Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,150 --> 00:01:00,845
Stay a little longer.
2
00:01:15,790 --> 00:01:17,747
Kill it!
3
00:01:47,610 --> 00:01:49,783
That's weird.
4
00:02:13,940 --> 00:02:17,262
"Aug 24, 1999"
5
00:02:17,730 --> 00:02:20,097
TOGASHI Makoto
6
00:02:21,070 --> 00:02:23,812
SAWAKI Tetsu
7
00:02:24,730 --> 00:02:27,017
Ayaka
8
00:02:28,240 --> 00:02:30,629
NAGASE Masatoshi
9
00:02:36,220 --> 00:02:44,220
Enclosed Pain
10
00:02:47,130 --> 00:02:51,658
"The wind was blowing."
11
00:02:52,100 --> 00:02:55,775
"My brother said that
there was no eternal love."
12
00:02:59,400 --> 00:03:01,823
Written by YUKISADA Isao and
MASHIKO Shoichi
13
00:03:02,400 --> 00:03:04,494
Cinematography: FUKUMOTO Jun Lightning: INORI
Miyanobu Production Design: SASAKI Takashi
14
00:03:09,150 --> 00:03:11,494
"THE END."
15
00:03:11,990 --> 00:03:14,288
Sound: ITO Hiroki
Edit: OTAKE Yayoi, IMAI Tsuyoshi
16
00:03:14,880 --> 00:03:17,121
Music: ASAMOTO Hirofumi (ram jam world)
MOKU
17
00:03:22,540 --> 00:03:25,407
"Printing"
18
00:03:33,390 --> 00:03:35,677
Plan: ARAKAWA Reiko
Producer: TORISAWA Shin
19
00:03:49,330 --> 00:03:52,584
Directed by YUKISADA Isao
20
00:03:53,450 --> 00:04:01,450
The memories of far away summers
makes the kisses of girls nervous.
21
00:04:13,470 --> 00:04:21,470
I can see the blue sky through the roadside trees
and the stars on your lips.
22
00:04:32,700 --> 00:04:40,700
Why are all beautiful things so fragile?
23
00:04:42,580 --> 00:04:50,580
Like a rainbow
over a burning forest,
24
00:04:52,510 --> 00:05:00,510
my heart is about to fall down
and feel the pain.
25
00:05:02,840 --> 00:05:10,840
But even such pain will be forgotten
someday.
26
00:05:32,720 --> 00:05:36,964
I'm thinking of dying next year...
27
00:05:40,990 --> 00:05:42,970
Do you have a cigarette?
28
00:05:45,140 --> 00:05:53,140
I'm sorry, please pray if I die.
29
00:05:55,020 --> 00:05:57,205
Is there no other way except
to kill yourself?
30
00:05:57,320 --> 00:05:59,880
Hey, do you have a cigarette?
31
00:06:00,050 --> 00:06:04,328
Problems that you can solve with money
are the easiest, right?
32
00:06:05,580 --> 00:06:07,412
Give me a cigarette!
33
00:06:07,740 --> 00:06:09,845
No, I am out of cigarettes!
34
00:06:13,880 --> 00:06:17,589
Problems that you can solve with money
are the easiest, right?
35
00:06:17,680 --> 00:06:20,342
Hey Akira, what are you talking about?
36
00:06:21,050 --> 00:06:22,882
Don't you know Shinsho,
the famous storyteller?
37
00:06:23,940 --> 00:06:25,305
No, I don't know him.
38
00:06:27,220 --> 00:06:31,680
So you don't have any idea?
39
00:06:32,560 --> 00:06:39,739
Ok, I will die with you.
40
00:06:41,280 --> 00:06:45,319
Really? Can I believe you?
41
00:06:46,870 --> 00:06:50,408
Can we commit suicide together tonight?
42
00:06:50,510 --> 00:06:52,683
Stop it! What are you talking about?
43
00:06:52,760 --> 00:06:54,615
Wait!
44
00:06:54,710 --> 00:06:55,836
Don't touch me.
45
00:06:55,930 --> 00:06:59,366
Taku, please wait.
46
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
No!
