All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E13.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:20,020 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,040 --> 00:00:26,000 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,964 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,964 --> 00:00:34,152 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,152 --> 00:00:37,948 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,948 --> 00:00:41,908 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,908 --> 00:00:46,028 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,028 --> 00:00:49,936 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,936 --> 00:00:54,060 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,996 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,996 --> 00:01:02,076 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,076 --> 00:01:05,508 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,508 --> 00:01:07,848 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,848 --> 00:01:10,028 ♫ There are courts standing ♫ 15 00:01:10,028 --> 00:01:14,064 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,064 --> 00:01:18,060 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,060 --> 00:01:21,648 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,648 --> 00:01:23,812 ♫ If we remain comitted ♫ 19 00:01:23,812 --> 00:01:26,028 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,028 --> 00:01:29,100 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:29,100 --> 00:01:33,504 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,918 --> 00:01:50,592 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,592 --> 00:01:53,600 [Episode 13] 24 00:01:55,000 --> 00:01:56,167 - Your Highness. - Lord Kang. 25 00:01:56,167 --> 00:01:57,980 - My Lords. - My Lords. 26 00:02:01,580 --> 00:02:03,080 What about the people outside? 27 00:02:03,080 --> 00:02:04,168 They've been killed. 28 00:02:04,168 --> 00:02:05,412 Do you know who did it? 29 00:02:05,412 --> 00:02:07,360 It takes time to find out. 30 00:02:08,140 --> 00:02:12,248 - Bring more men. Don't let this happen again. - Yes. 31 00:02:12,248 --> 00:02:14,420 Would it have been Luo Li? 32 00:02:15,600 --> 00:02:19,436 That would be stupid of him. He should at least wait until we are out of You State. 33 00:02:20,030 --> 00:02:22,020 Li Wei. 34 00:02:22,020 --> 00:02:25,880 Otherwise, who would hate Chun Tumi so much that they sent a killer? 35 00:02:26,540 --> 00:02:31,120 No matter what, I'll get more guards here for security. 36 00:02:38,260 --> 00:02:41,720 The bolt was cut by something sharp. 37 00:02:41,720 --> 00:02:44,780 It's a clean cut. 38 00:02:46,600 --> 00:02:51,240 And the bolt only lost a thin paint 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,290 with no other damage. 40 00:02:54,890 --> 00:02:58,580 This killer took down the patrol, 41 00:02:59,040 --> 00:03:01,916 and the one that saved her took down the killer. 42 00:03:01,916 --> 00:03:04,260 This was my fault. 43 00:03:04,260 --> 00:03:05,660 - Captain Chun. - Yes. 44 00:03:05,660 --> 00:03:08,760 You will be in charge of getting more men here. 45 00:03:08,760 --> 00:03:10,480 Just get it done. 46 00:03:10,480 --> 00:03:12,160 Yes, Lord Kang. 47 00:03:12,160 --> 00:03:17,740 However, I'm worried that the killer was targeting someone else. 48 00:03:17,740 --> 00:03:21,000 So please be careful, My Lord. 49 00:03:21,000 --> 00:03:23,680 I will be on patrol duty myself. 50 00:03:23,680 --> 00:03:27,880 I just wanted to ask My Lord to take extra precautions. 51 00:03:27,880 --> 00:03:30,280 It would be great to arrest the one behind it. 52 00:03:30,280 --> 00:03:31,936 I'm on it. 53 00:03:31,936 --> 00:03:34,340 I've had men check the vicinity. 54 00:03:34,340 --> 00:03:38,440 If they left any traces, I'll find them. 55 00:03:46,000 --> 00:03:47,404 It is a spectacular knife. 56 00:03:47,404 --> 00:03:50,660 The blade is thin and fits into the thinnest crack. 57 00:03:50,660 --> 00:03:52,700 In the meantime, it can cut iron. 58 00:03:52,700 --> 00:03:55,680 The knife must have been hard to get. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,320 Who is trying so hard to kill me? 60 00:03:58,320 --> 00:04:00,160 That's what I don't understand. 61 00:04:00,160 --> 00:04:03,770 Luo Li might hate you, but he wouldn't have made it so obvious. 