All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:20,130 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,190 --> 00:00:26,030 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:26,030 --> 00:00:29,996 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,996 --> 00:00:34,084 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,084 --> 00:00:37,980 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,980 --> 00:00:41,940 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,940 --> 00:00:46,060 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,868 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,868 --> 00:00:54,092 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,092 --> 00:00:58,028 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:58,028 --> 00:01:02,108 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,108 --> 00:01:05,540 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,780 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,780 --> 00:01:10,060 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,060 --> 00:01:13,996 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:13,996 --> 00:01:18,092 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,092 --> 00:01:21,580 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,580 --> 00:01:23,844 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,844 --> 00:01:26,060 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,060 --> 00:01:28,932 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,932 --> 00:01:32,536 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,940 --> 00:01:50,624 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,624 --> 00:01:53,664 [Episode 16] 24 00:01:53,664 --> 00:01:59,544 [Royal Clay Workshop] 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,920 Such a handsome guy. 26 00:02:02,920 --> 00:02:04,580 Let's go. 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,420 Brother Ye, did you find him? 28 00:02:07,420 --> 00:02:08,980 - I did. - That's good. 29 00:02:08,980 --> 00:02:12,000 Although I am Xu's litigator, and I should be on the Xu family's side, 30 00:02:12,000 --> 00:02:14,500 I can't seem to rest without knowing if we've found him. 31 00:02:14,500 --> 00:02:16,560 Don't worry. 32 00:02:21,300 --> 00:02:23,580 Brother Ye, let's get inside. 33 00:02:26,140 --> 00:02:28,320 - Try this. - Okay. 34 00:02:34,850 --> 00:02:36,200 Why are you laughing? 35 00:02:36,200 --> 00:02:37,944 Because... 36 00:02:38,820 --> 00:02:40,280 Never mind. 37 00:02:40,280 --> 00:02:43,040 You can't talk halfway like that. Spit it out. 38 00:02:43,040 --> 00:02:45,020 It's not anything nice. 39 00:02:45,020 --> 00:02:46,936 I want to hear it. 40 00:02:47,740 --> 00:02:50,780 I was laughing because you were childish. 41 00:02:50,780 --> 00:02:53,320 No, I wasn't. 42 00:02:53,320 --> 00:02:54,500 Those girls out there... 43 00:02:54,500 --> 00:02:56,760 They were... 44 00:02:57,980 --> 00:03:00,000 It was inappropriate. 45 00:03:00,640 --> 00:03:05,920 If that was inappropriate, what about us? 46 00:03:07,500 --> 00:03:11,500 All right, I'll be the inappropriate one. 47 00:03:12,360 --> 00:03:14,560 Miss, you have a good eye. 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,580 You're looking at our Cleansing Mud Mask. 49 00:03:16,580 --> 00:03:18,620 It's the last one available. 50 00:03:18,620 --> 00:03:22,800 If your husband wishes to buy it, this is the last chance. 51 00:03:22,800 --> 00:03:25,420 No, we're not... 52 00:03:25,420 --> 00:03:27,340 This is our signature product. 53 00:03:27,340 --> 00:03:30,320 The face-cleansing mud is extracted from hydromica. 54 00:03:30,320 --> 00:03:34,440 It is obtained by repeated precipitation and filtration for 180 days by purfication. 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,820 The production quantity is limited each year. 56 00:03:36,820 --> 00:03:40,320 90% of it goes into the palace, used by the concubines and princesses. 57 00:03:40,320 --> 00:03:43,860 You would be very lucky to have this last one available. 58 00:03:43,860 --> 00:03:48,420 If it's the last available imperial product, it must be good. 59 00:03:48,420 --> 00:03:51,780 You've worked hard. It'll be a gift for you. 60 00:03:53,320 --> 00:03:54,376 How much is it? 61 00:03:54,376 --> 00:03:56,260 One tael. 62 00:04:20,060 --> 00:04:23,180 Han Wuwei, are you a turtle? 63 00:04:23,180 --> 00:04:27,400 What a real man you are! Staying in your room all day and never coming out. 64 00:04:27,400 --> 00:04:29,540 You only send your men to see me. 65 00:04:29,540 --> 00:04:32,140 Are you honing your embroidery skills? 66 00:04:37,440 --> 00:04:40,040 Hey, are you deaf and dumb? 67 00:04:40,040 --> 00:04:42,736 Miss, get some rest. Don't tire yourself out. 68 00:04:42,736 --> 00:04:44,348 You... 69 00:04:48,540 --> 00:04:51,960 There's a fire. 70 00:04:51,960 --> 00:04:55,360 Somebody help. 71 00:04:55,880 --> 00:04:57,840 It's not me. 72 00:05:05,190 --> 00:05:06,460 This is good. 73 00:05:06,460 --> 00:05:09,360 Everything is tastier after we've found him. 74 00:05:09,360 --> 00:05:11,940 We wouldn't have found him this quickly without your judgments. 