47
00:07:04,390 --> 00:07:09,715
Wait Taku! Please marry me...
48
00:07:43,660 --> 00:07:47,995
Don't run away.
49
00:08:00,990 --> 00:08:02,355
Please stop.
50
00:08:02,440 --> 00:08:04,625
Come on.
51
00:08:08,650 --> 00:08:09,788
Ouch!
52
00:08:15,460 --> 00:08:17,554
What did you do?
53
00:08:22,920 --> 00:08:24,183
Wait!
54
00:08:31,380 --> 00:08:37,308
Hey! That girl must be Yuri.
Stop the bike.
55
00:08:41,580 --> 00:08:43,526
Hey you, what are you doing?
56
00:08:53,290 --> 00:08:55,657
What did you do to Yuri?
57
00:09:10,430 --> 00:09:13,684
What is it? Shit!
58
00:10:15,450 --> 00:10:16,736
Are you still awake?
59
00:10:16,820 --> 00:10:18,037
Yes.
60
00:10:25,680 --> 00:10:28,115
It tastes bitter.
61
00:10:31,260 --> 00:10:33,604
Well, I made it last night.
62
00:10:39,550 --> 00:10:41,655
- Have you finished writing?
- Yes.
63
00:10:42,020 --> 00:10:43,875
You could make the deadline,
couldn't you?
64
00:10:43,950 --> 00:10:45,122
...Yes.
65
00:10:46,580 --> 00:10:48,435
I appreciate your effort.
66
00:10:51,360 --> 00:10:53,567
That feels good.
67
00:10:58,790 --> 00:10:59,814
Let me read it.
68
00:10:59,920 --> 00:11:01,206
No!
69
00:11:01,530 --> 00:11:02,530
Why?
70
00:11:02,730 --> 00:11:04,293
Maybe later.
71
00:11:07,420 --> 00:11:13,951
That's strange because
I am always the first reader.
72
00:11:14,090 --> 00:11:16,320
Yes, but this time is a bit different.
73
00:11:21,350 --> 00:11:26,436
You look pale.
Don't work so hard.
74
00:11:26,530 --> 00:11:27,952
Yeah.
75
00:11:30,820 --> 00:11:33,664
I'm tired.
76
00:11:36,330 --> 00:11:40,506
Please wake me up in 2 hours.
77
00:11:40,620 --> 00:11:41,724
Ok.
78
00:11:43,870 --> 00:11:46,714
Good night.
79
00:13:14,500 --> 00:13:16,252
Takumi!
80
00:13:20,410 --> 00:13:22,094
Nayuki.
81
00:13:35,400 --> 00:13:37,027
Good morning.
82
00:13:42,280 --> 00:13:43,907
How is your work this time?
83
00:13:46,120 --> 00:13:48,293
I haven't re-read it yet.
84
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
Did you do well?
85
00:13:49,500 --> 00:13:51,082
I'm not sure about that.
86
00:13:51,170 --> 00:13:52,535
Please don't worry about me.
87
00:13:55,880 --> 00:13:57,405
- Are you leaving?
- Yes.
88
00:13:57,510 --> 00:13:59,626
Good bye.
89
00:14:04,390 --> 00:14:06,142
Your brother will graduate next year,
won't he?
90
00:14:06,270 --> 00:14:07,556
Yes.
91
00:14:07,800 --> 00:14:09,416
Why don't you move to Tokyo then?
92
00:14:09,490 --> 00:14:14,075
Well, everything is so expensive
in Tokyo.
93
00:14:14,160 --> 00:14:17,278
As a writer of Japanese literature,
you make enough money.
94
00:15:06,290 --> 00:15:08,110
Thank you for helping me this morning.
95
00:15:10,670 --> 00:15:13,947
Why are you always diving?
96
00:15:20,010 --> 00:15:21,512
I don't have a reason.
97
00:15:27,720 --> 00:15:30,951
Hey, what were you talking about
with Yuri?
98
00:15:32,140 --> 00:15:33,676
Nothing special.
99
00:15:33,730 --> 00:15:36,427
That hurt!
