All language subtitles for Fatal.Delusion.1995.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:15:16,215 --> 00:15:18,317 - Ik ben Janice Mead van KJT TV 4 00:15:18,317 --> 00:15:21,320 live verslaggeving vanuit Franklin Street 321. 5 00:15:21,320 --> 00:15:23,322 De politie heeft zojuist David Kates gearresteerd 6 00:15:23,322 --> 00:15:25,391 voor de moord op zes vrouwen uit het gebied. 7 00:15:25,391 --> 00:15:27,493 De 45-jarige bewoner had werk 8 00:15:27,493 --> 00:15:29,362 bij de Micro Metals Foundry. 9 00:15:29,362 --> 00:15:31,431 Buurtbewoners zijn geschokt door de arrestatie 10 00:15:31,431 --> 00:15:34,867 en rapporten van lichaamsdelen aangetroffen in de woning. 11 00:15:34,867 --> 00:15:36,335 Meer details om 11.00 uur. 12 00:15:47,647 --> 00:15:48,481 - Kom binnen. 13 00:15:54,587 --> 00:15:55,721 - Hallo. - O, Dave. Daaf. 14 00:15:55,721 --> 00:15:57,423 Ga zitten. - Dank u, dokter. 15 00:16:00,760 --> 00:16:02,462 - Wat brengt jou hier vandaag? 16 00:16:02,462 --> 00:16:04,330 - Nou, ik heb nagedacht over wat we zeiden 17 00:16:04,330 --> 00:16:08,067 en je hebt gelijk. 18 00:16:09,302 --> 00:16:11,003 Ik wist wat er mis was, wat ik deed, 19 00:16:12,305 --> 00:16:14,607 en het wordt tijd dat ik het onder ogen zie 20 00:16:16,275 --> 00:16:18,911 en ik zal nu met je samenwerken, 21 00:16:18,911 --> 00:16:21,147 de behandeling doorlopen, wat je ook denkt. 22 00:16:22,715 --> 00:16:24,350 - Nou, ik ben blij dat te horen. 23 00:16:24,350 --> 00:16:26,619 Dat was er niet echt veel wat wij voor u kunnen doen 24 00:16:26,619 --> 00:16:28,287 totdat je klaar was voor hulp. 25 00:16:29,155 --> 00:16:30,756 - Ik weet nu wat mijn probleem is 26 00:16:31,891 --> 00:16:33,759 naar al die vrouwen die ik heb vermoord gaat terug 27 00:16:35,461 --> 00:16:37,129 de majoor in Vietnam. 28 00:16:38,965 --> 00:16:42,034 En dat ik zo bang voor haar was 29 00:16:42,869 --> 00:16:44,136 Ik was zo bang voor alle vrouwen. 30 00:16:44,136 --> 00:16:46,172 Ik moest ze gewoon onder controle houden 31 00:16:46,172 --> 00:16:48,608 en dat is de enige manier Ik kon ze onder controle houden, 32 00:16:48,608 --> 00:16:49,442 was om ze te doden. 33 00:16:50,676 --> 00:16:53,980 Ik heb gewoon die woede bij mannen. 34 00:16:53,980 --> 00:16:57,617 Soms heb ik er gewoon geen controle over. 35 00:16:59,218 --> 00:17:01,153 Ik weet dat ik nooit vrijgelaten zal worden. 36 00:17:01,153 --> 00:17:03,823 Ik weet dat ik erbij zal zijn hier of voor altijd in de gevangenis, 37 00:17:03,823 --> 00:17:07,159 maar ik moet nog steeds met mezelf leven 38 00:17:08,127 --> 00:17:11,097 en ik ben bereid om alles te doen jij denkt dat ik het moet doen. 39 00:17:13,533 --> 00:17:14,834 Help mij, alstublieft. 40 00:17:18,704 --> 00:17:19,539 Oké, Kates. 41 00:17:19,539 --> 00:17:20,673 Het is tijd om de lichten uit te doen. 42 00:17:20,673 --> 00:17:21,641 Terug naar je cel. 43 00:17:30,449 --> 00:17:31,517 - Ik ben klaar, dokter. 44 00:17:33,452 --> 00:17:35,988 Ik ben blij dat je mij dit laat doen, omdat 45 00:17:35,988 --> 00:17:40,293 voordat ik hier binnenkwam, echt vond het leuk om vakanties te plannen 46 00:17:40,293 --> 00:17:45,264 en kamperen en het is een manier om dat nog eens te ervaren. 47 00:17:45,264 --> 00:17:48,601 Ik heb je route dag voor dag gepland, 48 00:17:48,601 --> 00:17:51,037 bijna uur voor uur, 49 00:17:51,037 --> 00:17:54,373 en ik denk dat je ervan zult genieten de reis door het land. 50 00:17:54,373 --> 00:17:56,142 Hier en probeer het te volgen 51 00:17:56,142 --> 00:17:58,010 zodat je niets mist wat ik gepland had. 52 00:18:01,080 --> 00:18:02,715 - Nou, bedankt, David. 53 00:18:05,418 --> 00:18:07,553 Ik weet zeker dat ik geen problemen zal hebben 54 00:18:07,553 --> 00:18:12,024 na al deze details die je hebt heeft mij hier gegeven voor de reis 55 00:18:13,426 --> 00:18:16,762 en ik waardeer het enorm dat je dit doet. 56 00:18:16,762 --> 00:18:20,232 En ik moet het je vertellen dat nadat ik hier wegga, 57 00:18:20,232 --> 00:18:23,069 Ik laat je overplaatsen tot minimale veiligheid. 58 00:18:23,069 --> 00:18:23,903 - Bedankt 59 00:18:24,837 --> 00:18:25,972 - Nou, veel succes 60 00:18:25,972 --> 00:18:29,842 en ik hoop dat het goed met je gaat in uw nieuwe kwartier. 61 00:18:29,842 --> 00:18:32,945 - Misschien ooit, dokter, we zien elkaar ergens weer. 62 00:18:34,080 --> 00:18:35,348 Bedankt. - Oké. 63 00:18:38,951 --> 00:18:39,785 - Wat? 64 00:18:39,785 --> 00:18:40,620 Maar als je hersens hebt, 65 00:18:40,620 --> 00:18:42,555 je blijft uit de problemen bij minimale beveiliging. 66 00:18:42,555 --> 00:18:46,092 Anders ben je zo terug hier weer waar je begon. 67 00:18:46,092 --> 00:18:46,926 Laten we gaan. 68 00:18:49,261 --> 00:18:50,696 - Hallo. Hoe is het met je? 69 00:18:50,696 --> 00:18:51,764 - Hoi. Hoe is het met je? 70 00:18:51,764 --> 00:18:53,532 - Oké. Heb je een leuke vakantie gehad? 71 00:18:53,666 --> 00:18:55,034 - O ja, heel leuk, 72 00:18:55,034 --> 00:18:58,604 maar het is echt moeilijk te verkrijgen terug in de normale routine. 73 00:18:58,604 --> 00:19:00,106 - Ja. 74 00:19:00,106 --> 00:19:03,009 Ik wil graag met je praten over een bepaalde patiënt 75 00:19:03,009 --> 00:19:06,746 dat werd verplaatst van maximum beveiliging in uw sectie. 76 00:19:07,813 --> 00:19:11,951 - Oh, bedoel je David Kates? - Ja. Heb je hem al ontmoet? 77 00:19:11,951 --> 00:19:14,120 - Nou, ik zag hem toen Ik kwam vandaag in dienst. 78 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 - Nou, ik denk dat het een vergissing van hem was 79 00:19:18,324 --> 00:19:22,728 om hem hiernaar over te zetten minimale beveiligingssectie. 80 00:19:24,196 --> 00:19:25,431 Ik denk niet dat hij er klaar voor is. 81 00:19:28,000 --> 00:19:29,235 - Is hij niet degene die binnen was? 82 00:19:29,235 --> 00:19:32,004 voor het vermoorden van enkele vrouwen zes of zeven jaar geleden? 83 00:19:32,004 --> 00:19:33,606 Ja, dat is hij. 84 00:19:34,607 --> 00:19:36,442 Ik heb zijn dossier en ik wil dat je het leest 85 00:19:36,442 --> 00:19:38,044 zodra je kunt. 86 00:19:39,078 --> 00:19:42,114 En ik sprak er meerdere met hem keer sinds Dr. Woods vertrok 87 00:19:43,215 --> 00:19:46,252 en ik heb het gevoel dat hij dat is gewoon nog te gevaarlijk. 88 00:19:46,252 --> 00:19:48,654 - Waarom zijn ze overgestapt? hem tot minimale beveiliging? 89 00:19:49,522 --> 00:19:52,291 Nou, denk ik hij hield Dr. Woods voor de gek, 90 00:19:53,125 --> 00:19:54,660 maar ik was in ieder geval blij om het te zien 91 00:19:54,660 --> 00:19:56,729 Dr. Woods vertrekt voor een functie. 92 00:19:56,729 --> 00:20:00,800 Hij ging naar een positie voor a psychiatrisch ziekenhuis in New Jersey. 93 00:20:02,868 --> 00:20:05,237 - De dokter leek een beetje anders bij mij. 94 00:20:06,539 --> 00:20:10,042 - Hij had een aantal zeer onorthodoxe methoden. 95 00:20:11,143 --> 00:20:13,446 Wist je dat hij aan het kamperen is? 96 00:20:13,446 --> 00:20:15,081 deze zomer door het hele land? 97 00:20:15,915 --> 00:20:18,184 - Dat is niet vreemd. - Nee. 98 00:20:18,184 --> 00:20:20,352 Het vreemde is dat David Kates 99 00:20:20,486 --> 00:20:22,321 plande de reis voor hem. 100 00:20:22,321 --> 00:20:23,155 - Waarom? 