75 00:05:11,940 --> 00:05:13,580 It wasn't just me. 76 00:05:13,580 --> 00:05:16,600 You're very organized, better than the constables at the government office. 77 00:05:16,600 --> 00:05:18,040 Really? 78 00:05:18,920 --> 00:05:21,460 You're really talented at solving crimes. 79 00:05:21,460 --> 00:05:23,332 Has anyone ever told you? 80 00:05:24,650 --> 00:05:29,536 Brother Ye. When you're done with whatever you're doing now, you could become a constable. 81 00:05:29,536 --> 00:05:34,240 And we can be partners and do exciting things. 82 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Sure. 83 00:05:44,300 --> 00:05:46,280 Come to the lobby with me. 84 00:05:46,280 --> 00:05:48,820 Han Feng and others are waiting. 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,000 Lord Han finally has time for me. 86 00:05:58,000 --> 00:06:01,080 The utility room on fire is very close to you. 87 00:06:01,080 --> 00:06:03,580 I advise you to be careful. 88 00:06:04,400 --> 00:06:08,900 If Lord Han is worried that you might become a roast pig here, feel free to leave. 89 00:06:08,900 --> 00:06:12,060 I'm not afraid at all. 90 00:06:17,020 --> 00:06:19,440 This was not me. 91 00:06:19,440 --> 00:06:21,400 What are you doing? 92 00:06:21,400 --> 00:06:23,680 Let go of me. 93 00:06:23,680 --> 00:06:26,128 Help! An official is becoming a philanderer. 94 00:06:26,128 --> 00:06:28,380 Don't worry. I'm not interested. 95 00:06:28,380 --> 00:06:30,216 Let's go. 96 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 Han Wuwei, you are unbelievable. 97 00:06:46,480 --> 00:06:50,420 Bear with me a little longer, now that someone has finally come to your rescue. 98 00:06:50,420 --> 00:06:53,920 You or the Ink Dance Pavilion, 99 00:06:54,480 --> 00:06:58,940 as long as you help me figure out what I need to know, you'll be free. 100 00:07:02,120 --> 00:07:03,180 Free? 101 00:07:03,180 --> 00:07:05,960 Yes, free. 102 00:07:08,900 --> 00:07:12,600 What? Are you not happy that someone came to save you? 103 00:07:15,000 --> 00:07:18,020 How do you know they're here to save me? 104 00:07:23,870 --> 00:07:25,372 Let's make a bet. 105 00:07:25,372 --> 00:07:26,712 About what? 106 00:07:26,712 --> 00:07:31,520 Whether they're here to save me, or to kill me. 107 00:07:32,900 --> 00:07:37,420 What do you have to bet on? 108 00:07:37,420 --> 00:07:41,580 If you win, I'll be your servant and do whatever you say. 109 00:07:42,420 --> 00:07:44,212 I have enough servants. 110 00:07:44,212 --> 00:07:49,188 If I become your servant, anything you need to know, I will tell you what I know. 111 00:07:49,188 --> 00:07:51,860 Fine. I'll bet with you. 112 00:07:51,860 --> 00:07:55,440 Wait, you haven't heard my request. 113 00:07:56,280 --> 00:08:00,920 In this dynasty, there are few that I can't promise. 114 00:08:00,920 --> 00:08:03,852 Great. I admire your attitude, Lord Han. 115 00:08:03,852 --> 00:08:05,520 Then we have a deal. 116 00:08:05,520 --> 00:08:08,256 If I win, you will be my guarantor. 117 00:08:08,256 --> 00:08:12,004 If I'm in trouble, Lord Han, you need to keep me safe. 118 00:08:12,004 --> 00:08:13,548 How's that? 119 00:08:18,920 --> 00:08:20,210 A gentleman's word. 120 00:08:20,210 --> 00:08:22,200 You can't take it back. 121 00:08:29,480 --> 00:08:31,600 There. Go! 122 00:08:35,440 --> 00:08:38,740 Tomorrow, when everything is ready, I will blow this leaf as a signal. 123 00:08:38,740 --> 00:08:42,060 If you hear it, you can be at ease. 124 00:08:42,060 --> 00:08:44,000 See you. 125 00:08:44,800 --> 00:08:46,980 I'm going to leave. 126 00:08:49,180 --> 00:08:52,620 How about you give me this so that I can learn how to blow it? 127 00:08:52,620 --> 00:08:55,200 You can use this one. Bye. 128 00:09:18,150 --> 00:09:19,620 Jin Yi. 129 00:09:19,620 --> 00:09:22,516 A'Yili... A'Yili is with Han Wuwei. 130 00:09:22,516 --> 00:09:24,244 Hurry. 131 00:09:36,760 --> 00:09:38,452 Elder. 132 00:09:43,940 --> 00:09:47,460 It's time for his antidote. 133 00:09:47,460 --> 00:09:52,808 Make sure he uses it. 134 00:09:52,808 --> 00:09:54,100 Yes. 135 00:09:54,112 --> 00:10:00,032 [Good Shepherd Pavilion] 136 00:10:02,630 --> 00:10:03,888 My Lord. 137 00:10:03,888 --> 00:10:08,680 During the last trial, Litigator Wu, representing Old Madam Xu, mentioned that he thought Old Master Xu is not dead. 138 00:10:08,680 --> 00:10:10,700 I agree with him on that. 139 00:10:10,700 --> 00:10:15,960 Although his reasons don't make sense, we can think about it from a different angle. 140 00:10:16,700 --> 00:10:20,440 I don't know what Miss Chun has to say. 141 00:10:20,440 --> 00:10:22,676 My Lord, can we summon the witnesses? 142 00:10:22,676 --> 00:10:24,016 Sustained. 143 00:10:27,440 --> 00:10:29,620 My Lord. 144 00:10:29,620 --> 00:10:30,920 Who are they? 145 00:10:30,920 --> 00:10:32,940 They witnessed Fan Jian falling into the water. 146 00:10:32,940 --> 00:10:35,784 They are the cook and waiters in the nearby inn. 147 00:10:35,784 --> 00:10:37,140 Yes. 148 00:10:37,900 --> 00:10:39,320 Allow me to ask some questions. 149 00:10:39,320 --> 00:10:42,100 Fan Jian fell into the water somewhere opposite an inn, right? 