Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:20,020
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,040 --> 00:00:26,000
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,964
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,964 --> 00:00:34,152
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,152 --> 00:00:37,948
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,948 --> 00:00:41,908
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,908 --> 00:00:46,028
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:46,028 --> 00:00:49,936
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,936 --> 00:00:54,060
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,060 --> 00:00:57,996
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,996 --> 00:01:02,076
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,076 --> 00:01:05,508
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,508 --> 00:01:07,848
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,848 --> 00:01:10,028
♫ There are courts standing ♫
15
00:01:10,028 --> 00:01:14,064
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,064 --> 00:01:18,060
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,060 --> 00:01:21,648
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,648 --> 00:01:23,812
♫ If we remain comitted ♫
19
00:01:23,812 --> 00:01:26,028
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:26,028 --> 00:01:29,100
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:29,100 --> 00:01:33,504
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,918 --> 00:01:50,592
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,592 --> 00:01:53,600
[Episode 13]
24
00:01:55,000 --> 00:01:56,167
- Your Highness.
- Lord Kang.
25
00:01:56,167 --> 00:01:57,980
- My Lords.
- My Lords.
26
00:02:01,580 --> 00:02:03,080
What about the people outside?
27
00:02:03,080 --> 00:02:04,168
They've been killed.
28
00:02:04,168 --> 00:02:05,412
Do you know who did it?
29
00:02:05,412 --> 00:02:07,360
It takes time to find out.
30
00:02:08,140 --> 00:02:12,248
- Bring more men. Don't let this happen again.
- Yes.
31
00:02:12,248 --> 00:02:14,420
Would it have been Luo Li?
32
00:02:15,600 --> 00:02:19,436
That would be stupid of him. He should at least wait until we are out of You State.
33
00:02:20,030 --> 00:02:22,020
Li Wei.
34
00:02:22,020 --> 00:02:25,880
Otherwise, who would hate Chun Tumi so much that they sent a killer?
35
00:02:26,540 --> 00:02:31,120
No matter what, I'll get more guards here for security.
36
00:02:38,260 --> 00:02:41,720
The bolt was cut by something sharp.
37
00:02:41,720 --> 00:02:44,780
It's a clean cut.
38
00:02:46,600 --> 00:02:51,240
And the bolt only lost a thin paint
39
00:02:51,240 --> 00:02:54,290
with no other damage.
40
00:02:54,890 --> 00:02:58,580
This killer took down the patrol,
41
00:02:59,040 --> 00:03:01,916
and the one that saved her took down the killer.
42
00:03:01,916 --> 00:03:04,260
This was my fault.
43
00:03:04,260 --> 00:03:05,660
- Captain Chun.
- Yes.
44
00:03:05,660 --> 00:03:08,760
You will be in charge of getting more men here.
45
00:03:08,760 --> 00:03:10,480
Just get it done.
46
00:03:10,480 --> 00:03:12,160
Yes, Lord Kang.
47
00:03:12,160 --> 00:03:17,740
However, I'm worried that the killer was targeting someone else.
48
00:03:17,740 --> 00:03:21,000
So please be careful, My Lord.
49
00:03:21,000 --> 00:03:23,680
I will be on patrol duty myself.
50
00:03:23,680 --> 00:03:27,880
I just wanted to ask My Lord to take extra precautions.
51
00:03:27,880 --> 00:03:30,280
It would be great to arrest the one behind it.
52
00:03:30,280 --> 00:03:31,936
I'm on it.
53
00:03:31,936 --> 00:03:34,340
I've had men check the vicinity.
54
00:03:34,340 --> 00:03:38,440
If they left any traces, I'll find them.
55
00:03:46,000 --> 00:03:47,404
It is a spectacular knife.
56
00:03:47,404 --> 00:03:50,660
The blade is thin and fits into the thinnest crack.
57
00:03:50,660 --> 00:03:52,700
In the meantime, it can cut iron.
58
00:03:52,700 --> 00:03:55,680
The knife must have been hard to get.
59
00:03:55,680 --> 00:03:58,320
Who is trying so hard to kill me?
60
00:03:58,320 --> 00:04:00,160
That's what I don't understand.
61
00:04:00,160 --> 00:04:03,770
Luo Li might hate you, but he wouldn't have made it so obvious.
62
00:04:03,770 --> 00:04:05,530
Besides,
63
00:04:06,050 --> 00:04:08,340
to a killer like that…
64
00:04:08,920 --> 00:04:12,460
I'm nothing and nobody.
65
00:04:12,460 --> 00:04:13,876
I won't be worth it.
66
00:04:13,876 --> 00:04:16,160
Perhaps he was after you, and went into the wrong room?
67
00:04:16,160 --> 00:04:19,580
Do you really have no idea who saved you?
68
00:04:22,160 --> 00:04:24,560
Tumi, that person is the key to this.
69
00:04:24,560 --> 00:04:28,920
Do you trust that person more than you trust me and Lord Kang?
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,160
I really don't know.
71
00:04:40,780 --> 00:04:43,620
Have you made any enemies recently?
72
00:04:43,620 --> 00:04:47,840
Not anyone who can afford this killer.
73
00:04:47,840 --> 00:04:50,640
If it was an assassin, they would come after me.
