All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E14.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:20,040 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,040 --> 00:00:26,000 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,964 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,964 --> 00:00:34,052 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,052 --> 00:00:38,048 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:38,048 --> 00:00:41,908 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,908 --> 00:00:46,028 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,028 --> 00:00:49,936 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,936 --> 00:00:54,060 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,996 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,996 --> 00:01:02,076 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,076 --> 00:01:05,608 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,608 --> 00:01:07,848 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,848 --> 00:01:10,028 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,028 --> 00:01:14,064 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,064 --> 00:01:18,060 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,060 --> 00:01:21,548 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,548 --> 00:01:23,912 ♫ If we remain committed ♫ 19 00:01:23,912 --> 00:01:26,028 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,028 --> 00:01:29,000 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:29,000 --> 00:01:33,004 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,708 --> 00:01:50,544 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,544 --> 00:01:53,488 [Episode 14] 24 00:01:54,980 --> 00:01:58,548 Tumi. Xiao Zheng and I will rest here for now. 25 00:01:58,548 --> 00:02:02,660 We'll enter the city once he feels better. 26 00:02:04,480 --> 00:02:05,908 What are you looking at? 27 00:02:05,908 --> 00:02:08,604 Do you want to meet the magistrate with such a frail look? 28 00:02:08,604 --> 00:02:11,204 It will ruin your image. 29 00:02:12,190 --> 00:02:14,336 Right, Tumi? 30 00:02:15,010 --> 00:02:16,520 Yes, please listen to Lord Han. 31 00:02:16,520 --> 00:02:19,368 Rest here for your own sake. 32 00:02:20,190 --> 00:02:22,176 While you take care of the matters at home, be careful. 33 00:02:22,176 --> 00:02:24,060 It's always good to be careful. 34 00:02:24,060 --> 00:02:26,444 We'll find you when we're done. 35 00:02:26,444 --> 00:02:29,080 No rush. Just take good care of your matters. 36 00:02:29,080 --> 00:02:31,260 I'll handle the case files of Laishui. 37 00:02:31,260 --> 00:02:33,356 You don't need to worry. 38 00:02:33,356 --> 00:02:35,420 But Luoyang is a key destination. 39 00:02:35,420 --> 00:02:37,920 I hope you'd come with us. 40 00:02:41,680 --> 00:02:43,936 Contact us if you need anything. 41 00:02:43,936 --> 00:02:46,360 We're here for you. 42 00:02:52,860 --> 00:02:56,292 Lord Han. I do have a favor to ask. 43 00:02:56,292 --> 00:02:57,660 Tell me. 44 00:02:57,660 --> 00:03:00,840 Madam Xu has never liked me very much. 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,260 Guo'er has a temper. 46 00:03:02,260 --> 00:03:03,932 She can't stand to see me bullied. 47 00:03:03,932 --> 00:03:05,760 Things may get heated. 48 00:03:05,760 --> 00:03:09,780 Can I leave Guo'er here with you? 49 00:03:10,720 --> 00:03:12,432 I know you're like sisters. 50 00:03:12,432 --> 00:03:15,040 You can entrust her to us. 51 00:03:15,040 --> 00:03:16,440 Thank you, My Lords. 52 00:03:16,440 --> 00:03:17,810 You don't need to be so formal. 53 00:03:17,810 --> 00:03:20,260 Solve your problems fast. 54 00:03:20,260 --> 00:03:22,048 See you later. 55 00:03:22,048 --> 00:03:25,500 You'll have a lot to do. 56 00:03:25,500 --> 00:03:27,196 Don't worry. 57 00:03:30,310 --> 00:03:31,348 What's wrong? 58 00:03:31,348 --> 00:03:34,048 I can rest for a day or two on the inspection tour. 59 00:03:34,048 --> 00:03:35,176 What about you? 60 00:03:35,176 --> 00:03:38,220 Don't you have to go to Luoyang for the ink stone? 61 00:03:38,220 --> 00:03:40,776 Don't worry, I have a plan. 62 00:03:50,630 --> 00:03:53,756 Tumi. You must be exhausted. 63 00:03:53,756 --> 00:03:56,300 Rest well tonight. 64 00:03:59,200 --> 00:04:01,320 Master, Miss, you finally came. 65 00:04:01,320 --> 00:04:03,360 Xiao Qin, why are you here? 66 00:04:03,360 --> 00:04:05,476 Madam told me to wait here. 67 00:04:05,476 --> 00:04:07,940 Is she in trouble? 68 00:04:07,940 --> 00:04:10,740 It was Old Madam's idea to sue you. 69 00:04:10,740 --> 00:04:12,036 Madam was against it. 70 00:04:12,036 --> 00:04:14,580 She wanted to wait for you to take her home. 71 00:04:14,580 --> 00:04:16,040 But Old Madam couldn't wait. 72 00:04:16,040 --> 00:04:18,820 Sounds like a long story. Let's talk inside. 73 00:04:18,820 --> 00:04:20,904 All right, let's go. 74 00:04:23,940 --> 00:04:25,900 Enjoy. 75 00:04:25,900 --> 00:04:26,840 - Please. - Please. 76 00:04:26,840 --> 00:04:28,900 How can it be? 77 00:04:30,020 --> 00:04:33,080 Old Madam made such a big fuss. 78 00:04:33,080 --> 00:04:36,360 She even disturbed the prison inspection. 79 00:04:37,760 --> 00:04:40,676 What else did your madam tell you? 80 00:04:43,260 --> 00:04:45,440 Forget it. Let's eat first. 81 00:04:45,440 --> 00:04:48,100 We'll visit the Xu residence tomorrow. 82 00:04:54,720 --> 00:04:57,520 Sir, what can I get for you? 83 00:04:59,050 --> 00:05:00,968 A plain noodle. 