240 --> 00:11:11,460
Then did you see, after Fan Jian fell, did he ever come back up?
160
00:11:11,460 --> 00:11:17,140
Although it was dark, there was no one coming out from the water.
161
00:11:17,140 --> 00:11:19,040
What a grievance this must be.
162
00:11:19,040 --> 00:11:21,540
Yes, it's quite cold here at night.
163
00:11:21,540 --> 00:11:26,020
Going under water and coming out now would be freezing.
164
00:11:26,020 --> 00:11:28,280
You couldn't even walk, let alone run.
165
00:11:28,280 --> 00:11:31,020
Otherwise, why didn't they notice?
166
00:11:31,720 --> 00:11:38,300
If I were Fan Jian, and I wanted to fake my death to get something,
167
00:11:38,300 --> 00:11:40,140
how would I do it?
168
00:11:40,140 --> 00:11:43,280
Miss Chun. The court is a solemn place.
169
00:11:43,280 --> 00:11:46,700
It's not a place for a girl to joke around.
170
00:11:46,700 --> 00:11:50,900
Just go home and let your father find you a good marriage.
171
00:11:50,900 --> 00:11:53,600
Exactly. You're a girl. You can't be a litigator.
172
00:11:53,600 --> 00:11:57,160
- No dynasty has ever allowed that.
- Exactly.
173
00:11:57,640 --> 00:11:59,460
Silence.
174
00:12:01,240 --> 00:12:05,680
Miss Chun, if you don't have a theory,
175
00:12:05,680 --> 00:12:09,920
- I think you should...
- I should try to tell a story
176
00:12:09,920 --> 00:12:14,880
so that you can hear and see how much of it could be true.
177
00:12:14,880 --> 00:12:18,560
There once was a young man who had scholarly honor and a good look.
178
00:12:18,560 --> 00:12:21,640
But he always felt unlucky and unappreciated.
179
00:12:21,640 --> 00:12:24,520
He didn't want to live as poorly as before,
180
00:12:24,520 --> 00:12:29,740
while his parents and his brother adored money, who gave him an idea.
181
00:12:29,740 --> 00:12:33,644
He was encouraged to go to a rich family in the county and be a maternal son-in-law.
182
00:12:33,644 --> 00:12:39,680
The daughter of that family liked him, so they got married and spent 22 years together.
183
00:12:39,680 --> 00:12:44,480
His wife was rich but had a bad temper,
184
00:12:44,480 --> 00:12:46,760
while his family adores money and is greedy.
185
00:12:46,760 --> 00:12:50,180
They want to make their family rich with his help.
186
00:12:50,180 --> 00:12:54,100
Therefore, every time this man asks for money, he will get scolded by his wife.
187
00:12:54,100 --> 00:12:56,900
As time passed, he couldn't stand it anymore.
188
00:12:56,900 --> 00:13:01,920
So he wanted to frame her wife and make her go to prison.
189
00:13:01,920 --> 00:13:05,600
This way, he can have all the money at home.
190
00:13:05,600 --> 00:13:09,164
- No way, he dares not.
- For real?
191
00:13:09,164 --> 00:13:12,260
Therefore, this man thought of a plan.
192
00:13:12,260 --> 00:13:14,000
He was going to fake his death.
193
00:13:14,000 --> 00:13:18,900
He thought of an excuse to go on a trip, and then he pretended to be missing.
194
00:13:18,900 --> 00:13:23,380
He waited for the right time, and let his wife find him in the inn.
195
00:13:23,380 --> 00:13:24,840
They had a huge fight.
196
00:13:24,840 --> 00:13:28,920
Then he pretended to get emotional, ran to the lake, and drowned in it.
197
00:13:28,920 --> 00:13:32,748
Of course, all the arrangements in this plan need an insider.
198
00:13:32,748 --> 00:13:36,240
This insider needs to be constantly near his wife
199
00:13:36,240 --> 00:13:40,760
and reports her location back to him.
200
00:13:40,760 --> 00:13:47,460
Is there anyone more suitable for the job than his wife's maidservant?
201
00:13:47,460 --> 00:13:49,460
Maidservant Wang?
202
00:13:49,460 --> 00:13:53,380
That's right. Maidservant Wang is his insider.
203
00:13:53,380 --> 00:13:56,340
- Maidservant Wang?
- Really?