62 00:04:03,770 --> 00:04:05,530 Besides, 63 00:04:06,050 --> 00:04:08,340 to a killer like that… 64 00:04:08,920 --> 00:04:12,460 I'm nothing and nobody. 65 00:04:12,460 --> 00:04:13,876 I won't be worth it. 66 00:04:13,876 --> 00:04:16,160 Perhaps he was after you, and went into the wrong room? 67 00:04:16,160 --> 00:04:19,580 Do you really have no idea who saved you? 68 00:04:22,160 --> 00:04:24,560 Tumi, that person is the key to this. 69 00:04:24,560 --> 00:04:28,920 Do you trust that person more than you trust me and Lord Kang? 70 00:04:33,880 --> 00:04:36,160 I really don't know. 71 00:04:40,780 --> 00:04:43,620 Have you made any enemies recently? 72 00:04:43,620 --> 00:04:47,840 Not anyone who can afford this killer. 73 00:04:47,840 --> 00:04:50,640 If it was an assassin, they would come after me. 74 00:04:50,640 --> 00:04:52,300 Why would they come to you? 75 00:04:52,300 --> 00:04:56,160 This is not a prize to fight over. 76 00:04:56,920 --> 00:04:59,080 Would it be those thieves? 77 00:04:59,080 --> 00:05:03,860 When we were solving the case, I might have said something that threatened them, so they wanted me dead. 78 00:05:03,860 --> 00:05:05,232 It's possible. 79 00:05:05,232 --> 00:05:10,420 Whether it was Luo Li or those thieves, this was probably because of us. 80 00:05:10,420 --> 00:05:14,280 If we didn't make you go to court, you wouldn't be dealing with this. 81 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 I knew it was your fault, 82 00:05:18,420 --> 00:05:21,840 but it has happened, and there's no point of complaining. 83 00:05:21,840 --> 00:05:23,780 We just need to fix it. 84 00:05:23,780 --> 00:05:28,540 Lord Han, if you feel bad about it, remember what you promised, 85 00:05:28,540 --> 00:05:31,000 and remove our military household registration. 86 00:05:31,720 --> 00:05:34,600 I will. I promise. 87 00:05:35,040 --> 00:05:39,900 It's just... I'm more curious about what Luo Li lost. 88 00:05:39,900 --> 00:05:43,984 We are leaving many questions behind, and it bugs me. 89 00:05:43,984 --> 00:05:47,360 You State is surrounding the capital. 90 00:05:49,020 --> 00:05:52,220 Lord Han, all questions have answers. 91 00:05:52,220 --> 00:05:58,600 If you don't have them yet, it means it's not time yet. 92 00:06:10,440 --> 00:06:11,660 What are you doing? 93 00:06:11,660 --> 00:06:13,140 I'm packing. 94 00:06:13,140 --> 00:06:16,064 As soon as we're done here, I will leave You State with you. 95 00:06:16,064 --> 00:06:17,460 I'm not planning on leaving. 96 00:06:17,460 --> 00:06:20,468 Young Master, think about it. 97 00:06:20,468 --> 00:06:26,600 What has happened to the things you liked since your childhood? 98 00:06:37,080 --> 00:06:39,108 You know what? 99 00:06:39,960 --> 00:06:42,056 Chun Tumi, 100 00:06:42,056 --> 00:06:47,140 she saved my life once in Guanting Mountain. 101 00:06:49,780 --> 00:06:54,700 During that time, I was like a mad dog. 102 00:06:57,000 --> 00:07:02,180 She was the only one who wasn't scared away by my look. 103 00:07:02,180 --> 00:07:06,220 Since my childhood, I have been respected, 104 00:07:06,220 --> 00:07:10,760 feared, hated, deceived, resented, 105 00:07:11,780 --> 00:07:15,080 praised, and pitied. 106 00:07:15,080 --> 00:07:17,620 But no one truly understood me. 107 00:07:17,620 --> 00:07:19,960 No one tried to know 108 00:07:22,160 --> 00:07:26,620 whom I cared about, or what had happened to me. 109 00:07:33,310 --> 00:07:35,300 Let me ask you. 110 00:07:35,300 --> 00:07:41,120 I'm your master, whom you want to follow for life. 111 00:07:41,120 --> 00:07:45,600 But other than that, what am I to you? 112 00:07:46,810 --> 00:07:48,340 Young Master... 113 00:07:55,140 --> 00:07:59,840 Whoever the killer was, Tumi was saved by that person. 114 00:07:59,840 --> 00:08:03,068 I just don't understand. What does this Ink Dance Pavilion do? 115 00:08:03,068 --> 00:08:04,564 It's not about that. 116 00:08:04,564 --> 00:08:09,580 That person has feelings for Tumi, so I'm not surprised that he tried to be the hero. 117 00:08:09,580 --> 00:08:13,320 What I didn't expect was that Tumi kept his secret. 118 00:08:13,320 --> 00:08:16,840 She trusts that person more than she trusts us. 119 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 Why didn't you keep asking her? 120 00:08:18,920 --> 00:08:21,640 His Majesty made us back down for the sake of social welfare. 121 00:08:21,640 --> 00:08:24,480 And we made Tumi come forward for the sake of justice. 