101 00:20:25,558 --> 00:20:26,859 Alle therapie, 102 00:20:27,727 --> 00:20:30,429 het gaf de patiënt iets te doen. 103 00:20:30,429 --> 00:20:33,165 Kates vertelde me er gisteren over. 104 00:20:34,033 --> 00:20:35,735 Dat heeft de patiënt altijd beweerd 105 00:20:35,735 --> 00:20:39,572 hij vermoordde vanwege wat hij in Vietnam had meegemaakt. 106 00:20:40,506 --> 00:20:41,340 - Wat was dat? 107 00:20:43,075 --> 00:20:46,545 - Nou ja, in Vietnam, sommige de mannen onder zijn bevel, 108 00:20:46,545 --> 00:20:49,882 ze werden gevangengenomen en verminkt. 109 00:20:49,882 --> 00:20:52,118 En dan deze David Kates, 110 00:20:52,118 --> 00:20:54,787 hij bestelde of hij deed mee 111 00:20:54,787 --> 00:20:58,858 bij de verminking van de vijandige vrouwelijke soldaat 112 00:20:58,858 --> 00:21:02,094 dat werd gevangen. - Wat verschrikkelijk. 113 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 - O ja. 114 00:21:02,928 --> 00:21:05,264 Toen hij werd gepleegd Deze moorden zijn echter 115 00:21:05,264 --> 00:21:08,400 in Carson City in 1986, 116 00:21:08,400 --> 00:21:11,270 hij beweerde dat het de resultaat van een flashback 117 00:21:11,270 --> 00:21:14,039 en het was een uitgesteld stresssyndroom. 118 00:21:14,039 --> 00:21:16,675 - Hoe kon hij dat gewoon doen de moorden verklaren? 119 00:21:16,675 --> 00:21:18,511 Nou ja, hij had een normaal leven 120 00:21:18,511 --> 00:21:20,679 twintig jaar na de oorlog en daarna, 121 00:21:20,679 --> 00:21:23,249 - Na twintig jaar? 122 00:21:23,249 --> 00:21:24,617 En waarom die vrouwen? 123 00:21:26,552 --> 00:21:30,256 - Niemand weet waarom. Hij gewoon na twintig jaar kapot. 124 00:21:31,457 --> 00:21:34,593 Maar hij zei dat het wel zo was daar iets mee te maken, 125 00:21:34,593 --> 00:21:38,030 deze vrouwen hadden lang zwart haar 126 00:21:38,030 --> 00:21:41,634 en dit werd op de een of andere manier geactiveerd hem en hij had een flashback. 127 00:21:43,135 --> 00:21:45,704 Hij vermoordde vanwege hun haar? 128 00:21:45,704 --> 00:21:50,476 - Hij zei dat hij dat geloofde waren rond deze belangrijke tijd 129 00:21:50,476 --> 00:21:54,079 als de officier dat was verminkt in Vietnam 130 00:21:54,079 --> 00:21:57,349 en dat hij vreesde voor zichzelf en zijn mannen 131 00:21:57,349 --> 00:21:59,418 en dat hij ze moest elimineren. 132 00:22:01,253 --> 00:22:02,988 Wat wil je dat ik doe? 133 00:22:05,191 --> 00:22:08,160 - Ik wil dat je hem goed in de gaten houdt 134 00:22:08,160 --> 00:22:10,963 en houd mij te allen tijde op de hoogte. 135 00:22:10,963 --> 00:22:12,364 Ik ga hem laten overzetten 136 00:22:12,364 --> 00:22:15,167 naar maximale veiligheid opnieuw zodra ik kan. 137 00:22:18,037 --> 00:22:21,874 Ik denk dat hij doet alsof. I denk dat hij heel gevaarlijk is. 138 00:22:23,475 --> 00:22:24,710 - Ik houd je op de hoogte. 139 00:22:30,216 --> 00:22:32,384 -David, wat doe jij hier? 140 00:22:32,384 --> 00:22:35,487 - Nou, ik wacht op Dr. Carlson, verpleegster Benson. 141 00:22:35,487 --> 00:22:39,191 - O, ik kwam net hier iets op te halen. 142 00:22:39,191 --> 00:22:41,160 - Dat is een heel aantrekkelijke outfit. 143 00:22:41,160 --> 00:22:42,795 Is dat zoiets als een nieuw uniform? 144 00:22:42,795 --> 00:22:46,031 - O nee, David. Eigenlijk Ik werk niet vandaag. 145 00:22:46,031 --> 00:22:48,767 Ik kwam dit alleen maar halen op en ik ga nu. 146 00:22:48,767 --> 00:22:49,602 Het was leuk je te zien. 147 00:22:49,602 --> 00:22:52,071 - Ik zal aan je denken vanavond als ik naar bed ga. 148 00:22:53,005 --> 00:22:56,475 Davy, maar wat bedoel je daarmee? 149 00:22:56,475 --> 00:23:00,346 In mijn gebeden, denk ik van jou de hele tijd. 150 00:24:22,828 --> 00:24:25,831 - Verdomme. Ik ga weer te laat op het werk zijn. 151 00:25:41,840 --> 00:25:42,674 - Nancy. 152 00:25:42,674 --> 00:25:43,575 - O, hallo. - Hoi 153 00:25:43,575 --> 00:25:44,777 - Hoe gaat het? - Goed. 154 00:25:44,777 --> 00:25:49,782 Heeft u veranderingen gezien of over het gedrag van David Kates? 155 00:25:50,182 --> 00:25:53,685 - Nee, hij is een model geduldig. Geen enkel probleem. 156 00:25:55,454 --> 00:25:58,757 - Maar laat hem nu niet lokken je een gevoel van veiligheid geeft. 157 00:25:59,858 --> 00:26:00,793 Zie je, ik vertrouw hem niet. 158 00:26:00,793 --> 00:26:03,195 Ik denk dat hij nog steeds erg gevaarlijk is. 159 00:26:03,195 --> 00:26:06,365 - Ik hou hem nog steeds in de gaten, maar... er is niets te melden. 160 00:26:13,906 --> 00:26:15,441 Hallo, David. Hoe gaat het vandaag met je? 161 00:26:15,441 --> 00:26:19,244 - Hallo, verpleegster Benson. Het gaat goed met me. 162 00:26:19,244 --> 00:26:21,847 - Heb je goed geslapen? - Heel goed. 163 00:26:21,847 --> 00:26:22,681 - Goed. 164 00:26:23,715 --> 00:26:25,250 Heb je goed gegeten? 165 00:26:25,250 --> 00:26:27,619 - Heel goed. - Dat is geweldig. 166 00:26:29,221 --> 00:26:31,557 Hoe voel je je vandaag, 167 00:26:31,557 --> 00:26:36,228 blij, verdrietig, depressief, boos? 168 00:26:36,228 --> 00:26:37,830 - Ik ben blij. 169 00:26:37,830 --> 00:26:38,664 - Vrolijk. 170 00:26:40,766 --> 00:26:42,367 Waarom ben je blij? 171 00:26:42,367 --> 00:26:45,771 - Nou, ik ben er niet maximale veiligheid meer 172 00:26:46,772 --> 00:26:49,475 en er is nog veel meer dingen die ik nu kan doen. 173 00:26:49,475 --> 00:26:51,810 - Ja, dat moet zo zijn goed om meer vrijheid te hebben. 174 00:26:51,810 --> 00:26:52,744 - Ja, dat is zo 175 00:26:55,214 --> 00:26:58,383 . Ik begrijp. Dr. Carlson probeert het 176 00:26:58,383 --> 00:27:01,019 om mij over te plaatsen terug naar maximale veiligheid. 177 00:27:02,354 --> 00:27:04,823 - Dat heb ik niet gehoord. Weet je het zeker? 178 00:27:04,823 --> 00:27:06,225 - Dat heb ik gehoord. 179 00:27:07,993 --> 00:27:09,962 - David, ga alsjeblieft op tafel liggen. 180 00:27:14,133 --> 00:27:15,000 Oké. 181 00:27:15,000 --> 00:27:18,904 Ik ga gewoon luisteren Je hartslag hier, oké? 182 00:27:20,038 --> 00:27:24,943 Ja. 183 00:27:24,943 --> 00:27:26,445 Klinkt tot nu toe best goed. 184 00:27:27,346 --> 00:27:29,781 Het gaat je heel goed, David. Ik ben trots op je. 185 00:27:29,781 --> 00:27:33,352 - Je weet wel, teruggaan naar maximale beveiliging 186 00:27:33,352 --> 00:27:35,320 zou mijn plannen in de weg staan. 187 00:27:36,822 --> 00:27:37,623 - Plannen? 188 00:27:39,191 --> 00:27:41,593 Over welke plannen heb je het, David? 189 00:27:41,593 --> 00:27:43,896 - Mijn plannen om Dr. Wood te ontmoeten 190 00:27:45,330 --> 00:27:47,933 op zijn vakantie en neemt zijn identiteit aan. 191 00:27:49,401 --> 00:27:53,939 -David, nu weet je het dat dat niet mogelijk is. 192 00:27:55,340 --> 00:27:57,176 Hoe kunt u het ziekenhuis verlaten? 193 00:27:58,443 --> 00:27:59,912 - Dat is deel één van mijn plan. 194 00:28:01,446 --> 00:28:04,483 En dat deel begint nu. 195 00:28:04,483 --> 00:28:05,317 David! 196 00:28:54,299 --> 00:28:57,002 - Dit is Janice Mead de achterkant van de Hall of Justice. 