Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:20,040
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,040 --> 00:00:26,000
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,964
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,964 --> 00:00:34,052
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,052 --> 00:00:38,048
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:38,048 --> 00:00:41,908
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,908 --> 00:00:46,028
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,028 --> 00:00:49,936
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,936 --> 00:00:54,060
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,060 --> 00:00:57,996
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,996 --> 00:01:02,076
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,076 --> 00:01:05,608
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,608 --> 00:01:07,848
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,848 --> 00:01:10,028
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,028 --> 00:01:14,064
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,064 --> 00:01:18,060
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,060 --> 00:01:21,548
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,548 --> 00:01:23,912
♫ If we remain committed ♫
19
00:01:23,912 --> 00:01:26,028
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,028 --> 00:01:29,000
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:29,000 --> 00:01:33,004
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,708 --> 00:01:50,544
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,544 --> 00:01:53,488
[Episode 14]
24
00:01:54,980 --> 00:01:58,548
Tumi. Xiao Zheng and I will rest here for now.
25
00:01:58,548 --> 00:02:02,660
We'll enter the city once he feels better.
26
00:02:04,480 --> 00:02:05,908
What are you looking at?
27
00:02:05,908 --> 00:02:08,604
Do you want to meet the magistrate with such a frail look?
28
00:02:08,604 --> 00:02:11,204
It will ruin your image.
29
00:02:12,190 --> 00:02:14,336
Right, Tumi?
30
00:02:15,010 --> 00:02:16,520
Yes, please listen to Lord Han.
31
00:02:16,520 --> 00:02:19,368
Rest here for your own sake.
32
00:02:20,190 --> 00:02:22,176
While you take care of the matters at home, be careful.
33
00:02:22,176 --> 00:02:24,060
It's always good to be careful.
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,444
We'll find you when we're done.
35
00:02:26,444 --> 00:02:29,080
No rush. Just take good care of your matters.
36
00:02:29,080 --> 00:02:31,260
I'll handle the case files of Laishui.
37
00:02:31,260 --> 00:02:33,356
You don't need to worry.
38
00:02:33,356 --> 00:02:35,420
But Luoyang is a key destination.
39
00:02:35,420 --> 00:02:37,920
I hope you'd come with us.
40
00:02:41,680 --> 00:02:43,936
Contact us if you need anything.
41
00:02:43,936 --> 00:02:46,360
We're here for you.
42
00:02:52,860 --> 00:02:56,292
Lord Han. I do have a favor to ask.
43
00:02:56,292 --> 00:02:57,660
Tell me.
44
00:02:57,660 --> 00:03:00,840
Madam Xu has never liked me very much.
45
00:03:00,840 --> 00:03:02,260
Guo'er has a temper.
46
00:03:02,260 --> 00:03:03,932
She can't stand to see me bullied.
47
00:03:03,932 --> 00:03:05,760
Things may get heated.
48
00:03:05,760 --> 00:03:09,780
Can I leave Guo'er here with you?
49
00:03:10,720 --> 00:03:12,432
I know you're like sisters.
50
00:03:12,432 --> 00:03:15,040
You can entrust her to us.
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,440
Thank you, My Lords.
52
00:03:16,440 --> 00:03:17,810
You don't need to be so formal.
53
00:03:17,810 --> 00:03:20,260
Solve your problems fast.
54
00:03:20,260 --> 00:03:22,048
See you later.
55
00:03:22,048 --> 00:03:25,500
You'll have a lot to do.
56
00:03:25,500 --> 00:03:27,196
Don't worry.
57
00:03:30,310 --> 00:03:31,348
What's wrong?
58
00:03:31,348 --> 00:03:34,048
I can rest for a day or two on the inspection tour.
59
00:03:34,048 --> 00:03:35,176
What about you?
60
00:03:35,176 --> 00:03:38,220
Don't you have to go to Luoyang for the ink stone?
61
00:03:38,220 --> 00:03:40,776
Don't worry, I have a plan.
62
00:03:50,630 --> 00:03:53,756
Tumi. You must be exhausted.
63
00:03:53,756 --> 00:03:56,300
Rest well tonight.
64
00:03:59,200 --> 00:04:01,320
Master, Miss, you finally came.
65
00:04:01,320 --> 00:04:03,360
Xiao Qin, why are you here?
66
00:04:03,360 --> 00:04:05,476
Madam told me to wait here.
67
00:04:05,476 --> 00:04:07,940
Is she in trouble?
68
00:04:07,940 --> 00:04:10,740
It was Old Madam's idea to sue you.
69
00:04:10,740 --> 00:04:12,036
Madam was against it.
70
00:04:12,036 --> 00:04:14,580
She wanted to wait for you to take her home.
71
00:04:14,580 --> 00:04:16,040
But Old Madam couldn't wait.
72
00:04:16,040 --> 00:04:18,820
Sounds like a long story. Let's talk inside.
73
00:04:18,820 --> 00:04:20,904
All right, let's go.
74
00:04:23,940 --> 00:04:25,900
Enjoy.
75
00:04:25,900 --> 00:04:26,840
- Please.
- Please.
76
00:04:26,840 --> 00:04:28,900
How can it be?
77
00:04:30,020 --> 00:04:33,080
Old Madam made such a big fuss.
78
00:04:33,080 --> 00:04:36,360
She even disturbed the prison inspection.
79
00:04:37,760 --> 00:04:40,676
What else did your madam tell you?
80
00:04:43,260 --> 00:04:45,440
Forget it. Let's eat first.
81
00:04:45,440 --> 00:04:48,100
We'll visit the Xu residence tomorrow.
82
00:04:54,720 --> 00:04:57,520
Sir, what can I get for you?
83
00:04:59,050 --> 00:05:00,968
A plain noodle.
84
00:05:06,840 --> 00:05:09,336
Tumi should arrive in the county tomorrow.
85
00:05:09,336 --> 00:05:13,176
If it goes well, they won't be stuck in Laishui for long.
86
00:05:13,176 --> 00:05:14,848
But Luoyang…
87
00:05:14,848 --> 00:05:19,760
Don't worry. I've sent my hidden guards there to keep an eye on it.
88
00:05:21,120 --> 00:05:24,840
It's time to face him head-on.
89
00:05:24,840 --> 00:05:28,450
He managed to escape every time you fought.
90
00:05:28,980 --> 00:05:34,100
I wonder how many assassins they have in the Ink Dance Pavilion.
91
00:05:34,100 --> 00:05:38,780
For now, there's only one way to find out.
92
00:05:38,780 --> 00:05:40,776
You are referring to that girl?