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,180 - Yes. - Yes, he did. 151 00:10:43,180 --> 00:10:44,720 Is there anything special about it? 152 00:10:44,720 --> 00:10:47,732 Nothing special, really. 153 00:10:47,732 --> 00:10:50,500 Just a small wharf. 154 00:10:50,500 --> 00:10:51,780 Another question. 155 00:10:51,780 --> 00:10:57,580 Fan Jian was yelling and running towards the lake, followed by some kind of people, right? 156 00:10:57,580 --> 00:10:59,240 - Yes. - Yes, he was. 157 00:10:59,240 --> 00:11:02,540 Did you see who was the first to chase him? 158 00:11:02,540 --> 00:11:06,240 - We were only thinking about saving him, so we didn't notice that. - Right. 159 00:11:06,240 --> 00:11:11,460 Then did you see, after Fan Jian fell, did he ever come back up? 160 00:11:11,460 --> 00:11:17,140 Although it was dark, there was no one coming out from the water. 161 00:11:17,140 --> 00:11:19,040 What a grievance this must be. 162 00:11:19,040 --> 00:11:21,540 Yes, it's quite cold here at night. 163 00:11:21,540 --> 00:11:26,020 Going under water and coming out now would be freezing. 164 00:11:26,020 --> 00:11:28,280 You couldn't even walk, let alone run. 165 00:11:28,280 --> 00:11:31,020 Otherwise, why didn't they notice? 166 00:11:31,720 --> 00:11:38,300 If I were Fan Jian, and I wanted to fake my death to get something, 167 00:11:38,300 --> 00:11:40,140 how would I do it? 168 00:11:40,140 --> 00:11:43,280 Miss Chun. The court is a solemn place. 169 00:11:43,280 --> 00:11:46,700 It's not a place for a girl to joke around. 170 00:11:46,700 --> 00:11:50,900 Just go home and let your father find you a good marriage. 171 00:11:50,900 --> 00:11:53,600 Exactly. You're a girl. You can't be a litigator. 172 00:11:53,600 --> 00:11:57,160 - No dynasty has ever allowed that. - Exactly. 173 00:11:57,640 --> 00:11:59,460 Silence. 174 00:12:01,240 --> 00:12:05,680 Miss Chun, if you don't have a theory, 175 00:12:05,680 --> 00:12:09,920 - I think you should... - I should try to tell a story 176 00:12:09,920 --> 00:12:14,880 so that you can hear and see how much of it could be true. 177 00:12:14,880 --> 00:12:18,560 There once was a young man who had scholarly honor and a good look. 178 00:12:18,560 --> 00:12:21,640 But he always felt unlucky and unappreciated. 179 00:12:21,640 --> 00:12:24,520 He didn't want to live as poorly as before, 180 00:12:24,520 --> 00:12:29,740 while his parents and his brother adored money, who gave him an idea. 181 00:12:29,740 --> 00:12:33,644 He was encouraged to go to a rich family in the county and be a maternal son-in-law. 182 00:12:33,644 --> 00:12:39,680 The daughter of that family liked him, so they got married and spent 22 years together. 183 00:12:39,680 --> 00:12:44,480 His wife was rich but had a bad temper, 184 00:12:44,480 --> 00:12:46,760 while his family adores money and is greedy. 185 00:12:46,760 --> 00:12:50,180 They want to make their family rich with his help. 186 00:12:50,180 --> 00:12:54,100 Therefore, every time this man asks for money, he will get scolded by his wife. 187 00:12:54,100 --> 00:12:56,900 As time passed, he couldn't stand it anymore. 188 00:12:56,900 --> 00:13:01,920 So he wanted to frame her wife and make her go to prison. 189 00:13:01,920 --> 00:13:05,600 This way, he can have all the money at home. 190 00:13:05,600 --> 00:13:09,164 - No way, he dares not. - For real? 191 00:13:09,164 --> 00:13:12,260 Therefore, this man thought of a plan. 192 00:13:12,260 --> 00:13:14,000 He was going to fake his death. 193 00:13:14,000 --> 00:13:18,900 He thought of an excuse to go on a trip, and then he pretended to be missing. 194 00:13:18,900 --> 00:13:23,380 He waited for the right time, and let his wife find him in the inn. 195 00:13:23,380 --> 00:13:24,840 They had a huge fight. 196 00:13:24,840 --> 00:13:28,920 Then he pretended to get emotional, ran to the lake, and drowned in it. 197 00:13:28,920 --> 00:13:32,748 Of course, all the arrangements in this plan need an insider. 198 00:13:32,748 --> 00:13:36,240 This insider needs to be constantly near his wife 199 00:13:36,240 --> 00:13:40,760 and reports her location back to him. 200 00:13:40,760 --> 00:13:47,460 Is there anyone more suitable for the job than his wife's maidservant? 201 00:13:47,460 --> 00:13:49,460 Maidservant Wang? 202 00:13:49,460 --> 00:13:53,380 That's right. Maidservant Wang is his insider. 203 00:13:53,380 --> 00:13:56,340 - Maidservant Wang? - Really? 204 00:13:56,340 --> 00:13:59,200 Maidservant Wang gave a hint to his wife to find him at the inn. 205 00:13:59,200 --> 00:14:01,300 And she informed him. 206 00:14:01,300 --> 00:14:06,420 Then the man brought up concubinage, which made her angry and led to a fight. 207 00:14:06,420 --> 00:14:11,040 Naturally, he acted as if he was in shock, ran to the lake, and jumped. 208 00:14:11,040 --> 00:14:14,120 This makes Maidservant Wang the biggest witness. 209 00:14:14,120 --> 00:14:19,640 But as a matter of fact, someone did fall into that lake, 210 00:14:19,640 --> 00:14:24,260 and it was confirmed that no body floated. 211 00:14:24,260 --> 00:14:27,800 So what? Did his plan go south? 