197 00:28:57,002 --> 00:28:58,637 Politie en afdeling van het correctiepersoneel 198 00:28:58,637 --> 00:29:00,672 kammen het platteland uit 199 00:29:00,839 --> 00:29:03,609 voor de ontsnapte seriemoordenaar David Kates. 200 00:29:03,609 --> 00:29:06,411 Kates werd niet schuldig bevonden vanwege krankzinnigheid 201 00:29:06,411 --> 00:29:09,214 voor doden en verminkingen van zes vrouwen uit de regio 202 00:29:09,214 --> 00:29:11,350 bijna vijf jaar geleden vermoord. 203 00:29:11,350 --> 00:29:13,085 Hij werd overgeplaatst van een maximum 204 00:29:13,085 --> 00:29:17,589 naar een minimaal beveiligde gevangenis drie dagen voor zijn ontsnapping. 205 00:29:17,589 --> 00:29:19,491 Nancy Benson, een psychiatrisch verpleegkundige, 206 00:29:19,491 --> 00:29:21,927 werd tijdens zijn ontsnapping door Kates gedood. 207 00:29:21,927 --> 00:29:23,095 De gouverneur belt 208 00:29:23,095 --> 00:29:25,364 voor een onderzoek naar de incidenten. 209 00:29:25,364 --> 00:29:26,832 Meer nieuws om 11.00 uur. 210 00:29:30,302 --> 00:29:31,637 - Cathy, gaat het met je? 211 00:29:33,205 --> 00:29:34,873 - Ja. 212 00:29:35,007 --> 00:29:36,875 Ik kan het idee gewoon niet begrijpen 213 00:29:36,875 --> 00:29:39,544 van Nancy's dood uit mijn gedachten. 214 00:29:40,612 --> 00:29:42,314 Ik had sneller moeten handelen. 215 00:29:42,314 --> 00:29:43,815 Ik had hem moeten verplaatsen 216 00:29:43,815 --> 00:29:46,151 meteen in maximale veiligheid. 217 00:29:47,219 --> 00:29:50,555 - Je hebt gedaan wat je kon. Hij hield iedereen voor de gek. 218 00:29:50,555 --> 00:29:52,024 Nu is hij dood. Het is voorbij. 219 00:29:52,924 --> 00:29:55,861 - Zuster, weet je zeker dat hij dood is? 220 00:29:55,861 --> 00:29:58,697 - Ze hebben zijn kleren gevonden en een briefje bij een brug. 221 00:30:00,899 --> 00:30:02,668 Hij moet gesprongen zijn. 222 00:30:02,668 --> 00:30:04,436 - Nee, ze hebben zijn lichaam niet gevonden. 223 00:30:05,737 --> 00:30:08,206 De persoon ontsnapt niet helemaal naar Idaho 224 00:30:08,206 --> 00:30:09,641 van een brug te springen. 225 00:30:11,677 --> 00:30:14,313 - Ze zullen de springers waarschijnlijk nooit vinden. 226 00:30:14,313 --> 00:30:19,017 Misschien is hij zo ver gekomen, voelde zich hopeloos en sprong. 227 00:30:19,851 --> 00:30:21,353 - Nou, ik geloof het niet. 228 00:30:23,889 --> 00:30:27,025 Ik denk dat hij daarbuiten is ergens iets van plan. 229 00:31:59,484 --> 00:32:01,420 - Bedankt voor de kaart, dokter. 230 00:32:01,420 --> 00:32:03,822 Je bent een domme klootzak. 231 00:32:03,822 --> 00:32:07,492 Je hebt mijn route gevolgd net iets te goed. 232 00:32:16,701 --> 00:32:19,037 Ik zou blijven en met je praten, 233 00:32:19,037 --> 00:32:21,072 maar ik heb een paar vrouwen om te bezoeken. 234 00:38:13,958 --> 00:38:15,460 - Oh, verdomde lichten. 235 00:38:16,895 --> 00:38:17,962 Jezus Christus. 236 00:38:20,098 --> 00:38:21,666 - Wat doe jij hier? 237 00:38:21,800 --> 00:38:23,535 - Ken je mij nog van de bar? 238 00:38:23,535 --> 00:38:26,504 - Ja, ik herinner me je van de balk. Hoe ben je hier binnengekomen? 239 00:38:28,439 --> 00:38:30,508 - Je doet me denken aan een paar vrouwen 240 00:38:30,508 --> 00:38:33,211 waardoor ik in de loop der jaren in de problemen kwam. 241 00:38:33,211 --> 00:38:35,013 Weet je dat? 242 00:38:35,013 --> 00:38:36,714 - Wat ga je daarmee doen? 243 00:38:38,183 --> 00:38:39,684 - Je zult het ontdekken. 244 00:38:44,656 --> 00:38:46,724 Je bent niets anders dan een, 245 00:38:56,968 --> 00:38:58,436 Ga weg. 246 00:39:30,235 --> 00:39:31,169 Ga van me af. 247 00:39:35,073 --> 00:39:35,874 Ga weg. 248 00:39:45,950 --> 00:39:47,185 Iemand hulp. 249 00:40:06,504 --> 00:40:07,972 Hulp. 250 00:40:29,527 --> 00:40:30,361 Ga weg. 251 00:40:31,229 --> 00:40:32,897 Hulp. Iemand hulp. 252 00:40:37,936 --> 00:40:38,770 Hulp. 253 00:40:47,211 --> 00:40:48,613 Ga weg. 254 00:41:04,362 --> 00:41:05,396 Iemand hulp. 255 00:42:26,878 --> 00:42:28,379 Wat ben je aan het doen? 256 00:42:44,495 --> 00:42:46,764 Wat ben je aan het doen? 257 00:45:12,310 --> 00:45:13,811 - Snij haar armen open. 258 00:45:44,075 --> 00:45:44,909 O, majoor. 259 00:45:46,611 --> 00:45:47,545 Wij ontmoeten elkaar weer. 260 00:45:50,815 --> 00:45:53,985 Ik zal aan je denken als ik later mijn tussendoortje eet. 261 00:46:38,763 --> 00:46:40,064 - Hallo, Nance. 262 00:46:40,064 --> 00:46:41,999 Ik zie onze jongen nog steeds op pagina één. 263 00:46:41,999 --> 00:46:43,934 - Hallo, Fred. Ik ben niet verrast. 264 00:46:43,934 --> 00:46:45,436 Al mijn vrienden zijn doodsbang. 265 00:46:45,436 --> 00:46:47,938 Ze vragen me zelfs of ik wapens kan krijgen. 266 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 - Nou, dat klinkt als een goed idee. 267 00:46:49,273 --> 00:46:51,876 Zorg ervoor dat ze weten welke uiteinde waar de kogel uit komt. 268 00:46:55,146 --> 00:46:55,980 - Ik maak geen grapje. 269 00:46:55,980 --> 00:46:57,982 Al die slachtoffers waren dat in hun eigen huis vermoord. 270 00:46:57,982 --> 00:47:00,084 - Hé, je bent hier veilig werk. Politie overal om je heen. 271 00:47:00,084 --> 00:47:01,752 - Ja, ik ben 23 jaar oud. 272 00:47:01,919 --> 00:47:03,754 Nog maar 18 jaar tot ik met pensioen ga. 273 00:47:03,754 --> 00:47:05,790 Ik ga mijn spullen in het station, toch, 274 00:47:05,790 --> 00:47:06,624 waar moet ik mijn bed neerzetten? 275 00:47:06,624 --> 00:47:09,126 Bij het verhoor kamer of de cel? 276 00:47:09,126 --> 00:47:11,696 - Je hoeft je geen zorgen te maken. Jij bent een agent. 277 00:47:11,696 --> 00:47:14,799 - Ik weet dat ik een agent ben - En ook nog een verdomd goede. 278 00:47:14,799 --> 00:47:16,434 - Ja, maar weet de moordenaar dat? 279 00:47:16,434 --> 00:47:17,935 Hij breekt in mijn huis in als ik slaap, 280 00:47:17,935 --> 00:47:20,137 Gaat hij zeggen: "Oh nee, ze is een agent. 281 00:47:20,137 --> 00:47:23,441 Ik ga wat weerlozen zoeken burger om in plaats daarvan te slachten?” 282 00:47:23,441 --> 00:47:24,842 - Nancy, kalmeer nu. 283 00:47:25,810 --> 00:47:27,945 - Dat is gemakkelijk voor jou inspraak. Hij vermoordt geen mannen. 284 00:47:27,945 --> 00:47:29,413 Ze vermoorden nooit mannen. 285 00:47:29,413 --> 00:47:31,782 - Hoe zit het met de man die binnen is? Chicago? De man in Houston? 286 00:47:31,782 --> 00:47:35,152 - Excuseer mij. Eenmaal in een terwijl ze een man of twee doden. 287 00:47:35,152 --> 00:47:35,986 Fred, ik ben bang. 288 00:47:35,986 --> 00:47:37,321 Hij doodt ze niet alleen, 289 00:47:37,321 --> 00:47:39,857 maar hij ontleedt ze in hun eigen badkuip. 290 00:47:39,857 --> 00:47:42,727 - Om dat vriendje niet te bewegen van jou naar je appartement. 291 00:47:48,733 --> 00:47:50,334 - Nick kan er niet meteen intrekken. 292 00:47:52,336 --> 00:47:54,572 - Oké. Jij werkt het uit. 293 00:47:54,572 --> 00:47:55,573 Nu, kalmeer gewoon. 294 00:48:00,111 --> 00:48:01,278 - Excuseer mij. 295 00:48:03,080 --> 00:48:04,248 Agent Krupp? 296 00:48:04,248 --> 00:48:05,850 - Ja, - Ik ben John Woods. 297 00:48:05,850 --> 00:48:07,251 De kapitein zei dat je dat misschien wel zou kunnen 298 00:48:07,251 --> 00:48:09,754 om mij een kantoor te laten zien I kan een paar dagen gebruiken. 299 00:48:09,754 --> 00:48:11,155 Ben jij de man? uit het psychiatrisch ziekenhuis? 