93
00:05:41,440 --> 00:05:43,400
She wouldn't talk, would she?
94
00:05:43,400 --> 00:05:45,980
I'll get her to talk.
95
00:05:50,940 --> 00:05:52,800
Miss.
96
00:05:56,290 --> 00:05:57,320
What's wrong?
97
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Miss, can I share the room with you tonight?
98
00:06:00,120 --> 00:06:01,940
Didn't your madam give you money for a room?
99
00:06:01,940 --> 00:06:04,432
She did, but I'm scared.
100
00:06:04,432 --> 00:06:08,152
Get over it. I'm not used to sharing my room.
101
00:06:08,152 --> 00:06:11,464
Besides, we're all close by. There is nothing to be scared of.
102
00:06:11,464 --> 00:06:13,476
It's been a long day. Get some rest.
103
00:06:13,476 --> 00:06:15,780
I heard there's a wild lake around here.
104
00:06:15,780 --> 00:06:17,528
I'll go for a walk later.
105
00:06:17,528 --> 00:06:19,064
Miss.
106
00:06:19,064 --> 00:06:22,764
Are you going to that lake at night?
107
00:06:22,764 --> 00:06:24,664
You'd better not.
108
00:06:24,664 --> 00:06:26,968
Something happened there a few days ago.
109
00:06:26,968 --> 00:06:28,468
It's haunted.
110
00:06:28,468 --> 00:06:29,628
What do you mean?
111
00:06:29,628 --> 00:06:32,680
There was a man who lived in the Fortune Residence.
112
00:06:32,680 --> 00:06:33,980
We don't know why.
113
00:06:33,980 --> 00:06:38,684
He probably had a nightmare that night and started screaming
114
00:06:38,684 --> 00:06:42,052
while he was running out barefoot with his hair untied.
115
00:06:42,052 --> 00:06:46,652
He kept running all the way to the lake, jumped in and never came out.
116
00:06:46,652 --> 00:06:48,348
For real?
117
00:06:48,348 --> 00:06:51,236
How do I dare to make that up?
118
00:06:51,236 --> 00:06:53,920
People have drowned in that lake before.
119
00:06:53,920 --> 00:06:57,200
The corpse would surface within a few days.
120
00:06:57,200 --> 00:07:00,148
It's the first time that it still hasn't surfaced.
121
00:07:00,148 --> 00:07:04,592
The government office sent someone to search for it, but they found nothing.
122
00:07:04,592 --> 00:07:06,160
Isn't it scary?
123
00:07:06,160 --> 00:07:08,020
Yes, it's so scary.
124
00:07:08,020 --> 00:07:11,024
- Miss, I may have nightmares.
- Wait.
125
00:07:11,024 --> 00:07:13,856
Did he swim to the shore and leave?
126
00:07:13,856 --> 00:07:16,300
No, no way.
127
00:07:16,300 --> 00:07:21,096
That night, he screamed all the way to the lake.
128
00:07:21,096 --> 00:07:24,080
Many people woke up and followed him.
129
00:07:24,080 --> 00:07:30,720
They saw him jump into the lake. But no one saw him come out.
130
00:07:33,420 --> 00:07:35,540
Please go back to your rooms.
131
00:07:35,540 --> 00:07:36,704
I am closing up now.
132
00:07:36,704 --> 00:07:38,168
All right.
133
00:07:43,460 --> 00:07:45,188
Miss.
134
00:07:46,360 --> 00:07:49,380
You fight with Guo'er like a warrior. Now you're scared.
135
00:07:49,380 --> 00:07:51,776
I-I'm just scared of those.
136
00:07:51,776 --> 00:07:55,176
Don't worry, even if there is a ghost, it won't come to you.
137
00:07:55,176 --> 00:07:57,724
Because you haven't done anything wrong.
138
00:07:57,724 --> 00:07:59,420
Don't worry.
139
00:07:59,420 --> 00:08:01,152
Miss.
140
00:08:15,390 --> 00:08:19,280
Brother Ye, I knew you'd get it.
141
00:08:19,280 --> 00:08:23,896
Brother Ye, we have a family business to take care of in Laishui County.
142
00:08:23,896 --> 00:08:26,936
We'll join Lord Kang later and head to Luoyang.
143
00:08:26,936 --> 00:08:28,732
Where are you going?
144
00:08:28,732 --> 00:08:29,900
Laishui County.
145
00:08:29,900 --> 00:08:32,960
What a coincidence, we'll meet again.
146
00:08:33,780 --> 00:08:38,420
Next time, you will teach me some moves for self-defense.
147
00:08:38,420 --> 00:08:40,492
I can protect you.
148
00:08:40,492 --> 00:08:43,480
I don't want to rely on you all the time.
149
00:08:43,480 --> 00:08:45,240
I want to protect you, too.
150
00:08:45,240 --> 00:08:49,700
You're keeping many secrets, like right now.
151
00:08:49,700 --> 00:08:53,000
When will I see the real you?
152
00:09:00,190 --> 00:09:05,164
If you don't want to talk about it, let's talk about something else.
153
00:09:05,164 --> 00:09:10,336
I bet you've become how you are because you've received kindness from others.
154
00:09:10,336 --> 00:09:16,340
Or you wouldn't have helped me and saved me without hesitation, right?
155
00:09:19,360 --> 00:09:21,100
How about this? Let's trade.
156
00:09:21,100 --> 00:09:24,040
One story for another.
157
00:09:24,040 --> 00:09:27,316
I know everything about you.
158
00:09:27,920 --> 00:09:31,600
What you cherish the most are the law books.
159
00:09:31,600 --> 00:09:33,760
Family is everything to you.
160
00:09:34,540 --> 00:09:38,552
You want to be the first female litigator ever.
161
00:09:38,552 --> 00:09:43,868
You are fierce in court, but you're gentle in nature.
162
00:09:44,780 --> 00:09:50,700
The first time you dressed a wound, you were inexperienced but it didn't hurt at all.
163
00:09:54,200 --> 00:09:58,260
You are the gentlest and kindest person.
164
00:10:02,600 --> 00:10:04,548
I can't express myself.
165
00:10:05,520 --> 00:10:07,220
I have a lot of secrets.
166
00:10:07,220 --> 00:10:12,564
It's very dangerous to deal with me. But you don't care at all.
167
00:10:12,564 --> 00:10:14,020
You see me as a friend.
168
00:10:14,020 --> 00:10:19,448
No one gets to say that you don't know how to talk.
169
00:10:20,560 --> 00:10:22,728
Why do you trust me?
170
00:10:24,040 --> 00:10:25,944
I don't know.
