Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:15:16,215 --> 00:15:18,317
- Ik ben Janice Mead van KJT TV
4
00:15:18,317 --> 00:15:21,320
live verslaggeving vanuit Franklin Street 321.
5
00:15:21,320 --> 00:15:23,322
De politie heeft zojuist David Kates gearresteerd
6
00:15:23,322 --> 00:15:25,391
voor de moord op zes vrouwen uit het gebied.
7
00:15:25,391 --> 00:15:27,493
De 45-jarige bewoner had werk
8
00:15:27,493 --> 00:15:29,362
bij de Micro Metals Foundry.
9
00:15:29,362 --> 00:15:31,431
Buurtbewoners zijn geschokt door de arrestatie
10
00:15:31,431 --> 00:15:34,867
en rapporten van lichaamsdelen
aangetroffen in de woning.
11
00:15:34,867 --> 00:15:36,335
Meer details om 11.00 uur.
12
00:15:47,647 --> 00:15:48,481
- Kom binnen.
13
00:15:54,587 --> 00:15:55,721
- Hallo.
- O, Dave. Daaf.
14
00:15:55,721 --> 00:15:57,423
Ga zitten.
- Dank u, dokter.
15
00:16:00,760 --> 00:16:02,462
- Wat brengt jou hier vandaag?
16
00:16:02,462 --> 00:16:04,330
- Nou, ik heb nagedacht
over wat we zeiden
17
00:16:04,330 --> 00:16:08,067
en je hebt gelijk.
18
00:16:09,302 --> 00:16:11,003
Ik wist wat er mis was, wat ik deed,
19
00:16:12,305 --> 00:16:14,607
en het wordt tijd dat ik het onder ogen zie
20
00:16:16,275 --> 00:16:18,911
en ik zal nu met je samenwerken,
21
00:16:18,911 --> 00:16:21,147
de behandeling doorlopen,
wat je ook denkt.
22
00:16:22,715 --> 00:16:24,350
- Nou, ik ben blij dat te horen.
23
00:16:24,350 --> 00:16:26,619
Dat was er niet echt
veel wat wij voor u kunnen doen
24
00:16:26,619 --> 00:16:28,287
totdat je klaar was voor hulp.
25
00:16:29,155 --> 00:16:30,756
- Ik weet nu wat mijn probleem is
26
00:16:31,891 --> 00:16:33,759
naar al die vrouwen die ik heb vermoord gaat terug
27
00:16:35,461 --> 00:16:37,129
de majoor in Vietnam.
28
00:16:38,965 --> 00:16:42,034
En dat ik zo bang voor haar was
29
00:16:42,869 --> 00:16:44,136
Ik was zo bang voor alle vrouwen.
30
00:16:44,136 --> 00:16:46,172
Ik moest ze gewoon onder controle houden
31
00:16:46,172 --> 00:16:48,608
en dat is de enige manier
Ik kon ze onder controle houden,
32
00:16:48,608 --> 00:16:49,442
was om ze te doden.
33
00:16:50,676 --> 00:16:53,980
Ik heb gewoon die woede bij mannen.
34
00:16:53,980 --> 00:16:57,617
Soms heb ik er gewoon geen controle over.
35
00:16:59,218 --> 00:17:01,153
Ik weet dat ik nooit vrijgelaten zal worden.
36
00:17:01,153 --> 00:17:03,823
Ik weet dat ik erbij zal zijn
hier of voor altijd in de gevangenis,
37
00:17:03,823 --> 00:17:07,159
maar ik moet nog steeds met mezelf leven
38
00:17:08,127 --> 00:17:11,097
en ik ben bereid om alles te doen
jij denkt dat ik het moet doen.
39
00:17:13,533 --> 00:17:14,834
Help mij, alstublieft.
40
00:17:18,704 --> 00:17:19,539
Oké, Kates.
41
00:17:19,539 --> 00:17:20,673
Het is tijd om de lichten uit te doen.
42
00:17:20,673 --> 00:17:21,641
Terug naar je cel.
43
00:17:30,449 --> 00:17:31,517
- Ik ben klaar, dokter.
44
00:17:33,452 --> 00:17:35,988
Ik ben blij dat je mij dit laat doen, omdat
45
00:17:35,988 --> 00:17:40,293
voordat ik hier binnenkwam, echt
vond het leuk om vakanties te plannen
46
00:17:40,293 --> 00:17:45,264
en kamperen en het is een manier
om dat nog eens te ervaren.
47
00:17:45,264 --> 00:17:48,601
Ik heb je route dag voor dag gepland,
48
00:17:48,601 --> 00:17:51,037
bijna uur voor uur,
49
00:17:51,037 --> 00:17:54,373
en ik denk dat je ervan zult genieten
de reis door het land.
50
00:17:54,373 --> 00:17:56,142
Hier en probeer het te volgen
51
00:17:56,142 --> 00:17:58,010
zodat je niets mist wat ik gepland had.
52
00:18:01,080 --> 00:18:02,715
- Nou, bedankt, David.
53
00:18:05,418 --> 00:18:07,553
Ik weet zeker dat ik geen problemen zal hebben
54
00:18:07,553 --> 00:18:12,024
na al deze details die je hebt
heeft mij hier gegeven voor de reis
55
00:18:13,426 --> 00:18:16,762
en ik waardeer het enorm dat je dit doet.
56
00:18:16,762 --> 00:18:20,232
En ik moet het je vertellen
dat nadat ik hier wegga,
57
00:18:20,232 --> 00:18:23,069
Ik laat je overplaatsen
tot minimale veiligheid.
58
00:18:23,069 --> 00:18:23,903
- Bedankt
59
00:18:24,837 --> 00:18:25,972
- Nou, veel succes
60
00:18:25,972 --> 00:18:29,842
en ik hoop dat het goed met je gaat
in uw nieuwe kwartier.
61
00:18:29,842 --> 00:18:32,945
- Misschien ooit, dokter,
we zien elkaar ergens weer.
62
00:18:34,080 --> 00:18:35,348
Bedankt.
- Oké.
63
00:18:38,951 --> 00:18:39,785
- Wat?
64
00:18:39,785 --> 00:18:40,620
Maar als je hersens hebt,
65
00:18:40,620 --> 00:18:42,555
je blijft uit de problemen
bij minimale beveiliging.
66
00:18:42,555 --> 00:18:46,092
Anders ben je zo terug
hier weer waar je begon.
67
00:18:46,092 --> 00:18:46,926
Laten we gaan.
68
00:18:49,261 --> 00:18:50,696
- Hallo. Hoe is het met je?
69
00:18:50,696 --> 00:18:51,764
- Hoi. Hoe is het met je?
70
00:18:51,764 --> 00:18:53,532
- Oké. Heb je een leuke vakantie gehad?
71
00:18:53,666 --> 00:18:55,034
- O ja, heel leuk,
72
00:18:55,034 --> 00:18:58,604
maar het is echt moeilijk te verkrijgen
terug in de normale routine.
73
00:18:58,604 --> 00:19:00,106
- Ja.
74
00:19:00,106 --> 00:19:03,009
Ik wil graag met je praten
over een bepaalde patiënt
75
00:19:03,009 --> 00:19:06,746
dat werd verplaatst van maximum
beveiliging in uw sectie.
76
00:19:07,813 --> 00:19:11,951
- Oh, bedoel je David Kates?
- Ja. Heb je hem al ontmoet?
77
00:19:11,951 --> 00:19:14,120
- Nou, ik zag hem toen
Ik kwam vandaag in dienst.
78
00:19:16,656 --> 00:19:18,324
- Nou, ik denk dat het een vergissing van hem was
79
00:19:18,324 --> 00:19:22,728
om hem hiernaar over te zetten
minimale beveiligingssectie.
80
00:19:24,196 --> 00:19:25,431
Ik denk niet dat hij er klaar voor is.
81
00:19:28,000 --> 00:19:29,235
- Is hij niet degene die binnen was?
82
00:19:29,235 --> 00:19:32,004
voor het vermoorden van enkele vrouwen
zes of zeven jaar geleden?
83
00:19:32,004 --> 00:19:33,606
Ja, dat is hij.
84
00:19:34,607 --> 00:19:36,442
Ik heb zijn dossier en ik wil dat je het leest
85
00:19:36,442 --> 00:19:38,044
zodra je kunt.
86
00:19:39,078 --> 00:19:42,114
En ik sprak er meerdere met hem
keer sinds Dr. Woods vertrok
87
00:19:43,215 --> 00:19:46,252
en ik heb het gevoel dat hij dat is
gewoon nog te gevaarlijk.
88
00:19:46,252 --> 00:19:48,654
- Waarom zijn ze overgestapt?
hem tot minimale beveiliging?
89
00:19:49,522 --> 00:19:52,291
Nou, denk ik
hij hield Dr. Woods voor de gek,
90
00:19:53,125 --> 00:19:54,660
maar ik was in ieder geval blij om het te zien
91
00:19:54,660 --> 00:19:56,729
Dr. Woods vertrekt voor een functie.
92
00:19:56,729 --> 00:20:00,800
Hij ging naar een positie voor a
psychiatrisch ziekenhuis in New Jersey.
93
00:20:02,868 --> 00:20:05,237
- De dokter leek een
beetje anders bij mij.
94
00:20:06,539 --> 00:20:10,042
- Hij had een aantal zeer onorthodoxe methoden.
95
00:20:11,143 --> 00:20:13,446
Wist je dat hij aan het kamperen is?
96
00:20:13,446 --> 00:20:15,081
deze zomer door het hele land?
97
00:20:15,915 --> 00:20:18,184
- Dat is niet vreemd.
- Nee.
98
00:20:18,184 --> 00:20:20,352
Het vreemde is dat David Kates
99
00:20:20,486 --> 00:20:22,321
plande de reis voor hem.
100
00:20:22,321 --> 00:20:23,155
- Waarom?