300 00:48:11,155 --> 00:48:11,989 - Ja. 301 00:48:11,989 --> 00:48:13,357 Ik ben hier om te helpen het profiel op te stellen 302 00:48:13,357 --> 00:48:15,192 van Ik ben de seriemoordenaar. 303 00:48:15,192 --> 00:48:17,561 Oké, hoe zit het? als ik je zijn kantoor laat zien? 304 00:48:17,561 --> 00:48:18,496 - Oké, prima. 305 00:48:19,463 --> 00:48:21,766 - Oké. Dit is Het kantoor van luitenant Clark 306 00:48:22,933 --> 00:48:24,935 en hier zijn de papieren die u heeft aangevraagd. 307 00:48:24,935 --> 00:48:25,770 Oké. 308 00:48:25,770 --> 00:48:26,704 Ik ga ze doornemen. 309 00:48:26,704 --> 00:48:28,839 Als ik vragen heb of iets nodig heb, 310 00:48:28,839 --> 00:48:29,940 Ik bel je. - Oké. 311 00:48:29,940 --> 00:48:31,242 - Trouwens, wie was die officier? 312 00:48:31,242 --> 00:48:33,043 waar je mee sprak in de koffiekamer? 313 00:48:33,043 --> 00:48:34,812 - Haar naam is Nancy Conte. 314 00:48:34,812 --> 00:48:35,813 - Waar werkt ze? 315 00:48:35,813 --> 00:48:37,815 - Ze werkt in de Afdeling Grote Misdrijven. 316 00:48:37,815 --> 00:48:39,517 - Oké. Nou kijk, heel erg bedankt. 317 00:48:39,517 --> 00:48:41,218 Ik ga hiermee aan de slag. - Oké. 318 00:49:05,743 --> 00:49:06,744 - Hallo? - Hoi. Hoi. 319 00:49:06,744 --> 00:49:08,179 Kan ik even met je praten? 320 00:49:08,179 --> 00:49:09,780 - Ja, zeker. Wat is het? 321 00:49:09,780 --> 00:49:13,551 Deze moorden, ik bedoel, waarom doet hij het? 322 00:49:13,551 --> 00:49:17,121 Wat zou een mens maken totale vreemden vermoorden? 323 00:49:17,121 --> 00:49:19,190 - Nou, we kunnen niet met zekerheid zeggen wat het is, 324 00:49:19,190 --> 00:49:21,926 maar vertel je wat wij denken dat het is. 325 00:49:21,926 --> 00:49:24,361 - Ja, dat wil ik graag, alstublieft. 326 00:49:24,361 --> 00:49:27,131 - Nou, het beste wat we konden vertellen, 327 00:49:27,131 --> 00:49:30,234 Er is waarschijnlijk iets in zijn verleden 328 00:49:30,234 --> 00:49:34,672 dat veroorzaakte een enorme haat jegens vrouwen 329 00:49:34,672 --> 00:49:37,508 en waarschijnlijk iets in zijn huidige leven 330 00:49:37,508 --> 00:49:39,543 heeft die haat alleen maar aangewakkerd 331 00:49:39,543 --> 00:49:43,214 en zijn woede verdween controle en hij begon te moorden. 332 00:49:43,214 --> 00:49:46,784 Te oordelen naar de lengte van tijd tussen de moorden, 333 00:49:46,784 --> 00:49:49,720 blijkbaar kan hij die woede beheersen 334 00:49:49,720 --> 00:49:51,922 en tenzij hij de controle verliest 335 00:49:51,922 --> 00:49:53,724 Of we hebben geluk en krijgen een pauze, 336 00:49:53,724 --> 00:49:55,125 Misschien vangen we hem nooit. 337 00:49:59,563 --> 00:50:02,099 - Waarom vermoordt hij ze? zo? Hij heeft ze afgesneden. 338 00:50:04,201 --> 00:50:05,736 - Hoe of waarom hij ze vermoordt 339 00:50:05,736 --> 00:50:07,471 maakt eigenlijk geen enkel verschil. 340 00:50:08,572 --> 00:50:11,542 Wat hij met de lijken doet is wat belangrijk is. 341 00:50:13,344 --> 00:50:15,045 De verminking in de badkuip 342 00:50:15,045 --> 00:50:18,148 staat symbool voor het uit elkaar halen van je vijand 343 00:50:18,148 --> 00:50:20,117 en het verspreiden van de delen in de wind. 344 00:50:20,951 --> 00:50:22,887 Dat doe jij zodat zij kan niet meer bij elkaar komen 345 00:50:22,887 --> 00:50:23,787 en je nooit krijgen. 346 00:50:24,889 --> 00:50:27,291 Dat is heel erg ziek 347 00:50:27,291 --> 00:50:29,960 - En deze man is heel, heel gevaarlijk. 348 00:50:31,395 --> 00:50:34,198 Ik ben bang ik denk er gewoon over na 349 00:50:34,198 --> 00:50:35,332 - En dat zou ook zo moeten zijn. 350 00:50:35,332 --> 00:50:36,967 Niemand is veilig totdat hij wordt gepakt 351 00:50:39,737 --> 00:50:40,704 - Of vermoord. 352 00:51:24,782 --> 00:51:26,216 Is daar iemand? 353 00:52:41,091 --> 00:52:41,925 - Wat wil je? 354 00:52:41,925 --> 00:52:42,926 - Je hebt een telefoontje gekregen. 355 00:52:42,926 --> 00:52:45,262 Je vriend is aan de beurt de telefoon in mijn kantoor. 356 00:52:45,262 --> 00:52:46,563 Ik heb hem in de wacht. 357 00:52:46,563 --> 00:52:47,564 - Oké. 358 00:52:58,409 --> 00:53:00,344 Ik wed dat ik kan raden waarom hij mij belt. 359 00:53:44,955 --> 00:53:45,889 Hallo, Niek. 360 00:53:47,291 --> 00:53:49,093 - Oké, dit zou prima zijn. 361 00:53:49,093 --> 00:53:51,495 Dit allemaal in Washington morgenochtend. 362 00:53:51,495 --> 00:53:53,697 Stuur ze vanavond met prioriteitspost. 363 00:53:53,697 --> 00:53:55,065 Bedankt, lieverd. 364 00:53:57,000 --> 00:54:00,537 Hoi. Ontmoet mij bij de Kristallen kamer voor een drankje. 365 00:54:04,341 --> 00:54:05,809 - Ik weet het niet zeker. Ik ben moe. 366 00:54:08,479 --> 00:54:10,314 - Kom op. Slechts een paar drankjes 367 00:54:12,983 --> 00:54:15,552 - Prima, maar slechts één drankje. Dat is het. 368 00:56:20,577 --> 00:56:24,014 Kijk, als je niet kunt blijven nacht, ga dan nu gewoon weg. 369 00:56:24,014 --> 00:56:26,316 - Nancy, je begrijpt het niet. 370 00:56:26,316 --> 00:56:28,752 Ik wil blijven, maar ik kan niet. 371 00:56:28,752 --> 00:56:29,586 - Waarom? 372 00:56:31,889 --> 00:56:34,291 Moeten we dit allemaal nog een keer meemaken? 373 00:56:34,291 --> 00:56:37,494 - Luister, ik ben het, of zij. 374 00:56:37,494 --> 00:56:39,796 - Zij is het niet, jij bent het. 375 00:56:39,796 --> 00:56:41,832 Maar ik moet blijven voor de kinderen. 376 00:56:42,766 --> 00:56:45,636 - Nou, hoe zit het met ons? Ik bedoel, Hebben wij een toekomst of niet? 377 00:56:48,138 --> 00:56:52,476 - Natuurlijk wel, maar ik moet gewoon dingen uitwerken. 378 00:56:52,476 --> 00:56:55,379 Geef mij een kans. Drie maanden. 379 00:56:57,948 --> 00:57:00,884 - Nee, je hebt één maand om dingen uit te werken. 380 00:57:00,884 --> 00:57:02,286 Ik zal niet langer wachten. 381 00:57:03,754 --> 00:57:05,789 - Je zult niet teleurgesteld zijn. 382 00:59:26,229 --> 00:59:27,264 Klinkt goed. 383 01:01:37,027 --> 01:01:37,861 - Hoi. 384 01:01:39,563 --> 01:01:41,097 Ik bel je morgen. 385 01:01:41,097 --> 01:01:41,932 - Oké. 386 01:03:20,864 --> 01:03:22,332 - Hallo, agent Conte. 387 01:03:22,332 --> 01:03:25,268 Dat is een heel passende outfit. 388 01:03:25,268 --> 01:03:27,704 - Meneer Wood, wat doet u hier? 389 01:03:27,704 --> 01:03:32,175 - Je lijkt erg geïnteresseerd bij seriemoordenaars. 390 01:03:32,175 --> 01:03:35,879 Misschien wil je een demonstratie uit de eerste hand. 391 01:03:35,879 --> 01:03:37,614 - Ga mijn appartement uit, 392 01:03:37,614 --> 01:03:38,948 - Ik geef de bevelen. 393 01:03:38,948 --> 01:03:43,053 Bezorg mij geen problemen en je kunt dit overleven. 394 01:03:43,053 --> 01:03:44,054 Doe je handen naar beneden. 395 01:03:45,889 --> 01:03:48,858 Doe gewoon wat je gezegd wordt en misschien kom je hier doorheen. 396 01:03:56,366 --> 01:03:58,401 - Waarom doe je dit? 397 01:03:58,401 --> 01:03:59,235 - Waarom? 398 01:04:00,303 --> 01:04:05,308 Ik voelde me tot jou aangetrokken minuut dat ik je op het station zag. 399 01:04:05,475 --> 01:04:07,310 Ik was het in de kleedkamer. 400 01:04:07,310 --> 01:04:09,679 Ik was degene die naar je keek 401 01:04:09,679 --> 01:04:12,482 en ik was degene die keek jij ook met je vriendje. 