171
00:10:25,944 --> 00:10:30,748
Maybe it's because you helped me the first time we met.
172
00:10:30,748 --> 00:10:36,800
Maybe I made up my mind to trust you then.
173
00:10:49,120 --> 00:10:51,244
- Take a bite.
- Me?
174
00:10:51,244 --> 00:10:53,840
How do I know if it's poisoned?
175
00:11:22,728 --> 00:11:26,924
Wait. Don't forget your night shift.
176
00:11:35,364 --> 00:11:37,220
Stop there.
177
00:11:43,716 --> 00:11:46,260
What are you holding?
178
00:11:46,260 --> 00:11:51,156
My Lord, I'm taking out the leftovers.
179
00:11:51,156 --> 00:11:53,520
Turn around.
180
00:11:53,520 --> 00:11:57,672
My Lord, I dare not upset you with my ugly face.
181
00:11:57,672 --> 00:11:59,936
Turn around.
182
00:12:14,596 --> 00:12:16,416
I don't need it.
183
00:12:16,416 --> 00:12:20,692
The richest family in Laishui doesn't need the help of its humble in-laws.
184
00:12:20,692 --> 00:12:21,964
Mother.
185
00:12:21,964 --> 00:12:24,920
I got Chun Dashan here only to take you away.
186
00:12:24,920 --> 00:12:26,880
Just go.
187
00:12:26,880 --> 00:12:28,900
- But…
- But what?
188
00:12:28,900 --> 00:12:31,400
Chun Dashan is a lowly military man.
189
00:12:31,400 --> 00:12:34,428
His daughter has rudimentary knowledge of the law.
190
00:12:34,428 --> 00:12:36,820
- How can she help me?
- But…
191
00:12:36,820 --> 00:12:40,548
Enough. You don't have a say in this.
192
00:12:48,160 --> 00:12:50,240
Xiao Qin, go inform them.
193
00:12:50,240 --> 00:12:51,868
Understood.
194
00:12:53,352 --> 00:12:54,908
Come on.
195
00:13:01,824 --> 00:13:03,940
What's going on?
196
00:13:03,940 --> 00:13:05,250
- What is happing?
- The guy...
197
00:13:05,250 --> 00:13:07,692
- The guy got killed.
- That family.
198
00:13:07,692 --> 00:13:09,884
Why are they all so weird?
199
00:13:09,884 --> 00:13:12,540
- It's them.
- Unbelievable.
200
00:13:12,540 --> 00:13:15,616
- Master, come on in.
- So scary.
201
00:13:15,616 --> 00:13:17,480
Let's go.
202
00:13:24,320 --> 00:13:27,400
Old Madam, Madam, Master is here.
203
00:13:28,676 --> 00:13:30,432
Husband!
204
00:13:32,760 --> 00:13:36,076
Father-in-law, Tumi, you also came.
205
00:13:36,076 --> 00:13:37,784
Greetings, Mother.
206
00:13:37,784 --> 00:13:40,460
Greetings, Old Madam. Greetings, Madam.
207
00:13:40,460 --> 00:13:44,176
You came also, in-law. Please be seated.
208
00:13:53,620 --> 00:13:55,816
Dashan is on an inspection tour.
209
00:13:55,816 --> 00:13:59,220
Tumi is visiting her mother's relatives.
210
00:13:59,220 --> 00:14:01,440
How come you came together today?
211
00:14:01,440 --> 00:14:04,348
That was the plan.
212
00:14:04,348 --> 00:14:10,184
But Tumi traveled with her father for a while, helped Lord Kang with some of his work,
213
00:14:10,184 --> 00:14:13,720
and got invited to join the trip.
214
00:14:13,720 --> 00:14:18,704
She will visit her mother's Bai family once she's done.
215
00:14:18,704 --> 00:14:23,340
I see. But Tumi is a young lady.
216
00:14:23,340 --> 00:14:27,064
It's inappropriate for her to travel around with you guys.
217
00:14:27,064 --> 00:14:30,000
Besides, her mother died young.
218
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
You two should plan things ahead for her.
219
00:14:32,800 --> 00:14:36,384
I partially count as Tumi's grandmother.
220
00:14:36,384 --> 00:14:42,260
Why don't you let me find her a good husband?
221
00:14:42,260 --> 00:14:46,472
A girl can only lead a carefree life if she marries well.
222
00:14:46,472 --> 00:14:50,960
That's the least we could do for her late mother.
223
00:14:51,700 --> 00:14:56,480
My sister got married in Liu State and has a son.
224
00:14:56,480 --> 00:14:59,040
He's about the same age as Tumi.
225
00:14:59,040 --> 00:15:03,920
A handsome man and already a scholar.
226
00:15:03,920 --> 00:15:07,440
His family owns a huge fine land.
227
00:15:07,440 --> 00:15:12,800
If Tumi marries him, she'll lead a wealthy and leisurely life.
228
00:15:12,800 --> 00:15:14,700
Don't worry, my in-law.
229
00:15:14,700 --> 00:15:19,570
I won't ever let them bully her.
230
00:15:20,220 --> 00:15:23,560
Thank you for your kind offer.
231
00:15:23,560 --> 00:15:26,680
But she's my only granddaughter.
232
00:15:26,680 --> 00:15:30,040
I'd like to keep her around for a few more years.
233
00:15:30,040 --> 00:15:34,680
Besides, I don't want her to be far away from me.
234
00:15:34,680 --> 00:15:38,472
I want to take care of her myself.
235
00:15:39,440 --> 00:15:43,136
For how long can you keep looking?
236
00:15:43,136 --> 00:15:48,500
You two are insensitive and have no idea what to do for Tumi.
237
00:15:48,500 --> 00:15:50,980
She keeps showing up in court.
238
00:15:50,980 --> 00:15:54,264
Do you know what they're saying about her?
239
00:15:54,264 --> 00:15:59,148
But naturally, they don't say anything nasty in front of you.
240
00:15:59,148 --> 00:16:02,224
Poor me. I heard it all.
241
00:16:02,224 --> 00:16:05,500
What a humiliation for me.
242
00:16:05,500 --> 00:16:10,424
If Tumi gets married in Liu State, the rumors won't get all the way there.
243
00:16:10,424 --> 00:16:15,264
Even if they do, I can suppress them.
244
00:16:15,264 --> 00:16:18,556
My daughter is a decent girl who helps people.
245
00:16:18,556 --> 00:16:21,960
Let them talk. Old Madam, don't listen to them.
246
00:16:21,960 --> 00:16:23,668
Don't feel humiliated.
247
00:16:23,668 --> 00:16:28,540
If she is so decent, why would she act recklessly in court?