74
00:04:50,640 --> 00:04:52,300
Why would they come to you?
75
00:04:52,300 --> 00:04:56,160
This is not a prize to fight over.
76
00:04:56,920 --> 00:04:59,080
Would it be those thieves?
77
00:04:59,080 --> 00:05:03,860
When we were solving the case, I might have said something that threatened them, so they wanted me dead.
78
00:05:03,860 --> 00:05:05,232
It's possible.
79
00:05:05,232 --> 00:05:10,420
Whether it was Luo Li or those thieves, this was probably because of us.
80
00:05:10,420 --> 00:05:14,280
If we didn't make you go to court, you wouldn't be dealing with this.
81
00:05:14,280 --> 00:05:17,160
I knew it was your fault,
82
00:05:18,420 --> 00:05:21,840
but it has happened, and there's no point of complaining.
83
00:05:21,840 --> 00:05:23,780
We just need to fix it.
84
00:05:23,780 --> 00:05:28,540
Lord Han, if you feel bad about it, remember what you promised,
85
00:05:28,540 --> 00:05:31,000
and remove our military household registration.
86
00:05:31,720 --> 00:05:34,600
I will. I promise.
87
00:05:35,040 --> 00:05:39,900
It's just... I'm more curious about what Luo Li lost.
88
00:05:39,900 --> 00:05:43,984
We are leaving many questions behind, and it bugs me.
89
00:05:43,984 --> 00:05:47,360
You State is surrounding the capital.
90
00:05:49,020 --> 00:05:52,220
Lord Han, all questions have answers.
91
00:05:52,220 --> 00:05:58,600
If you don't have them yet, it means it's not time yet.
92
00:06:10,440 --> 00:06:11,660
What are you doing?
93
00:06:11,660 --> 00:06:13,140
I'm packing.
94
00:06:13,140 --> 00:06:16,064
As soon as we're done here, I will leave You State with you.
95
00:06:16,064 --> 00:06:17,460
I'm not planning on leaving.
96
00:06:17,460 --> 00:06:20,468
Young Master, think about it.
97
00:06:20,468 --> 00:06:26,600
What has happened to the things you liked since your childhood?
98
00:06:37,080 --> 00:06:39,108
You know what?
99
00:06:39,960 --> 00:06:42,056
Chun Tumi,
100
00:06:42,056 --> 00:06:47,140
she saved my life once in Guanting Mountain.
101
00:06:49,780 --> 00:06:54,700
During that time, I was like a mad dog.
102
00:06:57,000 --> 00:07:02,180
She was the only one who wasn't scared away by my look.
103
00:07:02,180 --> 00:07:06,220
Since my childhood, I have been respected,
104
00:07:06,220 --> 00:07:10,760
feared, hated, deceived, resented,
105
00:07:11,780 --> 00:07:15,080
praised, and pitied.
106
00:07:15,080 --> 00:07:17,620
But no one truly understood me.
107
00:07:17,620 --> 00:07:19,960
No one tried to know
108
00:07:22,160 --> 00:07:26,620
whom I cared about, or what had happened to me.
109
00:07:33,310 --> 00:07:35,300
Let me ask you.
110
00:07:35,300 --> 00:07:41,120
I'm your master, whom you want to follow for life.
111
00:07:41,120 --> 00:07:45,600
But other than that, what am I to you?
112
00:07:46,810 --> 00:07:48,340
Young Master...
113
00:07:55,140 --> 00:07:59,840
Whoever the killer was, Tumi was saved by that person.
114
00:07:59,840 --> 00:08:03,068
I just don't understand. What does this Ink Dance Pavilion do?
115
00:08:03,068 --> 00:08:04,564
It's not about that.
116
00:08:04,564 --> 00:08:09,580
That person has feelings for Tumi, so I'm not surprised that he tried to be the hero.
117
00:08:09,580 --> 00:08:13,320
What I didn't expect was that Tumi kept his secret.
118
00:08:13,320 --> 00:08:16,840
She trusts that person more than she trusts us.
119
00:08:16,840 --> 00:08:18,920
Why didn't you keep asking her?
120
00:08:18,920 --> 00:08:21,640
His Majesty made us back down for the sake of social welfare.
121
00:08:21,640 --> 00:08:24,480
And we made Tumi come forward for the sake of justice.
122
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
We owe her.
123
00:08:26,520 --> 00:08:30,540
Although Tumi didn't know His Majesty's orders, she could easily figure out our concerns,
124
00:08:30,540 --> 00:08:36,940
but she willingly became the target and helped Shan Yi with the litigation.
125
00:08:37,670 --> 00:08:42,400
I thought we could protect her, but we brought this to her.
126
00:08:42,400 --> 00:08:47,788
In court, although we protected her, she won the case against Luo Li by herself.
127
00:08:47,788 --> 00:08:51,276
And now, for me to force it out of her, it's...
128
00:08:51,276 --> 00:08:54,920
You did the right thing. Leave the rest to me. I'll find out.
129
00:08:54,920 --> 00:08:57,240
I will never put her in danger again.
130
00:08:57,240 --> 00:09:00,980
A lot has happened on this Inspection trip.
131
00:09:00,980 --> 00:09:03,220
Let me sort it out.
132
00:09:03,220 --> 00:09:05,540
What do you have to sort out?