212 00:14:27,800 --> 00:14:29,960 Someone dies, and then there is a body. 213 00:14:29,960 --> 00:14:33,320 If no one died, of course, there would be no body, My Lord. 214 00:14:33,320 --> 00:14:37,680 - This is simply a well-planned fraud. - It makes sense. 215 00:14:37,680 --> 00:14:40,912 - When someone dies, there should be a body. - Right. 216 00:14:40,912 --> 00:14:47,020 According to Miss Chun, how did he manage to deceive so many eyes? 217 00:14:47,020 --> 00:14:50,540 Did he know how to separate his body? 218 00:14:51,400 --> 00:14:54,300 I don't know if you've heard of the phrases spider's web and horse's footprints. 219 00:14:54,300 --> 00:14:58,740 If he was careful enough to notice a spider's web, he wouldn't need to deceive. 220 00:14:58,740 --> 00:15:01,720 But, there is no perfect crime in this world. 221 00:15:01,720 --> 00:15:05,280 He definitely left traces. We just haven't found them. 222 00:15:05,280 --> 00:15:09,300 - What are the clues? Just t-t-tell us. - Yes. 223 00:15:09,300 --> 00:15:11,020 It's better to see for yourselves. 224 00:15:11,020 --> 00:15:16,400 If you are curious, we can wait until it's dusk and go to the lake. 225 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Move. Get out of the way. 226 00:15:19,240 --> 00:15:22,700 Make way! 227 00:15:25,392 --> 00:15:26,440 Get out of my way. 228 00:15:26,440 --> 00:15:31,440 He did that to draw more attention so that he can have more witnesses. 229 00:15:31,440 --> 00:15:34,840 My Lord, just now, did you see his face? 230 00:15:34,840 --> 00:15:36,880 It was too dark to see. 231 00:15:36,880 --> 00:15:40,360 Besides, he was running fast. 232 00:15:40,360 --> 00:15:43,440 But I noticed he was wearing white. 233 00:15:43,440 --> 00:15:47,240 Wearing white with his hair down will make him more obvious at night. 234 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 Those people chasing him would only notice that 235 00:15:50,440 --> 00:15:55,360 without seeing his face clearly, or what he did exactly. 236 00:15:55,360 --> 00:15:58,100 My Lord, this way, please. 237 00:15:59,760 --> 00:16:02,660 Look, there are so many parcels on this wharf. 238 00:16:02,660 --> 00:16:06,160 That man clearly knows his way around here. 239 00:16:06,160 --> 00:16:07,920 Look at that large parcel. 240 00:16:07,920 --> 00:16:09,980 It can easily block a man's body. 241 00:16:09,980 --> 00:16:14,920 And that rock over there is shaky and needs a rope to hold it. 242 00:16:29,800 --> 00:16:31,600 Help! 243 00:16:31,600 --> 00:16:34,020 Somebody help! 244 00:16:34,020 --> 00:16:36,920 - Here, here. - He's there. 245 00:16:36,920 --> 00:16:39,380 - He's here. - Where? 246 00:16:39,380 --> 00:16:41,532 There. Over there. 247 00:16:42,640 --> 00:16:45,080 - Where is he? - He fell from here. 248 00:16:45,080 --> 00:16:46,840 - He fell. - Does anyone know how to swim? 249 00:16:46,840 --> 00:16:49,580 - Help him. - Let me see. 250 00:16:49,580 --> 00:16:53,900 - I don't know how to swim. - Go find someone who can! 251 00:16:53,900 --> 00:16:55,880 - What made him do that? - Get help! 252 00:16:55,880 --> 00:16:58,820 - Search for him. - Who is it? 253 00:16:58,820 --> 00:17:02,500 Is everything all right? Go save him! 254 00:17:02,500 --> 00:17:04,400 Right here. Hurry! 255 00:17:04,400 --> 00:17:07,860 - Come on! - Get help! 256 00:17:07,860 --> 00:17:10,668 Anyone who can swim? Go save him. 257 00:17:10,668 --> 00:17:12,020 Look, My Lord. 258 00:17:12,020 --> 00:17:13,448 It's too dark. 259 00:17:14,119 --> 00:17:18,240 He had help. Who is it? 260 00:17:18,240 --> 00:17:20,980 It takes brothers to fight a tiger, just like it takes father and son to fight a battle. 261 00:17:20,980 --> 00:17:23,620 That would be Fan Bai. 262 00:17:23,620 --> 00:17:26,300 It's all just a theory. 263 00:17:27,240 --> 00:17:30,300 Do you have any proof? 264 00:17:30,300 --> 00:17:33,480 My Lord, I have testimonies. 265 00:17:34,360 --> 00:17:39,160 My Lord, three waiters in the nearby inn have testified that 266 00:17:39,160 --> 00:17:45,736 in the afternoon of that day, they saw Old Master Xu wandering around the lake back and forth many times. 267 00:17:45,736 --> 00:17:51,340 As for the physical evidence, few people came to the lake after the accident, so the evidence was intact. 268 00:17:51,340 --> 00:17:55,460 My Lord, if you have doubts, you can send men there to investigate. 269 00:17:56,360 --> 00:18:02,600 The testimonies you mentioned only put Old Master Xu at the lake before the accident. 270 00:18:02,600 --> 00:18:06,760 They can't prove that Old Madam Xu didn't force him into suicide. 271 00:18:06,760 --> 00:18:13,120 As for the physical evidence, it could have been forged by Old Madam Xu in order to get out of her crime. 272 00:18:13,120 --> 00:18:17,240 The key question here is if Fan Jian is dead. 273 00:18:17,240 --> 00:18:21,700 Not finding the body does not prove that Fan Jian is dead, 274 00:18:21,700 --> 00:18:28,200 nor does it prove Old Madam Xu is innocent. 275 00:18:28,200 --> 00:18:34,100 So Miss Chun, do you have anything more convincing? 