248
00:16:28,540 --> 00:16:32,000
Who would dare to marry such a woman?
249
00:16:32,600 --> 00:16:37,680
Since you are so concerned about the virtue of a woman, then tell me…
250
00:16:37,680 --> 00:16:40,296
What should we do about a woman
251
00:16:40,296 --> 00:16:45,784
- who disrespects her parents, mistreats her children, and poisons her husband?
- You…
252
00:16:45,784 --> 00:16:50,400
For the sake of our families, I never wrote to you about it.
253
00:16:50,400 --> 00:16:53,636
So stop bullying us.
254
00:16:53,636 --> 00:16:55,920
Tumi is everything to me.
255
00:16:55,920 --> 00:16:58,720
No one can belittle her.
256
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
In-law, please don't be mad.
257
00:17:04,720 --> 00:17:08,040
The Chun's family appreciates your kindness.
258
00:17:08,040 --> 00:17:13,220
But I think I have a say on this matter.
259
00:17:15,210 --> 00:17:16,840
You are right.
260
00:17:16,840 --> 00:17:19,320
My mother meant well by offering that.
261
00:17:19,320 --> 00:17:23,700
She meant well by humiliating my daughter?
262
00:17:23,700 --> 00:17:29,360
She meant well by accusing me of abandoning my wife?
263
00:17:29,360 --> 00:17:33,952
She didn't file the lawsuit to cause you trouble. She did it to-
264
00:17:33,952 --> 00:17:37,300
That's enough. You don't get to talk.
265
00:17:39,040 --> 00:17:43,196
Since you have your own plans for Tumi,
266
00:17:43,196 --> 00:17:46,000
I won't make a fool of myself.
267
00:17:46,000 --> 00:17:52,040
But don't even dream about getting a divorce.
268
00:17:52,040 --> 00:17:53,876
Of course, in-law.
269
00:17:53,876 --> 00:18:00,420
No one is allowed to abandon his wife and children in our family.
270
00:18:01,060 --> 00:18:04,884
It's just that my son is on a difficult trip.
271
00:18:04,884 --> 00:18:07,900
Your daughter is pregnant.
272
00:18:07,900 --> 00:18:12,468
Why don't we take her home once we're done with work?
273
00:18:12,468 --> 00:18:15,256
She's married into your family and is part of your family.
274
00:18:15,256 --> 00:18:18,088
She shouldn't stay here for long.
275
00:18:18,088 --> 00:18:19,988
Pack your things tonight.
276
00:18:19,988 --> 00:18:24,400
Tomorrow morning, I'll send you where they're staying.
277
00:18:24,400 --> 00:18:27,324
Mother, how can I leave you now?
278
00:18:27,324 --> 00:18:28,740
Let me keep you company.
279
00:18:28,740 --> 00:18:30,696
No need.
280
00:18:31,930 --> 00:18:35,384
Walk the guests out.
281
00:18:35,384 --> 00:18:37,216
Mother.
282
00:18:41,730 --> 00:18:43,300
Husband.
283
00:18:43,300 --> 00:18:46,190
[Residence of Noblewoman]
284
00:18:46,192 --> 00:18:48,200
Husband.
285
00:18:49,000 --> 00:18:51,116
Husband.
286
00:18:54,840 --> 00:18:59,060
Husband, don't hold a grudge against my mother.
287
00:18:59,060 --> 00:19:01,680
She has no choice.
288
00:19:01,680 --> 00:19:04,100
Madam, please don't cry. You're pregnant.
289
00:19:04,100 --> 00:19:05,760
Think about the baby.
290
00:19:05,760 --> 00:19:08,744
If Old Madam is in trouble,
291
00:19:09,680 --> 00:19:11,140
just tell us.
292
00:19:11,140 --> 00:19:12,760
I…
293
00:19:15,340 --> 00:19:18,060
It's all because of my father-
294
00:19:18,060 --> 00:19:21,564
Xu Qing! You grinch!
295
00:19:21,564 --> 00:19:25,572
You killed my big brother and showed no remorse.
296
00:19:25,572 --> 00:19:27,960
What a monster.
297
00:19:27,960 --> 00:19:31,096
What a monster! Don't you have a conscience?
298
00:19:31,096 --> 00:19:32,312
- Come out!
- Quit hiding!
299
00:19:32,312 --> 00:19:33,804
What are you doing?
300
00:19:33,804 --> 00:19:35,488
Brothers!
301
00:19:35,488 --> 00:19:41,236
If the grinch doesn't come out, I'll hang myself right here today!
302
00:19:41,236 --> 00:19:45,540
Remember. Set up my funeral at their house.
303
00:19:45,540 --> 00:19:46,936
Yes, that's right.
304
00:19:46,936 --> 00:19:48,952
- Right here.
- Hold the funeral here.
305
00:19:48,952 --> 00:19:52,440
How dare you act like hooligans here!
306
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
Look who it is.
307
00:19:56,320 --> 00:19:59,320
Chun Dashan, the son-in-law of that grinch.
308
00:19:59,320 --> 00:20:02,440
You may be a military official, but I'm not afraid of you.
309
00:20:02,440 --> 00:20:04,800
Chun Dashan, listen up.
310
00:20:04,800 --> 00:20:06,580
Xu Qing is a vicious woman.
311
00:20:06,580 --> 00:20:11,540
She got a man outside and killed my brother to get rid of him.
312
00:20:11,540 --> 00:20:14,796
And her daughter can't be decent, either.
313
00:20:14,796 --> 00:20:16,932
You want to step forward for them? Fine.
314
00:20:16,932 --> 00:20:19,420
Wait until she makes you a cuckold.
315
00:20:19,420 --> 00:20:20,620
A cuckold.
316
00:20:20,620 --> 00:20:23,900
Watch your mouth.
317
00:20:23,900 --> 00:20:26,280
What are you going to do?
318
00:20:27,440 --> 00:20:30,932
Even if you want to hang yourself now, I won't hold you back.
319
00:20:30,932 --> 00:20:34,420
But if you keep talking nonsense,
320
00:20:34,420 --> 00:20:36,780
I'll teach you a lesson.
321
00:20:36,780 --> 00:20:39,592
Yeah, I'm so scared.
322
00:20:39,592 --> 00:20:42,820
I dare you to come to the government office with me.
323
00:20:42,820 --> 00:20:45,820
Let's sort things out. We have the laws.
324
00:20:45,820 --> 00:20:50,160
She can't just kill people because she's rich.
325
00:20:50,160 --> 00:20:51,812
- That's right.i>
- Brothers.
326
00:20:51,812 --> 00:20:53,248
Go get her.