101
00:20:25,558 --> 00:20:26,859
Alle therapie,
102
00:20:27,727 --> 00:20:30,429
het gaf de patiënt iets te doen.
103
00:20:30,429 --> 00:20:33,165
Kates vertelde me er gisteren over.
104
00:20:34,033 --> 00:20:35,735
Dat heeft de patiënt altijd beweerd
105
00:20:35,735 --> 00:20:39,572
hij vermoordde vanwege wat hij
in Vietnam had meegemaakt.
106
00:20:40,506 --> 00:20:41,340
- Wat was dat?
107
00:20:43,075 --> 00:20:46,545
- Nou ja, in Vietnam, sommige
de mannen onder zijn bevel,
108
00:20:46,545 --> 00:20:49,882
ze werden gevangengenomen en verminkt.
109
00:20:49,882 --> 00:20:52,118
En dan deze David Kates,
110
00:20:52,118 --> 00:20:54,787
hij bestelde of hij deed mee
111
00:20:54,787 --> 00:20:58,858
bij de verminking van
de vijandige vrouwelijke soldaat
112
00:20:58,858 --> 00:21:02,094
dat werd gevangen.
- Wat verschrikkelijk.
113
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
- O ja.
114
00:21:02,928 --> 00:21:05,264
Toen hij werd gepleegd
Deze moorden zijn echter
115
00:21:05,264 --> 00:21:08,400
in Carson City in 1986,
116
00:21:08,400 --> 00:21:11,270
hij beweerde dat het de
resultaat van een flashback
117
00:21:11,270 --> 00:21:14,039
en het was een uitgesteld stresssyndroom.
118
00:21:14,039 --> 00:21:16,675
- Hoe kon hij dat gewoon doen
de moorden verklaren?
119
00:21:16,675 --> 00:21:18,511
Nou ja, hij had een normaal leven
120
00:21:18,511 --> 00:21:20,679
twintig jaar na de oorlog en daarna,
121
00:21:20,679 --> 00:21:23,249
- Na twintig jaar?
122
00:21:23,249 --> 00:21:24,617
En waarom die vrouwen?
123
00:21:26,552 --> 00:21:30,256
- Niemand weet waarom. Hij gewoon
na twintig jaar kapot.
124
00:21:31,457 --> 00:21:34,593
Maar hij zei dat het wel zo was
daar iets mee te maken,
125
00:21:34,593 --> 00:21:38,030
deze vrouwen hadden lang zwart haar
126
00:21:38,030 --> 00:21:41,634
en dit werd op de een of andere manier geactiveerd
hem en hij had een flashback.
127
00:21:43,135 --> 00:21:45,704
Hij vermoordde
vanwege hun haar?
128
00:21:45,704 --> 00:21:50,476
- Hij zei dat hij dat geloofde
waren rond deze belangrijke tijd
129
00:21:50,476 --> 00:21:54,079
als de officier dat was
verminkt in Vietnam
130
00:21:54,079 --> 00:21:57,349
en dat hij vreesde voor zichzelf en zijn mannen
131
00:21:57,349 --> 00:21:59,418
en dat hij ze moest elimineren.
132
00:22:01,253 --> 00:22:02,988
Wat
wil je dat ik doe?
133
00:22:05,191 --> 00:22:08,160
- Ik wil dat je hem goed in de gaten houdt
134
00:22:08,160 --> 00:22:10,963
en houd mij te allen tijde op de hoogte.
135
00:22:10,963 --> 00:22:12,364
Ik ga hem laten overzetten
136
00:22:12,364 --> 00:22:15,167
naar maximale veiligheid
opnieuw zodra ik kan.
137
00:22:18,037 --> 00:22:21,874
Ik denk dat hij doet alsof. I
denk dat hij heel gevaarlijk is.
138
00:22:23,475 --> 00:22:24,710
- Ik houd je op de hoogte.
139
00:22:30,216 --> 00:22:32,384
-David, wat doe jij hier?
140
00:22:32,384 --> 00:22:35,487
- Nou, ik wacht op
Dr. Carlson, verpleegster Benson.
141
00:22:35,487 --> 00:22:39,191
- O, ik kwam net hier
iets op te halen.
142
00:22:39,191 --> 00:22:41,160
- Dat is een heel aantrekkelijke outfit.
143
00:22:41,160 --> 00:22:42,795
Is dat zoiets als een nieuw uniform?
144
00:22:42,795 --> 00:22:46,031
- O nee, David. Eigenlijk
Ik werk niet vandaag.
145
00:22:46,031 --> 00:22:48,767
Ik kwam dit alleen maar halen
op en ik ga nu.
146
00:22:48,767 --> 00:22:49,602
Het was leuk je te zien.
147
00:22:49,602 --> 00:22:52,071
- Ik zal aan je denken
vanavond als ik naar bed ga.
148
00:22:53,005 --> 00:22:56,475
Davy, maar
wat bedoel je daarmee?
149
00:22:56,475 --> 00:23:00,346
In mijn gebeden, denk ik
van jou de hele tijd.
150
00:24:22,828 --> 00:24:25,831
- Verdomme. Ik ga
weer te laat op het werk zijn.
151
00:25:41,840 --> 00:25:42,674
- Nancy.
152
00:25:42,674 --> 00:25:43,575
- O, hallo.
- Hoi
153
00:25:43,575 --> 00:25:44,777
- Hoe gaat het?
- Goed.
154
00:25:44,777 --> 00:25:49,782
Heeft u veranderingen gezien of
over het gedrag van David Kates?
155
00:25:50,182 --> 00:25:53,685
- Nee, hij is een model
geduldig. Geen enkel probleem.
156
00:25:55,454 --> 00:25:58,757
- Maar laat hem nu niet lokken
je een gevoel van veiligheid geeft.
157
00:25:59,858 --> 00:26:00,793
Zie je, ik vertrouw hem niet.
158
00:26:00,793 --> 00:26:03,195
Ik denk dat hij nog steeds erg gevaarlijk is.
159
00:26:03,195 --> 00:26:06,365
- Ik hou hem nog steeds in de gaten, maar...
er is niets te melden.
160
00:26:13,906 --> 00:26:15,441
Hallo, David. Hoe gaat het vandaag met je?
161
00:26:15,441 --> 00:26:19,244
- Hallo, verpleegster Benson. Het gaat goed met me.
162
00:26:19,244 --> 00:26:21,847
- Heb je goed geslapen?
- Heel goed.
163
00:26:21,847 --> 00:26:22,681
- Goed.
164
00:26:23,715 --> 00:26:25,250
Heb je goed gegeten?
165
00:26:25,250 --> 00:26:27,619
- Heel goed.
- Dat is geweldig.
166
00:26:29,221 --> 00:26:31,557
Hoe voel je je vandaag,
167
00:26:31,557 --> 00:26:36,228
blij, verdrietig, depressief, boos?
168
00:26:36,228 --> 00:26:37,830
- Ik ben blij.
169
00:26:37,830 --> 00:26:38,664
- Vrolijk.
170
00:26:40,766 --> 00:26:42,367
Waarom ben je blij?
171
00:26:42,367 --> 00:26:45,771
- Nou, ik ben er niet
maximale veiligheid meer
172
00:26:46,772 --> 00:26:49,475
en er is nog veel meer
dingen die ik nu kan doen.
173
00:26:49,475 --> 00:26:51,810
- Ja, dat moet zo zijn
goed om meer vrijheid te hebben.
174
00:26:51,810 --> 00:26:52,744
- Ja, dat is zo
175
00:26:55,214 --> 00:26:58,383
. Ik begrijp. Dr. Carlson probeert het
176
00:26:58,383 --> 00:27:01,019
om mij over te plaatsen
terug naar maximale veiligheid.
177
00:27:02,354 --> 00:27:04,823
- Dat heb ik niet gehoord. Weet je het zeker?
178
00:27:04,823 --> 00:27:06,225
- Dat heb ik gehoord.
179
00:27:07,993 --> 00:27:09,962
- David, ga alsjeblieft op tafel liggen.
180
00:27:14,133 --> 00:27:15,000
Oké.
181
00:27:15,000 --> 00:27:18,904
Ik ga gewoon luisteren
Je hartslag hier, oké?
182
00:27:20,038 --> 00:27:24,943
Ja.
183
00:27:24,943 --> 00:27:26,445
Klinkt tot nu toe best goed.
184
00:27:27,346 --> 00:27:29,781
Het gaat je heel goed,
David. Ik ben trots op je.
185
00:27:29,781 --> 00:27:33,352
- Je weet wel, teruggaan naar maximale beveiliging
186
00:27:33,352 --> 00:27:35,320
zou mijn plannen in de weg staan.
187
00:27:36,822 --> 00:27:37,623
- Plannen?
188
00:27:39,191 --> 00:27:41,593
Over welke plannen heb je het, David?
189
00:27:41,593 --> 00:27:43,896
- Mijn plannen om Dr. Wood te ontmoeten
190
00:27:45,330 --> 00:27:47,933
op zijn vakantie en neemt zijn identiteit aan.
191
00:27:49,401 --> 00:27:53,939
-David, nu weet je het
dat dat niet mogelijk is.
192
00:27:55,340 --> 00:27:57,176
Hoe kunt u het ziekenhuis verlaten?
193
00:27:58,443 --> 00:27:59,912
- Dat is deel één van mijn plan.
194
00:28:01,446 --> 00:28:04,483
En dat deel begint nu.
195
00:28:04,483 --> 00:28:05,317
David!
196
00:28:54,299 --> 00:28:57,002
- Dit is Janice Mead
de achterkant van de Hall of Justice.
197
00:28:57,002 --> 00:28:58,637
Politie en afdeling
van het correctiepersoneel
198
00:28:58,637 --> 00:29:00,672
kammen het platteland uit
199
00:29:00,839 --> 00:29:03,609
voor de ontsnapte seriemoordenaar David Kates.