133
00:09:05,540 --> 00:09:07,684
These attacks were clearly targeting me.
134
00:09:07,684 --> 00:09:11,580
Poisoning you once, and killing Tumi once, they think Han Wuwei is a dead man!
135
00:09:11,580 --> 00:09:13,740
- Guards!
- Wuwei, calm down.
136
00:09:13,740 --> 00:09:16,780
We shouldn't jump to action yet.
137
00:09:18,040 --> 00:09:20,140
- Your Highness.
- Lord Han.
138
00:09:22,720 --> 00:09:26,580
I asked them here to rearrange the guards.
139
00:09:26,580 --> 00:09:29,448
All right, I'll join you.
140
00:09:49,000 --> 00:09:51,720
Miss, you didn't sleep well last night.
141
00:09:51,720 --> 00:09:53,760
You shouldn't be overusing your eyes.
142
00:09:53,760 --> 00:09:55,360
This is my entry for the contest.
143
00:09:55,360 --> 00:09:57,900
If I lose, I will give it to the winner.
144
00:09:57,900 --> 00:10:00,660
You will lose.
145
00:10:00,660 --> 00:10:05,840
Knotting colored threads and threading seven-hole needles, how can you win?
146
00:10:05,840 --> 00:10:07,540
I couldn't even make a proper Fried Paste.
147
00:10:07,540 --> 00:10:11,700
I can't lose this.
148
00:10:14,280 --> 00:10:15,709
Wait.
149
00:10:15,709 --> 00:10:18,812
Miss, Master won't let you out.
150
00:10:18,812 --> 00:10:22,460
Father won't let me, but I won't tell him.
151
00:10:22,460 --> 00:10:24,120
I'll sneak out and sneak back in.
152
00:10:24,120 --> 00:10:26,180
Are you crazy?
153
00:10:26,180 --> 00:10:28,620
What? Are you going to tell on me?
154
00:10:29,112 --> 00:10:32,880
Miss, can't you just stay home?
155
00:10:32,880 --> 00:10:38,220
If you're bored, perhaps you can ask for more case files from Lord Kang?
156
00:10:38,220 --> 00:10:41,670
No, I have an important appointment.
157
00:10:42,140 --> 00:10:43,768
No.
158
00:10:55,460 --> 00:10:57,500
Captain Chun, why are you standing out here?
159
00:10:57,500 --> 00:10:59,900
- Lord Han.
- Lord Han.
160
00:11:00,780 --> 00:11:03,640
I feel better staying with her here.
161
00:11:03,640 --> 00:11:06,100
Did Tumi sleep well last night?
162
00:11:07,280 --> 00:11:12,260
This girl may seem fearless, and she even tried to comfort me,
163
00:11:12,260 --> 00:11:15,400
joking about the killer getting into the wrong room.
164
00:11:15,400 --> 00:11:19,380
But she saw blood for the first time, how can she not be afraid?
165
00:11:20,080 --> 00:11:24,600
Weren't you just pretending to believe that story to put her heart at ease?
166
00:11:24,600 --> 00:11:26,560
It runs in the family.
167
00:11:27,160 --> 00:11:31,360
Lord Han, did Governor Luo do this?
168
00:11:31,360 --> 00:11:36,380
I know my words don't matter, but Tumi is my only daughter, and I will protect her with my life.
169
00:11:36,380 --> 00:11:37,800
Please show me the way.
170
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
What should I do?
171
00:11:41,060 --> 00:11:42,684
Captain Chun.
172
00:11:42,684 --> 00:11:44,340
You're working for the emperor.
173
00:11:44,340 --> 00:11:46,560
The imperial court will take care of you.
174
00:11:47,004 --> 00:11:50,880
Have you thought about moving your family to Luoyang?
175
00:11:50,880 --> 00:11:52,960
Moving to Luoyang?
176
00:11:54,000 --> 00:11:58,240
If you haven't, you can think about it from now on.
177
00:11:58,240 --> 00:12:02,520
Tumi is someone you cannot hide, and her reputation will spread far.
178
00:12:02,520 --> 00:12:04,284
She is very capable.
179
00:12:04,284 --> 00:12:07,860
Do you really want to dim her light?
180
00:12:07,860 --> 00:12:10,800
The more famous she is, the safer she will be.
181
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
His Majesty likes talent as well.
182
00:12:15,760 --> 00:12:19,120
All right, I'll have to pick up Lord Kang from the military governor's house.
183
00:12:19,120 --> 00:12:22,420
I will leave the place in your protection.
184
00:12:25,888 --> 00:12:27,676
Think about it.
185
00:12:28,960 --> 00:12:31,140
Yes, My Lord.
186
00:13:01,788 --> 00:13:07,260
Brother Ye, you look so nice today, so graceful and elegant.
187
00:13:09,440 --> 00:13:11,128
Come down here.
188
00:13:38,560 --> 00:13:40,084
Sit tight.
189
00:13:42,784 --> 00:13:44,272
Here.
190
00:13:46,176 --> 00:13:47,764
Be careful.
191
00:13:50,520 --> 00:13:52,780
This one is good.
192
00:13:53,696 --> 00:13:55,384
I prefer this one.
193
00:13:56,160 --> 00:13:57,816
Higher.