327
00:20:53,248 --> 00:20:55,980
- Hold on.
- Go, keep up.
328
00:20:57,160 --> 00:20:58,340
Who are you?
329
00:20:58,340 --> 00:20:59,700
It doesn't matter.
330
00:20:59,700 --> 00:21:01,080
What matters is what you said.
331
00:21:01,080 --> 00:21:04,200
There are laws, and you're breaking them.
332
00:21:05,300 --> 00:21:09,840
Do you know the punishment for breaking and entering?
333
00:21:09,840 --> 00:21:11,620
Old Madam Xu killed your big brother?
334
00:21:11,620 --> 00:21:13,600
Do you have evidence?
335
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
I guess you don't.
336
00:21:19,040 --> 00:21:23,640
Then you are disturbing the Xu family by breaking into their house.
337
00:21:23,640 --> 00:21:27,220
Let's take it to government office and see who's right.
338
00:21:27,220 --> 00:21:29,076
Yes, let's go.
339
00:21:29,076 --> 00:21:31,560
Let go of me!
340
00:21:31,560 --> 00:21:33,176
How dare you?
341
00:21:33,176 --> 00:21:34,580
God forbid!
342
00:21:34,580 --> 00:21:37,880
I'm going to see an official right now.
343
00:21:37,880 --> 00:21:41,024
Chun Dashan, I know someone of a higher rank than you.
344
00:21:41,024 --> 00:21:43,300
I also know merciless killers.
345
00:21:43,300 --> 00:21:44,988
- Just wait.
- Yes.
346
00:21:44,988 --> 00:21:46,980
Just wait.
347
00:21:48,940 --> 00:21:50,956
What is going on here?
348
00:21:50,956 --> 00:21:54,800
How come you're messing with those people?
349
00:21:54,800 --> 00:21:59,320
Father-in-law, the group leader is my father's little brother, Fan Bai.
350
00:21:59,320 --> 00:22:01,700
He has looked for trouble here many times.
351
00:22:01,700 --> 00:22:05,540
He keeps saying that my father is not missing, but killed by my mother.
352
00:22:05,540 --> 00:22:07,880
They've reported it to the government office.
353
00:22:07,880 --> 00:22:10,040
Old Master is missing?
354
00:22:11,640 --> 00:22:17,052
He just went on a trip and didn't contact with us for a while.
355
00:22:17,052 --> 00:22:19,180
He used to do it all the time.
356
00:22:19,180 --> 00:22:24,056
It's just that he's been gone for a long time.
357
00:22:24,056 --> 00:22:26,308
Did the government office send people to look for him?
358
00:22:26,308 --> 00:22:28,024
They did.
359
00:22:28,024 --> 00:22:29,532
They couldn't find him.
360
00:22:29,532 --> 00:22:32,932
But… The officials believed my mother.
361
00:22:32,932 --> 00:22:40,368
They told her to stay in for a while to prevent the Fan family from making a scene.
362
00:22:40,368 --> 00:22:41,624
It won't work.
363
00:22:41,624 --> 00:22:44,520
Since the Fan family is convinced that Old Madam is responsible,
364
00:22:44,520 --> 00:22:46,496
they won't let you off.
365
00:22:46,496 --> 00:22:48,896
My father stopped them today. What about tomorrow?
366
00:22:48,896 --> 00:22:51,612
We have to find out where he went.
367
00:22:51,612 --> 00:22:53,480
We have nothing to do with it.
368
00:22:53,480 --> 00:22:55,892
I swear.
369
00:22:55,892 --> 00:22:58,224
Tumi, help me.
370
00:22:58,224 --> 00:23:00,188
Help my mother.
371
00:23:00,188 --> 00:23:03,500
It's a false accusation.
372
00:23:03,500 --> 00:23:08,388
Old Madam Xu didn't approve of a girl being a litigator.
373
00:23:08,388 --> 00:23:12,328
Naturally, Tumi wouldn't step forward now.
374
00:23:13,030 --> 00:23:15,988
Xiao Qin. Madam is pregnant.
375
00:23:15,988 --> 00:23:17,760
Take good care of her.
376
00:23:17,760 --> 00:23:20,040
Take her back to rest.
377
00:23:20,940 --> 00:23:22,596
Let's go.
378
00:23:23,900 --> 00:23:25,760
Husband.
379
00:23:26,760 --> 00:23:28,808
Husband.
380
00:23:29,400 --> 00:23:32,060
Talk to him and Tumi about it.
381
00:23:32,060 --> 00:23:33,792
If Old Madam finds out…
382
00:23:33,792 --> 00:23:35,648
Just go!
383
00:23:41,940 --> 00:23:44,296
What can I get for you?
384
00:23:44,296 --> 00:23:47,136
- A pot of tea, please.
- All right.
385
00:23:47,910 --> 00:23:52,700
Father, Grandfather, don't you think what happened today was weird?
386
00:23:52,700 --> 00:23:57,196
I heard that Old Master was from a poor family.
387
00:23:57,196 --> 00:24:01,360
His family got better off thanks to the Xu Family after he married Old Madam Xu.
388
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
But look how they bullied the Xu family today.
389
00:24:06,270 --> 00:24:10,720
And Old Madam accused you of abandoning your wife to get you here.
390
00:24:10,720 --> 00:24:12,792
But she wouldn't tell us the truth.
391
00:24:12,792 --> 00:24:15,996
She didn't want to implicate us.
392
00:24:15,996 --> 00:24:22,140
She has a bad temperament, but she does love her only daughter.
393
00:24:22,140 --> 00:24:26,440
So she forced your father to come and pick up her daughter.
394
00:24:26,440 --> 00:24:29,420
She intends to handle everything herself.
395
00:24:29,420 --> 00:24:34,600
She's afraid that my father will get implicated and leave her daughter here.
396
00:24:34,600 --> 00:24:37,196
Old Master Fan doesn't sound like an upright man.
397
00:24:37,196 --> 00:24:42,360
He visited brothels and went with every woman who came his way.
398
00:24:43,000 --> 00:24:45,020
There is a rumor.
399
00:24:45,020 --> 00:24:47,740
Old Master Fan once had an affair with a maid-
400
00:24:47,740 --> 00:24:49,568
Tea coming.
401
00:24:49,568 --> 00:24:51,416
Really.
402
00:24:51,416 --> 00:24:54,364
- Not just one.
- Here's your tea.
403
00:24:54,364 --> 00:24:57,056
- He sent away so many of them.
- Please enjoy.
404
00:24:57,056 --> 00:25:00,560
You don't think he has a bastard kid, right?