204
00:13:56,340 --> 00:13:59,200
Maidservant Wang gave a hint to his wife to find him at the inn.
205
00:13:59,200 --> 00:14:01,300
And she informed him.
206
00:14:01,300 --> 00:14:06,420
Then the man brought up concubinage, which made her angry and led to a fight.
207
00:14:06,420 --> 00:14:11,040
Naturally, he acted as if he was in shock, ran to the lake, and jumped.
208
00:14:11,040 --> 00:14:14,120
This makes Maidservant Wang the biggest witness.
209
00:14:14,120 --> 00:14:19,640
But as a matter of fact, someone did fall into that lake,
210
00:14:19,640 --> 00:14:24,260
and it was confirmed that no body floated.
211
00:14:24,260 --> 00:14:27,800
So what? Did his plan go south?
212
00:14:27,800 --> 00:14:29,960
Someone dies, and then there is a body.
213
00:14:29,960 --> 00:14:33,320
If no one died, of course, there would be no body, My Lord.
214
00:14:33,320 --> 00:14:37,680
- This is simply a well-planned fraud.
- It makes sense.
215
00:14:37,680 --> 00:14:40,912
- When someone dies, there should be a body.
- Right.
216
00:14:40,912 --> 00:14:47,020
According to Miss Chun, how did he manage to deceive so many eyes?
217
00:14:47,020 --> 00:14:50,540
Did he know how to separate his body?
218
00:14:51,400 --> 00:14:54,300
I don't know if you've heard of the phrases spider's web and horse's footprints.
219
00:14:54,300 --> 00:14:58,740
If he was careful enough to notice a spider's web, he wouldn't need to deceive.
220
00:14:58,740 --> 00:15:01,720
But, there is no perfect crime in this world.
221
00:15:01,720 --> 00:15:05,280
He definitely left traces. We just haven't found them.
222
00:15:05,280 --> 00:15:09,300
- What are the clues? Just t-t-tell us.
- Yes.
223
00:15:09,300 --> 00:15:11,020
It's better to see for yourselves.
224
00:15:11,020 --> 00:15:16,400
If you are curious, we can wait until it's dusk and go to the lake.
225
00:15:16,400 --> 00:15:19,240
Move. Get out of the way.
226
00:15:19,240 --> 00:15:22,700
Make way!
227
00:15:25,392 --> 00:15:26,440
Get out of my way.
228
00:15:26,440 --> 00:15:31,440
He did that to draw more attention so that he can have more witnesses.
229
00:15:31,440 --> 00:15:34,840
My Lord, just now, did you see his face?
230
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
It was too dark to see.
231
00:15:36,880 --> 00:15:40,360
Besides, he was running fast.
232
00:15:40,360 --> 00:15:43,440
But I noticed he was wearing white.
233
00:15:43,440 --> 00:15:47,240
Wearing white with his hair down will make him more obvious at night.
234
00:15:47,240 --> 00:15:50,440
Those people chasing him would only notice that
235
00:15:50,440 --> 00:15:55,360
without seeing his face clearly, or what he did exactly.
236
00:15:55,360 --> 00:15:58,100
My Lord, this way, please.
237
00:15:59,760 --> 00:16:02,660
Look, there are so many parcels on this wharf.
238
00:16:02,660 --> 00:16:06,160
That man clearly knows his way around here.
239
00:16:06,160 --> 00:16:07,920
Look at that large parcel.
240
00:16:07,920 --> 00:16:09,980
It can easily block a man's body.
241
00:16:09,980 --> 00:16:14,920
And that rock over there is shaky and needs a rope to hold it.
242
00:16:29,800 --> 00:16:31,600
Help!
243
00:16:31,600 --> 00:16:34,020
Somebody help!
244
00:16:34,020 --> 00:16:36,920
- Here, here.
- He's there.
245
00:16:36,920 --> 00:16:39,380
- He's here.
- Where?
246
00:16:39,380 --> 00:16:41,532
There. Over there.
247
00:16:42,640 --> 00:16:45,080
- Where is he?
- He fell from here.
248
00:16:45,080 --> 00:16:46,840
- He fell.
- Does anyone know how to swim?
249
00:16:46,840 --> 00:16:49,580
- Help him.
- Let me see.
250
00:16:49,580 --> 00:16:53,900
- I don't know how to swim.
- Go find someone who can!
251
00:16:53,900 --> 00:16:55,880
- What made him do that?