122 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 We owe her. 123 00:08:26,520 --> 00:08:30,540 Although Tumi didn't know His Majesty's orders, she could easily figure out our concerns, 124 00:08:30,540 --> 00:08:36,940 but she willingly became the target and helped Shan Yi with the litigation. 125 00:08:37,670 --> 00:08:42,400 I thought we could protect her, but we brought this to her. 126 00:08:42,400 --> 00:08:47,788 In court, although we protected her, she won the case against Luo Li by herself. 127 00:08:47,788 --> 00:08:51,276 And now, for me to force it out of her, it's... 128 00:08:51,276 --> 00:08:54,920 You did the right thing. Leave the rest to me. I'll find out. 129 00:08:54,920 --> 00:08:57,240 I will never put her in danger again. 130 00:08:57,240 --> 00:09:00,980 A lot has happened on this Inspection trip. 131 00:09:00,980 --> 00:09:03,220 Let me sort it out. 132 00:09:03,220 --> 00:09:05,540 What do you have to sort out? 133 00:09:05,540 --> 00:09:07,684 These attacks were clearly targeting me. 134 00:09:07,684 --> 00:09:11,580 Poisoning you once, and killing Tumi once, they think Han Wuwei is a dead man! 135 00:09:11,580 --> 00:09:13,740 - Guards! - Wuwei, calm down. 136 00:09:13,740 --> 00:09:16,780 We shouldn't jump to action yet. 137 00:09:18,040 --> 00:09:20,140 - Your Highness. - Lord Han. 138 00:09:22,720 --> 00:09:26,580 I asked them here to rearrange the guards. 139 00:09:26,580 --> 00:09:29,448 All right, I'll join you. 140 00:09:49,000 --> 00:09:51,720 Miss, you didn't sleep well last night. 141 00:09:51,720 --> 00:09:53,760 You shouldn't be overusing your eyes. 142 00:09:53,760 --> 00:09:55,360 This is my entry for the contest. 143 00:09:55,360 --> 00:09:57,900 If I lose, I will give it to the winner. 144 00:09:57,900 --> 00:10:00,660 You will lose. 145 00:10:00,660 --> 00:10:05,840 Knotting colored threads and threading seven-hole needles, how can you win? 146 00:10:05,840 --> 00:10:07,540 I couldn't even make a proper Fried Paste. 147 00:10:07,540 --> 00:10:11,700 I can't lose this. 148 00:10:14,280 --> 00:10:15,709 Wait. 149 00:10:15,709 --> 00:10:18,812 Miss, Master won't let you out. 150 00:10:18,812 --> 00:10:22,460 Father won't let me, but I won't tell him. 151 00:10:22,460 --> 00:10:24,120 I'll sneak out and sneak back in. 152 00:10:24,120 --> 00:10:26,180 Are you crazy? 153 00:10:26,180 --> 00:10:28,620 What? Are you going to tell on me? 154 00:10:29,112 --> 00:10:32,880 Miss, can't you just stay home? 155 00:10:32,880 --> 00:10:38,220 If you're bored, perhaps you can ask for more case files from Lord Kang? 156 00:10:38,220 --> 00:10:41,670 No, I have an important appointment. 157 00:10:42,140 --> 00:10:43,768 No. 158 00:10:55,460 --> 00:10:57,500 Captain Chun, why are you standing out here? 159 00:10:57,500 --> 00:10:59,900 - Lord Han. - Lord Han. 160 00:11:00,780 --> 00:11:03,640 I feel better staying with her here. 161 00:11:03,640 --> 00:11:06,100 Did Tumi sleep well last night? 162 00:11:07,280 --> 00:11:12,260 This girl may seem fearless, and she even tried to comfort me, 163 00:11:12,260 --> 00:11:15,400 joking about the killer getting into the wrong room. 164 00:11:15,400 --> 00:11:19,380 But she saw blood for the first time, how can she not be afraid? 165 00:11:20,080 --> 00:11:24,600 Weren't you just pretending to believe that story to put her heart at ease? 166 00:11:24,600 --> 00:11:26,560 It runs in the family. 167 00:11:27,160 --> 00:11:31,360 Lord Han, did Governor Luo do this? 168 00:11:31,360 --> 00:11:36,380 I know my words don't matter, but Tumi is my only daughter, and I will protect her with my life. 169 00:11:36,380 --> 00:11:37,800 Please show me the way. 170 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 What should I do? 171 00:11:41,060 --> 00:11:42,684 Captain Chun. 172 00:11:42,684 --> 00:11:44,340 You're working for the emperor. 173 00:11:44,340 --> 00:11:46,560 The imperial court will take care of you. 174 00:11:47,004 --> 00:11:50,880 Have you thought about moving your family to Luoyang? 175 00:11:50,880 --> 00:11:52,960 Moving to Luoyang? 176 00:11:54,000 --> 00:11:58,240 If you haven't, you can think about it from now on. 177 00:11:58,240 --> 00:12:02,520 Tumi is someone you cannot hide, and her reputation will spread far. 178 00:12:02,520 --> 00:12:04,284 She is very capable. 179 00:12:04,284 --> 00:12:07,860 Do you really want to dim her light? 