405
00:25:00,560 --> 00:25:02,520
Old Madam Xu loves her daughter.
406
00:25:02,520 --> 00:25:05,420
She won't let anyone be a threat to her daughter.
407
00:25:05,420 --> 00:25:06,940
Come on.
408
00:25:07,900 --> 00:25:09,860
Miss.
409
00:25:09,860 --> 00:25:11,272
Why are you here?
410
00:25:11,272 --> 00:25:13,948
Greetings, Master, Old Master, Miss.
411
00:25:13,948 --> 00:25:15,700
I told you to take care of Madam.
412
00:25:15,700 --> 00:25:16,860
Why did you come?
413
00:25:16,860 --> 00:25:20,640
She was worried about you and sent me to check on you.
414
00:25:20,640 --> 00:25:22,880
Nonsense!
415
00:25:22,880 --> 00:25:24,392
You're lying.
416
00:25:24,392 --> 00:25:29,456
She sent you here because she's worried that we may leave her here.
417
00:25:29,456 --> 00:25:32,740
Now that I'm back, I'll take care of everything.
418
00:25:32,740 --> 00:25:34,000
Tell her to rest reassured.
419
00:25:34,000 --> 00:25:36,228
No, Master. Madam...
420
00:25:36,228 --> 00:25:37,552
Say no more.
421
00:25:37,552 --> 00:25:41,980
Go back now and tell her what I said.
422
00:25:41,980 --> 00:25:44,936
Father, I'll take you upstairs to rest.
423
00:25:48,768 --> 00:25:50,392
I…
424
00:25:54,110 --> 00:25:56,068
Come with me.
425
00:26:08,700 --> 00:26:12,008
What is your relationship with Old Master?
426
00:26:16,520 --> 00:26:18,568
Miss, you…
427
00:26:18,568 --> 00:26:20,700
How did you know?
428
00:26:20,700 --> 00:26:24,516
You greeted us at the inn with a disturbed look.
429
00:26:24,516 --> 00:26:27,360
And you seemed restless at the Xu residence.
430
00:26:27,360 --> 00:26:29,620
Someone terrifies you there, right?
431
00:26:29,620 --> 00:26:34,720
You seemed fine with Madam in the afternoon, so it's Old Madam Xu.
432
00:26:34,720 --> 00:26:38,848
You weren't afraid of her before Old Master disappeared.
433
00:26:38,848 --> 00:26:41,580
What's so hard to guess?
434
00:26:45,160 --> 00:26:47,980
Miss, please help me.
435
00:26:49,120 --> 00:26:51,256
Did he disappear because of you?
436
00:26:51,256 --> 00:26:52,952
No.
437
00:26:53,600 --> 00:26:56,492
M-Maybe.
438
00:26:56,492 --> 00:26:58,512
What do you mean?
439
00:26:58,512 --> 00:26:59,812
I can't tell you.
440
00:26:59,812 --> 00:27:01,800
I dare not tell you.
441
00:27:03,000 --> 00:27:04,176
You want my help.
442
00:27:04,176 --> 00:27:06,880
How do I help if you don't tell me the truth?
443
00:27:06,880 --> 00:27:08,812
Miss, I will tell you everything.
444
00:27:08,812 --> 00:27:11,320
Will you help me if I tell you?
445
00:27:11,320 --> 00:27:13,188
We'll see.
446
00:27:14,780 --> 00:27:19,540
Old Madam kept Madam around her all day after we went to the Xu residence.
447
00:27:19,540 --> 00:27:23,944
She didn't want me there and assigned me to serve Old Master.
448
00:27:23,944 --> 00:27:27,180
I thought it was all the same.
449
00:27:27,180 --> 00:27:33,100
However, Old Master liked me a lot for some reason.
450
00:27:33,100 --> 00:27:39,176
He said that he would tell Old Madam to take me in as a concubine after the trip.
451
00:27:39,176 --> 00:27:41,948
But he never came back.
452
00:27:41,948 --> 00:27:44,908
They say that Old Madam…
453
00:27:44,908 --> 00:27:49,340
Old Madam didn't like Old Master messing around with prostitutes and maids,
454
00:27:49,340 --> 00:27:50,900
so...
455
00:27:51,680 --> 00:27:54,212
Miss, please help me.
456
00:27:54,212 --> 00:27:56,548
If Old Madam finds out about me and Old Master,
457
00:27:56,548 --> 00:28:00,500
maybe I'll be the next victim, Miss.
458
00:28:01,420 --> 00:28:04,392
You're saying that you don't think that Old Master is missing.
459
00:28:04,392 --> 00:28:06,560
That he is killed by Old Madam.
460
00:28:07,880 --> 00:28:09,380
I don't know.
461
00:28:09,380 --> 00:28:11,720
I'm just suspecting.
462
00:28:15,240 --> 00:28:17,444
Miss, take me with you.
463
00:28:17,444 --> 00:28:18,800
I can't stay here.
464
00:28:18,800 --> 00:28:22,364
If Old Madam finds out about this, she'll either kill me,
465
00:28:22,364 --> 00:28:25,420
- or sell me to…
- Where's her maid, Granny Wang?
466
00:28:25,420 --> 00:28:28,068
The Xu family is in trouble, and she's absent.
467
00:28:28,068 --> 00:28:31,080
Only the young maids stayed there.
468
00:28:31,080 --> 00:28:32,940
Granny Wang simply disappeared.
469
00:28:32,940 --> 00:28:34,760
Old Madam said that she had work.
470
00:28:34,760 --> 00:28:36,680
That's all I know.
471
00:28:36,680 --> 00:28:40,404
What else did Old Master offer apart from marrying you?
472
00:28:42,060 --> 00:28:45,020
He gave me five taels of silver.
473
00:28:47,700 --> 00:28:50,160
Your secret is safe with me.
474
00:28:50,160 --> 00:28:51,288
Guo'er is not here.
475
00:28:51,288 --> 00:28:54,200
I can say that I need a maid and keep you here.
476
00:28:54,200 --> 00:28:57,064
But you must decide what to do later.
477
00:28:57,064 --> 00:29:00,432
Go back first. Don't keep Madam waiting.
478
00:29:09,060 --> 00:29:13,046
[Confirm his identity. Get info on the Ink Dance Pavilion.]
479
00:29:15,880 --> 00:29:18,736
Lord Han, something is up.
480
00:29:18,736 --> 00:29:20,312
Come in.
481
00:29:22,120 --> 00:29:25,224
Lord Han, please check on that lady.
482
00:29:33,440 --> 00:29:35,300
What's wrong?