84 00:05:06,840 --> 00:05:09,336 Tumi should arrive in the county tomorrow. 85 00:05:09,336 --> 00:05:13,176 If it goes well, they won't be stuck in Laishui for long. 86 00:05:13,176 --> 00:05:14,848 But Luoyang… 87 00:05:14,848 --> 00:05:19,760 Don't worry. I've sent my hidden guards there to keep an eye on it. 88 00:05:21,120 --> 00:05:24,840 It's time to face him head-on. 89 00:05:24,840 --> 00:05:28,450 He managed to escape every time you fought. 90 00:05:28,980 --> 00:05:34,100 I wonder how many assassins they have in the Ink Dance Pavilion. 91 00:05:34,100 --> 00:05:38,780 For now, there's only one way to find out. 92 00:05:38,780 --> 00:05:40,776 You are referring to that girl? 93 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 She wouldn't talk, would she? 94 00:05:43,400 --> 00:05:45,980 I'll get her to talk. 95 00:05:50,940 --> 00:05:52,800 Miss. 96 00:05:56,290 --> 00:05:57,320 What's wrong? 97 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Miss, can I share the room with you tonight? 98 00:06:00,120 --> 00:06:01,940 Didn't your madam give you money for a room? 99 00:06:01,940 --> 00:06:04,432 She did, but I'm scared. 100 00:06:04,432 --> 00:06:08,152 Get over it. I'm not used to sharing my room. 101 00:06:08,152 --> 00:06:11,464 Besides, we're all close by. There is nothing to be scared of. 102 00:06:11,464 --> 00:06:13,476 It's been a long day. Get some rest. 103 00:06:13,476 --> 00:06:15,780 I heard there's a wild lake around here. 104 00:06:15,780 --> 00:06:17,528 I'll go for a walk later. 105 00:06:17,528 --> 00:06:19,064 Miss. 106 00:06:19,064 --> 00:06:22,764 Are you going to that lake at night? 107 00:06:22,764 --> 00:06:24,664 You'd better not. 108 00:06:24,664 --> 00:06:26,968 Something happened there a few days ago. 109 00:06:26,968 --> 00:06:28,468 It's haunted. 110 00:06:28,468 --> 00:06:29,628 What do you mean? 111 00:06:29,628 --> 00:06:32,680 There was a man who lived in the Fortune Residence. 112 00:06:32,680 --> 00:06:33,980 We don't know why. 113 00:06:33,980 --> 00:06:38,684 He probably had a nightmare that night and started screaming 114 00:06:38,684 --> 00:06:42,052 while he was running out barefoot with his hair untied. 115 00:06:42,052 --> 00:06:46,652 He kept running all the way to the lake, jumped in and never came out. 116 00:06:46,652 --> 00:06:48,348 For real? 117 00:06:48,348 --> 00:06:51,236 How do I dare to make that up? 118 00:06:51,236 --> 00:06:53,920 People have drowned in that lake before. 119 00:06:53,920 --> 00:06:57,200 The corpse would surface within a few days. 120 00:06:57,200 --> 00:07:00,148 It's the first time that it still hasn't surfaced. 121 00:07:00,148 --> 00:07:04,592 The government office sent someone to search for it, but they found nothing. 122 00:07:04,592 --> 00:07:06,160 Isn't it scary? 123 00:07:06,160 --> 00:07:08,020 Yes, it's so scary. 124 00:07:08,020 --> 00:07:11,024 - Miss, I may have nightmares. - Wait. 125 00:07:11,024 --> 00:07:13,856 Did he swim to the shore and leave? 126 00:07:13,856 --> 00:07:16,300 No, no way. 127 00:07:16,300 --> 00:07:21,096 That night, he screamed all the way to the lake. 128 00:07:21,096 --> 00:07:24,080 Many people woke up and followed him. 129 00:07:24,080 --> 00:07:30,720 They saw him jump into the lake. But no one saw him come out. 130 00:07:33,420 --> 00:07:35,540 Please go back to your rooms. 131 00:07:35,540 --> 00:07:36,704 I am closing up now. 132 00:07:36,704 --> 00:07:38,168 All right. 133 00:07:43,460 --> 00:07:45,188 Miss. 134 00:07:46,360 --> 00:07:49,380 You fight with Guo'er like a warrior. Now you're scared. 135 00:07:49,380 --> 00:07:51,776 I-I'm just scared of those. 136 00:07:51,776 --> 00:07:55,176 Don't worry, even if there is a ghost, it won't come to you. 137 00:07:55,176 --> 00:07:57,724 Because you haven't done anything wrong. 138 00:07:57,724 --> 00:07:59,420 Don't worry. 139 00:07:59,420 --> 00:08:01,152 Miss. 140 00:08:15,390 --> 00:08:19,280 Brother Ye, I knew you'd get it. 141 00:08:19,280 --> 00:08:23,896 Brother Ye, we have a family business to take care of in Laishui County. 142 00:08:23,896 --> 00:08:26,936 We'll join Lord Kang later and head to Luoyang. 143 00:08:26,936 --> 00:08:28,732 Where are you going? 144 00:08:28,732 --> 00:08:29,900 Laishui County. 145 00:08:29,900 --> 00:08:32,960 What a coincidence, we'll meet again. 146 00:08:33,780 --> 00:08:38,420 Next time, you will teach me some moves for self-defense. 147 00:08:38,420 --> 00:08:40,492 I can protect you. 148 00:08:40,492 --> 00:08:43,480 I don't want to rely on you all the time. 149 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 I want to protect you, too. 150 00:08:45,240 --> 00:08:49,700 You're keeping many secrets, like right now. 151 00:08:49,700 --> 00:08:53,000 When will I see the real you? 152 00:09:00,190 --> 00:09:05,164 If you don't want to talk about it, let's talk about something else. 153 00:09:05,164 --> 00:09:10,336 I bet you've become how you are because you've received kindness from others. 154 00:09:10,336 --> 00:09:16,340 Or you wouldn't have helped me and saved me without hesitation, right? 155 00:09:19,360 --> 00:09:21,100 How about this? Let's trade. 156 00:09:21,100 --> 00:09:24,040 One story for another. 157 00:09:24,040 --> 00:09:27,316 I know everything about you. 158 00:09:27,920 --> 00:09:31,600 What you cherish the most are the law books. 159 00:09:31,600 --> 00:09:33,760 Family is everything to you. 160 00:09:34,540 --> 00:09:38,552 You want to be the first female litigator ever. 161 00:09:38,552 --> 00:09:43,868 You are fierce in court, but you're gentle in nature. 