194
00:14:00,900 --> 00:14:03,140
- Let's go.
- Wait.
195
00:14:07,068 --> 00:14:08,840
What are you doing?
196
00:14:10,680 --> 00:14:13,800
So we won't lose each other. Let's go.
197
00:14:13,800 --> 00:14:15,348
Let's go.
198
00:14:19,968 --> 00:14:22,120
The contest will begin soon.
199
00:14:22,120 --> 00:14:23,500
Is there anyone else who has paid the deposit?
200
00:14:23,500 --> 00:14:26,540
Brother Ye, I think you need a handkerchief.
201
00:14:26,540 --> 00:14:28,380
No, I don't. I don't use one.
202
00:14:28,380 --> 00:14:31,320
I said you need one. Wait here.
203
00:14:31,320 --> 00:14:33,540
Is there anyone else who has paid the deposit?
204
00:14:33,540 --> 00:14:35,328
Here.
205
00:14:37,580 --> 00:14:39,860
Here are the stakes.
206
00:14:40,640 --> 00:14:45,340
All participants will bet on their handkerchiefs and thread through seven holes.
207
00:14:45,340 --> 00:14:51,160
The fastest person will win the top prize, a beautiful handkerchief.
208
00:14:51,160 --> 00:14:57,960
Don't worry, all the other participants will receive a small gift from us.
209
00:14:57,960 --> 00:15:01,040
The contest begins.
210
00:15:14,640 --> 00:15:16,820
Impressive.
211
00:15:58,460 --> 00:16:00,084
I'm done.
212
00:16:00,084 --> 00:16:02,200
That was so fast.
213
00:16:02,760 --> 00:16:04,160
This girl has skills.
214
00:16:04,160 --> 00:16:07,132
This girl has won the prize.
215
00:16:07,132 --> 00:16:09,660
Good!
216
00:16:12,160 --> 00:16:13,620
- Thank you all.
- Thank you.
217
00:16:13,620 --> 00:16:15,048
Nice.
218
00:16:15,048 --> 00:16:18,716
Miss, here you go.
219
00:16:19,320 --> 00:16:22,380
I won!
220
00:16:22,380 --> 00:16:23,488
You were so good!
221
00:16:23,488 --> 00:16:24,948
Brother Ye.
222
00:16:24,948 --> 00:16:29,860
This might not be the best, but it's better than the one I made. Here.
223
00:16:36,264 --> 00:16:37,816
Excuse me.
224
00:16:37,816 --> 00:16:40,900
I would like to trade this handkerchief with the one from that girl.
225
00:16:40,900 --> 00:16:42,960
Which girl?
226
00:16:46,920 --> 00:16:49,640
That's not appropriate.
227
00:16:49,640 --> 00:16:51,048
You can't.
228
00:16:51,048 --> 00:16:53,420
That's not appropriate.
229
00:16:53,420 --> 00:16:56,140
I think this one is better.
230
00:16:56,140 --> 00:16:58,120
But this one I made...
231
00:16:58,120 --> 00:16:59,460
Don't worry about it.
232
00:16:59,460 --> 00:17:01,340
This is nice.
233
00:17:01,340 --> 00:17:02,960
Try this one.
234
00:17:02,960 --> 00:17:04,400
Where did you get this?
235
00:17:04,400 --> 00:17:06,560
Miss, come look at this.
236
00:17:06,560 --> 00:17:08,212
Alright.
237
00:17:09,420 --> 00:17:11,439
Do you have news of A'Yili?
238
00:17:11,439 --> 00:17:13,500
I saw A'Yili outside the city a few days ago.
239
00:17:13,500 --> 00:17:15,260
But I lost her.
240
00:17:15,260 --> 00:17:19,520
If A'Yili came out here to see our young master, it's fine.
241
00:17:19,520 --> 00:17:21,428
I'm worried that she's being used by someone
242
00:17:21,428 --> 00:17:24,540
and might do something bad to the Pavilion and our young master.
243
00:17:24,540 --> 00:17:26,860
Don't worry, Elder. I will find her.
244
00:17:26,860 --> 00:17:30,020
The sooner the better, don't make our master worry.
245
00:17:30,020 --> 00:17:31,408
Yes.
246
00:17:41,560 --> 00:17:43,540
Excuse me, three coins for five, right?
247
00:17:43,540 --> 00:17:45,020
- Three coins for five.
- Another one, please.
248
00:17:45,020 --> 00:17:46,608
All right.
249
00:17:47,160 --> 00:17:49,840
Look, they're selling small silk balls.
250
00:17:49,840 --> 00:17:51,880
I think they did a better job than me.
251
00:17:51,880 --> 00:17:56,260
That handkerchief was mediocre, but I'm glad you liked it.
252
00:17:58,280 --> 00:18:00,120
- Candied Hawthorne.
- Brother Ye, do you want to have one?
253
00:18:00,120 --> 00:18:02,240
- Do you want one?
- Do you want one?
254
00:18:02,240 --> 00:18:03,296
Sure.
255
00:18:03,296 --> 00:18:05,460
- How much is it?
- Two wen.
256
00:18:05,460 --> 00:18:06,932
Sure.
257
00:18:07,936 --> 00:18:09,040
Here.
258
00:18:09,040 --> 00:18:10,576
Thank you.