200
00:29:03,609 --> 00:29:06,411
Kates werd niet schuldig bevonden
vanwege krankzinnigheid
201
00:29:06,411 --> 00:29:09,214
voor doden en verminkingen
van zes vrouwen uit de regio
202
00:29:09,214 --> 00:29:11,350
bijna vijf jaar geleden vermoord.
203
00:29:11,350 --> 00:29:13,085
Hij werd overgeplaatst van een maximum
204
00:29:13,085 --> 00:29:17,589
naar een minimaal beveiligde gevangenis
drie dagen voor zijn ontsnapping.
205
00:29:17,589 --> 00:29:19,491
Nancy Benson, een psychiatrisch verpleegkundige,
206
00:29:19,491 --> 00:29:21,927
werd tijdens zijn ontsnapping door Kates gedood.
207
00:29:21,927 --> 00:29:23,095
De gouverneur belt
208
00:29:23,095 --> 00:29:25,364
voor een onderzoek naar de incidenten.
209
00:29:25,364 --> 00:29:26,832
Meer nieuws om 11.00 uur.
210
00:29:30,302 --> 00:29:31,637
- Cathy, gaat het met je?
211
00:29:33,205 --> 00:29:34,873
- Ja.
212
00:29:35,007 --> 00:29:36,875
Ik kan het idee gewoon niet begrijpen
213
00:29:36,875 --> 00:29:39,544
van Nancy's dood uit mijn gedachten.
214
00:29:40,612 --> 00:29:42,314
Ik had sneller moeten handelen.
215
00:29:42,314 --> 00:29:43,815
Ik had hem moeten verplaatsen
216
00:29:43,815 --> 00:29:46,151
meteen in maximale veiligheid.
217
00:29:47,219 --> 00:29:50,555
- Je hebt gedaan wat je kon.
Hij hield iedereen voor de gek.
218
00:29:50,555 --> 00:29:52,024
Nu is hij dood. Het is voorbij.
219
00:29:52,924 --> 00:29:55,861
- Zuster, weet je zeker dat hij dood is?
220
00:29:55,861 --> 00:29:58,697
- Ze hebben zijn kleren gevonden
en een briefje bij een brug.
221
00:30:00,899 --> 00:30:02,668
Hij moet gesprongen zijn.
222
00:30:02,668 --> 00:30:04,436
- Nee, ze hebben zijn lichaam niet gevonden.
223
00:30:05,737 --> 00:30:08,206
De persoon ontsnapt niet
helemaal naar Idaho
224
00:30:08,206 --> 00:30:09,641
van een brug te springen.
225
00:30:11,677 --> 00:30:14,313
- Ze zullen de springers waarschijnlijk nooit vinden.
226
00:30:14,313 --> 00:30:19,017
Misschien is hij zo ver gekomen,
voelde zich hopeloos en sprong.
227
00:30:19,851 --> 00:30:21,353
- Nou, ik geloof het niet.
228
00:30:23,889 --> 00:30:27,025
Ik denk dat hij daarbuiten is
ergens iets van plan.
229
00:31:59,484 --> 00:32:01,420
- Bedankt voor de kaart, dokter.
230
00:32:01,420 --> 00:32:03,822
Je bent een domme klootzak.
231
00:32:03,822 --> 00:32:07,492
Je hebt mijn route gevolgd
net iets te goed.
232
00:32:16,701 --> 00:32:19,037
Ik zou blijven en met je praten,
233
00:32:19,037 --> 00:32:21,072
maar ik heb een paar vrouwen om te bezoeken.
234
00:38:13,958 --> 00:38:15,460
- Oh, verdomde lichten.
235
00:38:16,895 --> 00:38:17,962
Jezus Christus.
236
00:38:20,098 --> 00:38:21,666
- Wat doe jij hier?
237
00:38:21,800 --> 00:38:23,535
- Ken je mij nog van de bar?
238
00:38:23,535 --> 00:38:26,504
- Ja, ik herinner me je van
de balk. Hoe ben je hier binnengekomen?
239
00:38:28,439 --> 00:38:30,508
- Je doet me denken aan een paar vrouwen
240
00:38:30,508 --> 00:38:33,211
waardoor ik in de loop der jaren in de problemen kwam.
241
00:38:33,211 --> 00:38:35,013
Weet je dat?
242
00:38:35,013 --> 00:38:36,714
- Wat ga je daarmee doen?
243
00:38:38,183 --> 00:38:39,684
- Je zult het ontdekken.
244
00:38:44,656 --> 00:38:46,724
Je bent niets anders dan een,
245
00:38:56,968 --> 00:38:58,436
Ga weg.
246
00:39:30,235 --> 00:39:31,169
Ga van me af.
247
00:39:35,073 --> 00:39:35,874
Ga weg.
248
00:39:45,950 --> 00:39:47,185
Iemand hulp.
249
00:40:06,504 --> 00:40:07,972
Hulp.
250
00:40:29,527 --> 00:40:30,361
Ga weg.
251
00:40:31,229 --> 00:40:32,897
Hulp. Iemand hulp.
252
00:40:37,936 --> 00:40:38,770
Hulp.
253
00:40:47,211 --> 00:40:48,613
Ga weg.
254
00:41:04,362 --> 00:41:05,396
Iemand hulp.
255
00:42:26,878 --> 00:42:28,379
Wat ben je aan het doen?
256
00:42:44,495 --> 00:42:46,764
Wat ben je aan het doen?
257
00:45:12,310 --> 00:45:13,811
- Snij haar armen open.
258
00:45:44,075 --> 00:45:44,909
O, majoor.
259
00:45:46,611 --> 00:45:47,545
Wij ontmoeten elkaar weer.
260
00:45:50,815 --> 00:45:53,985
Ik zal aan je denken
als ik later mijn tussendoortje eet.
261
00:46:38,763 --> 00:46:40,064
- Hallo, Nance.
262
00:46:40,064 --> 00:46:41,999
Ik zie onze jongen nog steeds op pagina één.
263
00:46:41,999 --> 00:46:43,934
- Hallo, Fred. Ik ben niet verrast.
264
00:46:43,934 --> 00:46:45,436
Al mijn vrienden zijn doodsbang.
265
00:46:45,436 --> 00:46:47,938
Ze vragen me zelfs of ik wapens kan krijgen.
266
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
- Nou, dat klinkt als een goed idee.
267
00:46:49,273 --> 00:46:51,876
Zorg ervoor dat ze weten welke
uiteinde waar de kogel uit komt.
268
00:46:55,146 --> 00:46:55,980
- Ik maak geen grapje.
269
00:46:55,980 --> 00:46:57,982
Al die slachtoffers waren dat
in hun eigen huis vermoord.
270
00:46:57,982 --> 00:47:00,084
- Hé, je bent hier veilig
werk. Politie overal om je heen.
271
00:47:00,084 --> 00:47:01,752
- Ja, ik ben 23 jaar oud.
272
00:47:01,919 --> 00:47:03,754
Nog maar 18 jaar tot ik met pensioen ga.
273
00:47:03,754 --> 00:47:05,790
Ik ga mijn
spullen in het station, toch,
274
00:47:05,790 --> 00:47:06,624
waar moet ik mijn bed neerzetten?
275
00:47:06,624 --> 00:47:09,126
Bij het verhoor
kamer of de cel?
276
00:47:09,126 --> 00:47:11,696
- Je hoeft je geen zorgen te maken. Jij bent een agent.
277
00:47:11,696 --> 00:47:14,799
- Ik weet dat ik een agent ben
- En ook nog een verdomd goede.
278
00:47:14,799 --> 00:47:16,434
- Ja, maar weet de moordenaar dat?
279
00:47:16,434 --> 00:47:17,935
Hij breekt in mijn huis in als ik slaap,
280
00:47:17,935 --> 00:47:20,137
Gaat hij zeggen: "Oh nee, ze is een agent.
281
00:47:20,137 --> 00:47:23,441
Ik ga wat weerlozen zoeken
burger om in plaats daarvan te slachten?”
282
00:47:23,441 --> 00:47:24,842
- Nancy, kalmeer nu.
283
00:47:25,810 --> 00:47:27,945
- Dat is gemakkelijk voor jou
inspraak. Hij vermoordt geen mannen.
284
00:47:27,945 --> 00:47:29,413
Ze vermoorden nooit mannen.
285
00:47:29,413 --> 00:47:31,782
- Hoe zit het met de man die binnen is?
Chicago? De man in Houston?
286
00:47:31,782 --> 00:47:35,152
- Excuseer mij. Eenmaal in een
terwijl ze een man of twee doden.
287
00:47:35,152 --> 00:47:35,986
Fred, ik ben bang.
288
00:47:35,986 --> 00:47:37,321
Hij doodt ze niet alleen,
289
00:47:37,321 --> 00:47:39,857
maar hij ontleedt ze
in hun eigen badkuip.
290
00:47:39,857 --> 00:47:42,727
- Om dat vriendje niet te bewegen
van jou naar je appartement.
291
00:47:48,733 --> 00:47:50,334
- Nick kan er niet meteen intrekken.
292
00:47:52,336 --> 00:47:54,572
- Oké. Jij werkt het uit.
293
00:47:54,572 --> 00:47:55,573
Nu, kalmeer gewoon.
294
00:48:00,111 --> 00:48:01,278
- Excuseer mij.
295
00:48:03,080 --> 00:48:04,248
Agent Krupp?
296
00:48:04,248 --> 00:48:05,850
- Ja,
- Ik ben John Woods.
297
00:48:05,850 --> 00:48:07,251
De kapitein zei dat je dat misschien wel zou kunnen
298
00:48:07,251 --> 00:48:09,754
om mij een kantoor te laten zien I
kan een paar dagen gebruiken.
299
00:48:09,754 --> 00:48:11,155
Ben jij de man?
uit het psychiatrisch ziekenhuis?
300
00:48:11,155 --> 00:48:11,989
- Ja.