162 00:09:44,780 --> 00:09:50,700 The first time you dressed a wound, you were inexperienced but it didn't hurt at all. 163 00:09:54,200 --> 00:09:58,260 You are the gentlest and kindest person. 164 00:10:02,600 --> 00:10:04,548 I can't express myself. 165 00:10:05,520 --> 00:10:07,220 I have a lot of secrets. 166 00:10:07,220 --> 00:10:12,564 It's very dangerous to deal with me. But you don't care at all. 167 00:10:12,564 --> 00:10:14,020 You see me as a friend. 168 00:10:14,020 --> 00:10:19,448 No one gets to say that you don't know how to talk. 169 00:10:20,560 --> 00:10:22,728 Why do you trust me? 170 00:10:24,040 --> 00:10:25,944 I don't know. 171 00:10:25,944 --> 00:10:30,748 Maybe it's because you helped me the first time we met. 172 00:10:30,748 --> 00:10:36,800 Maybe I made up my mind to trust you then. 173 00:10:49,120 --> 00:10:51,244 - Take a bite. - Me? 174 00:10:51,244 --> 00:10:53,840 How do I know if it's poisoned? 175 00:11:22,728 --> 00:11:26,924 Wait. Don't forget your night shift. 176 00:11:35,364 --> 00:11:37,220 Stop there. 177 00:11:43,716 --> 00:11:46,260 What are you holding? 178 00:11:46,260 --> 00:11:51,156 My Lord, I'm taking out the leftovers. 179 00:11:51,156 --> 00:11:53,520 Turn around. 180 00:11:53,520 --> 00:11:57,672 My Lord, I dare not upset you with my ugly face. 181 00:11:57,672 --> 00:11:59,936 Turn around. 182 00:12:14,596 --> 00:12:16,416 I don't need it. 183 00:12:16,416 --> 00:12:20,692 The richest family in Laishui doesn't need the help of its humble in-laws. 184 00:12:20,692 --> 00:12:21,964 Mother. 185 00:12:21,964 --> 00:12:24,920 I got Chun Dashan here only to take you away. 186 00:12:24,920 --> 00:12:26,880 Just go. 187 00:12:26,880 --> 00:12:28,900 - But… - But what? 188 00:12:28,900 --> 00:12:31,400 Chun Dashan is a lowly military man. 189 00:12:31,400 --> 00:12:34,428 His daughter has rudimentary knowledge of the law. 190 00:12:34,428 --> 00:12:36,820 - How can she help me? - But… 191 00:12:36,820 --> 00:12:40,548 Enough. You don't have a say in this. 192 00:12:48,160 --> 00:12:50,240 Xiao Qin, go inform them. 193 00:12:50,240 --> 00:12:51,868 Understood. 194 00:12:53,352 --> 00:12:54,908 Come on. 195 00:13:01,824 --> 00:13:03,940 What's going on? 196 00:13:03,940 --> 00:13:05,250 - What is happing? - The guy... 197 00:13:05,250 --> 00:13:07,692 - The guy got killed. - That family. 198 00:13:07,692 --> 00:13:09,884 Why are they all so weird? 199 00:13:09,884 --> 00:13:12,540 - It's them. - Unbelievable. 200 00:13:12,540 --> 00:13:15,616 - Master, come on in. - So scary. 201 00:13:15,616 --> 00:13:17,480 Let's go. 202 00:13:24,320 --> 00:13:27,400 Old Madam, Madam, Master is here. 203 00:13:28,676 --> 00:13:30,432 Husband! 204 00:13:32,760 --> 00:13:36,076 Father-in-law, Tumi, you also came. 205 00:13:36,076 --> 00:13:37,784 Greetings, Mother. 206 00:13:37,784 --> 00:13:40,460 Greetings, Old Madam. Greetings, Madam. 207 00:13:40,460 --> 00:13:44,176 You came also, in-law. Please be seated. 208 00:13:53,620 --> 00:13:55,816 Dashan is on an inspection tour. 209 00:13:55,816 --> 00:13:59,220 Tumi is visiting her mother's relatives. 210 00:13:59,220 --> 00:14:01,440 How come you came together today? 211 00:14:01,440 --> 00:14:04,348 That was the plan. 212 00:14:04,348 --> 00:14:10,184 But Tumi traveled with her father for a while, helped Lord Kang with some of his work, 213 00:14:10,184 --> 00:14:13,720 and got invited to join the trip. 214 00:14:13,720 --> 00:14:18,704 She will visit her mother's Bai family once she's done. 215 00:14:18,704 --> 00:14:23,340 I see. But Tumi is a young lady. 216 00:14:23,340 --> 00:14:27,064 It's inappropriate for her to travel around with you guys. 217 00:14:27,064 --> 00:14:30,000 Besides, her mother died young. 218 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 You two should plan things ahead for her. 219 00:14:32,800 --> 00:14:36,384 I partially count as Tumi's grandmother. 220 00:14:36,384 --> 00:14:42,260 Why don't you let me find her a good husband? 221 00:14:42,260 --> 00:14:46,472 A girl can only lead a carefree life if she marries well. 222 00:14:46,472 --> 00:14:50,960 That's the least we could do for her late mother. 223 00:14:51,700 --> 00:14:56,480 My sister got married in Liu State and has a son. 224 00:14:56,480 --> 00:14:59,040 He's about the same age as Tumi. 225 00:14:59,040 --> 00:15:03,920 A handsome man and already a scholar. 226 00:15:03,920 --> 00:15:07,440 His family owns a huge fine land. 227 00:15:07,440 --> 00:15:12,800 If Tumi marries him, she'll lead a wealthy and leisurely life. 228 00:15:12,800 --> 00:15:14,700 Don't worry, my in-law. 229 00:15:14,700 --> 00:15:19,570 I won't ever let them bully her. 230 00:15:20,220 --> 00:15:23,560 Thank you for your kind offer. 231 00:15:23,560 --> 00:15:26,680 But she's my only granddaughter. 232 00:15:26,680 --> 00:15:30,040 I'd like to keep her around for a few more years. 233 00:15:30,040 --> 00:15:34,680 Besides, I don't want her to be far away from me. 234 00:15:34,680 --> 00:15:38,472 I want to take care of her myself. 235 00:15:39,440 --> 00:15:43,136 For how long can you keep looking? 236 00:15:43,136 --> 00:15:48,500 You two are insensitive and have no idea what to do for Tumi. 237 00:15:48,500 --> 00:15:50,980 She keeps showing up in court. 