402 01:04:12,482 --> 01:04:14,551 Je bent een mooie vrouw. 403 01:04:14,551 --> 01:04:15,685 - Je bent ziek. 404 01:04:16,853 --> 01:04:17,787 - Ik ben ziek? 405 01:04:28,264 --> 01:04:29,866 - Weet je, je bent niet de enige 406 01:04:29,866 --> 01:04:31,134 die mij ooit ziek noemde. 407 01:04:32,402 --> 01:04:36,239 Dat is wat mijn ex-vrouw gebruikte te zeggen en dat vond ik niet leuk. 408 01:04:37,374 --> 01:04:39,509 Zij zei het ook. 409 01:04:41,544 --> 01:04:43,513 - Wat een lach. 410 01:04:43,513 --> 01:04:45,215 We zullen zien wie er binnenkort lacht. 411 01:04:45,215 --> 01:04:46,049 Oké. 412 01:04:46,049 --> 01:04:47,717 - De grap is voorbij. Maak mij los. 413 01:04:48,585 --> 01:04:49,419 - Grap? 414 01:04:50,720 --> 01:04:53,723 Laten we eens kijken wat we dit nodig hebben? 415 01:04:54,791 --> 01:04:57,127 - Kom op. Klop het af. 416 01:04:57,127 --> 01:04:58,528 Hou op met grappen maken. 417 01:08:12,855 --> 01:08:14,223 - Hallo. Moordende video. 418 01:08:17,527 --> 01:08:20,129 Ja, we hebben die tape en Ik kan het voor je reserveren. 419 01:08:22,332 --> 01:08:24,267 Oké, mevrouw Peters. Ik zal ervoor zorgen. 420 01:08:39,616 --> 01:08:41,284 Hallo. Moordende video. 421 01:08:43,519 --> 01:08:45,221 Nou, jij ook hallo. 422 01:08:45,221 --> 01:08:47,323 Je had al uren geleden moeten bellen 423 01:08:47,457 --> 01:08:48,825 en ik was bijna de deur uit. 424 01:08:51,995 --> 01:08:53,062 Oké. Oké, Jim. 425 01:08:53,062 --> 01:08:54,163 Ik geloof je. 426 01:08:56,966 --> 01:08:59,369 Nou, ik heb met Nancy gesproken voordat ze ging werken 427 01:08:59,369 --> 01:09:01,270 en ik vertelde haar dat ik vanavond met haar uit zou gaan 428 01:09:01,270 --> 01:09:03,139 en luister naar een aantal bands. 429 01:09:07,810 --> 01:09:09,145 Ben je bang dat ik iemand tegenkom? 430 01:09:09,145 --> 01:09:10,647 wie weet hoe je een meisje moet behandelen? 431 01:09:13,783 --> 01:09:16,386 Nou, ik heb er een paar gezien meisjes die in de reserves zitten. 432 01:09:16,386 --> 01:09:17,553 Je deelt geen schuttersputje 433 01:09:17,553 --> 01:09:19,255 met een van hen vanavond, jij ook? 434 01:09:24,560 --> 01:09:25,762 Zeker, ik hou van je. 435 01:09:26,929 --> 01:09:29,032 Bel me morgen maar thuis. 436 01:09:29,032 --> 01:09:29,966 Ik moet echt gaan. 437 01:09:29,966 --> 01:09:31,567 Nancy zal op mij wachten. 438 01:09:57,360 --> 01:09:58,861 - Je hoeft alleen maar rond te kijken in de kamer 439 01:09:58,861 --> 01:10:00,763 en kijk of er iets ontbreekt. 440 01:10:00,763 --> 01:10:02,165 Het lijkt erop dat we haar sleutels niet kunnen vinden. 441 01:10:02,165 --> 01:10:04,200 Weet jij waar ze zouden zijn? 442 01:10:04,200 --> 01:10:05,702 In haar portemonnee. 443 01:10:12,675 --> 01:10:16,179 - Het lijkt erop dat er niets ontbreekt. 444 01:10:17,547 --> 01:10:18,381 - Oké. 445 01:10:18,381 --> 01:10:19,515 Kijk, we kijken in de andere kamers 446 01:10:19,515 --> 01:10:20,983 en ik wil je naar het centrum brengen. 447 01:10:21,884 --> 01:10:22,719 Oké. 448 01:10:23,886 --> 01:10:25,688 Het was pas vanochtend dat zij vermeldde 449 01:10:25,688 --> 01:10:28,057 dat ze bang was over dit hele ding. 450 01:10:28,057 --> 01:10:29,058 - Nu is ze weg. 451 01:10:31,661 --> 01:10:32,628 - We zullen haar vinden. 452 01:10:36,699 --> 01:10:38,468 - Ik hoorde het net. 453 01:10:38,468 --> 01:10:42,338 Ze leek zo'n aardige jonge vrouw ook. 454 01:10:42,338 --> 01:10:44,507 - Ze was een mooi mens. 455 01:10:44,507 --> 01:10:47,810 - Doc, dit is Jean Marks. Ze was Nancy's kamergenote. 456 01:10:47,810 --> 01:10:49,445 - Het spijt me heel erg. 457 01:10:49,445 --> 01:10:50,580 Ze lijkt zo, 458 01:10:52,949 --> 01:10:55,384 - De dokter hier komt vandaan het staatsziekenhuis. 459 01:10:55,384 --> 01:10:57,120 Hij is hier om ons te helpen met de zaak. 460 01:10:58,621 --> 01:11:00,690 - Mevrouw Marks, u moet het aan de agent geven 461 01:11:00,690 --> 01:11:02,892 en ik alle informatie die je kunt 462 01:11:02,892 --> 01:11:06,162 dat zou mogelijk tot een verdachte kunnen leiden. 463 01:11:06,162 --> 01:11:08,464 - Je denkt dat het iemand is die ik ken. 464 01:11:08,464 --> 01:11:10,767 - We hebben die mogelijkheid niet uitgesloten, 465 01:11:10,767 --> 01:11:12,034 maar het is ons nog steeds niet gelukt 466 01:11:12,034 --> 01:11:13,669 om de moorden met elkaar te verbinden. 467 01:11:15,838 --> 01:11:18,407 - Nou, wat wil je weten? 468 01:11:18,407 --> 01:11:19,242 - Nou, kijk. 469 01:11:19,242 --> 01:11:20,209 Geef me de namen van alle mensen 470 01:11:20,209 --> 01:11:22,578 die u heeft bezocht of Nancy in het appartement. 471 01:11:23,679 --> 01:11:25,648 - Nou, dat zijn er eigenlijk niet zo veel. 472 01:11:25,648 --> 01:11:27,083 Ik ben eigenlijk net hierheen verhuisd. 473 01:11:27,083 --> 01:11:32,088 En daar is Jim, my vriend, Nancy's broer, 474 01:11:32,221 --> 01:11:34,157 oh, en Nancy's vriend, Nick. 475 01:11:35,558 --> 01:11:37,660 - Mevrouw Marks, geen van uw familieleden 476 01:11:37,660 --> 01:11:39,796 ben je in je appartement geweest? 477 01:11:39,796 --> 01:11:43,633 - Nee, ik kom uit Ohio. Ik studeer aan Bell College. 478 01:11:45,334 --> 01:11:47,069 - Heeft Nancy iets tegen je gezegd? 479 01:11:47,069 --> 01:11:49,572 over iemand waar ze zich zorgen over maakte? 480 01:11:49,572 --> 01:11:50,973 Niet dat ik weet. 481 01:11:53,376 --> 01:11:55,611 - Heb je een plek? Je zou vannacht kunnen blijven 482 01:11:55,611 --> 01:11:57,580 in plaats van terug te gaan naar het appartement? 483 01:11:58,581 --> 01:12:01,851 - Ik kan bij mij blijven vriendje. Ik heb zijn sleutel. 484 01:12:01,851 --> 01:12:03,619 - Geef me het adres en telefoonnummer. 485 01:12:03,619 --> 01:12:06,889 Je kunt een officier laten blijven vanavond met jou als je wilt. 486 01:12:06,889 --> 01:12:07,723 - Waarom 487 01:12:08,791 --> 01:12:11,027 - Mevrouw Marks, ik denk niet dat u het begrijpt, 488 01:12:11,027 --> 01:12:14,197 de moordenaar misschien niet ben achter Nancy aan geweest, 489 01:12:14,197 --> 01:12:15,498 Hij zat misschien achter je aan. 490 01:12:15,498 --> 01:12:18,201 Dat kunnen we onmogelijk doen vertel het op dit punt. 491 01:12:19,535 --> 01:12:21,037 Ik kan dat niet geloven. 492 01:12:21,971 --> 01:12:23,573 Ik red me wel in zijn appartement. 493 01:12:25,174 --> 01:12:27,844 Er is daar een pistool en ik zal het gebruiken. 494 01:12:27,844 --> 01:12:28,678 - Kijk, ik bel je morgen 495 01:12:28,678 --> 01:12:31,380 en jij kunt binnenkomen en mij geven dan een formele verklaring. 496 01:12:40,790 --> 01:12:44,293 - Ik ben bang dat dat zal gebeuren binnenkort weer een moord. 497 01:12:44,293 --> 01:12:45,695 - Waarom denk je dat? 498 01:12:46,596 --> 01:12:50,233 De moord op Nancy was dat ook dicht bij de laatste dood? 499 01:12:50,233 --> 01:12:53,202 Ik voel de woede die de moordenaar drijft 500 01:12:53,336 --> 01:12:55,137 begint uit de hand te lopen. 501 01:12:55,137 --> 01:12:58,040 Ik denk dat hij nu wordt gedreven door woede. 502 01:12:59,175 --> 01:13:02,144 - Heb je enig idee? wanneer zou hij de volgende keer kunnen toeslaan? 