Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:21,050
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,050 --> 00:00:25,930
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,930 --> 00:00:29,996
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,996 --> 00:00:34,084
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,084 --> 00:00:37,980
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,980 --> 00:00:41,940
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,940 --> 00:00:46,060
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,968
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,968 --> 00:00:53,992
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:53,992 --> 00:00:58,028
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:58,028 --> 00:01:02,008
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,008 --> 00:01:05,540
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,540 --> 00:01:08,080
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:08,080 --> 00:01:10,060
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,060 --> 00:01:13,996
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:13,996 --> 00:01:18,092
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,092 --> 00:01:21,580
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,580 --> 00:01:23,944
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,944 --> 00:01:26,060
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,060 --> 00:01:29,132
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:29,132 --> 00:01:32,536
♫ All the years to come ♫
22
00:01:46,240 --> 00:01:50,576
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,576 --> 00:01:54,216
[Episode 15]
24
00:01:54,216 --> 00:01:59,264
Old Madam, I know the idea of me being a litigator doesn't appeal to you.
25
00:01:59,264 --> 00:02:03,084
My father and grandfather were against it because they were conservative.
26
00:02:03,084 --> 00:02:05,320
They didn't want me in court.
27
00:02:05,320 --> 00:02:09,020
But if anyone says anything against me,
28
00:02:09,020 --> 00:02:13,236
they will always defend me, because we're family.
29
00:02:13,236 --> 00:02:16,340
The same goes for Madam, if I have younger brothers and sisters,
30
00:02:16,340 --> 00:02:19,480
I will always defend them because we're family.
31
00:02:19,480 --> 00:02:21,928
And this is what families do.
32
00:02:23,100 --> 00:02:24,940
Mother,
33
00:02:26,120 --> 00:02:28,700
Dashan is highly appreciated.
34
00:02:28,700 --> 00:02:30,120
Tumi is considerate.
35
00:02:30,120 --> 00:02:32,900
Besides, we're family.
36
00:02:32,900 --> 00:02:36,332
Of course, they won't hesitate to help us.
37
00:02:36,332 --> 00:02:38,324
Besides, it's a serious matter.
38
00:02:38,324 --> 00:02:40,864
How can we deal with it by ourselves?
39
00:02:40,864 --> 00:02:46,320
It's not so serious. It's not a big deal. And I'll be fine.
40
00:02:46,320 --> 00:02:48,788
Take her away once you have food.
41
00:02:48,788 --> 00:02:53,344
Tumi is doing so well. Your husband, too.
42
00:02:53,344 --> 00:02:56,456
Go with them and do not come back.
43
00:02:56,456 --> 00:02:59,456
Old Madam, we know what's going on.
44
00:02:59,456 --> 00:03:01,704
Why are you so stubborn?
45
00:03:01,704 --> 00:03:03,744
I'm not.
46
00:03:04,510 --> 00:03:08,180
Just treat my daughter well. Think of her as family.
47
00:03:08,180 --> 00:03:12,076
Take care of her and her unborn child.
48
00:03:12,076 --> 00:03:14,680
Leave the rest to me.
49
00:03:14,680 --> 00:03:16,680
Just go.
50
00:03:16,680 --> 00:03:20,944
Mother, people of the Fan family threw dead chickens and ducks in our yard.
51
00:03:20,944 --> 00:03:22,300
How's that fine?
52
00:03:22,300 --> 00:03:26,400
I'm an upright citizen. No one can frame me.
53
00:03:26,400 --> 00:03:29,416
Mother, Dashan is here to help.
54
00:03:29,416 --> 00:03:32,224
People of the Fan family are barbarians.
55
00:03:32,224 --> 00:03:36,048
We can't easily get rid of them.
56
00:03:36,048 --> 00:03:40,292
Tumi. You have a way to file lawsuits against them, right?
57
00:03:40,292 --> 00:03:42,760
They made a scene. The government office will intervene.
58
00:03:42,760 --> 00:03:44,440
Who cares?
59
00:03:44,440 --> 00:03:49,400
If they keep coming, I'll hire some local hooligans to guard our residence.
60
00:03:49,400 --> 00:03:52,196
In court, we have local litigators.
61
00:03:52,196 --> 00:03:55,740
Or I'll spend a fortune and get someone from You State.
62
00:03:55,740 --> 00:03:57,092
I'll find a way.
63
00:03:57,092 --> 00:03:58,840
Since Old Madam has a thorough plan,
64
00:03:58,840 --> 00:04:00,824
we'll stay out of it then.
65
00:04:00,824 --> 00:04:02,532
I…
66
00:04:02,532 --> 00:04:04,600
I certainly have a thorough plan.
67
00:04:04,600 --> 00:04:08,960
If I want a litigator, I'll get the best who costs the most.
68
00:04:08,960 --> 00:04:12,616
Mother, they all try to take advantage of you.
69
00:04:12,616 --> 00:04:13,988
Tumi is much better.
70
00:04:13,988 --> 00:04:16,728
She knows the distinguished officials.
71
00:04:16,728 --> 00:04:20,296
Maybe the magistrate will do us a favor.
72
00:04:20,296 --> 00:04:24,716
Tumi, you said you'd help me, right?
73
00:04:26,720 --> 00:04:30,744
I thought we were family. But Old Madam seemed to disagree.
74
00:04:30,744 --> 00:04:33,628
In that case, let's keep clear accounts.
75
00:04:33,628 --> 00:04:37,772
Old Madam, I ask for payment as a litigator.
76
00:04:37,772 --> 00:04:41,316
My rate varies depending on my opponent.
77
00:04:42,110 --> 00:04:45,736
So you're also doing this to get money from me.
78
00:04:45,736 --> 00:04:48,928
No problem. Name your price.
79
00:04:48,928 --> 00:04:51,724
I've worked with the Highest Judiciary before.