259
00:18:11,480 --> 00:18:13,620
- Here you go.
- Thank you.
260
00:18:17,400 --> 00:18:20,040
- Do you want one?
- No, thank you.
261
00:18:20,040 --> 00:18:21,976
Are you sure?
262
00:18:21,976 --> 00:18:23,680
I'll have one then.
263
00:18:32,800 --> 00:18:34,356
Is it good?
264
00:18:34,356 --> 00:18:36,384
- Let's go.
- Yes.
265
00:18:45,840 --> 00:18:47,460
The clouds are thick tonight.
266
00:18:47,460 --> 00:18:49,600
We can't see the stars.
267
00:18:50,208 --> 00:18:54,332
But standing here and watching the lights are fine by me.
268
00:18:55,100 --> 00:18:56,700
Don't worry.
269
00:18:57,360 --> 00:19:00,360
What? You can do something about the sky?
270
00:19:06,400 --> 00:19:07,728
Brother Ye.
271
00:19:07,728 --> 00:19:12,860
When you said you owe me three lives, what did you mean?
272
00:19:12,860 --> 00:19:14,340
Including last night?
273
00:19:14,340 --> 00:19:15,872
Why?
274
00:19:15,872 --> 00:19:19,980
If we're counting last night, what did you mean?
275
00:19:19,980 --> 00:19:22,200
I just wanted to be sure.
276
00:19:25,080 --> 00:19:26,944
Why are you laughing?
277
00:19:26,944 --> 00:19:28,048
I'm not.
278
00:19:28,048 --> 00:19:30,560
You did! You were laughing.
279
00:19:33,152 --> 00:19:34,460
It's up to you.
280
00:19:34,460 --> 00:19:36,600
What is up to me?
281
00:19:36,600 --> 00:19:38,964
If you say it counts, it counts.
282
00:19:38,964 --> 00:19:40,832
It's up to you.
283
00:19:41,860 --> 00:19:43,460
Then it's decided.
284
00:19:43,460 --> 00:19:44,960
It's up to me.
285
00:19:44,960 --> 00:19:47,740
You owe me three lives, and I'm your creditor.
286
00:19:47,740 --> 00:19:50,180
You shall repay them as I tell you to.
287
00:19:50,180 --> 00:19:55,264
Before that, you cannot get hurt, not at all.
288
00:19:58,268 --> 00:20:00,720
I'll leave You State tomorrow.
289
00:20:00,720 --> 00:20:04,260
I don't know when I can see you again.
290
00:20:04,260 --> 00:20:06,580
You can't always come to find me.
291
00:20:06,580 --> 00:20:09,036
So...
292
00:20:09,036 --> 00:20:11,690
I want you to be safe.
293
00:20:12,200 --> 00:20:14,148
I promise.
294
00:20:17,160 --> 00:20:20,060
Brother Ye, hold this for me.
295
00:21:04,640 --> 00:21:06,196
Tumi.
296
00:21:20,600 --> 00:21:22,760
So pretty.
297
00:21:29,476 --> 00:21:31,064
Tumi.
298
00:21:32,440 --> 00:21:34,400
My name is Ye Cha.
299
00:21:45,340 --> 00:21:47,720
Ye Cha.
300
00:21:48,960 --> 00:21:52,180
Is it the name of the ghost in the Buddhist scriptures?
301
00:21:53,580 --> 00:21:55,900
Why did they give you that name?
302
00:21:56,920 --> 00:22:01,880
Perhaps my father thought I'm hated by ghosts and gods.
303
00:22:04,460 --> 00:22:08,100
Or perhaps your father wanted gods and ghosts to leave you alone.
304
00:22:08,100 --> 00:22:10,480
He wanted you to be safe.
305
00:22:14,148 --> 00:22:15,904
Give me your hand.
306
00:22:34,880 --> 00:22:39,736
From now on, I will keep you safe.
307
00:22:50,760 --> 00:22:52,880
Do you still want it, Miss?
308
00:22:52,880 --> 00:22:54,080
Yes.
309
00:22:54,080 --> 00:22:55,772
Four wen.
310
00:22:57,152 --> 00:22:58,808
Thank you, Miss.
311
00:22:59,580 --> 00:23:01,160
Wait. Miss.
312
00:23:01,160 --> 00:23:03,796
How much is this?
313
00:23:03,796 --> 00:23:05,168
- Four wen for one.
- Four wen?
314
00:23:05,168 --> 00:23:06,516
Yes.
315
00:23:06,516 --> 00:23:08,580
Wait.
316
00:23:08,580 --> 00:23:09,920
Where did you get that wallet?
317
00:23:09,920 --> 00:23:12,780
From that girl who just left.
318
00:23:16,476 --> 00:23:18,100
Mister.
319
00:23:27,232 --> 00:23:29,152
Don't move.
320
00:23:36,100 --> 00:23:38,360
What are you doing?
321
00:23:39,040 --> 00:23:40,996
What's your problem?
322
00:23:40,996 --> 00:23:42,116
Dumb fool?
323
00:23:42,116 --> 00:23:45,100
Who are you calling a fool?
324
00:23:45,100 --> 00:23:47,220
Thank you, kind person.
325
00:23:47,880 --> 00:23:49,368
Wait.