276 00:18:34,100 --> 00:18:38,780 My Lord, the evidence you ask for is outside this court. 277 00:18:40,840 --> 00:18:43,500 My Lord, someone put a box outside. 278 00:18:43,500 --> 00:18:45,540 - Bring it here. - Yes. 279 00:18:54,320 --> 00:18:56,680 - Such a big box. - What's in it? 280 00:18:56,680 --> 00:18:58,700 - What is it? - What? 281 00:18:58,700 --> 00:19:01,700 They're going to open it. 282 00:19:02,280 --> 00:19:05,800 - Open it. - They're opening it. 283 00:19:06,588 --> 00:19:08,880 - What is it? - You... 284 00:19:08,880 --> 00:19:10,080 - What? - What happened? 285 00:19:10,080 --> 00:19:12,800 - You shameless... - No presumptuousness. 286 00:19:17,040 --> 00:19:20,160 - There's someone in it! - Really. 287 00:19:21,920 --> 00:19:23,540 It's a person. 288 00:19:23,540 --> 00:19:25,084 Who are you? 289 00:19:25,084 --> 00:19:28,340 I am Fan Jian. 290 00:19:28,340 --> 00:19:31,300 He faked his own death! 291 00:19:31,300 --> 00:19:34,824 - I think they are both evil. - They need to be locked up. 292 00:19:34,824 --> 00:19:36,040 - Right. - Lock them up! 293 00:19:36,040 --> 00:19:38,660 - Lock them up. - Lock both of them up. 294 00:19:38,660 --> 00:19:42,320 Fan Jian, do you admit your crimes? 295 00:19:42,320 --> 00:19:45,140 I do. 296 00:19:54,680 --> 00:19:59,220 My Lord, I apologize for representing such a shameless bastard. 297 00:19:59,220 --> 00:20:03,720 It's just... our law prioritizes morality before the penalty. 298 00:20:03,720 --> 00:20:09,580 Its prime task is to respect etiquette and educate people. 299 00:20:09,580 --> 00:20:13,340 Now that Old Master Xu has learned his lesson, 300 00:20:13,340 --> 00:20:16,800 and it did not lead to a murder or anything more serious. 301 00:20:16,800 --> 00:20:21,460 Why don't we give him a chance to speak to his wife? 302 00:20:21,460 --> 00:20:25,800 It's better to let them understand each other and not end up being enemies. 303 00:20:25,800 --> 00:20:30,760 This will be his atonement under your indoctrination, My Lord. 304 00:20:31,660 --> 00:20:32,984 Fine. 305 00:20:34,520 --> 00:20:36,560 Court adjourned. 306 00:20:46,560 --> 00:20:49,196 Brother Ye, are you hurt? 307 00:20:49,196 --> 00:20:50,400 No. 308 00:20:53,920 --> 00:20:57,440 You went to get Fan Jian. How did you get hurt? 309 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 It's not him. It's me. 310 00:21:01,668 --> 00:21:03,000 Don't worry. 311 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 Tumi. 312 00:21:07,952 --> 00:21:09,200 Father. 313 00:21:10,124 --> 00:21:11,620 Who is this? 314 00:21:13,720 --> 00:21:15,920 Someone working for Lord Kang. 315 00:21:16,640 --> 00:21:18,480 Why is he dressed like that? 316 00:21:18,480 --> 00:21:23,740 Lord Kang is worried that if I expose my official position, the citizens might feel that the government is biased. 317 00:21:25,260 --> 00:21:28,480 That's very wise of him. 318 00:21:28,480 --> 00:21:32,668 Tumi. Lord Shan is looking for you. You should go. 319 00:21:32,668 --> 00:21:36,932 Go ahead. I also have something to say to your father. 320 00:21:48,160 --> 00:21:49,848 You have something to say to me? 321 00:21:49,848 --> 00:21:51,048 Yes. 322 00:21:55,200 --> 00:21:59,960 When I was helping Tumi with the case, I found out about something, 323 00:21:59,960 --> 00:22:03,660 which the fewer people know about, the better. 324 00:22:03,660 --> 00:22:05,780 I couldn't tell Tumi. 325 00:22:07,600 --> 00:22:14,260 Xiao Qin went to a house where there were servants and a child around the age of 7. 326 00:22:25,400 --> 00:22:27,880 Old Master, come on in. 327 00:22:31,056 --> 00:22:33,412 - No one saw you, right? - No. 328 00:22:34,480 --> 00:22:36,200 I was so worried. 329 00:22:36,200 --> 00:22:40,360 - Old Master. - Xiao Qin, thank you. 330 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 I thought I would never see you again. 331 00:22:42,560 --> 00:22:46,160 Don't worry. 332 00:22:48,220 --> 00:22:50,780 What took you so long? 333 00:22:51,400 --> 00:22:54,100 I don't know if Chun Tumi sensed something, 334 00:22:54,100 --> 00:22:58,040 but somehow she made Chun Dashan keep an eye on me for a while. 335 00:22:59,780 --> 00:23:03,920 Chun Dashan, he can wish for the best. 336 00:23:03,920 --> 00:23:07,920 Madam Xu always said how much she loves Chun Dashan. 337 00:23:07,920 --> 00:23:13,560 But she got lonely, and could have gotten pregnant by someone else. 338 00:23:13,560 --> 00:23:16,920 Chun Dashan loves to be nosy. 339 00:23:16,920 --> 00:23:22,780 This time, let him be taken advantage of and raising other people's child. 340 00:23:25,400 --> 00:23:28,556 - Xiao Xi is crying. Hurry. - Hurry up. 341 00:23:29,800 --> 00:23:33,480 I hope that Captain Chun won't be compassionate this time. 342 00:23:33,480 --> 00:23:37,080 You need to make a decision. 343 00:23:41,560 --> 00:23:43,860 - All right, let's go. - Let's go. 344 00:23:43,860 --> 00:23:46,800 Tumi. 345 00:23:46,800 --> 00:23:48,270 What's going on? 346 00:23:48,270 --> 00:23:50,020 What did Lord Shan say? 347 00:23:50,020 --> 00:23:52,340 Old Madam and Old Master didn't get an agreement. 