180 00:12:07,860 --> 00:12:10,800 The more famous she is, the safer she will be. 181 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 His Majesty likes talent as well. 182 00:12:15,760 --> 00:12:19,120 All right, I'll have to pick up Lord Kang from the military governor's house. 183 00:12:19,120 --> 00:12:22,420 I will leave the place in your protection. 184 00:12:25,888 --> 00:12:27,676 Think about it. 185 00:12:28,960 --> 00:12:31,140 Yes, My Lord. 186 00:13:01,788 --> 00:13:07,260 Brother Ye, you look so nice today, so graceful and elegant. 187 00:13:09,440 --> 00:13:11,128 Come down here. 188 00:13:38,560 --> 00:13:40,084 Sit tight. 189 00:13:42,784 --> 00:13:44,272 Here. 190 00:13:46,176 --> 00:13:47,764 Be careful. 191 00:13:50,520 --> 00:13:52,780 This one is good. 192 00:13:53,696 --> 00:13:55,384 I prefer this one. 193 00:13:56,160 --> 00:13:57,816 Higher. 194 00:14:00,900 --> 00:14:03,140 - Let's go. - Wait. 195 00:14:07,068 --> 00:14:08,840 What are you doing? 196 00:14:10,680 --> 00:14:13,800 So we won't lose each other. Let's go. 197 00:14:13,800 --> 00:14:15,348 Let's go. 198 00:14:19,968 --> 00:14:22,120 The contest will begin soon. 199 00:14:22,120 --> 00:14:23,500 Is there anyone else who has paid the deposit? 200 00:14:23,500 --> 00:14:26,540 Brother Ye, I think you need a handkerchief. 201 00:14:26,540 --> 00:14:28,380 No, I don't. I don't use one. 202 00:14:28,380 --> 00:14:31,320 I said you need one. Wait here. 203 00:14:31,320 --> 00:14:33,540 Is there anyone else who has paid the deposit? 204 00:14:33,540 --> 00:14:35,328 Here. 205 00:14:37,580 --> 00:14:39,860 Here are the stakes. 206 00:14:40,640 --> 00:14:45,340 All participants will bet on their handkerchiefs and thread through seven holes. 207 00:14:45,340 --> 00:14:51,160 The fastest person will win the top prize, a beautiful handkerchief. 208 00:14:51,160 --> 00:14:57,960 Don't worry, all the other participants will receive a small gift from us. 209 00:14:57,960 --> 00:15:01,040 The contest begins. 210 00:15:14,640 --> 00:15:16,820 Impressive. 211 00:15:58,460 --> 00:16:00,084 I'm done. 212 00:16:00,084 --> 00:16:02,200 That was so fast. 213 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 This girl has skills. 214 00:16:04,160 --> 00:16:07,132 This girl has won the prize. 215 00:16:07,132 --> 00:16:09,660 Good! 216 00:16:12,160 --> 00:16:13,620 - Thank you all. - Thank you. 217 00:16:13,620 --> 00:16:15,048 Nice. 218 00:16:15,048 --> 00:16:18,716 Miss, here you go. 219 00:16:19,320 --> 00:16:22,380 I won! 220 00:16:22,380 --> 00:16:23,488 You were so good! 221 00:16:23,488 --> 00:16:24,948 Brother Ye. 222 00:16:24,948 --> 00:16:29,860 This might not be the best, but it's better than the one I made. Here. 223 00:16:36,264 --> 00:16:37,816 Excuse me. 224 00:16:37,816 --> 00:16:40,900 I would like to trade this handkerchief with the one from that girl. 225 00:16:40,900 --> 00:16:42,960 Which girl? 226 00:16:46,920 --> 00:16:49,640 That's not appropriate. 227 00:16:49,640 --> 00:16:51,048 You can't. 228 00:16:51,048 --> 00:16:53,420 That's not appropriate. 229 00:16:53,420 --> 00:16:56,140 I think this one is better. 230 00:16:56,140 --> 00:16:58,120 But this one I made... 231 00:16:58,120 --> 00:16:59,460 Don't worry about it. 232 00:16:59,460 --> 00:17:01,340 This is nice. 233 00:17:01,340 --> 00:17:02,960 Try this one. 234 00:17:02,960 --> 00:17:04,400 Where did you get this? 235 00:17:04,400 --> 00:17:06,560 Miss, come look at this. 236 00:17:06,560 --> 00:17:08,212 Alright. 237 00:17:09,420 --> 00:17:11,439 Do you have news of A'Yili? 238 00:17:11,439 --> 00:17:13,500 I saw A'Yili outside the city a few days ago. 239 00:17:13,500 --> 00:17:15,260 But I lost her. 240 00:17:15,260 --> 00:17:19,520 If A'Yili came out here to see our young master, it's fine. 241 00:17:19,520 --> 00:17:21,428 I'm worried that she's being used by someone 242 00:17:21,428 --> 00:17:24,540 and might do something bad to the Pavilion and our young master. 243 00:17:24,540 --> 00:17:26,860 Don't worry, Elder. I will find her. 244 00:17:26,860 --> 00:17:30,020 The sooner the better, don't make our master worry. 245 00:17:30,020 --> 00:17:31,408 Yes. 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,540 Excuse me, three coins for five, right? 247 00:17:43,540 --> 00:17:45,020 - Three coins for five. - Another one, please. 248 00:17:45,020 --> 00:17:46,608 All right. 249 00:17:47,160 --> 00:17:49,840 Look, they're selling small silk balls. 