238 00:15:50,980 --> 00:15:54,264 Do you know what they're saying about her? 239 00:15:54,264 --> 00:15:59,148 But naturally, they don't say anything nasty in front of you. 240 00:15:59,148 --> 00:16:02,224 Poor me. I heard it all. 241 00:16:02,224 --> 00:16:05,500 What a humiliation for me. 242 00:16:05,500 --> 00:16:10,424 If Tumi gets married in Liu State, the rumors won't get all the way there. 243 00:16:10,424 --> 00:16:15,264 Even if they do, I can suppress them. 244 00:16:15,264 --> 00:16:18,556 My daughter is a decent girl who helps people. 245 00:16:18,556 --> 00:16:21,960 Let them talk. Old Madam, don't listen to them. 246 00:16:21,960 --> 00:16:23,668 Don't feel humiliated. 247 00:16:23,668 --> 00:16:28,540 If she is so decent, why would she act recklessly in court? 248 00:16:28,540 --> 00:16:32,000 Who would dare to marry such a woman? 249 00:16:32,600 --> 00:16:37,680 Since you are so concerned about the virtue of a woman, then tell me… 250 00:16:37,680 --> 00:16:40,296 What should we do about a woman 251 00:16:40,296 --> 00:16:45,784 - who disrespects her parents, mistreats her children, and poisons her husband? - You… 252 00:16:45,784 --> 00:16:50,400 For the sake of our families, I never wrote to you about it. 253 00:16:50,400 --> 00:16:53,636 So stop bullying us. 254 00:16:53,636 --> 00:16:55,920 Tumi is everything to me. 255 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 No one can belittle her. 256 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 In-law, please don't be mad. 257 00:17:04,720 --> 00:17:08,040 The Chun's family appreciates your kindness. 258 00:17:08,040 --> 00:17:13,220 But I think I have a say on this matter. 259 00:17:15,210 --> 00:17:16,840 You are right. 260 00:17:16,840 --> 00:17:19,320 My mother meant well by offering that. 261 00:17:19,320 --> 00:17:23,700 She meant well by humiliating my daughter? 262 00:17:23,700 --> 00:17:29,360 She meant well by accusing me of abandoning my wife? 263 00:17:29,360 --> 00:17:33,952 She didn't file the lawsuit to cause you trouble. She did it to- 264 00:17:33,952 --> 00:17:37,300 That's enough. You don't get to talk. 265 00:17:39,040 --> 00:17:43,196 Since you have your own plans for Tumi, 266 00:17:43,196 --> 00:17:46,000 I won't make a fool of myself. 267 00:17:46,000 --> 00:17:52,040 But don't even dream about getting a divorce. 268 00:17:52,040 --> 00:17:53,876 Of course, in-law. 269 00:17:53,876 --> 00:18:00,420 No one is allowed to abandon his wife and children in our family. 270 00:18:01,060 --> 00:18:04,884 It's just that my son is on a difficult trip. 271 00:18:04,884 --> 00:18:07,900 Your daughter is pregnant. 272 00:18:07,900 --> 00:18:12,468 Why don't we take her home once we're done with work? 273 00:18:12,468 --> 00:18:15,256 She's married into your family and is part of your family. 274 00:18:15,256 --> 00:18:18,088 She shouldn't stay here for long. 275 00:18:18,088 --> 00:18:19,988 Pack your things tonight. 276 00:18:19,988 --> 00:18:24,400 Tomorrow morning, I'll send you where they're staying. 277 00:18:24,400 --> 00:18:27,324 Mother, how can I leave you now? 278 00:18:27,324 --> 00:18:28,740 Let me keep you company. 279 00:18:28,740 --> 00:18:30,696 No need. 280 00:18:31,930 --> 00:18:35,384 Walk the guests out. 281 00:18:35,384 --> 00:18:37,216 Mother. 282 00:18:41,730 --> 00:18:43,300 Husband. 283 00:18:43,300 --> 00:18:46,190 [Residence of Noblewoman] 284 00:18:46,192 --> 00:18:48,200 Husband. 285 00:18:49,000 --> 00:18:51,116 Husband. 286 00:18:54,840 --> 00:18:59,060 Husband, don't hold a grudge against my mother. 287 00:18:59,060 --> 00:19:01,680 She has no choice. 288 00:19:01,680 --> 00:19:04,100 Madam, please don't cry. You're pregnant. 289 00:19:04,100 --> 00:19:05,760 Think about the baby. 290 00:19:05,760 --> 00:19:08,744 If Old Madam is in trouble, 291 00:19:09,680 --> 00:19:11,140 just tell us. 292 00:19:11,140 --> 00:19:12,760 I… 293 00:19:15,340 --> 00:19:18,060 It's all because of my father- 294 00:19:18,060 --> 00:19:21,564 Xu Qing! You grinch! 295 00:19:21,564 --> 00:19:25,572 You killed my big brother and showed no remorse. 296 00:19:25,572 --> 00:19:27,960 What a monster. 297 00:19:27,960 --> 00:19:31,096 What a monster! Don't you have a conscience? 298 00:19:31,096 --> 00:19:32,312 - Come out! - Quit hiding! 299 00:19:32,312 --> 00:19:33,804 What are you doing? 300 00:19:33,804 --> 00:19:35,488 Brothers! 301 00:19:35,488 --> 00:19:41,236 If the grinch doesn't come out, I'll hang myself right here today! 302 00:19:41,236 --> 00:19:45,540 Remember. Set up my funeral at their house. 303 00:19:45,540 --> 00:19:46,936 Yes, that's right. 304 00:19:46,936 --> 00:19:48,952 - Right here. - Hold the funeral here. 305 00:19:48,952 --> 00:19:52,440 How dare you act like hooligans here! 306 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 Look who it is. 307 00:19:56,320 --> 00:19:59,320 Chun Dashan, the son-in-law of that grinch. 308 00:19:59,320 --> 00:20:02,440 You may be a military official, but I'm not afraid of you. 309 00:20:02,440 --> 00:20:04,800 Chun Dashan, listen up. 310 00:20:04,800 --> 00:20:06,580 Xu Qing is a vicious woman. 311 00:20:06,580 --> 00:20:11,540 She got a man outside and killed my brother to get rid of him. 312 00:20:11,540 --> 00:20:14,796 And her daughter can't be decent, either. 313 00:20:14,796 --> 00:20:16,932 You want to step forward for them? Fine. 314 00:20:16,932 --> 00:20:19,420 Wait until she makes you a cuckold. 315 00:20:19,420 --> 00:20:20,620 A cuckold. 316 00:20:20,620 --> 00:20:23,900 Watch your mouth. 317 00:20:23,900 --> 00:20:26,280 What are you going to do? 318 00:20:27,440 --> 00:20:30,932 Even if you want to hang yourself now, I won't hold you back. 319 00:20:30,932 --> 00:20:34,420 But if you keep talking nonsense, 320 00:20:34,420 --> 00:20:36,780 I'll teach you a lesson. 