326
00:24:00,060 --> 00:24:02,032
- Brother Ye, let's buy a windmill.
- Thanks.
327
00:24:02,032 --> 00:24:04,100
All right.
328
00:24:04,100 --> 00:24:06,300
Uncle, how much is one windmill?
329
00:24:06,300 --> 00:24:08,188
Two wen.
330
00:24:10,404 --> 00:24:11,928
Here you go.
331
00:24:13,520 --> 00:24:14,992
Here.
332
00:24:15,620 --> 00:24:19,200
The windmill brings good luck.
333
00:24:19,200 --> 00:24:23,300
Miss, you will be blessed.
334
00:24:23,300 --> 00:24:25,160
Thank you!
335
00:24:28,160 --> 00:24:31,700
Is the assassin related to Ink Dance Pavilion?
336
00:24:32,360 --> 00:24:33,548
No.
337
00:24:33,548 --> 00:24:35,960
How do you explain the freezing needle?
338
00:24:37,380 --> 00:24:39,420
Young Master,
339
00:24:40,252 --> 00:24:45,680
do you remember that bird you had when you were little?
340
00:24:45,680 --> 00:24:51,900
In Ink Dance Pavilion, hobbies or preferences are not allowed.
341
00:24:51,900 --> 00:24:57,680
This is what we must compromise in Ink Dance Pavilion.
342
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
Did you...
343
00:25:02,280 --> 00:25:04,940
forget what His Majesty taught you
344
00:25:04,940 --> 00:25:08,740
when you were growing up?
345
00:25:08,740 --> 00:25:10,480
I would never forget what father told me.
346
00:25:10,480 --> 00:25:12,680
But when can I see him?
347
00:25:15,160 --> 00:25:21,000
If it was not for that litigator, you won't ask to see His Majesty.
348
00:25:22,600 --> 00:25:25,780
You've always been obedient.
349
00:25:30,480 --> 00:25:32,580
When we are back,
350
00:25:32,580 --> 00:25:36,780
I will arrange a meeting for you.
351
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
But don't forget.
352
00:25:42,480 --> 00:25:44,280
Find the inkstone.
353
00:25:44,280 --> 00:25:46,760
Watch Han Wuwei closely.
354
00:25:46,760 --> 00:25:50,000
I won't let him have the inkstone.
355
00:25:52,520 --> 00:25:54,420
How's Xiao Li?
356
00:25:55,140 --> 00:25:57,364
Good.
357
00:25:57,364 --> 00:25:59,540
She's good.
358
00:25:59,540 --> 00:26:01,144
I want to see her.
359
00:26:01,144 --> 00:26:05,892
I was going to bring her, but you were hurt and missing.
360
00:26:05,892 --> 00:26:09,840
I will talk to His Majesty and follow his instructions.
361
00:26:14,360 --> 00:26:18,260
Before meeting with father, I will look for the inkstone.
362
00:26:18,260 --> 00:26:22,020
I hope that Ink Dance Pavilion won't do anything else.
363
00:26:43,396 --> 00:26:44,580
You...
364
00:26:50,340 --> 00:26:52,240
Why did you steal my wallet?
365
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
Do you have any proof?
366
00:26:54,080 --> 00:26:56,280
Physical evidence, the wallet is not on me.
367
00:26:56,280 --> 00:26:58,980
Witness, did anyone see it?
368
00:26:58,980 --> 00:27:00,300
But you...
369
00:27:00,300 --> 00:27:04,280
Abducting a girl in public, you should be convicted.
370
00:27:05,020 --> 00:27:07,640
That's a lot of crooked reasoning for a young girl.
371
00:27:07,640 --> 00:27:10,160
That's a lot of bad intentions for an old guy.
372
00:27:10,160 --> 00:27:15,620
I don't know if you'll be this defensive in the cell of the county magistrate.
373
00:27:23,900 --> 00:27:25,932
What are you doing?
374
00:27:25,932 --> 00:27:27,700
Using this hairpin as money?
375
00:27:27,700 --> 00:27:30,220
This hairpin is of premium quality.
376
00:27:30,220 --> 00:27:32,640
It's worth more than your money.
377
00:27:32,640 --> 00:27:34,464
Can I leave now?
378
00:27:39,320 --> 00:27:41,148
Wait.
379
00:27:44,600 --> 00:27:46,432
What is this?
380
00:27:50,120 --> 00:27:50,952
I don't know.
381
00:27:50,952 --> 00:27:54,360
It came from you, so how can you not know?
382
00:27:55,400 --> 00:27:58,420
I have a bad memory. I don't remember a lot of things.
383
00:27:58,420 --> 00:27:59,852
Eat it.
384
00:27:59,852 --> 00:28:01,424
I'm not sick, why would I take it?
385
00:28:01,424 --> 00:28:04,320
How did you know this is medicine?
386
00:28:04,320 --> 00:28:06,744
You've taken it before.
387
00:28:06,744 --> 00:28:08,460
I... I don't know what you're talking about.
388
00:28:08,460 --> 00:28:11,840
I've paid what I owed you. We're even.
389
00:28:15,760 --> 00:28:18,840
I have the same one.
390
00:28:18,840 --> 00:28:22,260
I found it from someone from Ink Dance Pavilion.