348 00:23:52,340 --> 00:23:55,180 Lord Shan went back to the city. The verdict will be given on the next trial. 349 00:23:55,180 --> 00:23:58,340 This family is ridiculous. 350 00:23:58,340 --> 00:24:01,660 I thought the Xu family was selfish. 351 00:24:01,660 --> 00:24:03,760 But I didn't expect... 352 00:24:04,340 --> 00:24:09,020 I shouldn't have brought them into our lives. 353 00:24:10,540 --> 00:24:11,960 Right. 354 00:24:12,520 --> 00:24:16,880 How did this young man find Old Master Xu? 355 00:24:17,940 --> 00:24:22,260 Ever since I had doubts about his death, I kept thinking about it. 356 00:24:22,260 --> 00:24:24,780 Didn't we see Fan Bai before? 357 00:24:24,780 --> 00:24:30,220 He can be a bastard all he wants, but he needed Old Master Xu's help. 358 00:24:30,220 --> 00:24:34,700 So I asked him and Lord Kang to watch closely on the Fan family. 359 00:24:34,700 --> 00:24:37,340 Then, we found Old Master Xu. 360 00:24:37,340 --> 00:24:38,992 I see. 361 00:24:40,480 --> 00:24:44,240 Father, what were you talking about? 362 00:24:46,400 --> 00:24:50,560 You should leave that to the adults. 363 00:24:51,368 --> 00:24:52,688 Let's go. 364 00:24:54,160 --> 00:24:56,680 Now I'm not an adult? 365 00:25:44,040 --> 00:25:45,200 Let me out. 366 00:25:45,200 --> 00:25:48,720 I have orders from His Highness. You should rest inside. 367 00:25:48,720 --> 00:25:51,620 He will take care of things when needed. 368 00:25:51,620 --> 00:25:53,660 Let me out. 369 00:26:04,400 --> 00:26:06,140 As you expected. 370 00:26:08,080 --> 00:26:09,980 Are you hurt? 371 00:26:15,400 --> 00:26:17,560 It's not my blood. 372 00:26:19,300 --> 00:26:24,280 I thought you were fearless, so don't pretend to be worried. 373 00:26:24,280 --> 00:26:26,260 Whatever you say. 374 00:26:26,260 --> 00:26:30,400 I just didn't want anyone to get hurt because of me. 375 00:26:34,800 --> 00:26:38,580 You're overreaching. I didn't do this for anyone. 376 00:26:38,580 --> 00:26:40,800 I did it for myself. 377 00:26:40,800 --> 00:26:43,040 I have things I want to do. 378 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 I've always wanted to see someone who's had a miserable life. 379 00:26:46,840 --> 00:26:49,860 I just want to see him and relieve him. 380 00:26:49,860 --> 00:26:53,400 Will you keep your promise and help me? 381 00:26:53,400 --> 00:26:56,600 I lost the bet, and I will keep my promise. 382 00:26:56,600 --> 00:26:59,680 If you help me, I will help you. 383 00:26:59,680 --> 00:27:01,600 Did you capture anyone alive? 384 00:27:01,600 --> 00:27:05,220 No. They either fled or killed themselves. 385 00:27:05,220 --> 00:27:09,440 This is just the beginning. They won't rest until I'm dead. 386 00:27:09,440 --> 00:27:11,180 The assassins of Ink Dance Pavilion are good. 387 00:27:11,180 --> 00:27:15,360 Our guards won't be able to stand another round of attack. 388 00:27:19,880 --> 00:27:21,580 I have an idea. 389 00:27:22,756 --> 00:27:24,508 What? 390 00:27:25,040 --> 00:27:29,780 Xiao Zheng, Ink Dance Pavilion is sending its best assassins to kill A'Yili. 391 00:27:29,780 --> 00:27:31,640 She is not safe here. 392 00:27:31,640 --> 00:27:34,560 I will take her to the Luoyang resort. 393 00:27:34,560 --> 00:27:39,060 I will tell you everything else when you get here. 394 00:27:43,560 --> 00:27:47,880 Who is this A'Yili? Did Lord Han say anything? 395 00:27:47,880 --> 00:27:50,720 No, he didn't. 396 00:27:50,720 --> 00:27:55,560 He just said it was dangerous, so he took that girl away to keep her safe. 397 00:27:56,308 --> 00:28:00,176 How many men did he take? Can they handle the dangers on the road? 398 00:28:00,176 --> 00:28:03,680 All the hidden guards and Sir Han Feng are with them. 399 00:28:06,620 --> 00:28:11,080 Send two teams of my guards to catch up with and protect them. 400 00:28:11,080 --> 00:28:12,292 Yes. 401 00:28:22,480 --> 00:28:29,200 We are in the same boat now. But I need to make some ground rules. 402 00:28:29,200 --> 00:28:32,332 - Such as? - I don't like people trying to guess my mind. 403 00:28:32,332 --> 00:28:36,540 No one is guessing your mind. You're being anxious all the way. 404 00:28:36,540 --> 00:28:42,700 If you have the time, you should think about what you're going to tell me and how to find someone. 405 00:28:42,700 --> 00:28:45,300 Figure all that out. 406 00:28:48,360 --> 00:28:50,104 You're not stupid. 407 00:28:50,104 --> 00:28:53,360 You should know that my solutions and precautions, 408 00:28:53,360 --> 00:28:55,760 such as taking the initiative or setting a trap, 409 00:28:55,760 --> 00:28:59,640 all depend on how much useful information you can provide. 410 00:29:11,120 --> 00:29:13,360 - Elder. - No need for that. 411 00:29:21,080 --> 00:29:23,176 Where is A'Yili? 412 00:29:23,176 --> 00:29:25,840 We were so close. 413 00:29:25,840 --> 00:29:30,900 There are no traces of A'Yili and Han Wuwei. 414 00:29:30,900 --> 00:29:33,240 Han Wuwei left. 415 00:29:33,240 --> 00:29:36,920 Did you tell anyone else? 416 00:29:36,920 --> 00:29:42,720 No, I didn't find the young master, so I came straightly to you. 417 00:29:45,940 --> 00:29:49,040 Someone startled them. 418 00:29:49,040 --> 00:29:55,430 When our men got there, we saw traces of fighting. 