80
00:04:51,724 --> 00:04:55,180
That makes it 500 taels. I want 1,000 taels extra if I win.
81
00:04:55,180 --> 00:04:57,940
1,500 taels?
82
00:04:57,940 --> 00:05:02,348
With that kind of money, I can get the best litigator in Laishui or even You State.
83
00:05:02,348 --> 00:05:06,040
Why would I waste it on you?
84
00:05:06,040 --> 00:05:10,536
Well, well. You're trying to take advantage of me?
85
00:05:10,536 --> 00:05:13,120
In your dreams.
86
00:05:15,930 --> 00:05:18,168
Tumi, don't listen to her.
87
00:05:18,168 --> 00:05:20,584
I'll take the deal. I'll pay from my pocket.
88
00:05:20,584 --> 00:05:23,688
Please help my mother. She didn't do anything.
89
00:05:23,688 --> 00:05:26,172
Madam, Guo'er is doing chores for the inspectors.
90
00:05:26,172 --> 00:05:30,160
I need a maid. Can I borrow Xiao Qin for a while?
91
00:05:30,160 --> 00:05:31,808
All right.
92
00:05:59,100 --> 00:06:02,020
- Search around.
- Understood.
93
00:06:35,320 --> 00:06:37,640
You're following me?
94
00:06:38,700 --> 00:06:41,440
You knew I was hiding under the bed.
95
00:06:41,440 --> 00:06:47,136
I didn't know you had no sense of direction and couldn't even make it out of the forest.
96
00:06:53,060 --> 00:06:54,788
Come on.
97
00:06:54,788 --> 00:06:56,980
Leave me alone.
98
00:07:05,740 --> 00:07:07,640
Let me go!
99
00:07:07,640 --> 00:07:10,172
I said let me go!
100
00:07:10,172 --> 00:07:12,652
Let go!
101
00:08:10,960 --> 00:08:14,288
You're crying over this? I thought you were tough.
102
00:08:14,288 --> 00:08:15,472
I'm not crying.
103
00:08:15,472 --> 00:08:16,592
You're totally crying.
104
00:08:16,592 --> 00:08:18,080
I said I'm not crying.
105
00:08:18,080 --> 00:08:20,744
This kind of injury is nothing.
106
00:08:26,660 --> 00:08:28,760
Fine, if you say so.
107
00:08:30,460 --> 00:08:32,530
Apply it every day.
108
00:08:33,140 --> 00:08:34,652
Here.
109
00:08:37,540 --> 00:08:39,920
I said I'm not crying.
110
00:08:39,920 --> 00:08:42,799
Fine, you're not crying.
111
00:08:54,040 --> 00:09:00,040
Young Master, that was all I had to say.
112
00:09:00,040 --> 00:09:06,200
Young Master, you know Ink Dance Pavilion is the life's work of His Majesty.
113
00:09:06,200 --> 00:09:10,636
He hopes that you can prioritize the mission.
114
00:09:11,600 --> 00:09:15,960
You're a young man. It's normal for you to like someone.
115
00:09:15,960 --> 00:09:20,332
But it's not the time for romance.
116
00:09:20,332 --> 00:09:25,604
Young Master, His Majesty gave you this essential task
117
00:09:25,604 --> 00:09:29,480
to prepare you as the future owner of Ink Dance Pavilion.
118
00:09:30,280 --> 00:09:35,660
Please don't let him down.
119
00:09:38,370 --> 00:09:39,928
This...
120
00:09:41,180 --> 00:09:44,232
is a letter from His Majesty.
121
00:09:57,220 --> 00:09:59,600
The inkstone is still not found.
122
00:09:59,600 --> 00:10:02,780
Our great cause relies on it.
123
00:10:02,780 --> 00:10:06,644
As a member of the pavilion, you're obligated to help.
124
00:10:06,644 --> 00:10:09,256
It's your duty.
125
00:10:09,256 --> 00:10:13,480
Only a man carrying great missions can manage his own life.
126
00:10:13,480 --> 00:10:19,600
Once you fulfill the task, we will reunite as father and son.
127
00:10:28,180 --> 00:10:32,690
[Complaint]
128
00:11:11,140 --> 00:11:15,400
[Increased Happiness Guesthouse]
129
00:11:42,960 --> 00:11:47,712
I've hired Mr. Wu, the known litigator from Chang'an, with a handsome payment.
130
00:11:47,712 --> 00:11:52,124
He's handled several important cases in the capital.
131
00:11:52,124 --> 00:11:54,260
- Mother.
- Wife.
132
00:11:54,760 --> 00:11:57,920
Old Madam must be doing this for a reason.
133
00:11:57,920 --> 00:11:59,552
How about this?
134
00:12:00,320 --> 00:12:02,120
Stay here for now.
135
00:12:02,120 --> 00:12:04,624
I'll pick you up after the inspection trip.
136
00:12:04,624 --> 00:12:09,108
If anything happens, send a messenger to inform us.
137
00:12:09,108 --> 00:12:11,900
Old Madam cherishes her dignity.
138
00:12:11,900 --> 00:12:14,972
It upsets her to have us here.
139
00:12:15,800 --> 00:12:18,376
Father, Tumi.
140
00:12:19,700 --> 00:12:21,336
Honey, I don't think it's a good idea.
141
00:12:21,336 --> 00:12:24,680
Old Madam, bad news. Old Madam.
142
00:12:24,680 --> 00:12:27,480
What's the fuss? Where are your manners?
143
00:12:27,480 --> 00:12:30,000
The government officers are here.
144
00:12:30,700 --> 00:12:32,280
What for?
145
00:12:32,280 --> 00:12:34,568
Laishui's government office accepted the lawsuit.
146
00:12:34,568 --> 00:12:38,980
According to the regulations, both parties shall be detained.
147
00:12:43,580 --> 00:12:45,440
Xu Qing, the suspect.