483
00:29:35,300 --> 00:29:36,924
My belly hurts.
484
00:29:36,924 --> 00:29:38,592
Your belly hurts?
485
00:29:47,620 --> 00:29:48,808
Go get the physician.
486
00:29:48,808 --> 00:29:50,720
No, it's too late.
487
00:29:50,720 --> 00:29:53,800
Get a carriage. I need the best doctor in the county.
488
00:29:53,800 --> 00:29:57,316
Don't worry. Our physician is very professional.
489
00:29:57,316 --> 00:29:59,072
He'll be here soon.
490
00:30:00,200 --> 00:30:03,168
You have a physician traveling with you?
491
00:30:04,228 --> 00:30:09,876
What's so weird about having a physician traveling with us?
492
00:30:09,876 --> 00:30:12,080
Your doctor only treats wounds.
493
00:30:12,080 --> 00:30:14,332
I bet he can't cure my abdominal pain.
494
00:30:14,332 --> 00:30:17,480
Find a carriage and take me to the county.
495
00:30:19,620 --> 00:30:21,620
It's a long way from here.
496
00:30:21,620 --> 00:30:24,916
You're in such pain. You will suffer on the way.
497
00:30:24,916 --> 00:30:27,236
It's fine, I can bear with it.
498
00:30:27,236 --> 00:30:29,024
Are you sure?
499
00:30:31,620 --> 00:30:33,108
All right.
500
00:30:39,936 --> 00:30:41,688
- Guards.
- Here.
501
00:30:41,688 --> 00:30:43,420
Get the carriage ready.
502
00:30:43,420 --> 00:30:45,320
Yes, Lord Han.
503
00:30:58,440 --> 00:31:00,260
When will it be ready?
504
00:31:00,260 --> 00:31:03,060
I'm dying of pain.
505
00:31:03,060 --> 00:31:04,284
Easy.
506
00:31:04,284 --> 00:31:07,680
The horse needs to be properly fed.
507
00:31:28,500 --> 00:31:30,440
How much longer will it take?
508
00:31:30,440 --> 00:31:33,500
Why does the horse eat so much?
509
00:31:33,500 --> 00:31:35,640
The horse is fed.
510
00:31:36,480 --> 00:31:38,368
Let's go then.
511
00:31:38,368 --> 00:31:39,676
Not yet.
512
00:31:39,676 --> 00:31:41,608
Why not?
513
00:31:41,608 --> 00:31:43,140
The carriage roof is broken.
514
00:31:43,140 --> 00:31:45,160
They're fixing it.
515
00:32:02,540 --> 00:32:04,820
Is the carriage fixed?
516
00:32:04,820 --> 00:32:07,620
I think so.
517
00:32:07,620 --> 00:32:09,700
Can we go now?
518
00:32:10,536 --> 00:32:11,600
No.
519
00:32:11,600 --> 00:32:13,160
Why not?
520
00:32:13,160 --> 00:32:15,740
The horse is having diarrhea.
521
00:32:15,740 --> 00:32:19,300
Maybe the hay was dirty.
522
00:32:27,620 --> 00:32:29,760
Tell me everything you know.
523
00:32:29,760 --> 00:32:32,980
You don't have to act sick to leave.
524
00:32:33,680 --> 00:32:34,760
What do you want to know?
525
00:32:34,760 --> 00:32:36,152
About the Ink Dance Pavilion.
526
00:32:36,152 --> 00:32:37,464
What's that?
527
00:32:37,464 --> 00:32:39,496
Never heard of it.
528
00:32:40,900 --> 00:32:46,600
Since you won't tell me, I'll have to keep you here.
529
00:32:53,256 --> 00:32:54,812
You…
530
00:33:01,040 --> 00:33:03,752
What's the fuss at this hour?
531
00:33:08,416 --> 00:33:10,600
- Go.
- Yes.
532
00:33:10,600 --> 00:33:13,040
Take them away.
533
00:33:13,040 --> 00:33:13,996
- It's them.
- Go!
534
00:33:13,996 --> 00:33:16,540
It's the Fan family.
535
00:33:18,504 --> 00:33:20,428
Mother.
536
00:33:20,428 --> 00:33:23,020
It can't go on like this.
537
00:33:23,020 --> 00:33:26,040
Let me ask Dashan and Tumi for help.
538
00:33:26,040 --> 00:33:27,692
Tumi knows the law.
539
00:33:27,692 --> 00:33:31,940
She will definitely clear your name.
540
00:33:35,900 --> 00:33:38,144
A kind mother and a hell of a wife.
541
00:33:38,144 --> 00:33:40,824
A beating is nothing.
542
00:33:40,824 --> 00:33:42,776
Old Madam Xu is so hot-tempered?
543
00:33:42,776 --> 00:33:47,212
Totally. Once she caught Old Master Fan in a brothel and smashed the place.
544
00:33:47,212 --> 00:33:50,964
She didn't search the brothels after he went missing?
545
00:33:50,964 --> 00:33:52,640
Not that I know.
546
00:33:52,640 --> 00:33:55,320
- Waiter.
- Coming.
547
00:33:59,928 --> 00:34:02,564
- Young man.
- Wine.
548
00:34:02,564 --> 00:34:03,960
Father.
549
00:34:03,960 --> 00:34:06,392
Are you out for a stroll?
550
00:34:06,392 --> 00:34:10,180
Yeah, I still haven't walked around yet.
551
00:34:10,180 --> 00:34:14,060
I thought you were going out to investigate the Xu case.
552
00:34:14,719 --> 00:34:16,699
I heard everything.
553
00:34:16,699 --> 00:34:18,820
Why do you want to investigate?
554
00:34:18,820 --> 00:34:22,360
Old Madam clearly doesn't want us to intervene.
555
00:34:22,360 --> 00:34:24,500
She wants us gone immediately.
556
00:34:24,500 --> 00:34:26,472
Father, I'm just curious.
557
00:34:26,472 --> 00:34:29,592
When I'm curious, I want to figure it out.
558
00:34:29,592 --> 00:34:31,780
It's like a game.
559
00:34:31,780 --> 00:34:33,244
We'll leave soon.
560
00:34:33,244 --> 00:34:35,492
Let me look into it, please.
561
00:34:36,820 --> 00:34:38,560
Fine, go ahead.
562
00:34:38,560 --> 00:34:39,620
Thank you, Father.
563
00:34:39,620 --> 00:34:41,408
Wait.
564
00:34:41,408 --> 00:34:42,720
Stay close by.
565
00:34:42,720 --> 00:34:44,000
Come back early.
566
00:34:44,000 --> 00:34:45,896
Stay safe. It's not Bian State here.