- Get help!
252
00:16:55,880 --> 00:16:58,820
- Search for him.
- Who is it?
253
00:16:58,820 --> 00:17:02,500
Is everything all right? Go save him!
254
00:17:02,500 --> 00:17:04,400
Right here. Hurry!
255
00:17:04,400 --> 00:17:07,860
- Come on!
- Get help!
256
00:17:07,860 --> 00:17:10,668
Anyone who can swim? Go save him.
257
00:17:10,668 --> 00:17:12,020
Look, My Lord.
258
00:17:12,020 --> 00:17:13,448
It's too dark.
259
00:17:14,119 --> 00:17:18,240
He had help. Who is it?
260
00:17:18,240 --> 00:17:20,980
It takes brothers to fight a tiger, just like it takes father and son to fight a battle.
261
00:17:20,980 --> 00:17:23,620
That would be Fan Bai.
262
00:17:23,620 --> 00:17:26,300
It's all just a theory.
263
00:17:27,240 --> 00:17:30,300
Do you have any proof?
264
00:17:30,300 --> 00:17:33,480
My Lord, I have testimonies.
265
00:17:34,360 --> 00:17:39,160
My Lord, three waiters in the nearby inn have testified that
266
00:17:39,160 --> 00:17:45,736
in the afternoon of that day, they saw Old Master Xu wandering around the lake back and forth many times.
267
00:17:45,736 --> 00:17:51,340
As for the physical evidence, few people came to the lake after the accident, so the evidence was intact.
268
00:17:51,340 --> 00:17:55,460
My Lord, if you have doubts, you can send men there to investigate.
269
00:17:56,360 --> 00:18:02,600
The testimonies you mentioned only put Old Master Xu at the lake before the accident.
270
00:18:02,600 --> 00:18:06,760
They can't prove that Old Madam Xu didn't force him into suicide.
271
00:18:06,760 --> 00:18:13,120
As for the physical evidence, it could have been forged by Old Madam Xu in order to get out of her crime.
272
00:18:13,120 --> 00:18:17,240
The key question here is if Fan Jian is dead.
273
00:18:17,240 --> 00:18:21,700
Not finding the body does not prove that Fan Jian is dead,
274
00:18:21,700 --> 00:18:28,200
nor does it prove Old Madam Xu is innocent.
275
00:18:28,200 --> 00:18:34,100
So Miss Chun, do you have anything more convincing?
276
00:18:34,100 --> 00:18:38,780
My Lord, the evidence you ask for is outside this court.
277
00:18:40,840 --> 00:18:43,500
My Lord, someone put a box outside.
278
00:18:43,500 --> 00:18:45,540
- Bring it here.
- Yes.
279
00:18:54,320 --> 00:18:56,680
- Such a big box.
- What's in it?
280
00:18:56,680 --> 00:18:58,700
- What is it?
- What?
281
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
They're going to open it.
282
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
- Open it.
- They're opening it.
283
00:19:06,588 --> 00:19:08,880
- What is it?
- You...
284
00:19:08,880 --> 00:19:10,080
- What?
- What happened?
285
00:19:10,080 --> 00:19:12,800
- You shameless...
- No presumptuousness.
286
00:19:17,040 --> 00:19:20,160
- There's someone in it!
- Really.
287
00:19:21,920 --> 00:19:23,540
It's a person.
288
00:19:23,540 --> 00:19:25,084
Who are you?
289
00:19:25,084 --> 00:19:28,340
I am Fan Jian.
290
00:19:28,340 --> 00:19:31,300
He faked his own death!
291
00:19:31,300 --> 00:19:34,824
- I think they are both evil.
- They need to be locked up.
292
00:19:34,824 --> 00:19:36,040
- Right.
- Lock them up!
293
00:19:36,040 --> 00:19:38,660
- Lock them up.
- Lock both of them up.
294
00:19:38,660 --> 00:19:42,320
Fan Jian, do you admit your crimes?
295
00:19:42,320 --> 00:19:45,140
I do.
296
00:19:54,680 --> 00:19:59,220
My Lord, I apologize for representing such a shameless bastard.
297
00:19:59,220 --> 00:20:03,720
It's just... our law prioritizes morality before the penalty.
298
00:20:03,720 --> 00:20:09,580
Its prime task is to respect etiquette and educate people.