503 01:13:02,144 --> 01:13:03,946 Ik zou zeggen: heel snel. 504 01:13:03,946 --> 01:13:06,782 Ik neem aan dat hij dat al is het plannen van de volgende moord. 505 01:13:08,050 --> 01:13:08,885 - Oké. 506 01:13:08,885 --> 01:13:10,486 Ik kan deze bestanden beter pakken naar kantoor. 507 01:13:12,622 --> 01:13:15,091 - Hier is het adres en nummer waarop ik bereikbaar ben. 508 01:13:15,091 --> 01:13:17,693 - Oké, dat is goed. Bedankt. 509 01:16:11,634 --> 01:16:13,302 - Hallo, mevrouw Marks? 510 01:16:13,436 --> 01:16:15,838 Ja, dit is Dr. Woods van het bureau. 511 01:16:16,739 --> 01:16:19,975 Je weet dat agent Krupp wilde dat ik je vanavond wil bellen 512 01:16:19,975 --> 01:16:23,913 om er zeker van te zijn dat alles goed met je gaat en ook om te kijken of ik langs kan komen. 513 01:16:23,913 --> 01:16:27,016 Er is wat aanvullende informatie 514 01:16:27,016 --> 01:16:28,818 die u ons misschien kunt geven. 515 01:16:29,718 --> 01:16:32,021 Denk je dat ik zou kunnen komen? over een tijdje? 516 01:16:35,458 --> 01:16:39,829 - Nou, ik kwam net klaar om naar bed te gaan, maar het is oké. 517 01:16:42,631 --> 01:16:45,568 - Erg goed. Ik zal het zijn in ongeveer 20 minuten voorbij. 518 01:16:45,568 --> 01:16:46,402 Tot ziens. 519 01:17:18,234 --> 01:17:19,101 - Mag ik je jas aannemen? 520 01:17:19,101 --> 01:17:20,536 - Zeker. 521 01:17:20,536 --> 01:17:22,805 Het spijt me dat ik u zo laat stoor. 522 01:17:22,805 --> 01:17:25,708 dacht agent Krupp dit was echt belangrijk. 523 01:17:25,708 --> 01:17:26,542 - Dat is oké. 524 01:17:26,542 --> 01:17:27,810 Kan ik je iets te drinken aanbieden? 525 01:17:27,810 --> 01:17:29,979 - Kopje koffie. - Klinkt goed. 526 01:17:37,052 --> 01:17:38,487 Hoe vind jij je koffie? 527 01:17:40,456 --> 01:17:41,891 - Wit en zoet. 528 01:17:41,891 --> 01:17:43,159 Oké. 529 01:18:05,381 --> 01:18:07,550 - | Ik hoop dat je het niet erg vindt uw koffie een beetje sterk. 530 01:18:07,550 --> 01:18:08,884 - Oh nee, dat is prima. 531 01:18:10,753 --> 01:18:12,087 Bedankt. - Graag gedaan. 532 01:18:15,758 --> 01:18:18,827 - Weet je, het is echt zo moeilijk te geloven dat ze er niet meer is. 533 01:18:20,095 --> 01:18:23,866 - Nou, iets wat jij bent zal zich moeten aanpassen. 534 01:18:25,834 --> 01:18:27,069 - Ik heb mijn vriend gebeld. 535 01:18:27,069 --> 01:18:28,804 Hij is op de terugweg hierheen. 536 01:18:28,804 --> 01:18:30,372 - Zullen we hier binnenkort zijn? - Ja. 537 01:18:39,481 --> 01:18:41,750 Is er iemand die je zou kunnen bedenken? 538 01:18:41,750 --> 01:18:44,220 dat zou pijn willen doen jou of misschien vermoorden? 539 01:18:45,854 --> 01:18:47,089 - Nee, niet dat ik kan bedenken. 540 01:18:47,089 --> 01:18:48,090 Nee. Waarom? 541 01:18:48,090 --> 01:18:49,558 - Hoe zit het op school? 542 01:18:51,093 --> 01:18:52,695 - School? Nee. 543 01:18:52,695 --> 01:18:54,997 - Zijn er afgewezen vrijers? 544 01:18:54,997 --> 01:18:57,199 Problemen met een van je professoren? 545 01:18:59,568 --> 01:19:01,403 - Nee. - Hoe zit het op het werk? 546 01:19:05,507 --> 01:19:09,144 - Nee, gewoon normale klanten. 547 01:19:09,144 --> 01:19:10,879 Ik heb met geen van hen ooit een probleem gehad. 548 01:19:12,248 --> 01:19:14,083 - Er is niemand die je kunt bedenken 549 01:19:14,083 --> 01:19:15,484 die je zou willen vermoorden. 550 01:19:16,352 --> 01:19:17,186 - Nee. 551 01:19:19,688 --> 01:19:21,090 - Is er tenminste niet 552 01:19:21,090 --> 01:19:24,293 Eén persoon die je zou willen vermoorden? 553 01:19:41,777 --> 01:19:42,945 Zou graag willen, 554 01:20:49,745 --> 01:20:52,247 - Het was een goede kop koffie. 555 01:20:55,784 --> 01:20:59,121 - Ik was in Chicago voor een zaak toen Nancy's broer mij belde. 556 01:21:01,423 --> 01:21:03,258 Ik kon niet geloven dat ze vermoord was. 557 01:21:04,360 --> 01:21:07,262 Ik was zo geschokt en boos. 558 01:21:08,630 --> 01:21:10,332 - Ja, we waren allemaal van streek. 559 01:21:10,332 --> 01:21:11,967 Ze was zo'n aardig meisje. 560 01:21:13,168 --> 01:21:15,537 - Is er enig fysiek bewijs? 561 01:21:16,572 --> 01:21:19,274 - Nou, die zijn er vingerafdrukken, enkele haarmonsters 562 01:21:19,274 --> 01:21:21,043 zonder verdachten om ze mee te matchen. 563 01:21:22,244 --> 01:21:24,613 - Wie is toegewezen? - Smit en Fry. 564 01:21:24,613 --> 01:21:26,715 Het zijn goede agenten. Ze hebben gewoon een pauze nodig. 565 01:21:28,083 --> 01:21:30,919 - Ik heb er eigenlijk spijt van dat ik het korps heb verlaten. 566 01:21:30,919 --> 01:21:32,855 Ik zou mijn rechterarm geven om daar te zijn 567 01:21:32,855 --> 01:21:35,324 als ze deze gekke klootzak betrappen, 568 01:21:35,324 --> 01:21:37,426 zodat ik persoonlijk zijn ballen kan afsnijden. 569 01:21:38,460 --> 01:21:40,295 - Dus waar ga je beginnen? 570 01:21:40,295 --> 01:21:42,898 - Ik ga beginnen haar vriend, Nick Glass. 571 01:21:43,932 --> 01:21:46,301 - Stuur onmiddellijk een officier. 572 01:21:46,301 --> 01:21:47,669 Ja, graag gedaan. 573 01:21:47,669 --> 01:21:50,172 - Hé, Fred. - Hoe gaat het, dokter? 574 01:21:50,172 --> 01:21:52,207 - Is er nog iets nieuws in de zaak? 575 01:21:52,207 --> 01:21:54,343 - Nee, er komt niets binnen. 576 01:21:54,343 --> 01:21:57,112 Luister, ik ben politieagent geweest al heel wat jaren 577 01:21:57,112 --> 01:21:59,348 en ik ben er nog nooit een tegengekomen die handelde 578 01:21:59,348 --> 01:22:00,549 met dit soort verminkingen. 579 01:22:00,549 --> 01:22:01,750 Is dit gebruikelijk? 580 01:22:03,652 --> 01:22:06,822 - Nou Fred, verminking is niet echt gebruikelijk, 581 01:22:06,989 --> 01:22:10,192 maar het gaat wel ver terug in de geschiedenis. 582 01:22:10,192 --> 01:22:13,128 Terug in het Spaans Inquisitie in de Middeleeuwen, 583 01:22:13,128 --> 01:22:16,398 dat was zoiets als een van de gebruikelijke uitvoeringsvormen. 584 01:22:16,398 --> 01:22:18,467 Zelfs in ‘Custer’s Last Stand’, 585 01:22:18,467 --> 01:22:20,836 Indianen hebben de lichamen in stukken gehakt. 586 01:22:20,836 --> 01:22:23,172 Ze voelden de geest kon niet verder naar de hemel 587 01:22:23,172 --> 01:22:25,774 tenzij het lichaam uit één stuk bestond. 588 01:22:25,774 --> 01:22:27,075 Toen ik in Vietnam was, 589 01:22:27,075 --> 01:22:30,579 vroeger gingen we hier tegenin Noord-Vietnamees bataljon 590 01:22:30,579 --> 01:22:32,214 zo nu en dan 591 01:22:33,816 --> 01:22:35,083 en ze pakten een paar van onze mensen 592 01:22:35,083 --> 01:22:36,785 en dat is wat ze met hen deden. 593 01:22:36,785 --> 01:22:39,988 Ze hadden een vrouw die dat deed was uiterst wreed. 594 01:22:40,923 --> 01:22:43,425 Weet je, op een avond waren wij heb ze in een hinderlaag gelegd 595 01:22:43,425 --> 01:22:45,360 en we zijn erin geslaagd hun CO te vangen. 596 01:22:47,062 --> 01:22:49,064 Ik laat het aan jou over verbeelding wat we deden, 597 01:22:49,064 --> 01:22:52,067 maar die hebben we nooit gehad geen problemen meer met hen. 598 01:22:54,837 --> 01:22:55,904 - Dat is interessant. 599 01:22:56,772 --> 01:22:59,107 Luister, ik moet een telefoon maken telefoongesprek. Ik zie je later. 600 01:23:03,412 --> 01:23:04,279 Ja, mevrouw Smith. 601 01:23:21,830 --> 01:23:22,664 - Ik maak geen grapje. 