301
00:48:11,989 --> 00:48:13,357
Ik ben hier om te helpen het profiel op te stellen
302
00:48:13,357 --> 00:48:15,192
van Ik ben de seriemoordenaar.
303
00:48:15,192 --> 00:48:17,561
Oké, hoe zit het?
als ik je zijn kantoor laat zien?
304
00:48:17,561 --> 00:48:18,496
- Oké, prima.
305
00:48:19,463 --> 00:48:21,766
- Oké. Dit is
Het kantoor van luitenant Clark
306
00:48:22,933 --> 00:48:24,935
en hier zijn de papieren die u heeft aangevraagd.
307
00:48:24,935 --> 00:48:25,770
Oké.
308
00:48:25,770 --> 00:48:26,704
Ik ga ze doornemen.
309
00:48:26,704 --> 00:48:28,839
Als ik vragen heb of iets nodig heb,
310
00:48:28,839 --> 00:48:29,940
Ik bel je.
- Oké.
311
00:48:29,940 --> 00:48:31,242
- Trouwens, wie was die officier?
312
00:48:31,242 --> 00:48:33,043
waar je mee sprak in de koffiekamer?
313
00:48:33,043 --> 00:48:34,812
- Haar naam is Nancy Conte.
314
00:48:34,812 --> 00:48:35,813
- Waar werkt ze?
315
00:48:35,813 --> 00:48:37,815
- Ze werkt in de
Afdeling Grote Misdrijven.
316
00:48:37,815 --> 00:48:39,517
- Oké. Nou kijk, heel erg bedankt.
317
00:48:39,517 --> 00:48:41,218
Ik ga hiermee aan de slag.
- Oké.
318
00:49:05,743 --> 00:49:06,744
- Hallo?
- Hoi. Hoi.
319
00:49:06,744 --> 00:49:08,179
Kan ik even met je praten?
320
00:49:08,179 --> 00:49:09,780
- Ja, zeker. Wat is het?
321
00:49:09,780 --> 00:49:13,551
Deze moorden, ik bedoel, waarom doet hij het?
322
00:49:13,551 --> 00:49:17,121
Wat zou een mens maken
totale vreemden vermoorden?
323
00:49:17,121 --> 00:49:19,190
- Nou, we kunnen niet met zekerheid zeggen wat het is,
324
00:49:19,190 --> 00:49:21,926
maar vertel je wat wij denken dat het is.
325
00:49:21,926 --> 00:49:24,361
- Ja, dat wil ik graag, alstublieft.
326
00:49:24,361 --> 00:49:27,131
- Nou, het beste wat we konden vertellen,
327
00:49:27,131 --> 00:49:30,234
Er is waarschijnlijk iets in zijn verleden
328
00:49:30,234 --> 00:49:34,672
dat veroorzaakte een enorme
haat jegens vrouwen
329
00:49:34,672 --> 00:49:37,508
en waarschijnlijk iets in zijn huidige leven
330
00:49:37,508 --> 00:49:39,543
heeft die haat alleen maar aangewakkerd
331
00:49:39,543 --> 00:49:43,214
en zijn woede verdween
controle en hij begon te moorden.
332
00:49:43,214 --> 00:49:46,784
Te oordelen naar de lengte van
tijd tussen de moorden,
333
00:49:46,784 --> 00:49:49,720
blijkbaar kan hij die woede beheersen
334
00:49:49,720 --> 00:49:51,922
en tenzij hij de controle verliest
335
00:49:51,922 --> 00:49:53,724
Of we hebben geluk en krijgen een pauze,
336
00:49:53,724 --> 00:49:55,125
Misschien vangen we hem nooit.
337
00:49:59,563 --> 00:50:02,099
- Waarom vermoordt hij ze?
zo? Hij heeft ze afgesneden.
338
00:50:04,201 --> 00:50:05,736
- Hoe of waarom hij ze vermoordt
339
00:50:05,736 --> 00:50:07,471
maakt eigenlijk geen enkel verschil.
340
00:50:08,572 --> 00:50:11,542
Wat hij met de lijken doet
is wat belangrijk is.
341
00:50:13,344 --> 00:50:15,045
De verminking in de badkuip
342
00:50:15,045 --> 00:50:18,148
staat symbool voor het uit elkaar halen van je vijand
343
00:50:18,148 --> 00:50:20,117
en het verspreiden van de delen in de wind.
344
00:50:20,951 --> 00:50:22,887
Dat doe jij zodat zij
kan niet meer bij elkaar komen
345
00:50:22,887 --> 00:50:23,787
en je nooit krijgen.
346
00:50:24,889 --> 00:50:27,291
Dat is heel erg ziek
347
00:50:27,291 --> 00:50:29,960
- En deze man is heel, heel gevaarlijk.
348
00:50:31,395 --> 00:50:34,198
Ik ben bang
ik denk er gewoon over na
349
00:50:34,198 --> 00:50:35,332
- En dat zou ook zo moeten zijn.
350
00:50:35,332 --> 00:50:36,967
Niemand is veilig totdat hij wordt gepakt
351
00:50:39,737 --> 00:50:40,704
- Of vermoord.
352
00:51:24,782 --> 00:51:26,216
Is daar iemand?
353
00:52:41,091 --> 00:52:41,925
- Wat wil je?
354
00:52:41,925 --> 00:52:42,926
- Je hebt een telefoontje gekregen.
355
00:52:42,926 --> 00:52:45,262
Je vriend is aan de beurt
de telefoon in mijn kantoor.
356
00:52:45,262 --> 00:52:46,563
Ik heb hem in de wacht.
357
00:52:46,563 --> 00:52:47,564
- Oké.
358
00:52:58,409 --> 00:53:00,344
Ik wed dat ik kan raden waarom hij mij belt.
359
00:53:44,955 --> 00:53:45,889
Hallo, Niek.
360
00:53:47,291 --> 00:53:49,093
- Oké, dit zou prima zijn.
361
00:53:49,093 --> 00:53:51,495
Dit allemaal in Washington
morgenochtend.
362
00:53:51,495 --> 00:53:53,697
Stuur ze vanavond met prioriteitspost.
363
00:53:53,697 --> 00:53:55,065
Bedankt, lieverd.
364
00:53:57,000 --> 00:54:00,537
Hoi. Ontmoet mij bij de
Kristallen kamer voor een drankje.
365
00:54:04,341 --> 00:54:05,809
- Ik weet het niet zeker. Ik ben moe.
366
00:54:08,479 --> 00:54:10,314
- Kom op. Slechts een paar drankjes
367
00:54:12,983 --> 00:54:15,552
- Prima, maar slechts één drankje. Dat is het.
368
00:56:20,577 --> 00:56:24,014
Kijk, als je niet kunt blijven
nacht, ga dan nu gewoon weg.
369
00:56:24,014 --> 00:56:26,316
- Nancy, je begrijpt het niet.
370
00:56:26,316 --> 00:56:28,752
Ik wil blijven, maar ik kan niet.
371
00:56:28,752 --> 00:56:29,586
- Waarom?
372
00:56:31,889 --> 00:56:34,291
Moeten we dit allemaal nog een keer meemaken?
373
00:56:34,291 --> 00:56:37,494
- Luister, ik ben het, of zij.
374
00:56:37,494 --> 00:56:39,796
- Zij is het niet, jij bent het.
375
00:56:39,796 --> 00:56:41,832
Maar ik moet blijven voor de kinderen.
376
00:56:42,766 --> 00:56:45,636
- Nou, hoe zit het met ons? Ik bedoel,
Hebben wij een toekomst of niet?
377
00:56:48,138 --> 00:56:52,476
- Natuurlijk wel, maar ik
moet gewoon dingen uitwerken.
378
00:56:52,476 --> 00:56:55,379
Geef mij een kans. Drie maanden.
379
00:56:57,948 --> 00:57:00,884
- Nee, je hebt één maand
om dingen uit te werken.
380
00:57:00,884 --> 00:57:02,286
Ik zal niet langer wachten.
381
00:57:03,754 --> 00:57:05,789
- Je zult niet teleurgesteld zijn.
382
00:59:26,229 --> 00:59:27,264
Klinkt goed.
383
01:01:37,027 --> 01:01:37,861
- Hoi.
384
01:01:39,563 --> 01:01:41,097
Ik bel je morgen.
385
01:01:41,097 --> 01:01:41,932
- Oké.
386
01:03:20,864 --> 01:03:22,332
- Hallo, agent Conte.
387
01:03:22,332 --> 01:03:25,268
Dat is een heel passende outfit.
388
01:03:25,268 --> 01:03:27,704
- Meneer Wood, wat doet u hier?
389
01:03:27,704 --> 01:03:32,175
- Je lijkt erg geïnteresseerd
bij seriemoordenaars.
390
01:03:32,175 --> 01:03:35,879
Misschien wil je een
demonstratie uit de eerste hand.
391
01:03:35,879 --> 01:03:37,614
- Ga mijn appartement uit,
392
01:03:37,614 --> 01:03:38,948
- Ik geef de bevelen.
393
01:03:38,948 --> 01:03:43,053
Bezorg mij geen problemen en
je kunt dit overleven.
394
01:03:43,053 --> 01:03:44,054
Doe je handen naar beneden.
395
01:03:45,889 --> 01:03:48,858
Doe gewoon wat je gezegd wordt en
misschien kom je hier doorheen.
396
01:03:56,366 --> 01:03:58,401
- Waarom doe je dit?
397
01:03:58,401 --> 01:03:59,235
- Waarom?
398
01:04:00,303 --> 01:04:05,308
Ik voelde me tot jou aangetrokken
minuut dat ik je op het station zag.
399
01:04:05,475 --> 01:04:07,310
Ik was het in de kleedkamer.
400
01:04:07,310 --> 01:04:09,679
Ik was degene die naar je keek
401
01:04:09,679 --> 01:04:12,482
en ik was degene die keek
jij ook met je vriendje.
402
01:04:12,482 --> 01:04:14,551
Je bent een mooie vrouw.