299
00:20:09,580 --> 00:20:13,340
Now that Old Master Xu has learned his lesson,
300
00:20:13,340 --> 00:20:16,800
and it did not lead to a murder or anything more serious.
301
00:20:16,800 --> 00:20:21,460
Why don't we give him a chance to speak to his wife?
302
00:20:21,460 --> 00:20:25,800
It's better to let them understand each other and not end up being enemies.
303
00:20:25,800 --> 00:20:30,760
This will be his atonement under your indoctrination, My Lord.
304
00:20:31,660 --> 00:20:32,984
Fine.
305
00:20:34,520 --> 00:20:36,560
Court adjourned.
306
00:20:46,560 --> 00:20:49,196
Brother Ye, are you hurt?
307
00:20:49,196 --> 00:20:50,400
No.
308
00:20:53,920 --> 00:20:57,440
You went to get Fan Jian. How did you get hurt?
309
00:20:57,440 --> 00:21:00,000
It's not him. It's me.
310
00:21:01,668 --> 00:21:03,000
Don't worry.
311
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
Tumi.
312
00:21:07,952 --> 00:21:09,200
Father.
313
00:21:10,124 --> 00:21:11,620
Who is this?
314
00:21:13,720 --> 00:21:15,920
Someone working for Lord Kang.
315
00:21:16,640 --> 00:21:18,480
Why is he dressed like that?
316
00:21:18,480 --> 00:21:23,740
Lord Kang is worried that if I expose my official position, the citizens might feel that the government is biased.
317
00:21:25,260 --> 00:21:28,480
That's very wise of him.
318
00:21:28,480 --> 00:21:32,668
Tumi. Lord Shan is looking for you. You should go.
319
00:21:32,668 --> 00:21:36,932
Go ahead. I also have something to say to your father.
320
00:21:48,160 --> 00:21:49,848
You have something to say to me?
321
00:21:49,848 --> 00:21:51,048
Yes.
322
00:21:55,200 --> 00:21:59,960
When I was helping Tumi with the case, I found out about something,
323
00:21:59,960 --> 00:22:03,660
which the fewer people know about, the better.
324
00:22:03,660 --> 00:22:05,780
I couldn't tell Tumi.
325
00:22:07,600 --> 00:22:14,260
Xiao Qin went to a house where there were servants and a child around the age of 7.
326
00:22:25,400 --> 00:22:27,880
Old Master, come on in.
327
00:22:31,056 --> 00:22:33,412
- No one saw you, right?
- No.
328
00:22:34,480 --> 00:22:36,200
I was so worried.
329
00:22:36,200 --> 00:22:40,360
- Old Master.
- Xiao Qin, thank you.
330
00:22:40,360 --> 00:22:42,560
I thought I would never see you again.
331
00:22:42,560 --> 00:22:46,160
Don't worry.
332
00:22:48,220 --> 00:22:50,780
What took you so long?
333
00:22:51,400 --> 00:22:54,100
I don't know if Chun Tumi sensed something,
334
00:22:54,100 --> 00:22:58,040
but somehow she made Chun Dashan keep an eye on me for a while.
335
00:22:59,780 --> 00:23:03,920
Chun Dashan, he can wish for the best.
336
00:23:03,920 --> 00:23:07,920
Madam Xu always said how much she loves Chun Dashan.
337
00:23:07,920 --> 00:23:13,560
But she got lonely, and could have gotten pregnant by someone else.
338
00:23:13,560 --> 00:23:16,920
Chun Dashan loves to be nosy.
339
00:23:16,920 --> 00:23:22,780
This time, let him be taken advantage of and raising other people's child.
340
00:23:25,400 --> 00:23:28,556
- Xiao Xi is crying. Hurry.
- Hurry up.
341
00:23:29,800 --> 00:23:33,480
I hope that Captain Chun won't be compassionate this time.
342
00:23:33,480 --> 00:23:37,080
You need to make a decision.
343
00:23:41,560 --> 00:23:43,860
- All right, let's go.
- Let's go.
344
00:23:43,860 --> 00:23:46,800
Tumi.
345
00:23:46,800 --> 00:23:48,270
What's going on?
346
00:23:48,270 --> 00:23:50,020
What did Lord Shan say?
347
00:23:50,020 --> 00:23:52,340
Old Madam and Old Master didn't get an agreement.
348
00:23:52,340 --> 00:23:55,180
Lord Shan went back to the city. The verdict will be given on the next trial.