602 01:23:22,664 --> 01:23:24,766 Die slachtoffers zijn vermoord in hun eigen huis. 603 01:23:28,904 --> 01:23:31,840 - Waarom vermoordt hij ze? zo? Hij heeft ze in stukken gesneden. 604 01:24:04,640 --> 01:24:05,474 - Ja. 605 01:24:05,474 --> 01:24:06,675 Staatsziekenhuis van New Jersey? 606 01:24:06,675 --> 01:24:09,278 Ja, mag ik de Personeelsafdeling, alstublieft? 607 01:24:11,647 --> 01:24:15,284 Hallo, ik ben agent Krupp van de Politie van Port Huron. 608 01:24:16,218 --> 01:24:19,221 Ja, ik bel over ene Dr. Woods. 609 01:24:19,221 --> 01:24:21,123 Hij heeft blijkbaar met jou samengewerkt. 610 01:24:21,123 --> 01:24:23,659 Hij helpt ons met een geval dat we hier hebben 611 01:24:23,659 --> 01:24:26,028 en ik doe gewoon een routinematige antecedentenonderzoek 612 01:24:26,028 --> 01:24:28,030 op alle betrokken mensen. 613 01:24:28,030 --> 01:24:30,566 Kunt u mij vertellen hoe lang is hij al bij je? 614 01:24:33,201 --> 01:24:34,570 Twee maanden. 615 01:24:36,438 --> 01:24:38,407 En weet je waar hij vandaan kwam? 616 01:24:41,777 --> 01:24:42,611 Oké. 617 01:24:42,611 --> 01:24:44,680 Het Oregon State psychiatrisch ziekenhuis? 618 01:24:44,680 --> 01:24:45,981 Daar heb je het nummer. 619 01:24:53,822 --> 01:24:55,457 Oké. Hartelijk dank voor uw hulp. 620 01:25:07,736 --> 01:25:10,439 Hoi, mag ik de Personeelsafdeling, alstublieft? 621 01:25:10,439 --> 01:25:13,542 Dit is agent Krupp van de Politie van Port Huron. 622 01:25:17,012 --> 01:25:19,081 Hallo, luister, we doen een antecedentenonderzoek 623 01:25:19,081 --> 01:25:22,818 op een Dr. Wood die helpt ons hier op een zaak. 624 01:25:23,752 --> 01:25:25,954 Ik vroeg me af of jij zou ons eventueel kunnen sturen 625 01:25:25,954 --> 01:25:27,789 een kopie van zijn personeelsdossier 626 01:25:27,789 --> 01:25:29,992 samen met een vingerafdrukkaart. 627 01:25:31,560 --> 01:25:36,264 Ja, mijn faxnummer is 218-347-8429. 628 01:25:42,104 --> 01:25:43,772 Oké. Hartelijk dank voor uw hulp. 629 01:26:04,926 --> 01:26:07,562 Er is hier niets over dat hij in het leger zit. 630 01:26:10,365 --> 01:26:12,734 Ik denk dat ik zijn afdrukken ga nakijken, 631 01:26:12,734 --> 01:26:15,604 vergelijk ze met de prints die we hebben opgepakt op de plaats delict. 632 01:26:22,844 --> 01:26:26,682 - Oké, dat zal ik doen. Ja, heel erg bedankt. 633 01:26:31,053 --> 01:26:33,822 - Maar welk verband leg je dan? 634 01:26:35,057 --> 01:26:38,427 tussen de moorden op Jean Marks en Nancy Conte? 635 01:26:40,762 --> 01:26:44,266 - Nou ja, net als de Rechercheurs, ik ben verbijsterd. 636 01:26:45,367 --> 01:26:47,936 Het enige wat we konden bedenken is: 637 01:26:47,936 --> 01:26:51,173 Misschien dacht de moordenaar gen wist iets 638 01:26:51,173 --> 01:26:53,341 en hij raakte in paniek en hij moest haar ook vermoorden. 639 01:26:55,477 --> 01:26:56,945 - Nee. Nee, dat denk ik niet. 640 01:26:57,879 --> 01:27:00,048 Hij lijkt er niet op een man die in paniek zou raken. 641 01:27:02,718 --> 01:27:03,785 - Ik begrijp dat je dat was 642 01:27:03,785 --> 01:27:05,821 op dit politiebureau tegelijk. 643 01:27:08,724 --> 01:27:10,258 - Het lijkt een leven geleden. 644 01:27:11,760 --> 01:27:13,729 Ik ben gestopt om privédetective te worden. 645 01:27:16,898 --> 01:27:19,634 - Ken je Nancy Conte zo? 646 01:27:19,634 --> 01:27:22,838 - Nee, we waren buren. 647 01:27:23,705 --> 01:27:25,307 God, we zijn zo dichtbij gekomen. 648 01:27:27,109 --> 01:27:29,878 Ik ben degene die overtuigd heeft haar om bij de politie te gaan werken. 649 01:27:31,747 --> 01:27:34,149 - Je hoeft je hier niet schuldig over te voelen. 650 01:27:34,149 --> 01:27:36,785 Dit moet een moeilijke zijn zaak waar je aan kunt werken. 651 01:27:38,386 --> 01:27:40,322 - Het is moeilijk of niet, 652 01:27:40,322 --> 01:27:41,189 Ik ga deze gekke klootzak te pakken krijgen 653 01:27:41,189 --> 01:27:43,091 en doe ze voorgoed weg. 654 01:27:45,393 --> 01:27:46,595 - Hé Pete, heb je de kans gekregen? 655 01:27:46,595 --> 01:27:50,365 om de vingerafdrukkaart van Dr. Woods te controleren 656 01:27:50,365 --> 01:27:51,433 en vergelijk het met de afdrukken 657 01:27:51,433 --> 01:27:53,135 jij tilde op de plaats delict op. 658 01:27:56,505 --> 01:27:57,672 Kwam er negatief uit? 659 01:27:59,307 --> 01:28:00,809 Ik had net dit vermoeden. 660 01:28:00,809 --> 01:28:03,411 Ik bedoel, hij gaf me dit komverhaal over 661 01:28:03,411 --> 01:28:05,247 in het leger zitten, 662 01:28:05,247 --> 01:28:08,083 maar er zit niets in de zijne documenten waaruit blijkt dat hij 663 01:28:08,083 --> 01:28:10,252 ooit naar het buitenland geweest. 664 01:28:11,219 --> 01:28:12,621 Sterker nog, hij was ver weg. 665 01:28:14,723 --> 01:28:16,057 Oké. Heel erg bedankt. 666 01:28:25,433 --> 01:28:26,735 - Dok. Ik heb een vermoeden. 667 01:28:26,735 --> 01:28:27,736 Laat mij het aan jou overlaten. 668 01:28:27,736 --> 01:28:28,937 - Ik ben één en al oor. 669 01:28:28,937 --> 01:28:30,372 - Oké. 670 01:28:30,372 --> 01:28:33,441 Laten we aannemen dat de moordenaar geniet van wat hij doet. 671 01:28:33,441 --> 01:28:35,477 - Dat is een veilige aanname. 672 01:28:35,477 --> 01:28:37,712 - Welke link was er tussen allemaal? 673 01:28:37,712 --> 01:28:39,748 van de moorden sinds Nancy's dood? 674 01:28:40,682 --> 01:28:43,118 - Behalve dat Jean en Nancy huisgenoten zijn? 675 01:28:43,118 --> 01:28:44,419 Niets wat ik kan bedenken. 676 01:28:44,419 --> 01:28:46,054 - Ze waren allemaal op het politiebureau 677 01:28:46,054 --> 01:28:47,756 vlak voordat hij werd vermoord. 678 01:28:47,756 --> 01:28:49,057 - Waar wil je heen? 679 01:28:50,992 --> 01:28:54,029 - Ik denk dat het iemand is banden op de afdeling. 680 01:28:54,029 --> 01:28:56,665 -Heb je enig bewijs? om die theorie te ondersteunen? 681 01:28:58,066 --> 01:28:59,868 - Ik heb de verbinding nog niet gemaakt, 682 01:29:01,970 --> 01:29:03,305 maar ik weet zeker dat er één is. 683 01:29:04,673 --> 01:29:05,974 Het kan van alles zijn. 684 01:29:06,942 --> 01:29:08,810 Ze hebben een klacht ingediend, 685 01:29:08,810 --> 01:29:09,911 ze werden overgehaald. 686 01:29:11,413 --> 01:29:12,814 Iets. 687 01:29:12,814 --> 01:29:14,182 - Je moet een verband vinden 688 01:29:14,182 --> 01:29:18,086 tussen alle mensen vermoord vóór Nancy. 689 01:29:19,754 --> 01:29:22,524 - Fred Krupp werkt daar momenteel aan. 690 01:29:22,524 --> 01:29:23,892 - Doet hij het onderzoek? 691 01:29:25,493 --> 01:29:26,494 - Er is meer. 692 01:29:26,494 --> 01:29:28,063 Het enige gemeenschappelijke item 693 01:29:28,063 --> 01:29:31,867 gestolen van elk van de slachtoffers zijn haar sleutels geweest. 694 01:29:33,168 --> 01:29:34,002 Waarom? 695 01:29:35,537 --> 01:29:37,873 - Sommige moordenaars nemen graag een trofee. 696 01:29:37,873 --> 01:29:40,208 Het helpt ze de ervaring opnieuw te beleven. 697 01:29:40,208 --> 01:29:41,076 - Rechts. 698 01:29:41,076 --> 01:29:43,845 En wat is de beste manier voor hem om die ervaring opnieuw te beleven 699 01:29:43,845 --> 01:29:45,480 - Door de trofee vast te houden. 700 01:29:46,414 --> 01:29:49,484 - Om de ervaring opnieuw te beleven op de plaats van het misdrijf, 701 01:29:49,484 --> 01:29:51,853 hij nam hun sleutels om terug te gaan naar de plaats van de moorden? 