403
01:04:14,551 --> 01:04:15,685
- Je bent ziek.
404
01:04:16,853 --> 01:04:17,787
- Ik ben ziek?
405
01:04:28,264 --> 01:04:29,866
- Weet je, je bent niet de enige
406
01:04:29,866 --> 01:04:31,134
die mij ooit ziek noemde.
407
01:04:32,402 --> 01:04:36,239
Dat is wat mijn ex-vrouw gebruikte
te zeggen en dat vond ik niet leuk.
408
01:04:37,374 --> 01:04:39,509
Zij zei het ook.
409
01:04:41,544 --> 01:04:43,513
- Wat een lach.
410
01:04:43,513 --> 01:04:45,215
We zullen zien wie er binnenkort lacht.
411
01:04:45,215 --> 01:04:46,049
Oké.
412
01:04:46,049 --> 01:04:47,717
- De grap is voorbij. Maak mij los.
413
01:04:48,585 --> 01:04:49,419
- Grap?
414
01:04:50,720 --> 01:04:53,723
Laten we eens kijken wat we dit nodig hebben?
415
01:04:54,791 --> 01:04:57,127
- Kom op. Klop het af.
416
01:04:57,127 --> 01:04:58,528
Hou op met grappen maken.
417
01:08:12,855 --> 01:08:14,223
- Hallo. Moordende video.
418
01:08:17,527 --> 01:08:20,129
Ja, we hebben die tape en
Ik kan het voor je reserveren.
419
01:08:22,332 --> 01:08:24,267
Oké, mevrouw Peters. Ik zal ervoor zorgen.
420
01:08:39,616 --> 01:08:41,284
Hallo. Moordende video.
421
01:08:43,519 --> 01:08:45,221
Nou, jij ook hallo.
422
01:08:45,221 --> 01:08:47,323
Je had al uren geleden moeten bellen
423
01:08:47,457 --> 01:08:48,825
en ik was bijna de deur uit.
424
01:08:51,995 --> 01:08:53,062
Oké. Oké, Jim.
425
01:08:53,062 --> 01:08:54,163
Ik geloof je.
426
01:08:56,966 --> 01:08:59,369
Nou, ik heb met Nancy gesproken
voordat ze ging werken
427
01:08:59,369 --> 01:09:01,270
en ik vertelde haar dat ik vanavond met haar uit zou gaan
428
01:09:01,270 --> 01:09:03,139
en luister naar een aantal bands.
429
01:09:07,810 --> 01:09:09,145
Ben je bang dat ik iemand tegenkom?
430
01:09:09,145 --> 01:09:10,647
wie weet hoe je een meisje moet behandelen?
431
01:09:13,783 --> 01:09:16,386
Nou, ik heb er een paar gezien
meisjes die in de reserves zitten.
432
01:09:16,386 --> 01:09:17,553
Je deelt geen schuttersputje
433
01:09:17,553 --> 01:09:19,255
met een van hen vanavond, jij ook?
434
01:09:24,560 --> 01:09:25,762
Zeker, ik hou van je.
435
01:09:26,929 --> 01:09:29,032
Bel me morgen maar thuis.
436
01:09:29,032 --> 01:09:29,966
Ik moet echt gaan.
437
01:09:29,966 --> 01:09:31,567
Nancy zal op mij wachten.
438
01:09:57,360 --> 01:09:58,861
- Je hoeft alleen maar rond te kijken in de kamer
439
01:09:58,861 --> 01:10:00,763
en kijk of er iets ontbreekt.
440
01:10:00,763 --> 01:10:02,165
Het lijkt erop dat we haar sleutels niet kunnen vinden.
441
01:10:02,165 --> 01:10:04,200
Weet jij waar ze zouden zijn?
442
01:10:04,200 --> 01:10:05,702
In haar portemonnee.
443
01:10:12,675 --> 01:10:16,179
- Het lijkt erop dat er niets ontbreekt.
444
01:10:17,547 --> 01:10:18,381
- Oké.
445
01:10:18,381 --> 01:10:19,515
Kijk, we kijken in de andere kamers
446
01:10:19,515 --> 01:10:20,983
en ik wil je naar het centrum brengen.
447
01:10:21,884 --> 01:10:22,719
Oké.
448
01:10:23,886 --> 01:10:25,688
Het was pas vanochtend
dat zij vermeldde
449
01:10:25,688 --> 01:10:28,057
dat ze bang was
over dit hele ding.
450
01:10:28,057 --> 01:10:29,058
- Nu is ze weg.
451
01:10:31,661 --> 01:10:32,628
- We zullen haar vinden.
452
01:10:36,699 --> 01:10:38,468
- Ik hoorde het net.
453
01:10:38,468 --> 01:10:42,338
Ze leek zo'n
aardige jonge vrouw ook.
454
01:10:42,338 --> 01:10:44,507
- Ze was een mooi mens.
455
01:10:44,507 --> 01:10:47,810
- Doc, dit is Jean Marks.
Ze was Nancy's kamergenote.
456
01:10:47,810 --> 01:10:49,445
- Het spijt me heel erg.
457
01:10:49,445 --> 01:10:50,580
Ze lijkt zo,
458
01:10:52,949 --> 01:10:55,384
- De dokter hier komt vandaan
het staatsziekenhuis.
459
01:10:55,384 --> 01:10:57,120
Hij is hier om ons te helpen met de zaak.
460
01:10:58,621 --> 01:11:00,690
- Mevrouw Marks, u moet het aan de agent geven
461
01:11:00,690 --> 01:11:02,892
en ik alle informatie die je kunt
462
01:11:02,892 --> 01:11:06,162
dat zou mogelijk tot een verdachte kunnen leiden.
463
01:11:06,162 --> 01:11:08,464
- Je denkt dat het iemand is die ik ken.
464
01:11:08,464 --> 01:11:10,767
- We hebben die mogelijkheid niet uitgesloten,
465
01:11:10,767 --> 01:11:12,034
maar het is ons nog steeds niet gelukt
466
01:11:12,034 --> 01:11:13,669
om de moorden met elkaar te verbinden.
467
01:11:15,838 --> 01:11:18,407
- Nou, wat wil je weten?
468
01:11:18,407 --> 01:11:19,242
- Nou, kijk.
469
01:11:19,242 --> 01:11:20,209
Geef me de namen van alle mensen
470
01:11:20,209 --> 01:11:22,578
die u heeft bezocht of
Nancy in het appartement.
471
01:11:23,679 --> 01:11:25,648
- Nou, dat zijn er eigenlijk niet zo veel.
472
01:11:25,648 --> 01:11:27,083
Ik ben eigenlijk net hierheen verhuisd.
473
01:11:27,083 --> 01:11:32,088
En daar is Jim, my
vriend, Nancy's broer,
474
01:11:32,221 --> 01:11:34,157
oh, en Nancy's vriend, Nick.
475
01:11:35,558 --> 01:11:37,660
- Mevrouw Marks, geen van uw familieleden
476
01:11:37,660 --> 01:11:39,796
ben je in je appartement geweest?
477
01:11:39,796 --> 01:11:43,633
- Nee, ik kom uit Ohio.
Ik studeer aan Bell College.
478
01:11:45,334 --> 01:11:47,069
- Heeft Nancy iets tegen je gezegd?
479
01:11:47,069 --> 01:11:49,572
over iemand waar ze zich zorgen over maakte?
480
01:11:49,572 --> 01:11:50,973
Niet dat ik weet.
481
01:11:53,376 --> 01:11:55,611
- Heb je een plek?
Je zou vannacht kunnen blijven
482
01:11:55,611 --> 01:11:57,580
in plaats van terug te gaan naar het appartement?
483
01:11:58,581 --> 01:12:01,851
- Ik kan bij mij blijven
vriendje. Ik heb zijn sleutel.
484
01:12:01,851 --> 01:12:03,619
- Geef me het adres en telefoonnummer.
485
01:12:03,619 --> 01:12:06,889
Je kunt een officier laten blijven
vanavond met jou als je wilt.
486
01:12:06,889 --> 01:12:07,723
- Waarom
487
01:12:08,791 --> 01:12:11,027
- Mevrouw Marks, ik denk niet dat u het begrijpt,
488
01:12:11,027 --> 01:12:14,197
de moordenaar misschien niet
ben achter Nancy aan geweest,
489
01:12:14,197 --> 01:12:15,498
Hij zat misschien achter je aan.
490
01:12:15,498 --> 01:12:18,201
Dat kunnen we onmogelijk doen
vertel het op dit punt.
491
01:12:19,535 --> 01:12:21,037
Ik kan dat niet geloven.
492
01:12:21,971 --> 01:12:23,573
Ik red me wel in zijn appartement.
493
01:12:25,174 --> 01:12:27,844
Er is daar een pistool en ik zal het gebruiken.
494
01:12:27,844 --> 01:12:28,678
- Kijk, ik bel je morgen
495
01:12:28,678 --> 01:12:31,380
en jij kunt binnenkomen en mij geven
dan een formele verklaring.
496
01:12:40,790 --> 01:12:44,293
- Ik ben bang dat dat zal gebeuren
binnenkort weer een moord.
497
01:12:44,293 --> 01:12:45,695
- Waarom denk je dat?
498
01:12:46,596 --> 01:12:50,233
De moord op Nancy was dat ook
dicht bij de laatste dood?
499
01:12:50,233 --> 01:12:53,202
Ik voel de woede die de moordenaar drijft
500
01:12:53,336 --> 01:12:55,137
begint uit de hand te lopen.
501
01:12:55,137 --> 01:12:58,040
Ik denk dat hij nu wordt gedreven door woede.
502
01:12:59,175 --> 01:13:02,144
- Heb je enig idee?
wanneer zou hij de volgende keer kunnen toeslaan?
503
01:13:02,144 --> 01:13:03,946
Ik zou zeggen: heel snel.