349
00:23:55,180 --> 00:23:58,340
This family is ridiculous.
350
00:23:58,340 --> 00:24:01,660
I thought the Xu family was selfish.
351
00:24:01,660 --> 00:24:03,760
But I didn't expect...
352
00:24:04,340 --> 00:24:09,020
I shouldn't have brought them into our lives.
353
00:24:10,540 --> 00:24:11,960
Right.
354
00:24:12,520 --> 00:24:16,880
How did this young man find Old Master Xu?
355
00:24:17,940 --> 00:24:22,260
Ever since I had doubts about his death, I kept thinking about it.
356
00:24:22,260 --> 00:24:24,780
Didn't we see Fan Bai before?
357
00:24:24,780 --> 00:24:30,220
He can be a bastard all he wants, but he needed Old Master Xu's help.
358
00:24:30,220 --> 00:24:34,700
So I asked him and Lord Kang to watch closely on the Fan family.
359
00:24:34,700 --> 00:24:37,340
Then, we found Old Master Xu.
360
00:24:37,340 --> 00:24:38,992
I see.
361
00:24:40,480 --> 00:24:44,240
Father, what were you talking about?
362
00:24:46,400 --> 00:24:50,560
You should leave that to the adults.
363
00:24:51,368 --> 00:24:52,688
Let's go.
364
00:24:54,160 --> 00:24:56,680
Now I'm not an adult?
365
00:25:44,040 --> 00:25:45,200
Let me out.
366
00:25:45,200 --> 00:25:48,720
I have orders from His Highness. You should rest inside.
367
00:25:48,720 --> 00:25:51,620
He will take care of things when needed.
368
00:25:51,620 --> 00:25:53,660
Let me out.
369
00:26:04,400 --> 00:26:06,140
As you expected.
370
00:26:08,080 --> 00:26:09,980
Are you hurt?
371
00:26:15,400 --> 00:26:17,560
It's not my blood.
372
00:26:19,300 --> 00:26:24,280
I thought you were fearless, so don't pretend to be worried.
373
00:26:24,280 --> 00:26:26,260
Whatever you say.
374
00:26:26,260 --> 00:26:30,400
I just didn't want anyone to get hurt because of me.
375
00:26:34,800 --> 00:26:38,580
You're overreaching. I didn't do this for anyone.
376
00:26:38,580 --> 00:26:40,800
I did it for myself.
377
00:26:40,800 --> 00:26:43,040
I have things I want to do.
378
00:26:43,040 --> 00:26:46,840
I've always wanted to see someone who's had a miserable life.
379
00:26:46,840 --> 00:26:49,860
I just want to see him and relieve him.
380
00:26:49,860 --> 00:26:53,400
Will you keep your promise and help me?
381
00:26:53,400 --> 00:26:56,600
I lost the bet, and I will keep my promise.
382
00:26:56,600 --> 00:26:59,680
If you help me, I will help you.
383
00:26:59,680 --> 00:27:01,600
Did you capture anyone alive?
384
00:27:01,600 --> 00:27:05,220
No. They either fled or killed themselves.
385
00:27:05,220 --> 00:27:09,440
This is just the beginning. They won't rest until I'm dead.
386
00:27:09,440 --> 00:27:11,180
The assassins of Ink Dance Pavilion are good.
387
00:27:11,180 --> 00:27:15,360
Our guards won't be able to stand another round of attack.
388
00:27:19,880 --> 00:27:21,580
I have an idea.
389
00:27:22,756 --> 00:27:24,508
What?
390
00:27:25,040 --> 00:27:29,780
Xiao Zheng, Ink Dance Pavilion is sending its best assassins to kill A'Yili.
391
00:27:29,780 --> 00:27:31,640
She is not safe here.
392
00:27:31,640 --> 00:27:34,560
I will take her to the Luoyang resort.
393
00:27:34,560 --> 00:27:39,060
I will tell you everything else when you get here.
394
00:27:43,560 --> 00:27:47,880
Who is this A'Yili? Did Lord Han say anything?
395
00:27:47,880 --> 00:27:50,720
No, he didn't.
396
00:27:50,720 --> 00:27:55,560
He just said it was dangerous, so he took that girl away to keep her safe.
397
00:27:56,308 --> 00:28:00,176
How many men did he take? Can they handle the dangers on the road?