321 00:20:36,780 --> 00:20:39,592 Yeah, I'm so scared. 322 00:20:39,592 --> 00:20:42,820 I dare you to come to the government office with me. 323 00:20:42,820 --> 00:20:45,820 Let's sort things out. We have the laws. 324 00:20:45,820 --> 00:20:50,160 She can't just kill people because she's rich. 325 00:20:50,160 --> 00:20:51,812 - That's right.i> - Brothers. 326 00:20:51,812 --> 00:20:53,248 Go get her. 327 00:20:53,248 --> 00:20:55,980 - Hold on. - Go, keep up. 328 00:20:57,160 --> 00:20:58,340 Who are you? 329 00:20:58,340 --> 00:20:59,700 It doesn't matter. 330 00:20:59,700 --> 00:21:01,080 What matters is what you said. 331 00:21:01,080 --> 00:21:04,200 There are laws, and you're breaking them. 332 00:21:05,300 --> 00:21:09,840 Do you know the punishment for breaking and entering? 333 00:21:09,840 --> 00:21:11,620 Old Madam Xu killed your big brother? 334 00:21:11,620 --> 00:21:13,600 Do you have evidence? 335 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 I guess you don't. 336 00:21:19,040 --> 00:21:23,640 Then you are disturbing the Xu family by breaking into their house. 337 00:21:23,640 --> 00:21:27,220 Let's take it to government office and see who's right. 338 00:21:27,220 --> 00:21:29,076 Yes, let's go. 339 00:21:29,076 --> 00:21:31,560 Let go of me! 340 00:21:31,560 --> 00:21:33,176 How dare you? 341 00:21:33,176 --> 00:21:34,580 God forbid! 342 00:21:34,580 --> 00:21:37,880 I'm going to see an official right now. 343 00:21:37,880 --> 00:21:41,024 Chun Dashan, I know someone of a higher rank than you. 344 00:21:41,024 --> 00:21:43,300 I also know merciless killers. 345 00:21:43,300 --> 00:21:44,988 - Just wait. - Yes. 346 00:21:44,988 --> 00:21:46,980 Just wait. 347 00:21:48,940 --> 00:21:50,956 What is going on here? 348 00:21:50,956 --> 00:21:54,800 How come you're messing with those people? 349 00:21:54,800 --> 00:21:59,320 Father-in-law, the group leader is my father's little brother, Fan Bai. 350 00:21:59,320 --> 00:22:01,700 He has looked for trouble here many times. 351 00:22:01,700 --> 00:22:05,540 He keeps saying that my father is not missing, but killed by my mother. 352 00:22:05,540 --> 00:22:07,880 They've reported it to the government office. 353 00:22:07,880 --> 00:22:10,040 Old Master is missing? 354 00:22:11,640 --> 00:22:17,052 He just went on a trip and didn't contact with us for a while. 355 00:22:17,052 --> 00:22:19,180 He used to do it all the time. 356 00:22:19,180 --> 00:22:24,056 It's just that he's been gone for a long time. 357 00:22:24,056 --> 00:22:26,308 Did the government office send people to look for him? 358 00:22:26,308 --> 00:22:28,024 They did. 359 00:22:28,024 --> 00:22:29,532 They couldn't find him. 360 00:22:29,532 --> 00:22:32,932 But… The officials believed my mother. 361 00:22:32,932 --> 00:22:40,368 They told her to stay in for a while to prevent the Fan family from making a scene. 362 00:22:40,368 --> 00:22:41,624 It won't work. 363 00:22:41,624 --> 00:22:44,520 Since the Fan family is convinced that Old Madam is responsible, 364 00:22:44,520 --> 00:22:46,496 they won't let you off. 365 00:22:46,496 --> 00:22:48,896 My father stopped them today. What about tomorrow? 366 00:22:48,896 --> 00:22:51,612 We have to find out where he went. 367 00:22:51,612 --> 00:22:53,480 We have nothing to do with it. 368 00:22:53,480 --> 00:22:55,892 I swear. 369 00:22:55,892 --> 00:22:58,224 Tumi, help me. 370 00:22:58,224 --> 00:23:00,188 Help my mother. 371 00:23:00,188 --> 00:23:03,500 It's a false accusation. 372 00:23:03,500 --> 00:23:08,388 Old Madam Xu didn't approve of a girl being a litigator. 373 00:23:08,388 --> 00:23:12,328 Naturally, Tumi wouldn't step forward now. 374 00:23:13,030 --> 00:23:15,988 Xiao Qin. Madam is pregnant. 375 00:23:15,988 --> 00:23:17,760 Take good care of her. 376 00:23:17,760 --> 00:23:20,040 Take her back to rest. 377 00:23:20,940 --> 00:23:22,596 Let's go. 378 00:23:23,900 --> 00:23:25,760 Husband. 379 00:23:26,760 --> 00:23:28,808 Husband. 380 00:23:29,400 --> 00:23:32,060 Talk to him and Tumi about it. 381 00:23:32,060 --> 00:23:33,792 If Old Madam finds out… 382 00:23:33,792 --> 00:23:35,648 Just go! 383 00:23:41,940 --> 00:23:44,296 What can I get for you? 384 00:23:44,296 --> 00:23:47,136 - A pot of tea, please. - All right. 385 00:23:47,910 --> 00:23:52,700 Father, Grandfather, don't you think what happened today was weird? 386 00:23:52,700 --> 00:23:57,196 I heard that Old Master was from a poor family. 387 00:23:57,196 --> 00:24:01,360 His family got better off thanks to the Xu Family after he married Old Madam Xu. 388 00:24:01,360 --> 00:24:04,960 But look how they bullied the Xu family today. 389 00:24:06,270 --> 00:24:10,720 And Old Madam accused you of abandoning your wife to get you here. 390 00:24:10,720 --> 00:24:12,792 But she wouldn't tell us the truth. 391 00:24:12,792 --> 00:24:15,996 She didn't want to implicate us. 392 00:24:15,996 --> 00:24:22,140 She has a bad temperament, but she does love her only daughter. 393 00:24:22,140 --> 00:24:26,440 So she forced your father to come and pick up her daughter. 394 00:24:26,440 --> 00:24:29,420 She intends to handle everything herself. 395 00:24:29,420 --> 00:24:34,600 She's afraid that my father will get implicated and leave her daughter here. 396 00:24:34,600 --> 00:24:37,196 Old Master Fan doesn't sound like an upright man. 397 00:24:37,196 --> 00:24:42,360 He visited brothels and went with every woman who came his way. 398 00:24:43,000 --> 00:24:45,020 There is a rumor. 