250 00:17:49,840 --> 00:17:51,880 I think they did a better job than me. 251 00:17:51,880 --> 00:17:56,260 That handkerchief was mediocre, but I'm glad you liked it. 252 00:17:58,280 --> 00:18:00,120 - Candied Hawthorne. - Brother Ye, do you want to have one? 253 00:18:00,120 --> 00:18:02,240 - Do you want one? - Do you want one? 254 00:18:02,240 --> 00:18:03,296 Sure. 255 00:18:03,296 --> 00:18:05,460 - How much is it? - Two wen. 256 00:18:05,460 --> 00:18:06,932 Sure. 257 00:18:07,936 --> 00:18:09,040 Here. 258 00:18:09,040 --> 00:18:10,576 Thank you. 259 00:18:11,480 --> 00:18:13,620 - Here you go. - Thank you. 260 00:18:17,400 --> 00:18:20,040 - Do you want one? - No, thank you. 261 00:18:20,040 --> 00:18:21,976 Are you sure? 262 00:18:21,976 --> 00:18:23,680 I'll have one then. 263 00:18:32,800 --> 00:18:34,356 Is it good? 264 00:18:34,356 --> 00:18:36,384 - Let's go. - Yes. 265 00:18:45,840 --> 00:18:47,460 The clouds are thick tonight. 266 00:18:47,460 --> 00:18:49,600 We can't see the stars. 267 00:18:50,208 --> 00:18:54,332 But standing here and watching the lights are fine by me. 268 00:18:55,100 --> 00:18:56,700 Don't worry. 269 00:18:57,360 --> 00:19:00,360 What? You can do something about the sky? 270 00:19:06,400 --> 00:19:07,728 Brother Ye. 271 00:19:07,728 --> 00:19:12,860 When you said you owe me three lives, what did you mean? 272 00:19:12,860 --> 00:19:14,340 Including last night? 273 00:19:14,340 --> 00:19:15,872 Why? 274 00:19:15,872 --> 00:19:19,980 If we're counting last night, what did you mean? 275 00:19:19,980 --> 00:19:22,200 I just wanted to be sure. 276 00:19:25,080 --> 00:19:26,944 Why are you laughing? 277 00:19:26,944 --> 00:19:28,048 I'm not. 278 00:19:28,048 --> 00:19:30,560 You did! You were laughing. 279 00:19:33,152 --> 00:19:34,460 It's up to you. 280 00:19:34,460 --> 00:19:36,600 What is up to me? 281 00:19:36,600 --> 00:19:38,964 If you say it counts, it counts. 282 00:19:38,964 --> 00:19:40,832 It's up to you. 283 00:19:41,860 --> 00:19:43,460 Then it's decided. 284 00:19:43,460 --> 00:19:44,960 It's up to me. 285 00:19:44,960 --> 00:19:47,740 You owe me three lives, and I'm your creditor. 286 00:19:47,740 --> 00:19:50,180 You shall repay them as I tell you to. 287 00:19:50,180 --> 00:19:55,264 Before that, you cannot get hurt, not at all. 288 00:19:58,268 --> 00:20:00,720 I'll leave You State tomorrow. 289 00:20:00,720 --> 00:20:04,260 I don't know when I can see you again. 290 00:20:04,260 --> 00:20:06,580 You can't always come to find me. 291 00:20:06,580 --> 00:20:09,036 So... 292 00:20:09,036 --> 00:20:11,690 I want you to be safe. 293 00:20:12,200 --> 00:20:14,148 I promise. 294 00:20:17,160 --> 00:20:20,060 Brother Ye, hold this for me. 295 00:21:04,640 --> 00:21:06,196 Tumi. 296 00:21:20,600 --> 00:21:22,760 So pretty. 297 00:21:29,476 --> 00:21:31,064 Tumi. 298 00:21:32,440 --> 00:21:34,400 My name is Ye Cha. 299 00:21:45,340 --> 00:21:47,720 Ye Cha. 300 00:21:48,960 --> 00:21:52,180 Is it the name of the ghost in the Buddhist scriptures? 301 00:21:53,580 --> 00:21:55,900 Why did they give you that name? 302 00:21:56,920 --> 00:22:01,880 Perhaps my father thought I'm hated by ghosts and gods. 303 00:22:04,460 --> 00:22:08,100 Or perhaps your father wanted gods and ghosts to leave you alone. 304 00:22:08,100 --> 00:22:10,480 He wanted you to be safe. 305 00:22:14,148 --> 00:22:15,904 Give me your hand. 306 00:22:34,880 --> 00:22:39,736 From now on, I will keep you safe. 307 00:22:50,760 --> 00:22:52,880 Do you still want it, Miss? 308 00:22:52,880 --> 00:22:54,080 Yes. 309 00:22:54,080 --> 00:22:55,772 Four wen. 310 00:22:57,152 --> 00:22:58,808 Thank you, Miss. 311 00:22:59,580 --> 00:23:01,160 Wait. Miss. 312 00:23:01,160 --> 00:23:03,796 How much is this? 313 00:23:03,796 --> 00:23:05,168 - Four wen for one. - Four wen? 314 00:23:05,168 --> 00:23:06,516 Yes. 315 00:23:06,516 --> 00:23:08,580 Wait. 316 00:23:08,580 --> 00:23:09,920 Where did you get that wallet? 317 00:23:09,920 --> 00:23:12,780 From that girl who just left. 318 00:23:16,476 --> 00:23:18,100 Mister. 319 00:23:27,232 --> 00:23:29,152 Don't move. 320 00:23:36,100 --> 00:23:38,360 What are you doing? 321 00:23:39,040 --> 00:23:40,996 What's your problem? 322 00:23:40,996 --> 00:23:42,116 Dumb fool? 323 00:23:42,116 --> 00:23:45,100 Who are you calling a fool? 324 00:23:45,100 --> 00:23:47,220 Thank you, kind person. 325 00:23:47,880 --> 00:23:49,368 Wait. 326 00:24:00,060 --> 00:24:02,032 - Brother Ye, let's buy a windmill. - Thanks. 