100
00:15:38,110 --> 00:15:40,704
Do you think Yuri has a boyfriend?
101
00:15:42,110 --> 00:15:43,453
I don't know.
102
00:15:44,400 --> 00:15:46,471
I want a date with her.
103
00:16:02,210 --> 00:16:03,496
Hello.
104
00:16:04,420 --> 00:16:06,093
Oh, it's you.
105
00:16:08,630 --> 00:16:09,916
What?
106
00:16:11,520 --> 00:16:14,057
It's how he always acts.
107
00:16:15,020 --> 00:16:17,125
I know him well, though.
108
00:16:21,100 --> 00:16:23,034
Here is fine.
109
00:16:24,950 --> 00:16:27,760
I'm going to stay here a few more days.
110
00:16:30,620 --> 00:16:32,338
I understand.
111
00:16:37,920 --> 00:16:41,254
I appreciate it.
112
00:16:42,810 --> 00:16:44,505
What's wrong?
113
00:16:44,630 --> 00:16:47,315
Mr. Ebara.
He got his regular "sickness".
114
00:16:47,430 --> 00:16:49,376
Regular "sickness"?
115
00:16:49,530 --> 00:16:54,980
He has gone to look for a long-haired
monkey in the southern hemisphere.
116
00:16:55,070 --> 00:16:56,879
Longhaired monkey?
117
00:16:56,990 --> 00:16:59,903
I have no idea how I manage him.
118
00:17:00,420 --> 00:17:04,539
If he could make the deadline like you,
my work would be easy.
119
00:17:05,660 --> 00:17:08,789
I am sorry but therefore your work will
come out in the next issue.
120
00:17:08,860 --> 00:17:10,077
Is that a problem?
121
00:17:12,990 --> 00:17:14,333
Yes.
122
00:17:16,870 --> 00:17:22,172
You look tired. Please take a rest.
I'll read it outside.
123
00:18:29,240 --> 00:18:30,412
Hey! What's up?
124
00:18:31,730 --> 00:18:38,067
Do you wanna have... an ice cream?
125
00:18:38,170 --> 00:18:42,425
Wait inside, I will buy it.
Takumi is there.
126
00:19:17,660 --> 00:19:19,446
What?
127
00:19:20,950 --> 00:19:23,510
What is this place?
128
00:19:51,190 --> 00:19:53,113
It is so quiet here.
129
00:19:55,650 --> 00:19:58,028
Go back home!
130
00:20:02,490 --> 00:20:03,742
No.
131
00:20:07,880 --> 00:20:09,826
I don't have any place to go.
132
00:20:46,740 --> 00:20:50,665
Shit! What a stupid country road!
133
00:21:25,490 --> 00:21:27,128
What happened?
134
00:22:06,910 --> 00:22:08,969
Akira hasn't come back.
135
00:22:24,500 --> 00:22:26,639
What have you been doing?
136
00:27:22,810 --> 00:27:24,153
Dance for me.
137
00:28:15,900 --> 00:28:19,325
I have liked you for a while.
138
00:29:50,890 --> 00:29:54,178
"Bar Trevino"
139
00:30:06,620 --> 00:30:11,558
Thank you for coming.
140
00:30:16,300 --> 00:30:17,984
Good night.
141
00:30:21,610 --> 00:30:25,865
Where did you go?
142
00:30:26,200 --> 00:30:28,248
You shouldn't worry about it.
143
00:30:30,040 --> 00:30:31,235
Go!
144
00:30:31,620 --> 00:30:33,839
You should leave.
145
00:32:27,910 --> 00:32:29,526
Where did you go?
146
00:32:51,760 --> 00:32:53,797
You smell like a man.
147
00:32:53,900 --> 00:32:55,982
No kidding.
148
00:33:06,990 --> 00:33:08,287
What?
149
00:33:10,780 --> 00:33:12,327
You're dirty...
150
00:37:47,720 --> 00:37:49,176
Yuri!
151
00:37:49,990 --> 00:37:51,731
Are you waiting for Takumi?
152
00:37:52,680 --> 00:37:54,057
Not really.