504
01:13:03,946 --> 01:13:06,782
Ik neem aan dat hij dat al is
het plannen van de volgende moord.
505
01:13:08,050 --> 01:13:08,885
- Oké.
506
01:13:08,885 --> 01:13:10,486
Ik kan deze bestanden beter pakken
naar kantoor.
507
01:13:12,622 --> 01:13:15,091
- Hier is het adres en
nummer waarop ik bereikbaar ben.
508
01:13:15,091 --> 01:13:17,693
- Oké, dat is goed. Bedankt.
509
01:16:11,634 --> 01:16:13,302
- Hallo, mevrouw Marks?
510
01:16:13,436 --> 01:16:15,838
Ja, dit is Dr. Woods van het bureau.
511
01:16:16,739 --> 01:16:19,975
Je weet dat agent Krupp wilde
dat ik je vanavond wil bellen
512
01:16:19,975 --> 01:16:23,913
om er zeker van te zijn dat alles goed met je gaat en
ook om te kijken of ik langs kan komen.
513
01:16:23,913 --> 01:16:27,016
Er is wat aanvullende informatie
514
01:16:27,016 --> 01:16:28,818
die u ons misschien kunt geven.
515
01:16:29,718 --> 01:16:32,021
Denk je dat ik zou kunnen komen?
over een tijdje?
516
01:16:35,458 --> 01:16:39,829
- Nou, ik kwam net
klaar om naar bed te gaan, maar het is oké.
517
01:16:42,631 --> 01:16:45,568
- Erg goed. Ik zal het zijn
in ongeveer 20 minuten voorbij.
518
01:16:45,568 --> 01:16:46,402
Tot ziens.
519
01:17:18,234 --> 01:17:19,101
- Mag ik je jas aannemen?
520
01:17:19,101 --> 01:17:20,536
- Zeker.
521
01:17:20,536 --> 01:17:22,805
Het spijt me dat ik u zo laat stoor.
522
01:17:22,805 --> 01:17:25,708
dacht agent Krupp
dit was echt belangrijk.
523
01:17:25,708 --> 01:17:26,542
- Dat is oké.
524
01:17:26,542 --> 01:17:27,810
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
525
01:17:27,810 --> 01:17:29,979
- Kopje koffie.
- Klinkt goed.
526
01:17:37,052 --> 01:17:38,487
Hoe vind jij je koffie?
527
01:17:40,456 --> 01:17:41,891
- Wit en zoet.
528
01:17:41,891 --> 01:17:43,159
Oké.
529
01:18:05,381 --> 01:18:07,550
- | Ik hoop dat je het niet erg vindt
uw koffie een beetje sterk.
530
01:18:07,550 --> 01:18:08,884
- Oh nee, dat is prima.
531
01:18:10,753 --> 01:18:12,087
Bedankt.
- Graag gedaan.
532
01:18:15,758 --> 01:18:18,827
- Weet je, het is echt zo
moeilijk te geloven dat ze er niet meer is.
533
01:18:20,095 --> 01:18:23,866
- Nou, iets wat jij bent
zal zich moeten aanpassen.
534
01:18:25,834 --> 01:18:27,069
- Ik heb mijn vriend gebeld.
535
01:18:27,069 --> 01:18:28,804
Hij is op de terugweg hierheen.
536
01:18:28,804 --> 01:18:30,372
- Zullen we hier binnenkort zijn?
- Ja.
537
01:18:39,481 --> 01:18:41,750
Is er iemand die je zou kunnen bedenken?
538
01:18:41,750 --> 01:18:44,220
dat zou pijn willen doen
jou of misschien vermoorden?
539
01:18:45,854 --> 01:18:47,089
- Nee, niet dat ik kan bedenken.
540
01:18:47,089 --> 01:18:48,090
Nee. Waarom?
541
01:18:48,090 --> 01:18:49,558
- Hoe zit het op school?
542
01:18:51,093 --> 01:18:52,695
- School? Nee.
543
01:18:52,695 --> 01:18:54,997
- Zijn er afgewezen vrijers?
544
01:18:54,997 --> 01:18:57,199
Problemen met een van je professoren?
545
01:18:59,568 --> 01:19:01,403
- Nee.
- Hoe zit het op het werk?
546
01:19:05,507 --> 01:19:09,144
- Nee, gewoon normale klanten.
547
01:19:09,144 --> 01:19:10,879
Ik heb met geen van hen ooit een probleem gehad.
548
01:19:12,248 --> 01:19:14,083
- Er is niemand die je kunt bedenken
549
01:19:14,083 --> 01:19:15,484
die je zou willen vermoorden.
550
01:19:16,352 --> 01:19:17,186
- Nee.
551
01:19:19,688 --> 01:19:21,090
- Is er tenminste niet
552
01:19:21,090 --> 01:19:24,293
Eén persoon die je zou willen vermoorden?
553
01:19:41,777 --> 01:19:42,945
Zou graag willen,
554
01:20:49,745 --> 01:20:52,247
- Het was een goede kop koffie.
555
01:20:55,784 --> 01:20:59,121
- Ik was in Chicago voor een zaak
toen Nancy's broer mij belde.
556
01:21:01,423 --> 01:21:03,258
Ik kon niet geloven dat ze vermoord was.
557
01:21:04,360 --> 01:21:07,262
Ik was zo geschokt en boos.
558
01:21:08,630 --> 01:21:10,332
- Ja, we waren allemaal van streek.
559
01:21:10,332 --> 01:21:11,967
Ze was zo'n aardig meisje.
560
01:21:13,168 --> 01:21:15,537
- Is er enig fysiek bewijs?
561
01:21:16,572 --> 01:21:19,274
- Nou, die zijn er
vingerafdrukken, enkele haarmonsters
562
01:21:19,274 --> 01:21:21,043
zonder verdachten om ze mee te matchen.
563
01:21:22,244 --> 01:21:24,613
- Wie is toegewezen?
- Smit en Fry.
564
01:21:24,613 --> 01:21:26,715
Het zijn goede agenten. Ze hebben gewoon een pauze nodig.
565
01:21:28,083 --> 01:21:30,919
- Ik heb er eigenlijk spijt van dat ik het korps heb verlaten.
566
01:21:30,919 --> 01:21:32,855
Ik zou mijn rechterarm geven om daar te zijn
567
01:21:32,855 --> 01:21:35,324
als ze deze gekke klootzak betrappen,
568
01:21:35,324 --> 01:21:37,426
zodat ik persoonlijk zijn ballen kan afsnijden.
569
01:21:38,460 --> 01:21:40,295
- Dus waar ga je beginnen?
570
01:21:40,295 --> 01:21:42,898
- Ik ga beginnen
haar vriend, Nick Glass.
571
01:21:43,932 --> 01:21:46,301
- Stuur onmiddellijk een officier.
572
01:21:46,301 --> 01:21:47,669
Ja, graag gedaan.
573
01:21:47,669 --> 01:21:50,172
- Hé, Fred.
- Hoe gaat het, dokter?
574
01:21:50,172 --> 01:21:52,207
- Is er nog iets nieuws in de zaak?
575
01:21:52,207 --> 01:21:54,343
- Nee, er komt niets binnen.
576
01:21:54,343 --> 01:21:57,112
Luister, ik ben politieagent geweest
al heel wat jaren
577
01:21:57,112 --> 01:21:59,348
en ik ben er nog nooit een tegengekomen die handelde
578
01:21:59,348 --> 01:22:00,549
met dit soort verminkingen.
579
01:22:00,549 --> 01:22:01,750
Is dit gebruikelijk?
580
01:22:03,652 --> 01:22:06,822
- Nou Fred, verminking
is niet echt gebruikelijk,
581
01:22:06,989 --> 01:22:10,192
maar het gaat wel ver terug in de geschiedenis.
582
01:22:10,192 --> 01:22:13,128
Terug in het Spaans
Inquisitie in de Middeleeuwen,
583
01:22:13,128 --> 01:22:16,398
dat was zoiets als een van de
gebruikelijke uitvoeringsvormen.
584
01:22:16,398 --> 01:22:18,467
Zelfs in ‘Custer’s Last Stand’,
585
01:22:18,467 --> 01:22:20,836
Indianen hebben de lichamen in stukken gehakt.
586
01:22:20,836 --> 01:22:23,172
Ze voelden de geest
kon niet verder naar de hemel
587
01:22:23,172 --> 01:22:25,774
tenzij het lichaam uit één stuk bestond.
588
01:22:25,774 --> 01:22:27,075
Toen ik in Vietnam was,
589
01:22:27,075 --> 01:22:30,579
vroeger gingen we hier tegenin
Noord-Vietnamees bataljon
590
01:22:30,579 --> 01:22:32,214
zo nu en dan
591
01:22:33,816 --> 01:22:35,083
en ze pakten een paar van onze mensen
592
01:22:35,083 --> 01:22:36,785
en dat is wat ze met hen deden.
593
01:22:36,785 --> 01:22:39,988
Ze hadden een vrouw die dat deed
was uiterst wreed.
594
01:22:40,923 --> 01:22:43,425
Weet je, op een avond waren wij
heb ze in een hinderlaag gelegd
595
01:22:43,425 --> 01:22:45,360
en we zijn erin geslaagd hun CO te vangen.
596
01:22:47,062 --> 01:22:49,064
Ik laat het aan jou over
verbeelding wat we deden,
597
01:22:49,064 --> 01:22:52,067
maar die hebben we nooit gehad
geen problemen meer met hen.
598
01:22:54,837 --> 01:22:55,904
- Dat is interessant.
599
01:22:56,772 --> 01:22:59,107
Luister, ik moet een telefoon maken
telefoongesprek. Ik zie je later.
600
01:23:03,412 --> 01:23:04,279
Ja, mevrouw Smith.
601
01:23:21,830 --> 01:23:22,664
- Ik maak geen grapje.
602
01:23:22,664 --> 01:23:24,766
Die slachtoffers zijn vermoord
in hun eigen huis.