148
00:12:45,440 --> 00:12:46,844
It's me.
149
00:12:46,844 --> 00:12:48,840
Come with us.
150
00:12:52,930 --> 00:12:54,660
Madam.
151
00:12:57,040 --> 00:13:01,188
- Mother.
- O-Old M-Madam.
152
00:13:02,620 --> 00:13:04,680
Mother.
153
00:13:08,480 --> 00:13:10,368
Wife.
154
00:13:10,368 --> 00:13:12,604
- Wife.
- Madam.
155
00:13:12,604 --> 00:13:15,000
Are you okay?
156
00:13:15,000 --> 00:13:18,384
Xiao Qin, help her get back to the room.
157
00:13:18,384 --> 00:13:19,696
Madam.
158
00:13:19,696 --> 00:13:22,432
Madam is not so well after the shock.
159
00:13:22,432 --> 00:13:27,000
Old Madam is detained. The Xu residence is in chaos.
160
00:13:27,960 --> 00:13:31,544
Your grandfather and I will stay and help.
161
00:13:31,544 --> 00:13:36,300
Tumi, once you get back to the inn, take care and rest plenty.
162
00:13:36,300 --> 00:13:39,100
Let Xiao Qin run the errands for you if it's not important.
163
00:13:39,100 --> 00:13:40,924
Don't do everything by yourself.
164
00:13:40,924 --> 00:13:42,164
I get it.
165
00:13:42,164 --> 00:13:45,816
What about the case trial?
166
00:13:45,816 --> 00:13:50,120
Judging from what she said, Old Madam didn't want our help.
167
00:13:50,120 --> 00:13:53,480
But I want to see it. I have doubts about this case.
168
00:13:53,480 --> 00:13:55,080
We're on an inspection tour.
169
00:13:55,080 --> 00:13:58,680
We should find wrongful convictions.
170
00:13:58,680 --> 00:13:59,812
All right.
171
00:13:59,812 --> 00:14:03,372
I'll come with you to the trial.
172
00:14:03,372 --> 00:14:09,080
Remember? The shop owner said that there were places around the lake that were often visited by scholars.
173
00:14:09,080 --> 00:14:13,200
Old Master was a recognized scholar and loved to hold poem salons there.
174
00:14:13,200 --> 00:14:16,520
The man who jumped into the lake never surfaced.
175
00:14:16,520 --> 00:14:20,224
And Old Master is missing until now.
176
00:14:20,224 --> 00:14:24,212
You think there's a link between these two events?
177
00:14:24,212 --> 00:14:27,788
It's just a possibility. I'm just assuming. I'm not sure.
178
00:14:27,788 --> 00:14:29,508
Check the crime scene first.
179
00:14:29,508 --> 00:14:31,000
Let's go.
180
00:14:35,540 --> 00:14:38,280
Brother Ye, this is the crime scene.
181
00:14:38,280 --> 00:14:41,112
Look at all these cargoes.
182
00:14:41,112 --> 00:14:45,952
This one happens to block the view from the shore.
183
00:14:46,700 --> 00:14:49,020
So…
184
00:14:51,180 --> 00:14:54,080
Brother Ye, do you think it's cut by a knife?
185
00:14:54,080 --> 00:14:56,700
Not a knife. A blunt object.
186
00:14:56,700 --> 00:14:58,784
Blunt object?
187
00:15:06,590 --> 00:15:07,964
I got it.
188
00:15:07,964 --> 00:15:09,112
What?
189
00:15:09,112 --> 00:15:10,780
I figured it out.
190
00:15:10,780 --> 00:15:14,320
Help me find someone first.
191
00:15:24,710 --> 00:15:26,336
Here.
192
00:15:30,750 --> 00:15:33,476
M-Miss Chun.
193
00:15:34,580 --> 00:15:38,120
Why aren't you at the Xu residence and hiding here?
194
00:15:38,120 --> 00:15:44,340
Miss Chun. I may have been a maid. But I can't work for the Xu family forever.
195
00:15:44,340 --> 00:15:48,932
I've aged. My health condition is deteriorating.
196
00:15:48,932 --> 00:15:51,624
Therefore, I quit the job.
197
00:15:51,624 --> 00:15:53,600
Is there a problem?
198
00:15:54,380 --> 00:15:57,872
Why do you have to leave when Old Madam is in trouble?
199
00:15:57,872 --> 00:15:59,680
It's just a coincidence.
200
00:15:59,680 --> 00:16:02,060
I told Old Madam about it earlier.
201
00:16:02,060 --> 00:16:04,204
She agreed to it.
202
00:16:04,204 --> 00:16:05,984
What a coincidence.
203
00:16:05,984 --> 00:16:09,140
I'm going to visit Old Madam tomorrow.
204
00:16:09,140 --> 00:16:11,940
Let's see what she says.
205
00:16:13,340 --> 00:16:15,272
Miss Chun.
206
00:16:15,272 --> 00:16:19,044
Miss Chun, don't tell Old Madam where I am.
207
00:16:19,044 --> 00:16:24,360
Please, Miss Chun. Please. I…
208
00:16:31,380 --> 00:16:34,692
Answer my questions.
209
00:16:36,960 --> 00:16:40,000
What happened to the Xu family?
210
00:16:40,820 --> 00:16:46,110
Old Master loved discussing poems
211
00:16:46,110 --> 00:16:49,900
and often stayed out.
212
00:16:49,900 --> 00:16:54,736
Some days ago, Old Master stayed out for days.
213
00:16:54,736 --> 00:17:00,940
Old Madam got mad and sent people to look for him but couldn't find him.
214
00:17:00,940 --> 00:17:05,420
Old Madam chose to hide it so that she wouldn't be ridiculed.
215
00:17:05,420 --> 00:17:09,088
She told everyone that he went on a trip for amusement.