567
00:34:45,896 --> 00:34:48,264
Got it. See you.
568
00:34:51,310 --> 00:34:53,480
[Unifon]
569
00:34:56,100 --> 00:34:57,524
Here.
570
00:34:57,524 --> 00:35:01,220
Have you heard about the case in Laishui?
571
00:35:01,220 --> 00:35:02,240
- No.
- No.
572
00:35:02,240 --> 00:35:04,720
Someone killed himself in the lake.
573
00:35:04,720 --> 00:35:06,840
- I haven't heard.
- I haven't heard.
574
00:35:06,840 --> 00:35:09,960
- Did the government office post a notice?
- No.
575
00:35:11,140 --> 00:35:14,960
Officer, have you heard about the case of the Xu family?
576
00:35:14,960 --> 00:35:17,348
No. Never heard of it.
577
00:35:17,348 --> 00:35:19,860
If that's it, please leave.
578
00:35:19,860 --> 00:35:21,140
Go away, Miss.
579
00:35:21,140 --> 00:35:24,268
Excuse me, I would like to ask how to get to the place you mentioned.
580
00:35:24,268 --> 00:35:25,448
It's on the right.
581
00:35:25,448 --> 00:35:26,920
- Over there?
- That's right.
582
00:35:26,920 --> 00:35:28,472
Good, thank you.
583
00:35:32,340 --> 00:35:35,824
Husband, Father-in-law, I'm sorry.
584
00:35:35,824 --> 00:35:38,560
I made many mistakes.
585
00:35:38,560 --> 00:35:41,300
But we've come to this point.
586
00:35:41,300 --> 00:35:42,500
Please
587
00:35:42,500 --> 00:35:47,432
tell Tumi to help my mom for the sake of our families.
588
00:35:49,080 --> 00:35:51,156
You heard her yesterday.
589
00:35:51,156 --> 00:35:53,320
Your mother had plans.
590
00:35:53,320 --> 00:35:56,320
She didn't want us to intervene.
591
00:35:56,320 --> 00:36:00,788
If we agree to help today, it's against her will.
592
00:36:00,788 --> 00:36:02,180
My mother lacks judgment.
593
00:36:02,180 --> 00:36:04,300
Don't listen to her.
594
00:36:05,728 --> 00:36:07,064
I'm incapable of anything.
595
00:36:07,064 --> 00:36:11,808
I can only ask you and Tumi for help.
596
00:36:14,160 --> 00:36:18,060
Dashan is a military official of the Upper Ninth Rank.
597
00:36:19,160 --> 00:36:22,060
And I'm pregnant with a kid.
598
00:36:22,060 --> 00:36:27,480
If my mom goes to jail, Dashan will be affected.
599
00:36:28,220 --> 00:36:30,860
Stop talking nonsense.
600
00:36:31,872 --> 00:36:33,208
Listen carefully.
601
00:36:33,208 --> 00:36:38,856
Even if I get demoted today, I won't let my daughter step up for her.
602
00:36:40,356 --> 00:36:42,280
Husband.
603
00:36:43,760 --> 00:36:45,600
Husband.
604
00:36:48,600 --> 00:36:50,632
Husband!
605
00:37:00,560 --> 00:37:02,480
Tumi, you're back.
606
00:37:02,480 --> 00:37:04,940
I'm back, Grandfather.
607
00:37:07,020 --> 00:37:11,860
Grandfather, I heard what Madam said.
608
00:37:13,216 --> 00:37:16,068
Don't take it to heart whatever she says.
609
00:37:18,372 --> 00:37:19,408
Grandfather.
610
00:37:19,408 --> 00:37:21,660
Please don't be mad.
611
00:37:26,320 --> 00:37:31,060
Ever since your father and I had the chance to be free from the army,
612
00:37:31,060 --> 00:37:36,180
we've been behaving extremely cautiously.
613
00:37:36,180 --> 00:37:41,500
But all the hardship on the inspection tour turns out to be
614
00:37:41,500 --> 00:37:46,276
a bargaining chip for that woman to help her mother.
615
00:37:47,680 --> 00:37:50,380
What a disappointment.
616
00:37:50,380 --> 00:37:55,140
Grandfather, I think we should take care of it.
617
00:37:56,420 --> 00:37:58,208
Why?
618
00:37:58,208 --> 00:38:02,440
You don't want me to help because you think Old Madam won't appreciate it
619
00:38:02,440 --> 00:38:04,940
and will hate us for knowing her weakness.
620
00:38:04,940 --> 00:38:07,596
That may cause us trouble.
621
00:38:07,596 --> 00:38:09,208
But I think we should help.
622
00:38:09,208 --> 00:38:14,956
If Old Master indeed passed away and Old Madam was involved,
623
00:38:14,956 --> 00:38:18,040
the others would only see us as relatives of the murderer
624
00:38:18,040 --> 00:38:22,496
even though we were not even so close.
625
00:38:22,496 --> 00:38:24,740
It's a critical moment for our family.
626
00:38:24,740 --> 00:38:26,780
We can't let anyone tarnish our name.
627
00:38:26,780 --> 00:38:31,200
So we have to help and make it impossible for Old Madam to criticize us.
628
00:38:31,200 --> 00:38:33,404
You may be right.
629
00:38:33,404 --> 00:38:36,380
But she doesn't want us to help.
630
00:38:36,380 --> 00:38:38,144
I have an idea.
631
00:38:41,520 --> 00:38:51,540
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
632
00:38:51,540 --> 00:38:56,590
"Spring Light" - Shuang Sheng
633
00:38:56,590 --> 00:39:00,908
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
634
00:39:00,908 --> 00:39:05,204
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
635
00:39:05,204 --> 00:39:09,712
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
636
00:39:09,712 --> 00:39:15,636
♫ When you're by my side ♫
637
00:39:15,636 --> 00:39:20,292
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
638
00:39:20,292 --> 00:39:24,924
♫ I see you without looking at you ♫
639
00:39:24,924 --> 00:39:29,048
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
640
00:39:29,048 --> 00:39:33,088
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
641
00:39:33,088 --> 00:39:37,652
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
642
00:39:37,652 --> 00:39:42,180
♫ We'll be together through fates many twists ♫
643
00:39:42,180 --> 00:39:46,332
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
644
00:39:46,332 --> 00:39:50,500
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
645
00:39:50,500 --> 00:39:55,212
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
646
00:39:55,212 --> 00:39:59,740
♫ We'll be together through fates many twists ♫
647
00:39:59,740 --> 00:40:03,892
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
648
00:40:03,892 --> 00:40:09,188
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
47956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.