603
01:23:28,904 --> 01:23:31,840
- Waarom vermoordt hij ze?
zo? Hij heeft ze in stukken gesneden.
604
01:24:04,640 --> 01:24:05,474
- Ja.
605
01:24:05,474 --> 01:24:06,675
Staatsziekenhuis van New Jersey?
606
01:24:06,675 --> 01:24:09,278
Ja, mag ik de
Personeelsafdeling, alstublieft?
607
01:24:11,647 --> 01:24:15,284
Hallo, ik ben agent Krupp van de
Politie van Port Huron.
608
01:24:16,218 --> 01:24:19,221
Ja, ik bel over ene Dr. Woods.
609
01:24:19,221 --> 01:24:21,123
Hij heeft blijkbaar met jou samengewerkt.
610
01:24:21,123 --> 01:24:23,659
Hij helpt ons met een
geval dat we hier hebben
611
01:24:23,659 --> 01:24:26,028
en ik doe gewoon een
routinematige antecedentenonderzoek
612
01:24:26,028 --> 01:24:28,030
op alle betrokken mensen.
613
01:24:28,030 --> 01:24:30,566
Kunt u mij vertellen hoe
lang is hij al bij je?
614
01:24:33,201 --> 01:24:34,570
Twee maanden.
615
01:24:36,438 --> 01:24:38,407
En weet je waar hij vandaan kwam?
616
01:24:41,777 --> 01:24:42,611
Oké.
617
01:24:42,611 --> 01:24:44,680
Het Oregon State psychiatrisch ziekenhuis?
618
01:24:44,680 --> 01:24:45,981
Daar heb je het nummer.
619
01:24:53,822 --> 01:24:55,457
Oké. Hartelijk dank voor uw hulp.
620
01:25:07,736 --> 01:25:10,439
Hoi, mag ik de
Personeelsafdeling, alstublieft?
621
01:25:10,439 --> 01:25:13,542
Dit is agent Krupp van de
Politie van Port Huron.
622
01:25:17,012 --> 01:25:19,081
Hallo, luister, we doen een antecedentenonderzoek
623
01:25:19,081 --> 01:25:22,818
op een Dr. Wood die helpt
ons hier op een zaak.
624
01:25:23,752 --> 01:25:25,954
Ik vroeg me af of jij
zou ons eventueel kunnen sturen
625
01:25:25,954 --> 01:25:27,789
een kopie van zijn personeelsdossier
626
01:25:27,789 --> 01:25:29,992
samen met een vingerafdrukkaart.
627
01:25:31,560 --> 01:25:36,264
Ja, mijn faxnummer is 218-347-8429.
628
01:25:42,104 --> 01:25:43,772
Oké. Hartelijk dank voor uw hulp.
629
01:26:04,926 --> 01:26:07,562
Er is hier niets over
dat hij in het leger zit.
630
01:26:10,365 --> 01:26:12,734
Ik denk dat ik zijn afdrukken ga nakijken,
631
01:26:12,734 --> 01:26:15,604
vergelijk ze met de prints die we hebben
opgepakt op de plaats delict.
632
01:26:22,844 --> 01:26:26,682
- Oké, dat zal ik doen. Ja, heel erg bedankt.
633
01:26:31,053 --> 01:26:33,822
- Maar welk verband leg je dan?
634
01:26:35,057 --> 01:26:38,427
tussen de moorden op
Jean Marks en Nancy Conte?
635
01:26:40,762 --> 01:26:44,266
- Nou ja, net als de
Rechercheurs, ik ben verbijsterd.
636
01:26:45,367 --> 01:26:47,936
Het enige wat we konden bedenken is:
637
01:26:47,936 --> 01:26:51,173
Misschien dacht de moordenaar
gen wist iets
638
01:26:51,173 --> 01:26:53,341
en hij raakte in paniek en hij
moest haar ook vermoorden.
639
01:26:55,477 --> 01:26:56,945
- Nee. Nee, dat denk ik niet.
640
01:26:57,879 --> 01:27:00,048
Hij lijkt er niet op
een man die in paniek zou raken.
641
01:27:02,718 --> 01:27:03,785
- Ik begrijp dat je dat was
642
01:27:03,785 --> 01:27:05,821
op dit politiebureau tegelijk.
643
01:27:08,724 --> 01:27:10,258
- Het lijkt een leven geleden.
644
01:27:11,760 --> 01:27:13,729
Ik ben gestopt om privédetective te worden.
645
01:27:16,898 --> 01:27:19,634
- Ken je Nancy Conte zo?
646
01:27:19,634 --> 01:27:22,838
- Nee, we waren buren.
647
01:27:23,705 --> 01:27:25,307
God, we zijn zo dichtbij gekomen.
648
01:27:27,109 --> 01:27:29,878
Ik ben degene die overtuigd heeft
haar om bij de politie te gaan werken.
649
01:27:31,747 --> 01:27:34,149
- Je hoeft je hier niet schuldig over te voelen.
650
01:27:34,149 --> 01:27:36,785
Dit moet een moeilijke zijn
zaak waar je aan kunt werken.
651
01:27:38,386 --> 01:27:40,322
- Het is moeilijk of niet,
652
01:27:40,322 --> 01:27:41,189
Ik ga deze gekke klootzak te pakken krijgen
653
01:27:41,189 --> 01:27:43,091
en doe ze voorgoed weg.
654
01:27:45,393 --> 01:27:46,595
- Hé Pete, heb je de kans gekregen?
655
01:27:46,595 --> 01:27:50,365
om de vingerafdrukkaart van Dr. Woods te controleren
656
01:27:50,365 --> 01:27:51,433
en vergelijk het met de afdrukken
657
01:27:51,433 --> 01:27:53,135
jij tilde op de plaats delict op.
658
01:27:56,505 --> 01:27:57,672
Kwam er negatief uit?
659
01:27:59,307 --> 01:28:00,809
Ik had net dit vermoeden.
660
01:28:00,809 --> 01:28:03,411
Ik bedoel, hij gaf me dit komverhaal over
661
01:28:03,411 --> 01:28:05,247
in het leger zitten,
662
01:28:05,247 --> 01:28:08,083
maar er zit niets in de zijne
documenten waaruit blijkt dat hij
663
01:28:08,083 --> 01:28:10,252
ooit naar het buitenland geweest.
664
01:28:11,219 --> 01:28:12,621
Sterker nog, hij was ver weg.
665
01:28:14,723 --> 01:28:16,057
Oké. Heel erg bedankt.
666
01:28:25,433 --> 01:28:26,735
- Dok. Ik heb een vermoeden.
667
01:28:26,735 --> 01:28:27,736
Laat mij het aan jou overlaten.
668
01:28:27,736 --> 01:28:28,937
- Ik ben één en al oor.
669
01:28:28,937 --> 01:28:30,372
- Oké.
670
01:28:30,372 --> 01:28:33,441
Laten we aannemen dat de moordenaar
geniet van wat hij doet.
671
01:28:33,441 --> 01:28:35,477
- Dat is een veilige aanname.
672
01:28:35,477 --> 01:28:37,712
- Welke link was er tussen allemaal?
673
01:28:37,712 --> 01:28:39,748
van de moorden sinds Nancy's dood?
674
01:28:40,682 --> 01:28:43,118
- Behalve dat Jean en Nancy huisgenoten zijn?
675
01:28:43,118 --> 01:28:44,419
Niets wat ik kan bedenken.
676
01:28:44,419 --> 01:28:46,054
- Ze waren allemaal op het politiebureau
677
01:28:46,054 --> 01:28:47,756
vlak voordat hij werd vermoord.
678
01:28:47,756 --> 01:28:49,057
- Waar wil je heen?
679
01:28:50,992 --> 01:28:54,029
- Ik denk dat het iemand is
banden op de afdeling.
680
01:28:54,029 --> 01:28:56,665
-Heb je enig bewijs?
om die theorie te ondersteunen?
681
01:28:58,066 --> 01:28:59,868
- Ik heb de verbinding nog niet gemaakt,
682
01:29:01,970 --> 01:29:03,305
maar ik weet zeker dat er één is.
683
01:29:04,673 --> 01:29:05,974
Het kan van alles zijn.
684
01:29:06,942 --> 01:29:08,810
Ze hebben een klacht ingediend,
685
01:29:08,810 --> 01:29:09,911
ze werden overgehaald.
686
01:29:11,413 --> 01:29:12,814
Iets.
687
01:29:12,814 --> 01:29:14,182
- Je moet een verband vinden
688
01:29:14,182 --> 01:29:18,086
tussen alle mensen
vermoord vóór Nancy.
689
01:29:19,754 --> 01:29:22,524
- Fred Krupp werkt daar momenteel aan.
690
01:29:22,524 --> 01:29:23,892
- Doet hij het onderzoek?
691
01:29:25,493 --> 01:29:26,494
- Er is meer.
692
01:29:26,494 --> 01:29:28,063
Het enige gemeenschappelijke item
693
01:29:28,063 --> 01:29:31,867
gestolen van elk van de
slachtoffers zijn haar sleutels geweest.
694
01:29:33,168 --> 01:29:34,002
Waarom?
695
01:29:35,537 --> 01:29:37,873
- Sommige moordenaars nemen graag een trofee.
696
01:29:37,873 --> 01:29:40,208
Het helpt ze de ervaring opnieuw te beleven.
697
01:29:40,208 --> 01:29:41,076
- Rechts.
698
01:29:41,076 --> 01:29:43,845
En wat is de beste manier voor
hem om die ervaring opnieuw te beleven
699
01:29:43,845 --> 01:29:45,480
- Door de trofee vast te houden.
700
01:29:46,414 --> 01:29:49,484
- Om de ervaring opnieuw te beleven
op de plaats van het misdrijf,
701
01:29:49,484 --> 01:29:51,853
hij nam hun sleutels om terug te gaan
naar de plaats van de moorden?