702 01:29:51,853 --> 01:29:53,521 - Nee, dat kan ik niet geloven. 703 01:29:53,521 --> 01:29:56,725 Zo groot zou hij niet nemen een kans om gepakt te worden. 704 01:29:56,725 --> 01:29:57,993 - Gevangen door wie? 705 01:29:57,993 --> 01:30:00,829 Niemand kijkt naar het tafereel. 706 01:30:00,829 --> 01:30:01,663 - Wat ga je doen? 707 01:30:01,663 --> 01:30:04,065 Alle huizen van het slachtoffer uitzetten? 708 01:30:04,065 --> 01:30:06,268 Nee. Daar is het te laat voor. 709 01:30:07,168 --> 01:30:09,638 Maar ik ga Nancy's huis verkennen. 710 01:30:09,638 --> 01:30:11,072 - Waarom haar huis? 711 01:30:11,072 --> 01:30:12,908 - Tot vandaag was het met een hangslot gesloten. 712 01:30:12,908 --> 01:30:15,477 Omdat de laboratoriumtesten zijn uitgesteld. 713 01:30:15,477 --> 01:30:18,513 Alle anderen zijn dat ook nog steeds verzegeld en met een hangslot 714 01:30:18,513 --> 01:30:19,681 of ze zijn bezet. 715 01:30:20,749 --> 01:30:22,717 - Ik denk niet dat je theorie klopt, 716 01:30:22,717 --> 01:30:25,787 maar als dat zo is, kan het erg gevaarlijk zijn. 717 01:30:25,787 --> 01:30:27,956 Je gaat er toch niet alleen heen? 718 01:30:27,956 --> 01:30:30,792 - Nee. Fred zal bij mij zijn. 719 01:30:30,792 --> 01:30:31,760 Wij beginnen vanavond. 720 01:30:39,467 --> 01:30:40,402 Het is bijna vier uur. 721 01:30:40,402 --> 01:30:41,836 Denk je dat hij zich zal laten zien? 722 01:30:43,638 --> 01:30:46,274 - Zo niet vanavond, dan morgenavond 723 01:30:47,809 --> 01:30:48,643 - Ik hoor een auto. 724 01:31:05,293 --> 01:31:06,127 - Het is de dokter. 725 01:31:06,127 --> 01:31:07,028 Wat doet hij hier? 726 01:31:08,163 --> 01:31:10,298 - Ik vertelde hem dat we hier vanavond zouden zijn. 727 01:31:10,298 --> 01:31:11,900 Ik had niet verwacht dat hij zou komen opdagen. 728 01:31:23,011 --> 01:31:24,846 Hè? Wat doe jij hier? 729 01:31:24,846 --> 01:31:27,415 - Ik dacht aan wat jij gezegd. Je zou gelijk kunnen hebben. 730 01:31:27,415 --> 01:31:29,050 Misschien komt hij hier vanavond. 731 01:31:30,986 --> 01:31:32,721 - Doc, dit is politiewerk. 732 01:31:32,721 --> 01:31:34,856 Wat doe jij hier verdomme? 733 01:31:34,856 --> 01:31:39,027 - Fred? Ik ben gewapend en Ik weet hoe ik het moet gebruiken. 734 01:31:39,027 --> 01:31:40,929 Ik ben in Vietnam geweest. 735 01:31:40,929 --> 01:31:42,864 - Iemand had het kunnen zien je komt op de parkeerplaats. 736 01:31:42,864 --> 01:31:45,400 Ik heb lang gekeken tijd voordat ik binnenkwam. 737 01:31:45,400 --> 01:31:46,634 Niemand was daarbuiten. 738 01:31:46,634 --> 01:31:48,436 - Oké jongens. Jongens. 739 01:31:48,436 --> 01:31:50,105 Oké, we zijn hier om te kijken. Oké. 740 01:31:51,639 --> 01:31:53,274 - Leg dat ding gewoon weg. 741 01:32:00,949 --> 01:32:03,251 - Ik hoor iets. - Ik heb niets gehoord. 742 01:32:04,352 --> 01:32:05,186 - Ik hoor het weer. 743 01:32:05,186 --> 01:32:06,087 Fred, laten we gaan kijken. 744 01:32:06,087 --> 01:32:07,655 Gail, houd de deur in de gaten. 745 01:32:12,594 --> 01:32:14,562 Wacht even, Fred. 746 01:32:14,562 --> 01:32:17,032 Hoor je iets? - Nee. 747 01:32:17,165 --> 01:32:20,502 - Weet je het zeker? - Ja. 748 01:32:36,985 --> 01:32:38,153 - Waar is Fred? 749 01:32:38,153 --> 01:32:40,121 - Hij gaat kijken vanuit de andere kamer. 750 01:32:42,724 --> 01:32:43,825 - Het is bijna ochtend. 751 01:32:45,493 --> 01:32:47,295 Het kan verkeerd zijn geweest. 752 01:32:47,295 --> 01:32:48,763 - Ik denk niet dat je ongelijk hebt. 753 01:32:49,697 --> 01:32:51,332 - Denk je dat hij komt opdagen? 754 01:32:51,332 --> 01:32:52,867 - Maar hij is er al. 755 01:32:52,867 --> 01:32:53,701 - Wat? 756 01:34:34,936 --> 01:34:37,572 - Dit is Janice Mead van KJT TV 757 01:34:37,572 --> 01:34:39,240 verslag van de voortdurende jacht 758 01:34:39,240 --> 01:34:41,876 voor de ontsnapping van seriemoordenaar David Kates. 759 01:34:41,876 --> 01:34:42,977 Het zijn vijf maanden geleden 760 01:34:42,977 --> 01:34:45,113 sinds hij voor het laatst werd gezien in New Jersey. 761 01:34:45,113 --> 01:34:47,715 Hij nam de identiteit aan van zijn psychiater 762 01:34:47,715 --> 01:34:49,817 die tijdens een vakantie verdween. 763 01:34:49,817 --> 01:34:51,986 Zijn lichaam is nooit teruggevonden. 764 01:34:51,986 --> 01:34:53,621 Met behulp van die nieuwe identiteit, 765 01:34:53,621 --> 01:34:55,857 Kates kon verder zijn moordpartij, 766 01:34:55,857 --> 01:34:58,159 wat culmineerde in de uitstroom van verschillende leden 767 01:34:58,159 --> 01:35:00,461 van de plaatselijke wetshandhaving. 768 01:35:00,461 --> 01:35:01,396 Er wordt aangenomen dat Kates, 769 01:35:13,241 --> 01:35:14,075 Hallo? 770 01:35:16,377 --> 01:35:17,478 Nee. Hoe laat is het? 771 01:35:20,582 --> 01:35:25,587 O, het spijt me. Ik had het druk en ik verloor de tijd uit het oog. 772 01:35:26,487 --> 01:35:27,488 Oké. Oké. 773 01:35:27,488 --> 01:35:29,591 Ik ben over ongeveer 10 minuten onderweg. 774 01:35:29,591 --> 01:35:30,425 Oké. Doei. 775 01:36:29,117 --> 01:36:30,118 - Hallo, Janice? 776 01:36:31,152 --> 01:36:32,787 Is het goed als ik je Janice noem? 777 01:36:32,787 --> 01:36:35,323 Ik heb het gevoel dat we elkaar kennen. 778 01:36:35,323 --> 01:36:38,359 Ik bedoel, je moet mij heel goed kennen. 779 01:36:38,359 --> 01:36:42,597 Je hebt elke dag over mij gerapporteerd. 780 01:36:42,597 --> 01:36:44,899 Elk klein detail, 781 01:36:44,899 --> 01:36:47,568 elke kleine indiscretie 782 01:36:47,568 --> 01:36:50,271 in mijn hele ellendige leven. 783 01:36:51,139 --> 01:36:53,474 Ontken het niet. Ik heb naar je gekeken. 784 01:36:54,942 --> 01:36:55,777 - Wat ben je aan het doen? 785 01:36:55,777 --> 01:36:57,779 Waarom heb je mij ontvoerd? 786 01:36:58,646 --> 01:37:00,515 - Laten we eens kijken. Laat me eens kijken. 787 01:37:00,515 --> 01:37:01,416 Waarom? 788 01:37:01,416 --> 01:37:03,551 - Oh ja. Ik zal je een aanwijzing geven. 789 01:37:04,485 --> 01:37:07,922 Ik ben een gestoorde seriemoordenaar. 790 01:37:07,922 --> 01:37:11,459 Je bent een hulpeloos slachtoffer. 791 01:37:11,459 --> 01:37:13,194 Jij komt er achter. 792 01:37:14,395 --> 01:37:15,363 - Waar zijn we? 793 01:37:17,632 --> 01:37:19,767 - We zijn nog maar een kleintje ten noorden van de luchthaven, 794 01:37:19,767 --> 01:37:21,402 vlakbij de Groene Rivier. 795 01:37:21,402 --> 01:37:24,172 Ik heb hier vroeger gewerkt ze hebben het gesloten. 796 01:37:25,573 --> 01:37:28,876 - Kijk, oké. 797 01:37:28,876 --> 01:37:30,812 Waarom maak je mij niet gewoon los. 798 01:37:30,812 --> 01:37:33,114 Ik kan je helpen jezelf aan te geven 799 01:37:33,114 --> 01:37:36,517 en wij kunnen u de hulp bieden die u nodig heeft. 800 01:37:37,485 --> 01:37:40,488 Doe dit alsjeblieft niet. 801 01:37:40,488 --> 01:37:44,158 - Sluit je vrede. Ziek ben over een paar minuten terug. 802 01:37:44,158 --> 01:37:46,060 - Waar ga je heen? Kom hier terug. 803 01:37:55,269 --> 01:37:56,104 Kates. 804 01:37:59,841 --> 01:38:00,675 Ah, 805 01:39:50,651 --> 01:39:51,486 Sterven. 57581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.