391
00:28:32,040 --> 00:28:36,120
What is your relationship with them?
392
00:28:36,120 --> 00:28:38,740
What is Ink Dance Pavilion? I've never heard of it.
393
00:28:38,740 --> 00:28:40,740
I just found this one.
394
00:28:40,740 --> 00:28:42,212
You found it?
395
00:28:42,212 --> 00:28:46,160
What? Are you the only one who is allowed to find things?
396
00:28:46,160 --> 00:28:47,396
Wait.
397
00:28:47,396 --> 00:28:49,424
I've paid back what I owed you.
398
00:28:49,424 --> 00:28:52,040
I have nothing to do with your questions.
399
00:28:52,040 --> 00:28:54,460
I'm going home.
400
00:29:00,832 --> 00:29:02,488
Get out of my way.
401
00:29:02,488 --> 00:29:03,648
Who told you to stop me?
402
00:29:03,648 --> 00:29:05,180
You have a bad memory.
403
00:29:05,180 --> 00:29:07,200
You might get lost
404
00:29:07,840 --> 00:29:09,640
when you leave like that.
405
00:29:14,460 --> 00:29:17,640
Let go of me!
406
00:29:17,640 --> 00:29:19,600
Let go of me.
407
00:29:21,780 --> 00:29:26,200
When you remember who you are, I will take you back home.
408
00:29:27,340 --> 00:29:30,500
Stop. Let me out.
409
00:29:33,280 --> 00:29:38,840
We were about to go on the trip, there was no time to deal with family matters.
410
00:29:41,800 --> 00:29:45,200
A divorce is not as simple as a piece of paper.
411
00:29:45,200 --> 00:29:50,100
Madam Xu didn't commit the seven sins, but she poisoned me.
412
00:29:50,100 --> 00:29:52,900
There is enough reason to get a divorce.
413
00:29:52,900 --> 00:29:57,900
But I left in a hurry, so I let her stay at her mother's for a few months.
414
00:29:57,900 --> 00:30:02,200
I wanted to come home after the trip
415
00:30:02,200 --> 00:30:06,840
so that we two families can talk and cover up this matter.
416
00:30:06,840 --> 00:30:09,820
We'll find an excuse for the divorce.
417
00:30:09,820 --> 00:30:13,580
But who knew she would be pregnant?
418
00:30:14,520 --> 00:30:16,260
How stupid.
419
00:30:16,260 --> 00:30:22,960
Now Madam Xu is suing you for fawning at your superior for the sake of your career and abandoning your wife.
420
00:30:22,960 --> 00:30:26,980
Father, you know me. I would never do that.
421
00:30:26,980 --> 00:30:30,300
I know you have a conscience.
422
00:30:30,300 --> 00:30:32,160
But what about others?
423
00:30:32,160 --> 00:30:34,700
I will find Lord Kang and ask for a leave.
424
00:30:34,700 --> 00:30:38,300
I will go visit the Xu family in Laishui and solve this matter.
425
00:30:38,300 --> 00:30:39,860
Did you get anything?
426
00:30:39,860 --> 00:30:40,840
She's a tough one.
427
00:30:40,840 --> 00:30:45,160
But when I mentioned Ink Dance Pavilion, she had a different look.
428
00:30:45,160 --> 00:30:49,600
Perhaps she's connected somehow.
429
00:30:49,600 --> 00:30:53,920
She is not dressed like someone from a poor family,
430
00:30:54,380 --> 00:30:58,620
but why did she steal, and specifically from you?
431
00:30:58,620 --> 00:31:02,660
You're saying... she did it on purpose?
432
00:31:02,680 --> 00:31:08,216
I'm not sure. But we have to keep a close eye on her.
433
00:31:08,216 --> 00:31:12,548
Lord Kang. I need to see you.
434
00:31:12,548 --> 00:31:14,240
Come on in.
435
00:31:19,280 --> 00:31:20,568
Captain Chun, is everything okay?
436
00:31:20,568 --> 00:31:23,440
I have an urgent matter at home,
437
00:31:23,440 --> 00:31:27,960
so I wanted to ask for a leave.
438
00:32:16,740 --> 00:32:18,780
From now on,
439
00:32:19,520 --> 00:32:23,940
I will keep you safe.
440
00:32:42,260 --> 00:32:46,560
Governor Luo, apologies for the inconvenience we might have caused.
441
00:32:47,640 --> 00:32:50,260
I'm afraid it wasn't just Lord Luo.
442
00:32:50,260 --> 00:32:53,460
We were causing inconvenience for the whole You State.
443
00:32:54,360 --> 00:32:56,840
What are you talking about, Lord Han?
444
00:32:56,840 --> 00:33:02,364
Having you here in You State has been quite beneficial, even for my guards.
445
00:33:03,380 --> 00:33:07,710
After today, I don't know when I can see you again.
446
00:33:07,710 --> 00:33:09,500
[Elegant Granary]
447
00:33:09,500 --> 00:33:14,520
There are beasts and bandits in the mountains.
448
00:33:14,520 --> 00:33:21,760
Please, my lords and Miss Chun, you must travel safely.
449
00:33:21,760 --> 00:33:23,352
Thanks for the heads-up.
450
00:33:23,352 --> 00:33:26,340
But I know good people are always blessed.