399 00:24:45,020 --> 00:24:47,740 Old Master Fan once had an affair with a maid- 400 00:24:47,740 --> 00:24:49,568 Tea coming. 401 00:24:49,568 --> 00:24:51,416 Really. 402 00:24:51,416 --> 00:24:54,364 - Not just one. - Here's your tea. 403 00:24:54,364 --> 00:24:57,056 - He sent away so many of them. - Please enjoy. 404 00:24:57,056 --> 00:25:00,560 You don't think he has a bastard kid, right? 405 00:25:00,560 --> 00:25:02,520 Old Madam Xu loves her daughter. 406 00:25:02,520 --> 00:25:05,420 She won't let anyone be a threat to her daughter. 407 00:25:05,420 --> 00:25:06,940 Come on. 408 00:25:07,900 --> 00:25:09,860 Miss. 409 00:25:09,860 --> 00:25:11,272 Why are you here? 410 00:25:11,272 --> 00:25:13,948 Greetings, Master, Old Master, Miss. 411 00:25:13,948 --> 00:25:15,700 I told you to take care of Madam. 412 00:25:15,700 --> 00:25:16,860 Why did you come? 413 00:25:16,860 --> 00:25:20,640 She was worried about you and sent me to check on you. 414 00:25:20,640 --> 00:25:22,880 Nonsense! 415 00:25:22,880 --> 00:25:24,392 You're lying. 416 00:25:24,392 --> 00:25:29,456 She sent you here because she's worried that we may leave her here. 417 00:25:29,456 --> 00:25:32,740 Now that I'm back, I'll take care of everything. 418 00:25:32,740 --> 00:25:34,000 Tell her to rest reassured. 419 00:25:34,000 --> 00:25:36,228 No, Master. Madam... 420 00:25:36,228 --> 00:25:37,552 Say no more. 421 00:25:37,552 --> 00:25:41,980 Go back now and tell her what I said. 422 00:25:41,980 --> 00:25:44,936 Father, I'll take you upstairs to rest. 423 00:25:48,768 --> 00:25:50,392 I… 424 00:25:54,110 --> 00:25:56,068 Come with me. 425 00:26:08,700 --> 00:26:12,008 What is your relationship with Old Master? 426 00:26:16,520 --> 00:26:18,568 Miss, you… 427 00:26:18,568 --> 00:26:20,700 How did you know? 428 00:26:20,700 --> 00:26:24,516 You greeted us at the inn with a disturbed look. 429 00:26:24,516 --> 00:26:27,360 And you seemed restless at the Xu residence. 430 00:26:27,360 --> 00:26:29,620 Someone terrifies you there, right? 431 00:26:29,620 --> 00:26:34,720 You seemed fine with Madam in the afternoon, so it's Old Madam Xu. 432 00:26:34,720 --> 00:26:38,848 You weren't afraid of her before Old Master disappeared. 433 00:26:38,848 --> 00:26:41,580 What's so hard to guess? 434 00:26:45,160 --> 00:26:47,980 Miss, please help me. 435 00:26:49,120 --> 00:26:51,256 Did he disappear because of you? 436 00:26:51,256 --> 00:26:52,952 No. 437 00:26:53,600 --> 00:26:56,492 M-Maybe. 438 00:26:56,492 --> 00:26:58,512 What do you mean? 439 00:26:58,512 --> 00:26:59,812 I can't tell you. 440 00:26:59,812 --> 00:27:01,800 I dare not tell you. 441 00:27:03,000 --> 00:27:04,176 You want my help. 442 00:27:04,176 --> 00:27:06,880 How do I help if you don't tell me the truth? 443 00:27:06,880 --> 00:27:08,812 Miss, I will tell you everything. 444 00:27:08,812 --> 00:27:11,320 Will you help me if I tell you? 445 00:27:11,320 --> 00:27:13,188 We'll see. 446 00:27:14,780 --> 00:27:19,540 Old Madam kept Madam around her all day after we went to the Xu residence. 447 00:27:19,540 --> 00:27:23,944 She didn't want me there and assigned me to serve Old Master. 448 00:27:23,944 --> 00:27:27,180 I thought it was all the same. 449 00:27:27,180 --> 00:27:33,100 However, Old Master liked me a lot for some reason. 450 00:27:33,100 --> 00:27:39,176 He said that he would tell Old Madam to take me in as a concubine after the trip. 451 00:27:39,176 --> 00:27:41,948 But he never came back. 452 00:27:41,948 --> 00:27:44,908 They say that Old Madam… 453 00:27:44,908 --> 00:27:49,340 Old Madam didn't like Old Master messing around with prostitutes and maids, 454 00:27:49,340 --> 00:27:50,900 so... 455 00:27:51,680 --> 00:27:54,212 Miss, please help me. 456 00:27:54,212 --> 00:27:56,548 If Old Madam finds out about me and Old Master, 457 00:27:56,548 --> 00:28:00,500 maybe I'll be the next victim, Miss. 458 00:28:01,420 --> 00:28:04,392 You're saying that you don't think that Old Master is missing. 459 00:28:04,392 --> 00:28:06,560 That he is killed by Old Madam. 460 00:28:07,880 --> 00:28:09,380 I don't know. 461 00:28:09,380 --> 00:28:11,720 I'm just suspecting. 462 00:28:15,240 --> 00:28:17,444 Miss, take me with you. 463 00:28:17,444 --> 00:28:18,800 I can't stay here. 464 00:28:18,800 --> 00:28:22,364 If Old Madam finds out about this, she'll either kill me, 465 00:28:22,364 --> 00:28:25,420 - or sell me to… - Where's her maid, Granny Wang? 466 00:28:25,420 --> 00:28:28,068 The Xu family is in trouble, and she's absent. 467 00:28:28,068 --> 00:28:31,080 Only the young maids stayed there. 468 00:28:31,080 --> 00:28:32,940 Granny Wang simply disappeared. 469 00:28:32,940 --> 00:28:34,760 Old Madam said that she had work. 470 00:28:34,760 --> 00:28:36,680 That's all I know. 471 00:28:36,680 --> 00:28:40,404 What else did Old Master offer apart from marrying you? 472 00:28:42,060 --> 00:28:45,020 He gave me five taels of silver. 473 00:28:47,700 --> 00:28:50,160 Your secret is safe with me. 474 00:28:50,160 --> 00:28:51,288 Guo'er is not here. 475 00:28:51,288 --> 00:28:54,200 I can say that I need a maid and keep you here. 476 00:28:54,200 --> 00:28:57,064 But you must decide what to do later. 477 00:28:57,064 --> 00:29:00,432 Go back first. Don't keep Madam waiting. 478 00:29:09,060 --> 00:29:13,046 [Confirm his identity. Get info on the Ink Dance Pavilion.] 