398
00:28:00,176 --> 00:28:03,680
All the hidden guards and Sir Han Feng are with them.
399
00:28:06,620 --> 00:28:11,080
Send two teams of my guards to catch up with and protect them.
400
00:28:11,080 --> 00:28:12,292
Yes.
401
00:28:22,480 --> 00:28:29,200
We are in the same boat now. But I need to make some ground rules.
402
00:28:29,200 --> 00:28:32,332
- Such as?
- I don't like people trying to guess my mind.
403
00:28:32,332 --> 00:28:36,540
No one is guessing your mind. You're being anxious all the way.
404
00:28:36,540 --> 00:28:42,700
If you have the time, you should think about what you're going to tell me and how to find someone.
405
00:28:42,700 --> 00:28:45,300
Figure all that out.
406
00:28:48,360 --> 00:28:50,104
You're not stupid.
407
00:28:50,104 --> 00:28:53,360
You should know that my solutions and precautions,
408
00:28:53,360 --> 00:28:55,760
such as taking the initiative or setting a trap,
409
00:28:55,760 --> 00:28:59,640
all depend on how much useful information you can provide.
410
00:29:11,120 --> 00:29:13,360
- Elder.
- No need for that.
411
00:29:21,080 --> 00:29:23,176
Where is A'Yili?
412
00:29:23,176 --> 00:29:25,840
We were so close.
413
00:29:25,840 --> 00:29:30,900
There are no traces of A'Yili and Han Wuwei.
414
00:29:30,900 --> 00:29:33,240
Han Wuwei left.
415
00:29:33,240 --> 00:29:36,920
Did you tell anyone else?
416
00:29:36,920 --> 00:29:42,720
No, I didn't find the young master, so I came straightly to you.
417
00:29:45,940 --> 00:29:49,040
Someone startled them.
418
00:29:49,040 --> 00:29:55,430
When our men got there, we saw traces of fighting.
419
00:29:55,430 --> 00:29:57,540
How is that possible?
420
00:30:00,540 --> 00:30:05,820
Is Han trying to trick us?
421
00:30:06,560 --> 00:30:08,168
Listen up.
422
00:30:08,640 --> 00:30:12,860
Follow my orders from now on, and track the whereabouts of her
423
00:30:12,860 --> 00:30:16,648
- in three directions of Luoyang, You State, and Bian State.
- Yes.
424
00:30:17,240 --> 00:30:19,680
Daylight Ghosts are here.
425
00:30:20,960 --> 00:30:26,340
Ever since the young master's incident, they've been working for His Majesty.
426
00:30:26,340 --> 00:30:31,560
Is His Majesty aware of what's happening to A'Yili?
427
00:30:32,860 --> 00:30:34,816
Jin Yi.
428
00:30:35,960 --> 00:30:40,580
I will take care of this issue.
429
00:30:40,580 --> 00:30:44,080
You should stay here and wait for the young master.
430
00:30:44,080 --> 00:30:46,080
Don't tell him just yet.
431
00:30:47,240 --> 00:30:49,600
I know that you're close,
432
00:30:49,600 --> 00:30:54,560
but he has the responsibility of finding the ink stone.
433
00:30:54,560 --> 00:30:57,020
Don't distract him.
434
00:30:57,020 --> 00:31:03,380
When I get A'Yili back and they're united, we can tell him what happened.
435
00:31:03,380 --> 00:31:07,720
It's for the best.
436
00:31:15,460 --> 00:31:18,500
Miss Chun. Captain Chun.
437
00:31:19,200 --> 00:31:23,696
I've never had the chance to introduce myself. I'm Mei.
438
00:31:23,696 --> 00:31:26,480
Litigator Mei, can I help you?
439
00:31:26,480 --> 00:31:30,500
Old Master Xu wants to see you.
440
00:31:33,120 --> 00:31:39,260
Old Master Xu framed his wife and Lord Shan will decide on the verdict.
441
00:31:39,260 --> 00:31:40,920
Why does he want to see my daughter?
442
00:31:40,920 --> 00:31:43,980
This is a matter between a couple after all.
443
00:31:43,980 --> 00:31:45,740
No serious damage was caused.
444
00:31:45,740 --> 00:31:49,680
There doesn't have to be a final trial.
445
00:31:49,680 --> 00:31:54,480
Old Master Xu is saying that we should deal with this privately.
446
00:31:54,480 --> 00:31:58,760
Lord Shan agreed that it would be more appropriate.