216
00:17:09,088 --> 00:17:11,984
But she couldn't keep it a secret forever.
217
00:17:11,984 --> 00:17:15,724
People in the Fan family are poor and greedy.
218
00:17:15,724 --> 00:17:21,500
Old Master has been helping them out for years.
219
00:17:21,500 --> 00:17:25,716
Now that he disappeared, those people lost their income.
220
00:17:25,716 --> 00:17:28,660
They couldn't lose their cash cow
221
00:17:28,660 --> 00:17:34,304
and made a fuss about it to blackmail Old Madam.
222
00:17:34,304 --> 00:17:37,916
Miss Chun, I didn't want to betray Old Madam.
223
00:17:37,916 --> 00:17:40,400
But I had no option.
224
00:17:40,400 --> 00:17:44,540
So you also think that Old Madam killed Old Master?
225
00:17:44,540 --> 00:17:46,300
No.
226
00:17:46,300 --> 00:17:49,620
But what if she did?
227
00:17:57,160 --> 00:18:02,970
Maidservant Wang served Old Madam for years but chose to flee once something went wrong.
228
00:18:03,524 --> 00:18:06,544
But I get it. She finally freed her son from slavery.
229
00:18:06,544 --> 00:18:08,536
And he managed to marry a citizen.
230
00:18:08,536 --> 00:18:11,080
Maidservant Wang's grandson can take the imperial exam.
231
00:18:11,080 --> 00:18:14,800
If Old Madam is convicted, she can't get away with it,
232
00:18:14,800 --> 00:18:18,012
then her grandson's future is ruined.
233
00:18:18,012 --> 00:18:24,680
For her family, it's understandable that she wants to stay away from the controversy.
234
00:18:24,680 --> 00:18:30,520
I'm just scared that someone may use her to testy against Old Madam.
235
00:18:30,520 --> 00:18:34,660
She fled from the Xu family to stay out of this case.
236
00:18:34,660 --> 00:18:37,860
She will run again once approached by the Fan family.
237
00:18:37,860 --> 00:18:39,800
I hope so.
238
00:18:43,560 --> 00:18:45,800
Why's it out?
239
00:18:59,100 --> 00:19:00,652
It's fine.
240
00:19:00,652 --> 00:19:03,328
It's fine. Just a toad.
241
00:19:18,690 --> 00:19:20,284
Let's go.
242
00:19:39,240 --> 00:19:45,792
Brother Ye, will we hang out like this forever?
243
00:19:45,792 --> 00:19:46,980
Of course.
244
00:19:46,980 --> 00:19:49,320
In a few days, though.
245
00:19:49,320 --> 00:19:51,040
Why?
246
00:19:51,040 --> 00:19:53,732
I have things to do.
247
00:19:53,732 --> 00:19:55,520
I'll be back in a few days.
248
00:19:55,520 --> 00:19:57,620
You're leaving?
249
00:19:57,620 --> 00:20:00,080
How come you haven't mentioned it before?
250
00:20:00,080 --> 00:20:03,140
I promise I'll come back as soon as possible.
251
00:20:06,740 --> 00:20:10,120
Do you need my help with something?
252
00:20:10,820 --> 00:20:12,116
No.
253
00:20:12,116 --> 00:20:16,160
I just feel lost because you're leaving.
254
00:20:16,160 --> 00:20:17,904
I don't think that's it.
255
00:20:17,904 --> 00:20:21,260
Tell me what you need. I'll help you.
256
00:20:21,260 --> 00:20:23,400
Nothing.
257
00:20:23,400 --> 00:20:25,040
You have things to do.
258
00:20:25,040 --> 00:20:27,460
Do your things first.
259
00:20:27,460 --> 00:20:30,000
I'll help you one last time.
260
00:20:30,000 --> 00:20:33,408
After that, I'll take care of my business.
261
00:20:35,176 --> 00:20:36,432
All right.
262
00:20:36,432 --> 00:20:38,960
Melons.
263
00:20:38,960 --> 00:20:41,340
Sir, try the melons.
264
00:20:41,340 --> 00:20:43,468
Sweet and juicy.
265
00:20:43,468 --> 00:20:45,480
I promise.
266
00:20:47,340 --> 00:20:49,340
Not bad.
267
00:20:49,340 --> 00:20:53,000
Why are you selling melons here at this hour?
268
00:20:53,000 --> 00:20:56,840
My wife will give me a hard time if I don't sell them all.
269
00:20:56,840 --> 00:21:00,580
Sir, please do me a favor and get all my melons.
270
00:21:00,580 --> 00:21:03,208
I'll give you a discount.
271
00:21:03,208 --> 00:21:05,820
All right. We'll take all your melon.
272
00:21:05,820 --> 00:21:08,024
Thank you, Sir.
273
00:21:08,024 --> 00:21:10,240
Nice melons.
274
00:21:11,920 --> 00:21:18,820
Sir, is the post full of officers these days?
275
00:21:19,540 --> 00:21:21,060
Not officers.
276
00:21:21,060 --> 00:21:22,460
Just a bunch of workers.
277
00:21:22,460 --> 00:21:26,700
It's just that we serve people and they imprison people, right?
278
00:21:26,700 --> 00:21:28,572
Watch it.
279
00:21:29,920 --> 00:21:32,500
Guys, carry the melons to the kitchen.
280
00:21:32,500 --> 00:21:33,356
All right, let's pay up.
281
00:21:33,356 --> 00:21:35,152
You helped my business.
282
00:21:35,152 --> 00:21:36,600
I'm more than grateful.
283
00:21:36,600 --> 00:21:39,060
Let me carry those for you.
284
00:21:39,060 --> 00:21:40,504
Just rest.
285
00:21:40,504 --> 00:21:42,676
- Okay, thanks.
- Thanks.
286
00:21:42,676 --> 00:21:44,560
- Let's go.
- Let's go.