153
00:38:03,450 --> 00:38:10,015
Can you believe Takumi thinks
the world will collapse when he's diving?
154
00:38:11,090 --> 00:38:12,785
Do you like that kind of guy?
155
00:38:12,880 --> 00:38:14,405
What do you mean?
156
00:38:14,500 --> 00:38:18,459
A guy that is hard to understand.
157
00:38:18,790 --> 00:38:24,126
He's actually in love with his sister.
She is the author Nayuki Wagatsuma.
158
00:38:25,440 --> 00:38:27,090
"Zeitaku-na-hone",
159
00:38:27,220 --> 00:38:29,052
"Yagate Umareizuru-ki",
160
00:38:29,140 --> 00:38:30,892
"Memento-Mori"...
161
00:38:31,140 --> 00:38:32,608
What are they?
162
00:38:32,680 --> 00:38:35,024
The titles of her novels.
163
00:38:35,610 --> 00:38:40,025
Her novels are very erotic, aren't they?
164
00:38:40,620 --> 00:38:45,945
Plus, she's very attractive
and smells good.
165
00:38:46,040 --> 00:38:47,656
Do you like women like that?
166
00:38:47,780 --> 00:38:52,581
No, actually, I... Well...
167
00:38:53,790 --> 00:38:55,246
Oh! Hey!
168
00:38:58,180 --> 00:39:00,842
Yuri! Yuri!
169
00:39:02,050 --> 00:39:04,929
Yuri! Yuri!
170
00:39:51,260 --> 00:39:53,399
Why did you save me?
171
00:39:56,680 --> 00:40:02,403
If you died now, you couldn't
make sure the world would come to an end.
172
00:40:07,360 --> 00:40:14,255
You owe me, so please rescue only me
when the world collapses.
173
00:40:17,080 --> 00:40:19,003
What are you talking about?
174
00:40:20,080 --> 00:40:25,041
Don't you like me?
175
00:40:31,220 --> 00:40:32,915
No, I do like you.
176
00:41:13,390 --> 00:41:15,017
Welcome home.
177
00:41:19,810 --> 00:41:21,596
Hello.
178
00:41:21,930 --> 00:41:26,254
I really liked your novel.
179
00:41:26,320 --> 00:41:27,651
Thank you.
180
00:41:27,770 --> 00:41:30,421
What are you doing?
Come on!
181
00:42:32,470 --> 00:42:33,653
Who?
182
00:42:35,850 --> 00:42:39,411
Who is she?
183
00:42:40,880 --> 00:42:42,655
Just a schoolmate.
184
00:42:44,400 --> 00:42:49,986
It's very rare for you to
bring a friend home.
185
00:42:58,410 --> 00:43:00,504
You've already slept with her,
haven't you?
186
00:43:16,970 --> 00:43:18,392
What's wrong?
187
00:43:22,060 --> 00:43:25,735
I feel sad.
188
00:43:30,610 --> 00:43:36,834
"June 17, 1997"
189
00:43:38,590 --> 00:43:40,570
This was a bee, right?
190
00:43:43,410 --> 00:43:51,410
According to scientists, a bee's wing
doesn't have the right construction to fly.
191
00:43:55,800 --> 00:43:59,555
Did you know that?
But they are flying anyway, so I like bees.
192
00:44:00,880 --> 00:44:03,565
You can fly if you want to.
193
00:44:05,430 --> 00:44:10,982
Why did you do such a cruel thing?
194
00:44:14,510 --> 00:44:17,320
It wasn't my intention.
195
00:44:23,120 --> 00:44:26,567
If that is so, please stop killing them.
Please.
196
00:45:23,190 --> 00:45:28,219
"May 29, 2000"
197
00:47:14,250 --> 00:47:22,250
I have no money to welcome the New Year,
so I would rather die.
198
00:47:23,840 --> 00:47:29,813
Don't you have any other thoughts except
suicide?
199
00:47:31,050 --> 00:47:34,156
If you are gonna commit suicide,
we will do it together.
200
00:47:34,270 --> 00:47:38,355
Really?
Can you commit suicide with me?