327 00:24:02,032 --> 00:24:04,100 All right. 328 00:24:04,100 --> 00:24:06,300 Uncle, how much is one windmill? 329 00:24:06,300 --> 00:24:08,188 Two wen. 330 00:24:10,404 --> 00:24:11,928 Here you go. 331 00:24:13,520 --> 00:24:14,992 Here. 332 00:24:15,620 --> 00:24:19,200 The windmill brings good luck. 333 00:24:19,200 --> 00:24:23,300 Miss, you will be blessed. 334 00:24:23,300 --> 00:24:25,160 Thank you! 335 00:24:28,160 --> 00:24:31,700 Is the assassin related to Ink Dance Pavilion? 336 00:24:32,360 --> 00:24:33,548 No. 337 00:24:33,548 --> 00:24:35,960 How do you explain the freezing needle? 338 00:24:37,380 --> 00:24:39,420 Young Master, 339 00:24:40,252 --> 00:24:45,680 do you remember that bird you had when you were little? 340 00:24:45,680 --> 00:24:51,900 In Ink Dance Pavilion, hobbies or preferences are not allowed. 341 00:24:51,900 --> 00:24:57,680 This is what we must compromise in Ink Dance Pavilion. 342 00:24:59,200 --> 00:25:01,600 Did you... 343 00:25:02,280 --> 00:25:04,940 forget what His Majesty taught you 344 00:25:04,940 --> 00:25:08,740 when you were growing up? 345 00:25:08,740 --> 00:25:10,480 I would never forget what father told me. 346 00:25:10,480 --> 00:25:12,680 But when can I see him? 347 00:25:15,160 --> 00:25:21,000 If it was not for that litigator, you won't ask to see His Majesty. 348 00:25:22,600 --> 00:25:25,780 You've always been obedient. 349 00:25:30,480 --> 00:25:32,580 When we are back, 350 00:25:32,580 --> 00:25:36,780 I will arrange a meeting for you. 351 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 But don't forget. 352 00:25:42,480 --> 00:25:44,280 Find the inkstone. 353 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 Watch Han Wuwei closely. 354 00:25:46,760 --> 00:25:50,000 I won't let him have the inkstone. 355 00:25:52,520 --> 00:25:54,420 How's Xiao Li? 356 00:25:55,140 --> 00:25:57,364 Good. 357 00:25:57,364 --> 00:25:59,540 She's good. 358 00:25:59,540 --> 00:26:01,144 I want to see her. 359 00:26:01,144 --> 00:26:05,892 I was going to bring her, but you were hurt and missing. 360 00:26:05,892 --> 00:26:09,840 I will talk to His Majesty and follow his instructions. 361 00:26:14,360 --> 00:26:18,260 Before meeting with father, I will look for the inkstone. 362 00:26:18,260 --> 00:26:22,020 I hope that Ink Dance Pavilion won't do anything else. 363 00:26:43,396 --> 00:26:44,580 You... 364 00:26:50,340 --> 00:26:52,240 Why did you steal my wallet? 365 00:26:52,240 --> 00:26:54,080 Do you have any proof? 366 00:26:54,080 --> 00:26:56,280 Physical evidence, the wallet is not on me. 367 00:26:56,280 --> 00:26:58,980 Witness, did anyone see it? 368 00:26:58,980 --> 00:27:00,300 But you... 369 00:27:00,300 --> 00:27:04,280 Abducting a girl in public, you should be convicted. 370 00:27:05,020 --> 00:27:07,640 That's a lot of crooked reasoning for a young girl. 371 00:27:07,640 --> 00:27:10,160 That's a lot of bad intentions for an old guy. 372 00:27:10,160 --> 00:27:15,620 I don't know if you'll be this defensive in the cell of the county magistrate. 373 00:27:23,900 --> 00:27:25,932 What are you doing? 374 00:27:25,932 --> 00:27:27,700 Using this hairpin as money? 375 00:27:27,700 --> 00:27:30,220 This hairpin is of premium quality. 376 00:27:30,220 --> 00:27:32,640 It's worth more than your money. 377 00:27:32,640 --> 00:27:34,464 Can I leave now? 378 00:27:39,320 --> 00:27:41,148 Wait. 379 00:27:44,600 --> 00:27:46,432 What is this? 380 00:27:50,120 --> 00:27:50,952 I don't know. 381 00:27:50,952 --> 00:27:54,360 It came from you, so how can you not know? 382 00:27:55,400 --> 00:27:58,420 I have a bad memory. I don't remember a lot of things. 383 00:27:58,420 --> 00:27:59,852 Eat it. 384 00:27:59,852 --> 00:28:01,424 I'm not sick, why would I take it? 385 00:28:01,424 --> 00:28:04,320 How did you know this is medicine? 386 00:28:04,320 --> 00:28:06,744 You've taken it before. 387 00:28:06,744 --> 00:28:08,460 I... I don't know what you're talking about. 388 00:28:08,460 --> 00:28:11,840 I've paid what I owed you. We're even. 389 00:28:15,760 --> 00:28:18,840 I have the same one. 390 00:28:18,840 --> 00:28:22,260 I found it from someone from Ink Dance Pavilion. 391 00:28:32,040 --> 00:28:36,120 What is your relationship with them? 392 00:28:36,120 --> 00:28:38,740 What is Ink Dance Pavilion? I've never heard of it. 393 00:28:38,740 --> 00:28:40,740 I just found this one. 394 00:28:40,740 --> 00:28:42,212 You found it? 395 00:28:42,212 --> 00:28:46,160 What? Are you the only one who is allowed to find things? 