287
00:21:59,880 --> 00:22:03,500
We changed the cuisine based on your requirement.
288
00:22:03,500 --> 00:22:06,460
Please have some, Miss.
289
00:22:09,740 --> 00:22:12,768
How do I eat with you all staring at me?
290
00:22:14,900 --> 00:22:17,400
You, stay. The others, get lost.
291
00:22:22,696 --> 00:22:23,768
What?
292
00:22:23,768 --> 00:22:29,160
Han Feng put so many guards around the post, even on the rooftop.
293
00:22:29,160 --> 00:22:30,680
You think I'll run away?
294
00:22:30,680 --> 00:22:32,184
It's not like that.
295
00:22:32,184 --> 00:22:33,880
Let's go.
296
00:23:30,852 --> 00:23:32,540
What are you doing?
297
00:23:33,760 --> 00:23:35,540
I just came back from Lord Kang's room.
298
00:23:35,540 --> 00:23:38,300
- I'm heading to my home.
- Hurry up.
299
00:23:54,404 --> 00:23:55,520
Leave it.
300
00:23:55,520 --> 00:23:56,660
I'm going to bed now.
301
00:23:56,660 --> 00:23:58,064
Understood.
302
00:24:27,080 --> 00:24:28,536
Who is it?
303
00:24:32,288 --> 00:24:34,580
I-It's you?
304
00:24:34,580 --> 00:24:36,260
Yes, who else can it be?
305
00:24:36,260 --> 00:24:37,860
Why are you in my room?
306
00:24:37,860 --> 00:24:39,300
To see you, of course.
307
00:24:39,300 --> 00:24:40,836
Please don't find me rude.
308
00:24:40,836 --> 00:24:42,620
You're such a busy man.
309
00:24:42,620 --> 00:24:45,240
You can't come to see me. So I came to see you.
310
00:24:45,240 --> 00:24:46,380
Nonsense.
311
00:24:46,380 --> 00:24:48,220
You kept me here.
312
00:24:48,220 --> 00:24:52,080
I'm wasting my time if I don't talk business with you.
313
00:24:53,840 --> 00:25:00,544
I've been catering to your needs for days and you wouldn't talk.
314
00:25:05,648 --> 00:25:10,888
Now you're in my room at this hour...
315
00:25:15,480 --> 00:25:16,976
for business?
316
00:25:16,976 --> 00:25:19,940
Of course, you think I'm lying?
317
00:25:19,940 --> 00:25:21,660
You searched my desk?
318
00:25:21,660 --> 00:25:24,000
- No, I didn't.
- Really?
319
00:25:24,000 --> 00:25:28,384
Really. I'd be gone by now if I stole something.
320
00:25:30,100 --> 00:25:32,320
Let's talk business.
321
00:25:32,320 --> 00:25:36,536
Before that, what are you offering?
322
00:25:36,536 --> 00:25:39,500
How dare you negotiate terms with me?
323
00:25:39,500 --> 00:25:41,460
What are you doing?
324
00:25:41,460 --> 00:25:48,280
You came to a man's room in the middle of the night.
325
00:25:49,000 --> 00:25:51,260
Are you...
326
00:25:52,200 --> 00:25:58,904
young and naive or simple and innocent?
327
00:26:05,344 --> 00:26:07,200
What are you doing?
328
00:26:12,280 --> 00:26:17,280
While I still have the patience, think about what to say before coming again.
329
00:26:17,280 --> 00:26:18,700
You…
330
00:26:29,840 --> 00:26:32,344
- Vicious woman! Vile creature!
- Vile Creature?
331
00:26:32,344 --> 00:26:34,540
I supported your entire family.
332
00:26:34,540 --> 00:26:37,480
- And you're suing me?
- You vicious woman.
333
00:26:37,480 --> 00:26:39,040
I'll make you pay for the murder.
334
00:26:39,040 --> 00:26:40,888
You're full of nonsense.
335
00:26:40,888 --> 00:26:44,500
I was blind back in the day to marry your brother and be your relative.
336
00:26:44,500 --> 00:26:46,440
G-Get off me!
337
00:26:46,440 --> 00:26:49,872
- You have a lover out there.
- Nonsense!
338
00:26:49,872 --> 00:26:51,560
Mr. Fan, calm down.
339
00:26:51,560 --> 00:26:52,760
You're family.
340
00:26:52,760 --> 00:26:54,360
The magistrate is here.
341
00:26:54,360 --> 00:26:55,640
Nonsense.
342
00:26:55,640 --> 00:26:58,300
Mr. Fan, calm down.
343
00:27:06,130 --> 00:27:09,336
Who are you? Present yourselves.
344
00:27:09,336 --> 00:27:11,500
My Lord, I am Xu Qing.
345
00:27:11,500 --> 00:27:16,240
My Lord, I am Fan Bai, the second son in the Fan family.
346
00:27:16,240 --> 00:27:19,376
What's your relationship with Fan Jian?
347
00:27:19,376 --> 00:27:22,040
He is my husband.
348
00:27:23,812 --> 00:27:28,268
My Lord, he is my older brother.
349
00:27:28,268 --> 00:27:31,880
Why are you in court today?
350
00:27:31,880 --> 00:27:35,236
- My Lord...
- My Lord, this vicious woman killed my brother.
351
00:27:35,236 --> 00:27:37,754
I swear I'll make her pay.
352
00:27:37,754 --> 00:27:41,140
- Please do me justice.
- Watch your manners.
353
00:27:42,020 --> 00:27:43,480
Pardon him, My Lord.
354
00:27:43,480 --> 00:27:48,360
Fan Bai misses his big brother and may seem to be a bit aggressive.
355
00:27:48,360 --> 00:27:55,520
Since you're his litigator, tell me why he's suing Mrs. Xu.
356
00:27:58,760 --> 00:28:04,456
As his litigator, I've written everything down in the statement.