479 00:29:15,880 --> 00:29:18,736 Lord Han, something is up. 480 00:29:18,736 --> 00:29:20,312 Come in. 481 00:29:22,120 --> 00:29:25,224 Lord Han, please check on that lady. 482 00:29:33,440 --> 00:29:35,300 What's wrong? 483 00:29:35,300 --> 00:29:36,924 My belly hurts. 484 00:29:36,924 --> 00:29:38,592 Your belly hurts? 485 00:29:47,620 --> 00:29:48,808 Go get the physician. 486 00:29:48,808 --> 00:29:50,720 No, it's too late. 487 00:29:50,720 --> 00:29:53,800 Get a carriage. I need the best doctor in the county. 488 00:29:53,800 --> 00:29:57,316 Don't worry. Our physician is very professional. 489 00:29:57,316 --> 00:29:59,072 He'll be here soon. 490 00:30:00,200 --> 00:30:03,168 You have a physician traveling with you? 491 00:30:04,228 --> 00:30:09,876 What's so weird about having a physician traveling with us? 492 00:30:09,876 --> 00:30:12,080 Your doctor only treats wounds. 493 00:30:12,080 --> 00:30:14,332 I bet he can't cure my abdominal pain. 494 00:30:14,332 --> 00:30:17,480 Find a carriage and take me to the county. 495 00:30:19,620 --> 00:30:21,620 It's a long way from here. 496 00:30:21,620 --> 00:30:24,916 You're in such pain. You will suffer on the way. 497 00:30:24,916 --> 00:30:27,236 It's fine, I can bear with it. 498 00:30:27,236 --> 00:30:29,024 Are you sure? 499 00:30:31,620 --> 00:30:33,108 All right. 500 00:30:39,936 --> 00:30:41,688 - Guards. - Here. 501 00:30:41,688 --> 00:30:43,420 Get the carriage ready. 502 00:30:43,420 --> 00:30:45,320 Yes, Lord Han. 503 00:30:58,440 --> 00:31:00,260 When will it be ready? 504 00:31:00,260 --> 00:31:03,060 I'm dying of pain. 505 00:31:03,060 --> 00:31:04,284 Easy. 506 00:31:04,284 --> 00:31:07,680 The horse needs to be properly fed. 507 00:31:28,500 --> 00:31:30,440 How much longer will it take? 508 00:31:30,440 --> 00:31:33,500 Why does the horse eat so much? 509 00:31:33,500 --> 00:31:35,640 The horse is fed. 510 00:31:36,480 --> 00:31:38,368 Let's go then. 511 00:31:38,368 --> 00:31:39,676 Not yet. 512 00:31:39,676 --> 00:31:41,608 Why not? 513 00:31:41,608 --> 00:31:43,140 The carriage roof is broken. 514 00:31:43,140 --> 00:31:45,160 They're fixing it. 515 00:32:02,540 --> 00:32:04,820 Is the carriage fixed? 516 00:32:04,820 --> 00:32:07,620 I think so. 517 00:32:07,620 --> 00:32:09,700 Can we go now? 518 00:32:10,536 --> 00:32:11,600 No. 519 00:32:11,600 --> 00:32:13,160 Why not? 520 00:32:13,160 --> 00:32:15,740 The horse is having diarrhea. 521 00:32:15,740 --> 00:32:19,300 Maybe the hay was dirty. 522 00:32:27,620 --> 00:32:29,760 Tell me everything you know. 523 00:32:29,760 --> 00:32:32,980 You don't have to act sick to leave. 524 00:32:33,680 --> 00:32:34,760 What do you want to know? 525 00:32:34,760 --> 00:32:36,152 About the Ink Dance Pavilion. 526 00:32:36,152 --> 00:32:37,464 What's that? 527 00:32:37,464 --> 00:32:39,496 Never heard of it. 528 00:32:40,900 --> 00:32:46,600 Since you won't tell me, I'll have to keep you here. 529 00:32:53,256 --> 00:32:54,812 You… 530 00:33:01,040 --> 00:33:03,752 What's the fuss at this hour? 531 00:33:08,416 --> 00:33:10,600 - Go. - Yes. 532 00:33:10,600 --> 00:33:13,040 Take them away. 533 00:33:13,040 --> 00:33:13,996 - It's them. - Go! 534 00:33:13,996 --> 00:33:16,540 It's the Fan family. 535 00:33:18,504 --> 00:33:20,428 Mother. 536 00:33:20,428 --> 00:33:23,020 It can't go on like this. 537 00:33:23,020 --> 00:33:26,040 Let me ask Dashan and Tumi for help. 538 00:33:26,040 --> 00:33:27,692 Tumi knows the law. 539 00:33:27,692 --> 00:33:31,940 She will definitely clear your name. 540 00:33:35,900 --> 00:33:38,144 A kind mother and a hell of a wife. 541 00:33:38,144 --> 00:33:40,824 A beating is nothing. 542 00:33:40,824 --> 00:33:42,776 Old Madam Xu is so hot-tempered? 543 00:33:42,776 --> 00:33:47,212 Totally. Once she caught Old Master Fan in a brothel and smashed the place. 544 00:33:47,212 --> 00:33:50,964 She didn't search the brothels after he went missing? 545 00:33:50,964 --> 00:33:52,640 Not that I know. 546 00:33:52,640 --> 00:33:55,320 - Waiter. - Coming. 547 00:33:59,928 --> 00:34:02,564 - Young man. - Wine. 548 00:34:02,564 --> 00:34:03,960 Father. 549 00:34:03,960 --> 00:34:06,392 Are you out for a stroll? 550 00:34:06,392 --> 00:34:10,180 Yeah, I still haven't walked around yet. 551 00:34:10,180 --> 00:34:14,060 I thought you were going out to investigate the Xu case. 552 00:34:14,719 --> 00:34:16,699 I heard everything. 553 00:34:16,699 --> 00:34:18,820 Why do you want to investigate? 554 00:34:18,820 --> 00:34:22,360 Old Madam clearly doesn't want us to intervene. 555 00:34:22,360 --> 00:34:24,500 She wants us gone immediately. 556 00:34:24,500 --> 00:34:26,472 Father, I'm just curious. 557 00:34:26,472 --> 00:34:29,592 When I'm curious, I want to figure it out. 558 00:34:29,592 --> 00:34:31,780 It's like a game. 559 00:34:31,780 --> 00:34:33,244 We'll leave soon. 560 00:34:33,244 --> 00:34:35,492 Let me look into it, please. 561 00:34:36,820 --> 00:34:38,560 Fine, go ahead. 562 00:34:38,560 --> 00:34:39,620 Thank you, Father. 563 00:34:39,620 --> 00:34:41,408 Wait. 564 00:34:41,408 --> 00:34:42,720 Stay close by. 565 00:34:42,720 --> 00:34:44,000 Come back early. 566 00:34:44,000 --> 00:34:45,896 Stay safe. It's not Bian State here. 567 00:34:45,896 --> 00:34:48,264 Got it. See you. 568 00:34:51,310 --> 00:34:53,480 [Unifon] 569 00:34:56,100 --> 00:34:57,524 Here. 570 00:34:57,524 --> 00:35:01,220 Have you heard about the case in Laishui? 571 00:35:01,220 --> 00:35:02,240 - No. - No. 572 00:35:02,240 --> 00:35:04,720 Someone killed himself in the lake. 573 00:35:04,720 --> 00:35:06,840 - I haven't heard. - I haven't heard. 