201
00:47:39,390 --> 00:47:45,284
Let's get married in heaven!
202
00:47:45,370 --> 00:47:50,490
That sounds like a good idea.
203
00:47:50,950 --> 00:47:55,160
We are like a tree frog, aren't we?
204
00:50:29,970 --> 00:50:33,691
What's that? It's very pretty.
205
00:50:35,290 --> 00:50:37,406
My sister's birthday is coming up.
206
00:50:40,540 --> 00:50:42,713
What? Ok. I see.
207
00:50:49,840 --> 00:50:51,171
What?
208
00:51:04,850 --> 00:51:09,799
Takumi, what are you doing?
209
00:51:13,870 --> 00:51:15,622
I'm going home!
210
00:51:47,850 --> 00:51:49,079
What?
211
00:51:50,890 --> 00:51:52,779
Come with me for a bit.
212
00:52:02,550 --> 00:52:04,530
What did you wanna talk about?
213
00:52:06,560 --> 00:52:08,836
Are you dating Takumi?
214
00:52:12,870 --> 00:52:16,044
No, no, you don't need to answer that.
215
00:52:18,630 --> 00:52:21,053
Shit!
216
00:52:23,890 --> 00:52:29,533
What a stupid nerd I am!
Right?
217
00:52:32,690 --> 00:52:40,245
As you probably know, I like you.
218
00:52:42,270 --> 00:52:44,534
I know who you like though.
219
00:52:44,780 --> 00:52:48,626
But you shouldn't like Takumi.
220
00:52:49,210 --> 00:52:51,247
He has a strange relationship
with his sister.
221
00:52:53,840 --> 00:52:55,968
Who'd have thought it?
222
00:52:56,630 --> 00:52:59,839
You must know the rumors about them.
223
00:53:00,390 --> 00:53:08,390
They've been alone since their mother died
and their father has been missing.
224
00:53:10,730 --> 00:53:13,995
Plus, they say that his father
has probably been killed...
225
00:53:17,410 --> 00:53:19,595
Hello!
226
00:53:23,500 --> 00:53:25,548
Are you home?
227
00:53:27,130 --> 00:53:28,655
Ms. Wagatsuma...
228
00:53:55,530 --> 00:53:57,771
Takumi is obsessed with his sister.
229
00:53:58,190 --> 00:53:59,737
You saw the wall in his room, didn't you?
230
00:54:00,110 --> 00:54:04,035
The number of killed insects
is the number they've had sex.
231
00:54:04,160 --> 00:54:05,195
No way!
232
00:54:06,330 --> 00:54:09,584
Don't you think they are very strange?
233
00:54:09,830 --> 00:54:11,537
I have known them since I was a kid.
234
00:54:11,750 --> 00:54:14,424
You should give up on such a weirdo.
Ok? Yuri!
235
00:54:21,570 --> 00:54:23,015
What's wrong?
236
00:54:32,270 --> 00:54:34,477
Fuck you! I hate you.
237
00:54:54,040 --> 00:54:55,656
Have you finished?
238
00:54:59,420 --> 00:55:02,879
Your novel I got the other day...
239
00:55:06,090 --> 00:55:08,115
I enjoyed reading it.
240
00:55:11,050 --> 00:55:16,432
But I don't believe that story
that the father was killed.
241
00:55:16,570 --> 00:55:18,015
Was that strange?
242
00:55:18,110 --> 00:55:25,483
Well, I don't think that it's a good idea
to talk about that story carelessly.
243
00:55:25,610 --> 00:55:28,159
Everything is a true story.
244
00:55:28,710 --> 00:55:32,965
So how about the relationship
between you and your brother?
245
00:55:39,130 --> 00:55:40,962
I cannot write...
246
00:55:42,130 --> 00:55:49,469
I cannot create... not even an untrue
story.
247
00:55:52,760 --> 00:55:55,855
I feel so hurt that
I'm about to go crazy.
248
00:55:58,600 --> 00:56:06,462
I thought I could be rescued if
I wrote down my restrained memories.
249
00:56:08,530 --> 00:56:14,754
But I couldn't...
I'm no longer able to write anything.