357
00:28:08,296 --> 00:28:09,552
My Lord.
358
00:28:09,552 --> 00:28:12,996
Fan Jian disappeared some days ago.
359
00:28:12,996 --> 00:28:16,960
The Fan family asked the Xu family for an explanation.
360
00:28:16,960 --> 00:28:19,560
But the Xus kept the door closed.
361
00:28:19,560 --> 00:28:24,600
Fan Bai was scared that his brother had been killed by this vile woman,
362
00:28:24,600 --> 00:28:26,460
and thus filed a lawsuit.
363
00:28:26,460 --> 00:28:32,424
Please bring justice to the victim, be he dead or alive.
364
00:28:32,424 --> 00:28:34,960
Lord Kang, why did you summon me?
365
00:28:34,960 --> 00:28:40,136
I heard that the trial of the Xu family went wrong. So I asked you here for an update.
366
00:28:40,136 --> 00:28:42,516
You haven't recovered, but you know everything.
367
00:28:42,516 --> 00:28:44,340
The Xu family is wealthy in Laishui.
368
00:28:44,340 --> 00:28:47,180
Old Madam Xu is known to be domineering and bossy.
369
00:28:47,180 --> 00:28:48,880
And with Old Master Fan missing,
370
00:28:48,880 --> 00:28:51,120
the Fan family wanted to make it huge.
371
00:28:51,120 --> 00:28:53,860
It's hard to miss out on that.
372
00:28:53,860 --> 00:28:55,480
It's very complicated.
373
00:28:55,480 --> 00:29:01,052
Mr. Fan's litigator made Old Madam's servants testify that Old Madam had been bullying Old Master for years.
374
00:29:01,052 --> 00:29:04,336
Then he claimed that Old Master was in fact killed by Old Madam.
375
00:29:04,336 --> 00:29:06,680
Old Madam has no respect for her husband.
376
00:29:06,680 --> 00:29:08,828
"Old Master" is nothing but a title.
377
00:29:08,828 --> 00:29:11,592
Old Madam has full control over him.
378
00:29:11,592 --> 00:29:13,880
Old Madam is very bossy.
379
00:29:13,880 --> 00:29:17,880
She scolds us very often and even beats us up.
380
00:29:17,880 --> 00:29:21,200
I was the one who went to check on Old Master.
381
00:29:21,200 --> 00:29:22,980
He had bruises all over his body.
382
00:29:22,980 --> 00:29:27,760
Old Madam Xu and Old Master Fan have a unique way of getting along.
383
00:29:27,760 --> 00:29:31,004
But it doesn't prove that Old Madam Xu killed Old Master Fan.
384
00:29:31,004 --> 00:29:33,004
Even the best judge can't judge family matters.
385
00:29:33,004 --> 00:29:37,324
Their unhappy marriage cannot be blamed on Old Madam Xu only.
386
00:29:37,324 --> 00:29:40,940
Every coin has two sides. A one-sided story is not enough.
387
00:29:40,940 --> 00:29:44,160
Fan Jian has passed the imperial exam.
388
00:29:44,160 --> 00:29:49,384
But he forgot the teachings of the sages and pursued wealth and vanity.
389
00:29:49,384 --> 00:29:57,360
He voluntarily married into the Xu family for wealth while his parents were still alive.
390
00:29:57,360 --> 00:30:01,356
Is such a man noble and respectable?
391
00:30:01,356 --> 00:30:05,022
Old Madam Xu's litigator was diverting the subject.
392
00:30:05,760 --> 00:30:07,544
He was making a distraction.
393
00:30:07,544 --> 00:30:11,060
But they're suing Old Madam for Old Master's disappearance.
394
00:30:11,060 --> 00:30:14,220
They even think that Old Madam has killed him.
395
00:30:14,220 --> 00:30:16,620
It's not just a matter of money.
396
00:30:16,620 --> 00:30:18,700
It's one argument.
397
00:30:18,700 --> 00:30:20,996
Old Master asks for money all the time.
398
00:30:20,996 --> 00:30:27,196
If we disobey, he will threaten to blame the deficits on us.
399
00:30:27,196 --> 00:30:33,100
Old Master gets things and eats for free. And he takes his family there.
400
00:30:33,100 --> 00:30:35,960
We can't even do business like that.
401
00:30:35,960 --> 00:30:41,160
When Old Madam is not around, Old Master often harasses us
402
00:30:41,160 --> 00:30:46,140
and threatens to sell us to brothels if we dare to disobey him.
403
00:30:46,140 --> 00:30:50,076
Old Master wanted to get concubines, which was normal.
404
00:30:50,076 --> 00:30:54,960
On the contrary, the Old Madam did not fulfill her duties as a wife and never had a child with him.
405
00:30:54,960 --> 00:30:57,300
It put her in a disadvantaged position.
406
00:30:57,300 --> 00:31:00,740
They keep debating about the disputes between the couple.
407
00:31:00,740 --> 00:31:06,620
But no one knew what happened on the day when he disappeared.
408
00:31:07,140 --> 00:31:11,200
Family Xu's litigator really needs a breakthrough.
409
00:31:11,200 --> 00:31:17,248
Lord Kang, have you heard that someone drowned in the lake but never surfaced?
410
00:31:17,248 --> 00:31:21,680
Did Family Xu's litigator say it was Old Master?
411
00:31:21,680 --> 00:31:22,948
He was sure about it.
412
00:31:22,948 --> 00:31:28,000
Magistrate Shan sent people over to search for the body and found nothing.
413
00:31:28,560 --> 00:31:32,740
Family Xu's litigator was sure that it was Old Master.
414
00:31:32,740 --> 00:31:35,740
He must have found witnesses.
415
00:31:35,740 --> 00:31:37,340
Yes.
416
00:31:37,340 --> 00:31:39,876
I did my homework before the court trial.