419 00:29:55,430 --> 00:29:57,540 How is that possible? 420 00:30:00,540 --> 00:30:05,820 Is Han trying to trick us? 421 00:30:06,560 --> 00:30:08,168 Listen up. 422 00:30:08,640 --> 00:30:12,860 Follow my orders from now on, and track the whereabouts of her 423 00:30:12,860 --> 00:30:16,648 - in three directions of Luoyang, You State, and Bian State. - Yes. 424 00:30:17,240 --> 00:30:19,680 Daylight Ghosts are here. 425 00:30:20,960 --> 00:30:26,340 Ever since the young master's incident, they've been working for His Majesty. 426 00:30:26,340 --> 00:30:31,560 Is His Majesty aware of what's happening to A'Yili? 427 00:30:32,860 --> 00:30:34,816 Jin Yi. 428 00:30:35,960 --> 00:30:40,580 I will take care of this issue. 429 00:30:40,580 --> 00:30:44,080 You should stay here and wait for the young master. 430 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 Don't tell him just yet. 431 00:30:47,240 --> 00:30:49,600 I know that you're close, 432 00:30:49,600 --> 00:30:54,560 but he has the responsibility of finding the ink stone. 433 00:30:54,560 --> 00:30:57,020 Don't distract him. 434 00:30:57,020 --> 00:31:03,380 When I get A'Yili back and they're united, we can tell him what happened. 435 00:31:03,380 --> 00:31:07,720 It's for the best. 436 00:31:15,460 --> 00:31:18,500 Miss Chun. Captain Chun. 437 00:31:19,200 --> 00:31:23,696 I've never had the chance to introduce myself. I'm Mei. 438 00:31:23,696 --> 00:31:26,480 Litigator Mei, can I help you? 439 00:31:26,480 --> 00:31:30,500 Old Master Xu wants to see you. 440 00:31:33,120 --> 00:31:39,260 Old Master Xu framed his wife and Lord Shan will decide on the verdict. 441 00:31:39,260 --> 00:31:40,920 Why does he want to see my daughter? 442 00:31:40,920 --> 00:31:43,980 This is a matter between a couple after all. 443 00:31:43,980 --> 00:31:45,740 No serious damage was caused. 444 00:31:45,740 --> 00:31:49,680 There doesn't have to be a final trial. 445 00:31:49,680 --> 00:31:54,480 Old Master Xu is saying that we should deal with this privately. 446 00:31:54,480 --> 00:31:58,760 Lord Shan agreed that it would be more appropriate. 447 00:31:58,760 --> 00:32:01,600 - Lord Shan? - Yes. 448 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 Old Master Xu is being held in prison. 449 00:32:04,280 --> 00:32:09,480 Without Lord Shan's permission, I wouldn't dare to invite you. 450 00:32:09,480 --> 00:32:12,740 If you want to solve this in private, you should talk to Old Madam Xu. 451 00:32:12,740 --> 00:32:14,280 It's all right, Father. 452 00:32:14,280 --> 00:32:18,080 If Lord Shan agreed, you can come with me. 453 00:32:29,760 --> 00:32:34,500 If you have any questions, by all means, ask away. 454 00:32:34,500 --> 00:32:40,176 I want to ask did you know about the truth before accepting the case? 455 00:32:42,840 --> 00:32:45,580 When the conclusion came out, you knew what to do immediately. 456 00:32:45,580 --> 00:32:48,840 You were prepared and experienced. 457 00:32:51,140 --> 00:32:54,540 You were not acting on justice or law. 458 00:32:54,540 --> 00:32:59,060 Are you trying to say being a litigator is not glorious since ancient times? 459 00:32:59,060 --> 00:33:01,780 We take the client's money and make problems go away. 460 00:33:01,780 --> 00:33:05,200 Whether is making black, white, or the other way around, it doesn't matter. 461 00:33:05,200 --> 00:33:10,280 Because our final goal is to win. Winning means money, and the truth doesn't matter. 462 00:33:10,280 --> 00:33:13,172 Indeed. You didn't do those bad things. 463 00:33:13,172 --> 00:33:16,500 What do their sufferings have to do with you? 464 00:33:16,500 --> 00:33:21,840 Miss Chun, you must think that litigators don't exist for money. 465 00:33:21,840 --> 00:33:24,700 They should uphold justice and help the weak. 466 00:33:24,700 --> 00:33:31,180 If being powerful means neglecting justice and even covering up the truth, 467 00:33:31,180 --> 00:33:34,440 the world will be a dark place. 468 00:33:34,440 --> 00:33:37,860 But what does this darkness have to do with me? 469 00:33:37,860 --> 00:33:42,480 I didn't start it, and it won't end for me. 470 00:33:42,480 --> 00:33:46,140 I knew we were different. 471 00:33:46,140 --> 00:33:51,140 A litigator might not be a genius, but justice should always be remembered. 472 00:33:51,140 --> 00:33:57,340 If there's no justice, and it's a dark place, no one will ever be safe. 473 00:33:58,440 --> 00:34:02,260 Miss Chun, you're overreaching. 474 00:34:02,260 --> 00:34:06,240 You're probably thinking a dark world will wreck people's lives. 475 00:34:06,240 --> 00:34:12,620 But what I'm thinking is after Fan's case, will I be eating beggar's chicken 476 00:34:12,620 --> 00:34:17,600 and having a drink with my wife? 477 00:34:17,600 --> 00:34:19,380 Sure, let's talk about recent things. 478 00:34:19,380 --> 00:34:23,600 The conclusion just came out, and Old Master Xu asked for a meeting. 479 00:34:23,600 --> 00:34:26,720 Was this part of your plan from the beginning? 480 00:34:37,920 --> 00:34:39,720 - Stop. - Officer. 