447
00:31:58,760 --> 00:32:01,600
- Lord Shan?
- Yes.
448
00:32:01,600 --> 00:32:04,280
Old Master Xu is being held in prison.
449
00:32:04,280 --> 00:32:09,480
Without Lord Shan's permission, I wouldn't dare to invite you.
450
00:32:09,480 --> 00:32:12,740
If you want to solve this in private, you should talk to Old Madam Xu.
451
00:32:12,740 --> 00:32:14,280
It's all right, Father.
452
00:32:14,280 --> 00:32:18,080
If Lord Shan agreed, you can come with me.
453
00:32:29,760 --> 00:32:34,500
If you have any questions, by all means, ask away.
454
00:32:34,500 --> 00:32:40,176
I want to ask did you know about the truth before accepting the case?
455
00:32:42,840 --> 00:32:45,580
When the conclusion came out, you knew what to do immediately.
456
00:32:45,580 --> 00:32:48,840
You were prepared and experienced.
457
00:32:51,140 --> 00:32:54,540
You were not acting on justice or law.
458
00:32:54,540 --> 00:32:59,060
Are you trying to say being a litigator is not glorious since ancient times?
459
00:32:59,060 --> 00:33:01,780
We take the client's money and make problems go away.
460
00:33:01,780 --> 00:33:05,200
Whether is making black, white, or the other way around, it doesn't matter.
461
00:33:05,200 --> 00:33:10,280
Because our final goal is to win. Winning means money, and the truth doesn't matter.
462
00:33:10,280 --> 00:33:13,172
Indeed. You didn't do those bad things.
463
00:33:13,172 --> 00:33:16,500
What do their sufferings have to do with you?
464
00:33:16,500 --> 00:33:21,840
Miss Chun, you must think that litigators don't exist for money.
465
00:33:21,840 --> 00:33:24,700
They should uphold justice and help the weak.
466
00:33:24,700 --> 00:33:31,180
If being powerful means neglecting justice and even covering up the truth,
467
00:33:31,180 --> 00:33:34,440
the world will be a dark place.
468
00:33:34,440 --> 00:33:37,860
But what does this darkness have to do with me?
469
00:33:37,860 --> 00:33:42,480
I didn't start it, and it won't end for me.
470
00:33:42,480 --> 00:33:46,140
I knew we were different.
471
00:33:46,140 --> 00:33:51,140
A litigator might not be a genius, but justice should always be remembered.
472
00:33:51,140 --> 00:33:57,340
If there's no justice, and it's a dark place, no one will ever be safe.
473
00:33:58,440 --> 00:34:02,260
Miss Chun, you're overreaching.
474
00:34:02,260 --> 00:34:06,240
You're probably thinking a dark world will wreck people's lives.
475
00:34:06,240 --> 00:34:12,620
But what I'm thinking is after Fan's case, will I be eating beggar's chicken
476
00:34:12,620 --> 00:34:17,600
and having a drink with my wife?
477
00:34:17,600 --> 00:34:19,380
Sure, let's talk about recent things.
478
00:34:19,380 --> 00:34:23,600
The conclusion just came out, and Old Master Xu asked for a meeting.
479
00:34:23,600 --> 00:34:26,720
Was this part of your plan from the beginning?
480
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
- Stop.
- Officer.
481
00:34:43,420 --> 00:34:49,180
Tumi, you've done your part and cleared Old Madam Xu's name.
482
00:34:49,180 --> 00:34:51,880
Why would you get your hands dirty?
483
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
Father, Litigator Mei is giving me pressure under the name of Lord Shan.
484
00:34:54,760 --> 00:34:56,680
He must have used bribery.
485
00:34:56,680 --> 00:35:00,360
He's trying so hard that I am wondering what Old Master Xu is trying to do.
486
00:35:00,360 --> 00:35:06,420
Besides, I wanted to know if the Laishui government office is clean or corrupt.
487
00:35:07,960 --> 00:35:09,580
Money is capable of so many things.
488
00:35:09,580 --> 00:35:12,340
Men and women are mixed and there are no jailers.
489
00:35:12,340 --> 00:35:16,220
I wonder how much it took for a private conversation.
490
00:35:20,324 --> 00:35:22,620
What are you doing here?
491
00:35:22,620 --> 00:35:25,280
You think we want to be here?