574 00:35:06,840 --> 00:35:09,960 - Did the government office post a notice? - No. 575 00:35:11,140 --> 00:35:14,960 Officer, have you heard about the case of the Xu family? 576 00:35:14,960 --> 00:35:17,348 No. Never heard of it. 577 00:35:17,348 --> 00:35:19,860 If that's it, please leave. 578 00:35:19,860 --> 00:35:21,140 Go away, Miss. 579 00:35:21,140 --> 00:35:24,268 Excuse me, I would like to ask how to get to the place you mentioned. 580 00:35:24,268 --> 00:35:25,448 It's on the right. 581 00:35:25,448 --> 00:35:26,920 - Over there? - That's right. 582 00:35:26,920 --> 00:35:28,472 Good, thank you. 583 00:35:32,340 --> 00:35:35,824 Husband, Father-in-law, I'm sorry. 584 00:35:35,824 --> 00:35:38,560 I made many mistakes. 585 00:35:38,560 --> 00:35:41,300 But we've come to this point. 586 00:35:41,300 --> 00:35:42,500 Please 587 00:35:42,500 --> 00:35:47,432 tell Tumi to help my mom for the sake of our families. 588 00:35:49,080 --> 00:35:51,156 You heard her yesterday. 589 00:35:51,156 --> 00:35:53,320 Your mother had plans. 590 00:35:53,320 --> 00:35:56,320 She didn't want us to intervene. 591 00:35:56,320 --> 00:36:00,788 If we agree to help today, it's against her will. 592 00:36:00,788 --> 00:36:02,180 My mother lacks judgment. 593 00:36:02,180 --> 00:36:04,300 Don't listen to her. 594 00:36:05,728 --> 00:36:07,064 I'm incapable of anything. 595 00:36:07,064 --> 00:36:11,808 I can only ask you and Tumi for help. 596 00:36:14,160 --> 00:36:18,060 Dashan is a military official of the Upper Ninth Rank. 597 00:36:19,160 --> 00:36:22,060 And I'm pregnant with a kid. 598 00:36:22,060 --> 00:36:27,480 If my mom goes to jail, Dashan will be affected. 599 00:36:28,220 --> 00:36:30,860 Stop talking nonsense. 600 00:36:31,872 --> 00:36:33,208 Listen carefully. 601 00:36:33,208 --> 00:36:38,856 Even if I get demoted today, I won't let my daughter step up for her. 602 00:36:40,356 --> 00:36:42,280 Husband. 603 00:36:43,760 --> 00:36:45,600 Husband. 604 00:36:48,600 --> 00:36:50,632 Husband! 605 00:37:00,560 --> 00:37:02,480 Tumi, you're back. 606 00:37:02,480 --> 00:37:04,940 I'm back, Grandfather. 607 00:37:07,020 --> 00:37:11,860 Grandfather, I heard what Madam said. 608 00:37:13,216 --> 00:37:16,068 Don't take it to heart whatever she says. 609 00:37:18,372 --> 00:37:19,408 Grandfather. 610 00:37:19,408 --> 00:37:21,660 Please don't be mad. 611 00:37:26,320 --> 00:37:31,060 Ever since your father and I had the chance to be free from the army, 612 00:37:31,060 --> 00:37:36,180 we've been behaving extremely cautiously. 613 00:37:36,180 --> 00:37:41,500 But all the hardship on the inspection tour turns out to be 614 00:37:41,500 --> 00:37:46,276 a bargaining chip for that woman to help her mother. 615 00:37:47,680 --> 00:37:50,380 What a disappointment. 616 00:37:50,380 --> 00:37:55,140 Grandfather, I think we should take care of it. 617 00:37:56,420 --> 00:37:58,208 Why? 618 00:37:58,208 --> 00:38:02,440 You don't want me to help because you think Old Madam won't appreciate it 619 00:38:02,440 --> 00:38:04,940 and will hate us for knowing her weakness. 620 00:38:04,940 --> 00:38:07,596 That may cause us trouble. 621 00:38:07,596 --> 00:38:09,208 But I think we should help. 622 00:38:09,208 --> 00:38:14,956 If Old Master indeed passed away and Old Madam was involved, 623 00:38:14,956 --> 00:38:18,040 the others would only see us as relatives of the murderer 624 00:38:18,040 --> 00:38:22,496 even though we were not even so close. 625 00:38:22,496 --> 00:38:24,740 It's a critical moment for our family. 626 00:38:24,740 --> 00:38:26,780 We can't let anyone tarnish our name. 627 00:38:26,780 --> 00:38:31,200 So we have to help and make it impossible for Old Madam to criticize us. 628 00:38:31,200 --> 00:38:33,404 You may be right. 629 00:38:33,404 --> 00:38:36,380 But she doesn't want us to help. 630 00:38:36,380 --> 00:38:38,144 I have an idea. 631 00:38:41,520 --> 00:38:51,540 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 632 00:38:51,540 --> 00:38:56,590 "Spring Light" - Shuang Sheng 633 00:38:56,590 --> 00:39:00,908 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 634 00:39:00,908 --> 00:39:05,204 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 635 00:39:05,204 --> 00:39:09,712 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 636 00:39:09,712 --> 00:39:15,636 ♫ When you're by my side ♫ 637 00:39:15,636 --> 00:39:20,292 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 638 00:39:20,292 --> 00:39:24,924 ♫ I see you without looking at you ♫ 639 00:39:24,924 --> 00:39:29,048 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 640 00:39:29,048 --> 00:39:33,088 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 641 00:39:33,088 --> 00:39:37,652 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 642 00:39:37,652 --> 00:39:42,180 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 643 00:39:42,180 --> 00:39:46,332 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 644 00:39:46,332 --> 00:39:50,500 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 645 00:39:50,500 --> 00:39:55,212 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 646 00:39:55,212 --> 00:39:59,740 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 647 00:39:59,740 --> 00:40:03,892 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 648 00:40:03,892 --> 00:40:09,188 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 47956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.