396 00:28:46,160 --> 00:28:47,396 Wait. 397 00:28:47,396 --> 00:28:49,424 I've paid back what I owed you. 398 00:28:49,424 --> 00:28:52,040 I have nothing to do with your questions. 399 00:28:52,040 --> 00:28:54,460 I'm going home. 400 00:29:00,832 --> 00:29:02,488 Get out of my way. 401 00:29:02,488 --> 00:29:03,648 Who told you to stop me? 402 00:29:03,648 --> 00:29:05,180 You have a bad memory. 403 00:29:05,180 --> 00:29:07,200 You might get lost 404 00:29:07,840 --> 00:29:09,640 when you leave like that. 405 00:29:14,460 --> 00:29:17,640 Let go of me! 406 00:29:17,640 --> 00:29:19,600 Let go of me. 407 00:29:21,780 --> 00:29:26,200 When you remember who you are, I will take you back home. 408 00:29:27,340 --> 00:29:30,500 Stop. Let me out. 409 00:29:33,280 --> 00:29:38,840 We were about to go on the trip, there was no time to deal with family matters. 410 00:29:41,800 --> 00:29:45,200 A divorce is not as simple as a piece of paper. 411 00:29:45,200 --> 00:29:50,100 Madam Xu didn't commit the seven sins, but she poisoned me. 412 00:29:50,100 --> 00:29:52,900 There is enough reason to get a divorce. 413 00:29:52,900 --> 00:29:57,900 But I left in a hurry, so I let her stay at her mother's for a few months. 414 00:29:57,900 --> 00:30:02,200 I wanted to come home after the trip 415 00:30:02,200 --> 00:30:06,840 so that we two families can talk and cover up this matter. 416 00:30:06,840 --> 00:30:09,820 We'll find an excuse for the divorce. 417 00:30:09,820 --> 00:30:13,580 But who knew she would be pregnant? 418 00:30:14,520 --> 00:30:16,260 How stupid. 419 00:30:16,260 --> 00:30:22,960 Now Madam Xu is suing you for fawning at your superior for the sake of your career and abandoning your wife. 420 00:30:22,960 --> 00:30:26,980 Father, you know me. I would never do that. 421 00:30:26,980 --> 00:30:30,300 I know you have a conscience. 422 00:30:30,300 --> 00:30:32,160 But what about others? 423 00:30:32,160 --> 00:30:34,700 I will find Lord Kang and ask for a leave. 424 00:30:34,700 --> 00:30:38,300 I will go visit the Xu family in Laishui and solve this matter. 425 00:30:38,300 --> 00:30:39,860 Did you get anything? 426 00:30:39,860 --> 00:30:40,840 She's a tough one. 427 00:30:40,840 --> 00:30:45,160 But when I mentioned Ink Dance Pavilion, she had a different look. 428 00:30:45,160 --> 00:30:49,600 Perhaps she's connected somehow. 429 00:30:49,600 --> 00:30:53,920 She is not dressed like someone from a poor family, 430 00:30:54,380 --> 00:30:58,620 but why did she steal, and specifically from you? 431 00:30:58,620 --> 00:31:02,660 You're saying... she did it on purpose? 432 00:31:02,680 --> 00:31:08,216 I'm not sure. But we have to keep a close eye on her. 433 00:31:08,216 --> 00:31:12,548 Lord Kang. I need to see you. 434 00:31:12,548 --> 00:31:14,240 Come on in. 435 00:31:19,280 --> 00:31:20,568 Captain Chun, is everything okay? 436 00:31:20,568 --> 00:31:23,440 I have an urgent matter at home, 437 00:31:23,440 --> 00:31:27,960 so I wanted to ask for a leave. 438 00:32:16,740 --> 00:32:18,780 From now on, 439 00:32:19,520 --> 00:32:23,940 I will keep you safe. 440 00:32:42,260 --> 00:32:46,560 Governor Luo, apologies for the inconvenience we might have caused. 441 00:32:47,640 --> 00:32:50,260 I'm afraid it wasn't just Lord Luo. 442 00:32:50,260 --> 00:32:53,460 We were causing inconvenience for the whole You State. 443 00:32:54,360 --> 00:32:56,840 What are you talking about, Lord Han? 444 00:32:56,840 --> 00:33:02,364 Having you here in You State has been quite beneficial, even for my guards. 445 00:33:03,380 --> 00:33:07,710 After today, I don't know when I can see you again. 446 00:33:07,710 --> 00:33:09,500 [Elegant Granary] 447 00:33:09,500 --> 00:33:14,520 There are beasts and bandits in the mountains. 448 00:33:14,520 --> 00:33:21,760 Please, my lords and Miss Chun, you must travel safely. 449 00:33:21,760 --> 00:33:23,352 Thanks for the heads-up. 450 00:33:23,352 --> 00:33:26,340 But I know good people are always blessed. 451 00:33:27,020 --> 00:33:30,300 Take care, Governor Luo. 452 00:33:41,800 --> 00:33:43,680 Let's go. 453 00:34:04,360 --> 00:34:06,468 Young Master, they're on the move. 454 00:34:06,468 --> 00:34:07,960 Keep following them. 455 00:34:07,960 --> 00:34:09,556 Yes. 456 00:34:13,440 --> 00:34:16,060 We are still half a day away from a guesthouse. 