492
00:35:25,280 --> 00:35:29,160
Old Madam, don't you forget, if it wasn't for my daughter,
493
00:35:29,160 --> 00:35:32,980
this man would have gotten what he wanted.
494
00:35:32,980 --> 00:35:37,720
We don't ask for rewards, but we won't take your attitude.
495
00:35:37,720 --> 00:35:40,420
I invited them here.
496
00:35:40,420 --> 00:35:46,780
Dashan, we are a family. And now we need a solution.
497
00:35:46,780 --> 00:35:49,960
We invited you here to be witnesses.
498
00:35:49,960 --> 00:35:54,640
In case someone changes her mind.
499
00:35:54,640 --> 00:35:58,100
Who are you calling family?
500
00:35:59,280 --> 00:36:04,220
I didn't expect such a young girl
501
00:36:04,220 --> 00:36:08,800
to destroy a plan I worked on for years.
502
00:36:08,800 --> 00:36:10,660
I underestimated you.
503
00:36:10,660 --> 00:36:13,300
What's done will be known.
504
00:36:13,300 --> 00:36:16,690
Just say what you want. We have other things to do.
505
00:36:16,690 --> 00:36:21,660
All right, let's compromise.
506
00:36:21,660 --> 00:36:26,980
I will drop the charges. And you will stop suing me.
507
00:36:26,980 --> 00:36:31,560
We will use enough money to make them cover up this scandal.
508
00:36:31,560 --> 00:36:34,860
Then we will move to You State.
509
00:36:34,860 --> 00:36:37,380
The Xu family has lands and houses there.
510
00:36:37,380 --> 00:36:45,260
In a few years, it will blow over, and a bright future is waiting for us.
511
00:36:45,260 --> 00:36:48,280
What do you say?
512
00:36:48,280 --> 00:36:50,200
A bright future?
513
00:36:51,480 --> 00:36:55,060
You'll be lucky if you don't die in prison.
514
00:36:55,060 --> 00:36:59,120
A bright future? I think you're crazy.
515
00:36:59,120 --> 00:37:01,880
So you don't want a future with me.
516
00:37:01,880 --> 00:37:07,960
To be honest, I have control over half of your business and your men.
517
00:37:07,960 --> 00:37:12,960
We are having this conversation precisely because of it.
518
00:37:12,960 --> 00:37:18,860
For the sake of the good old days, we can still have a future if you want.
519
00:37:18,860 --> 00:37:24,300
If you don't, we can all suffer.
520
00:37:24,300 --> 00:37:26,760
You wish. Fine.
521
00:37:26,760 --> 00:37:30,100
We can rot in this prison together.
522
00:37:30,100 --> 00:37:33,620
Chun Dashan, get a pen and I'll make a note.
523
00:37:33,620 --> 00:37:39,860
I will transfer all the property of the Xu family to you, and you can live happily ever after with my daughter.
524
00:37:43,100 --> 00:37:45,100
You... You're laughing.
525
00:37:45,100 --> 00:37:50,360
Dashan, do you know why I called you here?
526
00:37:50,360 --> 00:37:56,920
I wanted to let you know the ugly truth about the Xu family and your wife.
527
00:38:05,000 --> 00:38:14,940
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
528
00:38:14,940 --> 00:38:20,656
"Spring Light" - Shuang Sheng
529
00:38:20,656 --> 00:38:25,068
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
530
00:38:25,068 --> 00:38:29,364
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
531
00:38:29,364 --> 00:38:33,672
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
532
00:38:33,672 --> 00:38:39,696
♫ When you're by my side ♫
533
00:38:39,696 --> 00:38:44,552
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
534
00:38:44,552 --> 00:38:48,984
♫ I see you without looking at you ♫
535
00:38:48,984 --> 00:38:53,208
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
536
00:38:53,208 --> 00:38:57,148
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
537
00:38:57,148 --> 00:39:01,912
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
538
00:39:01,912 --> 00:39:06,440
♫ We'll be together through fates many twists ♫
539
00:39:06,440 --> 00:39:10,592
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
540
00:39:10,592 --> 00:39:14,760
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
541
00:39:14,760 --> 00:39:19,372
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
542
00:39:19,372 --> 00:39:24,000
♫ We'll be together through fates many twists ♫
543
00:39:24,000 --> 00:39:28,152
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
544
00:39:28,152 --> 00:39:33,448
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
44323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.