417
00:31:39,876 --> 00:31:43,820
I asked around with Fan Jian's portrait.
418
00:31:43,820 --> 00:31:47,440
Fan Jian had a nightmare and got haunted.
419
00:31:47,440 --> 00:31:51,400
He screamed as he ran away from the residence and drowned in the lake.
420
00:31:51,400 --> 00:31:53,480
Many people saw it.
421
00:31:53,480 --> 00:31:58,960
A man running and screaming with his hair untied.
422
00:31:59,700 --> 00:32:02,264
Those are ambiguous descriptions.
423
00:32:02,264 --> 00:32:04,864
Also, it was night when it happened.
424
00:32:04,864 --> 00:32:09,220
How can they be so sure that man was Fan Jian?
425
00:32:09,220 --> 00:32:14,280
Old Madam's litigator believed that Old Master was possessed by evil spirits and jumped into the lake.
426
00:32:14,280 --> 00:32:19,900
But he also said that many people followed him and there was a bright light.
427
00:32:19,900 --> 00:32:23,076
How can he convince us that it's a story about ghosts?
428
00:32:23,076 --> 00:32:25,736
It's self-contradictory.
429
00:32:25,736 --> 00:32:31,240
If that man was indeed Old Master Fan, I'm afraid it's not that simple anymore.
430
00:32:31,240 --> 00:32:33,252
If they could…
431
00:32:33,252 --> 00:32:35,880
That was a breakthrough for family Fan's litigator.
432
00:32:35,880 --> 00:32:39,100
My Lord, please call our witness,
433
00:32:39,100 --> 00:32:43,800
the most trusted maid of Old Madam Xu, Maidservant Wang.
434
00:32:43,800 --> 00:32:46,020
Sustained.
435
00:32:48,140 --> 00:32:50,700
My Lord, the witness is here.
436
00:32:54,820 --> 00:32:59,600
Maidservant Wang, tell us everything you know.
437
00:32:59,600 --> 00:33:01,520
You're just a maid.
438
00:33:01,520 --> 00:33:05,520
What your lady did had nothing to do with you.
439
00:33:05,520 --> 00:33:10,100
Just tell us everything and you can go home.
440
00:33:10,100 --> 00:33:12,860
But if you're suspected as an accomplice,
441
00:33:14,060 --> 00:33:16,546
your family will be doomed.
442
00:33:17,880 --> 00:33:24,960
My Lord, Old Master loved traveling and often stayed out.
443
00:33:24,960 --> 00:33:26,860
Usually, Old Madam wouldn't mind it.
444
00:33:26,860 --> 00:33:31,920
But these days, Madam was sent there by her husband.
445
00:33:31,920 --> 00:33:36,736
Old Madam was enraged and wanted to reason with her son-in-law in You State,
446
00:33:36,736 --> 00:33:43,140
but she ran into Old Master who was taking part in a poetry salon at a residence.
447
00:33:44,660 --> 00:33:49,396
For some reason, Old Master asked for a concubine and threatened
448
00:33:49,396 --> 00:33:53,900
to divorce Old Madam if she didn't allow it.
449
00:33:53,900 --> 00:33:57,620
Old Madam was infuriated and chased him around to hit him.
450
00:33:57,620 --> 00:34:01,420
Old Master begged for mercy, but Old Madam didn't care.
451
00:34:01,420 --> 00:34:04,008
She said, "You married into my family."
452
00:34:04,008 --> 00:34:08,420
"Even your life is mine. I swear I'll kill you today."
453
00:34:08,420 --> 00:34:11,860
Old Master said he'd kill himself and ran away.
454
00:34:11,860 --> 00:34:14,040
Old Madam said, "Yeah, go ahead."
455
00:34:14,040 --> 00:34:17,760
"I bet you don't have the guts for it."
456
00:34:17,760 --> 00:34:23,940
But Maidservant Wang's testimony only proves that the last person Old Master saw before he disappeared was Old Madam.
457
00:34:23,940 --> 00:34:27,940
Even though they fought, Old Madam Xu stayed with the servants.
458
00:34:27,940 --> 00:34:29,860
That's her alibi.
459
00:34:29,860 --> 00:34:34,772
But her final remark can make her an easy target.
460
00:34:34,772 --> 00:34:40,040
Fan Jian was a healthy man with academic achievements and his wife was rich.
461
00:34:40,040 --> 00:34:42,000
Why would he kill himself?
462
00:34:42,000 --> 00:34:46,060
He must have felt humiliated by someone.
463
00:34:46,060 --> 00:34:50,440
Even so, Old Master Fan jumped into the lake by himself.
464
00:34:50,440 --> 00:34:54,320
It doesn't prove that Old Madam Xu didn't do anything.
465
00:34:54,320 --> 00:34:57,328
Or they're accusing her of accidental murder?
466
00:34:57,328 --> 00:35:02,512
Our law stipulates that both intentional and accidental murders are murders in nature.
467
00:35:02,512 --> 00:35:09,780
Family Fan's litigator used this and argued that verbal attacks can also be lethal weapons.
468
00:35:09,780 --> 00:35:13,656
My Lord, Old Madam Xu may have been providing for her husband,
469
00:35:13,656 --> 00:35:19,340
but she's been tormenting him psychologically for over two decades.
470
00:35:19,340 --> 00:35:24,384
And she humiliated him that day, which made him commit suicide.
471
00:35:24,384 --> 00:35:30,680
Even though she didn't push him into the lake, she did kill him in another way.
472
00:35:30,680 --> 00:35:34,140
Couples should be the closest.
473
00:35:34,140 --> 00:35:37,020
What happened between them?
474
00:35:37,020 --> 00:35:39,460
How did it end up like this?
475
00:35:39,460 --> 00:35:42,200
I have another question.
476
00:35:42,200 --> 00:35:46,440
Why didn't the body float in the water?