702
01:29:51,853 --> 01:29:53,521
- Nee, dat kan ik niet geloven.
703
01:29:53,521 --> 01:29:56,725
Zo groot zou hij niet nemen
een kans om gepakt te worden.
704
01:29:56,725 --> 01:29:57,993
- Gevangen door wie?
705
01:29:57,993 --> 01:30:00,829
Niemand kijkt naar het tafereel.
706
01:30:00,829 --> 01:30:01,663
- Wat ga je doen?
707
01:30:01,663 --> 01:30:04,065
Alle huizen van het slachtoffer uitzetten?
708
01:30:04,065 --> 01:30:06,268
Nee. Daar is het te laat voor.
709
01:30:07,168 --> 01:30:09,638
Maar ik ga Nancy's huis verkennen.
710
01:30:09,638 --> 01:30:11,072
- Waarom haar huis?
711
01:30:11,072 --> 01:30:12,908
- Tot vandaag was het met een hangslot gesloten.
712
01:30:12,908 --> 01:30:15,477
Omdat de laboratoriumtesten zijn uitgesteld.
713
01:30:15,477 --> 01:30:18,513
Alle anderen zijn dat ook
nog steeds verzegeld en met een hangslot
714
01:30:18,513 --> 01:30:19,681
of ze zijn bezet.
715
01:30:20,749 --> 01:30:22,717
- Ik denk niet dat je theorie klopt,
716
01:30:22,717 --> 01:30:25,787
maar als dat zo is, kan het erg gevaarlijk zijn.
717
01:30:25,787 --> 01:30:27,956
Je gaat er toch niet alleen heen?
718
01:30:27,956 --> 01:30:30,792
- Nee. Fred zal bij mij zijn.
719
01:30:30,792 --> 01:30:31,760
Wij beginnen vanavond.
720
01:30:39,467 --> 01:30:40,402
Het is bijna vier uur.
721
01:30:40,402 --> 01:30:41,836
Denk je dat hij zich zal laten zien?
722
01:30:43,638 --> 01:30:46,274
- Zo niet vanavond, dan morgenavond
723
01:30:47,809 --> 01:30:48,643
- Ik hoor een auto.
724
01:31:05,293 --> 01:31:06,127
- Het is de dokter.
725
01:31:06,127 --> 01:31:07,028
Wat doet hij hier?
726
01:31:08,163 --> 01:31:10,298
- Ik vertelde hem dat we hier vanavond zouden zijn.
727
01:31:10,298 --> 01:31:11,900
Ik had niet verwacht dat hij zou komen opdagen.
728
01:31:23,011 --> 01:31:24,846
Hè? Wat doe jij hier?
729
01:31:24,846 --> 01:31:27,415
- Ik dacht aan wat jij
gezegd. Je zou gelijk kunnen hebben.
730
01:31:27,415 --> 01:31:29,050
Misschien komt hij hier vanavond.
731
01:31:30,986 --> 01:31:32,721
- Doc, dit is politiewerk.
732
01:31:32,721 --> 01:31:34,856
Wat doe jij hier verdomme?
733
01:31:34,856 --> 01:31:39,027
- Fred? Ik ben gewapend en
Ik weet hoe ik het moet gebruiken.
734
01:31:39,027 --> 01:31:40,929
Ik ben in Vietnam geweest.
735
01:31:40,929 --> 01:31:42,864
- Iemand had het kunnen zien
je komt op de parkeerplaats.
736
01:31:42,864 --> 01:31:45,400
Ik heb lang gekeken
tijd voordat ik binnenkwam.
737
01:31:45,400 --> 01:31:46,634
Niemand was daarbuiten.
738
01:31:46,634 --> 01:31:48,436
- Oké jongens. Jongens.
739
01:31:48,436 --> 01:31:50,105
Oké, we zijn hier om te kijken. Oké.
740
01:31:51,639 --> 01:31:53,274
- Leg dat ding gewoon weg.
741
01:32:00,949 --> 01:32:03,251
- Ik hoor iets.
- Ik heb niets gehoord.
742
01:32:04,352 --> 01:32:05,186
- Ik hoor het weer.
743
01:32:05,186 --> 01:32:06,087
Fred, laten we gaan kijken.
744
01:32:06,087 --> 01:32:07,655
Gail, houd de deur in de gaten.
745
01:32:12,594 --> 01:32:14,562
Wacht even, Fred.
746
01:32:14,562 --> 01:32:17,032
Hoor je iets?
- Nee.
747
01:32:17,165 --> 01:32:20,502
- Weet je het zeker?
- Ja.
748
01:32:36,985 --> 01:32:38,153
- Waar is Fred?
749
01:32:38,153 --> 01:32:40,121
- Hij gaat kijken vanuit de andere kamer.
750
01:32:42,724 --> 01:32:43,825
- Het is bijna ochtend.
751
01:32:45,493 --> 01:32:47,295
Het kan verkeerd zijn geweest.
752
01:32:47,295 --> 01:32:48,763
- Ik denk niet dat je ongelijk hebt.
753
01:32:49,697 --> 01:32:51,332
- Denk je dat hij komt opdagen?
754
01:32:51,332 --> 01:32:52,867
- Maar hij is er al.
755
01:32:52,867 --> 01:32:53,701
- Wat?
756
01:34:34,936 --> 01:34:37,572
- Dit is Janice Mead van KJT TV
757
01:34:37,572 --> 01:34:39,240
verslag van de voortdurende jacht
758
01:34:39,240 --> 01:34:41,876
voor de ontsnapping van seriemoordenaar David Kates.
759
01:34:41,876 --> 01:34:42,977
Het zijn vijf maanden geleden
760
01:34:42,977 --> 01:34:45,113
sinds hij voor het laatst werd gezien in New Jersey.
761
01:34:45,113 --> 01:34:47,715
Hij nam de identiteit aan
van zijn psychiater
762
01:34:47,715 --> 01:34:49,817
die tijdens een vakantie verdween.
763
01:34:49,817 --> 01:34:51,986
Zijn lichaam is nooit teruggevonden.
764
01:34:51,986 --> 01:34:53,621
Met behulp van die nieuwe identiteit,
765
01:34:53,621 --> 01:34:55,857
Kates kon verder
zijn moordpartij,
766
01:34:55,857 --> 01:34:58,159
wat culmineerde in de uitstroom van verschillende leden
767
01:34:58,159 --> 01:35:00,461
van de plaatselijke wetshandhaving.
768
01:35:00,461 --> 01:35:01,396
Er wordt aangenomen dat Kates,
769
01:35:13,241 --> 01:35:14,075
Hallo?
770
01:35:16,377 --> 01:35:17,478
Nee. Hoe laat is het?
771
01:35:20,582 --> 01:35:25,587
O, het spijt me. Ik had het druk
en ik verloor de tijd uit het oog.
772
01:35:26,487 --> 01:35:27,488
Oké. Oké.
773
01:35:27,488 --> 01:35:29,591
Ik ben over ongeveer 10 minuten onderweg.
774
01:35:29,591 --> 01:35:30,425
Oké. Doei.
775
01:36:29,117 --> 01:36:30,118
- Hallo, Janice?
776
01:36:31,152 --> 01:36:32,787
Is het goed als ik je Janice noem?
777
01:36:32,787 --> 01:36:35,323
Ik heb het gevoel dat we elkaar kennen.
778
01:36:35,323 --> 01:36:38,359
Ik bedoel, je moet mij heel goed kennen.
779
01:36:38,359 --> 01:36:42,597
Je hebt elke dag over mij gerapporteerd.
780
01:36:42,597 --> 01:36:44,899
Elk klein detail,
781
01:36:44,899 --> 01:36:47,568
elke kleine indiscretie
782
01:36:47,568 --> 01:36:50,271
in mijn hele ellendige leven.
783
01:36:51,139 --> 01:36:53,474
Ontken het niet. Ik heb naar je gekeken.
784
01:36:54,942 --> 01:36:55,777
- Wat ben je aan het doen?
785
01:36:55,777 --> 01:36:57,779
Waarom heb je mij ontvoerd?
786
01:36:58,646 --> 01:37:00,515
- Laten we eens kijken. Laat me eens kijken.
787
01:37:00,515 --> 01:37:01,416
Waarom?
788
01:37:01,416 --> 01:37:03,551
- Oh ja. Ik zal je een aanwijzing geven.
789
01:37:04,485 --> 01:37:07,922
Ik ben een gestoorde seriemoordenaar.
790
01:37:07,922 --> 01:37:11,459
Je bent een hulpeloos slachtoffer.
791
01:37:11,459 --> 01:37:13,194
Jij komt er achter.
792
01:37:14,395 --> 01:37:15,363
- Waar zijn we?
793
01:37:17,632 --> 01:37:19,767
- We zijn nog maar een kleintje
ten noorden van de luchthaven,
794
01:37:19,767 --> 01:37:21,402
vlakbij de Groene Rivier.
795
01:37:21,402 --> 01:37:24,172
Ik heb hier vroeger gewerkt
ze hebben het gesloten.
796
01:37:25,573 --> 01:37:28,876
- Kijk, oké.
797
01:37:28,876 --> 01:37:30,812
Waarom maak je mij niet gewoon los.
798
01:37:30,812 --> 01:37:33,114
Ik kan je helpen jezelf aan te geven
799
01:37:33,114 --> 01:37:36,517
en wij kunnen u de hulp bieden die u nodig heeft.
800
01:37:37,485 --> 01:37:40,488
Doe dit alsjeblieft niet.
801
01:37:40,488 --> 01:37:44,158
- Sluit je vrede. Ziek
ben over een paar minuten terug.
802
01:37:44,158 --> 01:37:46,060
- Waar ga je heen? Kom hier terug.
803
01:37:55,269 --> 01:37:56,104
Kates.
804
01:37:59,841 --> 01:38:00,675
Ah,
805
01:39:50,651 --> 01:39:51,486
Sterven.
57581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.