451
00:33:27,020 --> 00:33:30,300
Take care, Governor Luo.
452
00:33:41,800 --> 00:33:43,680
Let's go.
453
00:34:04,360 --> 00:34:06,468
Young Master, they're on the move.
454
00:34:06,468 --> 00:34:07,960
Keep following them.
455
00:34:07,960 --> 00:34:09,556
Yes.
456
00:34:13,440 --> 00:34:16,060
We are still half a day away from a guesthouse.
457
00:34:16,060 --> 00:34:18,620
If you wish to starve to death, that's fine by me.
458
00:34:18,620 --> 00:34:21,660
My hands are tied. What am I supposed to do?
459
00:34:23,150 --> 00:34:24,988
Stop.
460
00:34:54,040 --> 00:34:57,939
With you watching me, I can't go anywhere.
461
00:35:20,660 --> 00:35:22,600
How pathetic.
462
00:35:22,600 --> 00:35:25,940
Doesn't Ink Dance Pavilion have a proper knife?
463
00:35:27,200 --> 00:35:33,520
Or... are you just a servant who was kicked out for stealing money?
464
00:35:39,820 --> 00:35:42,420
This crap can't hurt anyone.
465
00:35:42,420 --> 00:35:43,800
Well, be careful.
466
00:35:43,800 --> 00:35:47,060
Don't get hurt by that and become a joke.
467
00:36:13,260 --> 00:36:16,040
That hairpin of mine is expensive.
468
00:36:16,040 --> 00:36:18,780
I am not eating or using anything for free.
469
00:36:33,100 --> 00:36:36,600
Your father and I can take care of this matter with Madam Xu.
470
00:36:36,600 --> 00:36:39,200
Why did you have to come?
471
00:36:39,200 --> 00:36:42,520
They've always been grumpy that your father cares for you more.
472
00:36:42,520 --> 00:36:45,540
If this were a private matter, I wouldn't insist on coming.
473
00:36:45,540 --> 00:36:48,300
But Madam Xu is suing Father in court.
474
00:36:48,300 --> 00:36:52,140
I'm afraid you might get in trouble, so I asked to come with.
475
00:36:52,140 --> 00:36:54,380
Lord Kang and Lord Han agreed anyway.
476
00:36:54,380 --> 00:36:56,180
Don't hesitate anymore, Grandfather.
477
00:36:56,180 --> 00:37:02,364
Besides, if I'm not with you, I won't be able to eat or sleep. Do you want that?
478
00:37:02,364 --> 00:37:04,540
You're good.
479
00:37:04,540 --> 00:37:06,720
We are the Chun family.
480
00:37:06,720 --> 00:37:08,620
We won't be bullied by anyone anywhere.
481
00:37:08,620 --> 00:37:13,428
Speaking of, I kept saying you need to be careful.
482
00:37:13,428 --> 00:37:17,980
During the case with Lord Luo, weren't you afraid that he might hurt you?
483
00:37:17,980 --> 00:37:20,500
I was. I...
484
00:37:20,500 --> 00:37:26,392
I was afraid that I might let you down.
485
00:37:26,392 --> 00:37:28,620
I don't know what to do with you.
486
00:37:28,620 --> 00:37:32,660
Ever since you left, I was worried that something might happen to you.
487
00:37:32,660 --> 00:37:36,400
But it was your father who caused some trouble.
488
00:37:37,180 --> 00:37:39,720
You're right. Divorce is a big thing.
489
00:37:39,720 --> 00:37:43,220
Besides, the law is not easy to bend.
490
00:37:43,220 --> 00:37:45,684
We need to sort out the property and dowry.
491
00:37:45,684 --> 00:37:49,908
The man needs to find a witness, and we have to wait for someone to pick up her and her dowry.
492
00:37:49,908 --> 00:37:55,580
This should have waited until after the Inspection when two families can sit down and talk about it.
493
00:37:55,580 --> 00:37:58,520
But now it's a court case.
494
00:37:59,280 --> 00:38:02,900
We'll find out when we arrive at Laishui.
495
00:38:06,990 --> 00:38:17,000
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
496
00:38:19,960 --> 00:38:25,260
"Spring Light" - Shuang Sheng
497
00:38:25,260 --> 00:38:29,580
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
498
00:38:29,580 --> 00:38:33,876
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
499
00:38:33,876 --> 00:38:38,284
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
500
00:38:38,284 --> 00:38:44,208
♫ When you're by my side ♫
501
00:38:44,208 --> 00:38:49,064
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
502
00:38:49,064 --> 00:38:53,596
♫ I see you without looking at you ♫
503
00:38:53,596 --> 00:38:57,720
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
504
00:38:57,720 --> 00:39:01,760
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
505
00:39:01,760 --> 00:39:06,424
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
506
00:39:06,424 --> 00:39:10,952
♫ We'll be together through fates many twists ♫
507
00:39:10,952 --> 00:39:15,204
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
508
00:39:15,204 --> 00:39:19,272
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
509
00:39:19,272 --> 00:39:23,984
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
510
00:39:23,984 --> 00:39:28,512
♫ We'll be together through fates many twists ♫
511
00:39:28,512 --> 00:39:32,664
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
512
00:39:32,664 --> 00:39:37,960
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
38553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.