457 00:34:16,060 --> 00:34:18,620 If you wish to starve to death, that's fine by me. 458 00:34:18,620 --> 00:34:21,660 My hands are tied. What am I supposed to do? 459 00:34:23,150 --> 00:34:24,988 Stop. 460 00:34:54,040 --> 00:34:57,939 With you watching me, I can't go anywhere. 461 00:35:20,660 --> 00:35:22,600 How pathetic. 462 00:35:22,600 --> 00:35:25,940 Doesn't Ink Dance Pavilion have a proper knife? 463 00:35:27,200 --> 00:35:33,520 Or... are you just a servant who was kicked out for stealing money? 464 00:35:39,820 --> 00:35:42,420 This crap can't hurt anyone. 465 00:35:42,420 --> 00:35:43,800 Well, be careful. 466 00:35:43,800 --> 00:35:47,060 Don't get hurt by that and become a joke. 467 00:36:13,260 --> 00:36:16,040 That hairpin of mine is expensive. 468 00:36:16,040 --> 00:36:18,780 I am not eating or using anything for free. 469 00:36:33,100 --> 00:36:36,600 Your father and I can take care of this matter with Madam Xu. 470 00:36:36,600 --> 00:36:39,200 Why did you have to come? 471 00:36:39,200 --> 00:36:42,520 They've always been grumpy that your father cares for you more. 472 00:36:42,520 --> 00:36:45,540 If this were a private matter, I wouldn't insist on coming. 473 00:36:45,540 --> 00:36:48,300 But Madam Xu is suing Father in court. 474 00:36:48,300 --> 00:36:52,140 I'm afraid you might get in trouble, so I asked to come with. 475 00:36:52,140 --> 00:36:54,380 Lord Kang and Lord Han agreed anyway. 476 00:36:54,380 --> 00:36:56,180 Don't hesitate anymore, Grandfather. 477 00:36:56,180 --> 00:37:02,364 Besides, if I'm not with you, I won't be able to eat or sleep. Do you want that? 478 00:37:02,364 --> 00:37:04,540 You're good. 479 00:37:04,540 --> 00:37:06,720 We are the Chun family. 480 00:37:06,720 --> 00:37:08,620 We won't be bullied by anyone anywhere. 481 00:37:08,620 --> 00:37:13,428 Speaking of, I kept saying you need to be careful. 482 00:37:13,428 --> 00:37:17,980 During the case with Lord Luo, weren't you afraid that he might hurt you? 483 00:37:17,980 --> 00:37:20,500 I was. I... 484 00:37:20,500 --> 00:37:26,392 I was afraid that I might let you down. 485 00:37:26,392 --> 00:37:28,620 I don't know what to do with you. 486 00:37:28,620 --> 00:37:32,660 Ever since you left, I was worried that something might happen to you. 487 00:37:32,660 --> 00:37:36,400 But it was your father who caused some trouble. 488 00:37:37,180 --> 00:37:39,720 You're right. Divorce is a big thing. 489 00:37:39,720 --> 00:37:43,220 Besides, the law is not easy to bend. 490 00:37:43,220 --> 00:37:45,684 We need to sort out the property and dowry. 491 00:37:45,684 --> 00:37:49,908 The man needs to find a witness, and we have to wait for someone to pick up her and her dowry. 492 00:37:49,908 --> 00:37:55,580 This should have waited until after the Inspection when two families can sit down and talk about it. 493 00:37:55,580 --> 00:37:58,520 But now it's a court case. 494 00:37:59,280 --> 00:38:02,900 We'll find out when we arrive at Laishui. 495 00:38:06,990 --> 00:38:17,000 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 496 00:38:19,960 --> 00:38:25,260 "Spring Light" - Shuang Sheng 497 00:38:25,260 --> 00:38:29,580 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 498 00:38:29,580 --> 00:38:33,876 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 499 00:38:33,876 --> 00:38:38,284 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 500 00:38:38,284 --> 00:38:44,208 ♫ When you're by my side ♫ 501 00:38:44,208 --> 00:38:49,064 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 502 00:38:49,064 --> 00:38:53,596 ♫ I see you without looking at you ♫ 503 00:38:53,596 --> 00:38:57,720 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 504 00:38:57,720 --> 00:39:01,760 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 505 00:39:01,760 --> 00:39:06,424 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 506 00:39:06,424 --> 00:39:10,952 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 507 00:39:10,952 --> 00:39:15,204 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 508 00:39:15,204 --> 00:39:19,272 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 509 00:39:19,272 --> 00:39:23,984 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 510 00:39:23,984 --> 00:39:28,512 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 511 00:39:28,512 --> 00:39:32,664 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 512 00:39:32,664 --> 00:39:37,960 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.