477
00:35:46,440 --> 00:35:51,340
I heard that good swimmers could stay underwater for quite a long time.
478
00:35:51,340 --> 00:35:55,400
Could it be that Fan Jian was the one running,
479
00:35:55,400 --> 00:35:57,420
but the one who jumped…
480
00:35:57,420 --> 00:36:00,696
The one who jumped into the lake could be someone else.
481
00:36:00,696 --> 00:36:05,036
My Lord, Old Madam Fan has two sons.
482
00:36:05,036 --> 00:36:08,560
Fan Jian, the older. Fan Bai, the younger.
483
00:36:08,560 --> 00:36:12,860
I once heard that Fan Bai is an excellent swimmer.
484
00:36:12,860 --> 00:36:17,880
Even the fish couldn't stay underwater longer than him.
485
00:36:17,880 --> 00:36:20,088
Fan Jian is his older brother.
486
00:36:20,088 --> 00:36:22,600
They must look alike from the back.
487
00:36:22,600 --> 00:36:29,240
Maybe they colluded to frame Old Madam Xu to take over her properties.
488
00:36:29,240 --> 00:36:32,444
Brothers usually look alike.
489
00:36:32,444 --> 00:36:34,500
Also, Fan Bai knows how to swim.
490
00:36:34,500 --> 00:36:36,840
Everything fits perfectly.
491
00:36:36,840 --> 00:36:39,360
You haven't seen Fan Bai.
492
00:36:40,030 --> 00:36:45,100
Family Xu's Litigator, it seems that you don't know how my brother looked.
493
00:36:45,100 --> 00:36:49,172
Ask this vile woman why she was so eager to marry my brother.
494
00:36:49,172 --> 00:36:53,160
It's because he was handsome.
495
00:36:53,160 --> 00:36:58,160
Family Xu's litigator didn't get enough information on the Fan brothers.
496
00:36:58,160 --> 00:37:02,680
He thought it was a powerful strike, but made a fool of himself and lost credibility.
497
00:37:02,680 --> 00:37:05,072
We need evidence to raise a possibility.
498
00:37:05,072 --> 00:37:11,384
Without evidence, the judge wouldn't agree with his argument and would listen to the Fan's family litigator.
499
00:37:11,384 --> 00:37:14,444
So, Old Madam may be convicted.
500
00:37:14,444 --> 00:37:19,848
Mrs. Xu, I'm giving you one more chance because you're a poor woman
501
00:37:19,848 --> 00:37:22,788
and keep saying that you're innocent.
502
00:37:22,788 --> 00:37:25,888
If you still can't defend yourself,
503
00:37:26,620 --> 00:37:31,272
I won't show mercy. As the magistrate, I will stick to the law.
504
00:37:31,272 --> 00:37:32,696
- My Lord, I…
- My Lord.
505
00:37:32,696 --> 00:37:34,400
This woman is a vile creature.
506
00:37:34,400 --> 00:37:36,020
We have solid evidence.
507
00:37:36,020 --> 00:37:39,640
My Lord, please bring justice to my poor brother.
508
00:37:39,640 --> 00:37:42,564
My Lord, we have all the facts on the table.
509
00:37:42,564 --> 00:37:47,820
Mrs. Xu made the victim desperate, refused to rescue him, and hid the truth.
510
00:37:47,820 --> 00:37:50,072
A fine is not enough for those three crimes.
511
00:37:50,072 --> 00:37:52,452
Please do her justice with severe punishment.
512
00:37:52,452 --> 00:37:56,684
Let us get Fan Jian out of the lake and buried to rest in peace.
513
00:37:56,684 --> 00:38:02,400
Mrs. Xu killed her husband due to domestic disputes.
514
00:38:02,400 --> 00:38:04,216
There is solid evidence.
515
00:38:04,216 --> 00:38:06,012
I hereby announce that...
516
00:38:06,012 --> 00:38:08,968
- Mrs. Xu-
- My Lord, wait.
517
00:38:11,440 --> 00:38:13,212
W-Who are you?
518
00:38:13,212 --> 00:38:16,280
My Lord, my name is Chun Tumi.
519
00:38:16,280 --> 00:38:19,516
I came to court to represent Old Madam Xu.
520
00:38:19,516 --> 00:38:22,400
So you took on the case.
521
00:38:22,400 --> 00:38:24,252
Yes.
522
00:38:24,252 --> 00:38:28,736
At 1 p.m. tomorrow, the second trial will be heard next to the lake.
523
00:38:29,760 --> 00:38:32,360
In that case, let me raise a toast to you with tea.
524
00:38:32,360 --> 00:38:36,732
Wish you success in the trial.
525
00:38:40,060 --> 00:38:50,010
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
526
00:38:55,280 --> 00:39:00,400
"Spring Light" - Shuang Sheng
527
00:39:00,408 --> 00:39:04,620
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
528
00:39:04,620 --> 00:39:09,016
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
529
00:39:09,016 --> 00:39:13,424
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
530
00:39:13,424 --> 00:39:19,348
♫ When you're by my side ♫
531
00:39:19,348 --> 00:39:24,104
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
532
00:39:24,104 --> 00:39:28,736
♫ I see you without looking at you ♫
533
00:39:28,736 --> 00:39:32,860
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
534
00:39:32,860 --> 00:39:36,800
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
535
00:39:36,800 --> 00:39:41,564
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
536
00:39:41,564 --> 00:39:46,092
♫ We'll be together through fates many twists ♫
537
00:39:46,092 --> 00:39:50,244
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
538
00:39:50,244 --> 00:39:54,412
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
539
00:39:54,412 --> 00:39:59,024
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
540
00:39:59,024 --> 00:40:03,552
♫ We'll be together through fates many twists ♫
541
00:40:03,552 --> 00:40:07,704
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
542
00:40:07,704 --> 00:40:13,400
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
43024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.