481 00:34:43,420 --> 00:34:49,180 Tumi, you've done your part and cleared Old Madam Xu's name. 482 00:34:49,180 --> 00:34:51,880 Why would you get your hands dirty? 483 00:34:51,880 --> 00:34:54,760 Father, Litigator Mei is giving me pressure under the name of Lord Shan. 484 00:34:54,760 --> 00:34:56,680 He must have used bribery. 485 00:34:56,680 --> 00:35:00,360 He's trying so hard that I am wondering what Old Master Xu is trying to do. 486 00:35:00,360 --> 00:35:06,420 Besides, I wanted to know if the Laishui government office is clean or corrupt. 487 00:35:07,960 --> 00:35:09,580 Money is capable of so many things. 488 00:35:09,580 --> 00:35:12,340 Men and women are mixed and there are no jailers. 489 00:35:12,340 --> 00:35:16,220 I wonder how much it took for a private conversation. 490 00:35:20,324 --> 00:35:22,620 What are you doing here? 491 00:35:22,620 --> 00:35:25,280 You think we want to be here? 492 00:35:25,280 --> 00:35:29,160 Old Madam, don't you forget, if it wasn't for my daughter, 493 00:35:29,160 --> 00:35:32,980 this man would have gotten what he wanted. 494 00:35:32,980 --> 00:35:37,720 We don't ask for rewards, but we won't take your attitude. 495 00:35:37,720 --> 00:35:40,420 I invited them here. 496 00:35:40,420 --> 00:35:46,780 Dashan, we are a family. And now we need a solution. 497 00:35:46,780 --> 00:35:49,960 We invited you here to be witnesses. 498 00:35:49,960 --> 00:35:54,640 In case someone changes her mind. 499 00:35:54,640 --> 00:35:58,100 Who are you calling family? 500 00:35:59,280 --> 00:36:04,220 I didn't expect such a young girl 501 00:36:04,220 --> 00:36:08,800 to destroy a plan I worked on for years. 502 00:36:08,800 --> 00:36:10,660 I underestimated you. 503 00:36:10,660 --> 00:36:13,300 What's done will be known. 504 00:36:13,300 --> 00:36:16,690 Just say what you want. We have other things to do. 505 00:36:16,690 --> 00:36:21,660 All right, let's compromise. 506 00:36:21,660 --> 00:36:26,980 I will drop the charges. And you will stop suing me. 507 00:36:26,980 --> 00:36:31,560 We will use enough money to make them cover up this scandal. 508 00:36:31,560 --> 00:36:34,860 Then we will move to You State. 509 00:36:34,860 --> 00:36:37,380 The Xu family has lands and houses there. 510 00:36:37,380 --> 00:36:45,260 In a few years, it will blow over, and a bright future is waiting for us. 511 00:36:45,260 --> 00:36:48,280 What do you say? 512 00:36:48,280 --> 00:36:50,200 A bright future? 513 00:36:51,480 --> 00:36:55,060 You'll be lucky if you don't die in prison. 514 00:36:55,060 --> 00:36:59,120 A bright future? I think you're crazy. 515 00:36:59,120 --> 00:37:01,880 So you don't want a future with me. 516 00:37:01,880 --> 00:37:07,960 To be honest, I have control over half of your business and your men. 517 00:37:07,960 --> 00:37:12,960 We are having this conversation precisely because of it. 518 00:37:12,960 --> 00:37:18,860 For the sake of the good old days, we can still have a future if you want. 519 00:37:18,860 --> 00:37:24,300 If you don't, we can all suffer. 520 00:37:24,300 --> 00:37:26,760 You wish. Fine. 521 00:37:26,760 --> 00:37:30,100 We can rot in this prison together. 522 00:37:30,100 --> 00:37:33,620 Chun Dashan, get a pen and I'll make a note. 523 00:37:33,620 --> 00:37:39,860 I will transfer all the property of the Xu family to you, and you can live happily ever after with my daughter. 524 00:37:43,100 --> 00:37:45,100 You... You're laughing. 525 00:37:45,100 --> 00:37:50,360 Dashan, do you know why I called you here? 526 00:37:50,360 --> 00:37:56,920 I wanted to let you know the ugly truth about the Xu family and your wife. 527 00:38:05,000 --> 00:38:14,940 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 528 00:38:14,940 --> 00:38:20,656 "Spring Light" - Shuang Sheng 529 00:38:20,656 --> 00:38:25,068 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 530 00:38:25,068 --> 00:38:29,364 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 531 00:38:29,364 --> 00:38:33,672 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 532 00:38:33,672 --> 00:38:39,696 ♫ When you're by my side ♫ 533 00:38:39,696 --> 00:38:44,552 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 534 00:38:44,552 --> 00:38:48,984 ♫ I see you without looking at you ♫ 535 00:38:48,984 --> 00:38:53,208 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 536 00:38:53,208 --> 00:38:57,148 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 537 00:38:57,148 --> 00:39:01,912 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 538 00:39:01,912 --> 00:39:06,440 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 539 00:39:06,440 --> 00:39:10,592 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 540 00:39:10,592 --> 00:39:14,760 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 541 00:39:14,760 --> 00:39:19,372 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 542 00:39:19,372 --> 00:39:24,000 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 543 00:39:24,000 --> 00:39:28,152 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 544 00:39:28,152 --> 00:39:33,448 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 44323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.