250
00:56:39,060 --> 00:56:40,346
Ms. Wagatsuma!
251
00:56:40,480 --> 00:56:42,244
No, no, no!
252
00:57:09,220 --> 00:57:10,767
Ms. Wagatsuma!
253
00:58:02,310 --> 00:58:03,766
Ms. Wagatsuma.
254
00:59:53,040 --> 00:59:55,589
About your novel...
255
00:59:57,890 --> 01:00:00,086
Would you consider changing it?
256
01:00:03,130 --> 01:00:05,235
I'd like to see the future.
257
01:00:08,850 --> 01:00:14,687
You should break the spell of your life.
258
01:00:15,860 --> 01:00:18,625
Please re-write it
by tomorrow morning.
259
01:00:41,520 --> 01:00:46,833
My daughter said
she doesn't want to see you.
260
01:00:49,550 --> 01:00:51,735
So, go home.
Don't disturb my business.
261
01:00:56,200 --> 01:01:02,116
Please let me see Yuri.
262
01:01:02,410 --> 01:01:04,435
No!
263
01:01:08,420 --> 01:01:11,094
She said she has nothing
to talk to you about.
264
01:01:17,380 --> 01:01:18,927
He's gone.
265
01:01:54,170 --> 01:01:56,855
What do you think about her?
266
01:02:00,630 --> 01:02:02,553
That woman was your mother,
wasn't she?
267
01:02:03,680 --> 01:02:06,945
I can't believe your mother
is your pimp.
268
01:02:09,150 --> 01:02:11,323
Well, I guess I'm just as guilty though.
269
01:02:17,640 --> 01:02:19,711
Where did you come from?
270
01:02:19,940 --> 01:02:21,192
Tokyo.
271
01:02:23,950 --> 01:02:25,873
What's Tokyo like?
272
01:02:27,540 --> 01:02:30,487
A place where there are lots of
girls like you.
273
01:02:34,340 --> 01:02:36,638
Do you wanna go to Tokyo?
274
01:02:36,920 --> 01:02:38,342
Yes.
275
01:02:40,220 --> 01:02:42,552
So, why don't we go there now?
276
01:03:42,440 --> 01:03:44,499
Hey, what is your name?
277
01:03:56,660 --> 01:03:58,446
Hey, tell me your name!
278
01:04:08,340 --> 01:04:16,340
Name... let me know your name!
279
01:04:45,370 --> 01:04:53,370
I've heard it, but I can't remember.
Tell me your name.
280
01:05:00,890 --> 01:05:06,067
Come on,
tell me your name.
281
01:05:09,540 --> 01:05:11,861
I can't remember it.
282
01:05:54,400 --> 01:05:56,323
Who are you?
283
01:06:18,270 --> 01:06:19,635
Ouch!
284
01:06:53,220 --> 01:06:55,507
That hurt! Shit!
285
01:09:14,360 --> 01:09:17,614
"Tojiru-hi"
Written by Nayuki Wagatsuma
286
01:10:10,040 --> 01:10:11,895
I don't know what to do.
287
01:10:14,010 --> 01:10:16,718
I like you after all.
288
01:10:40,020 --> 01:10:41,613
Can I ask you something?
289
01:10:43,490 --> 01:10:45,868
About you and your sister.
290
01:10:55,830 --> 01:10:57,628
Takumi...
291
01:10:59,300 --> 01:11:01,826
Are you in love with your sister?
292
01:11:21,280 --> 01:11:23,066
Please be with me.
293
01:11:26,780 --> 01:11:31,695
Let's get away from here.
294
01:11:59,990 --> 01:12:03,620
"I'll be right back."
295
01:13:46,600 --> 01:13:48,045
Takumi!
296
01:17:24,390 --> 01:17:26,017
Excuse me.
297
01:17:37,360 --> 01:17:39,920
Takumi hasn't been back home
since yesterday.
298
01:17:40,280 --> 01:17:42,123
There is something
I want to ask you.
299
01:17:42,410 --> 01:17:44,003
What is it?
300
01:17:54,210 --> 01:17:58,306
Is your novel,
"Tojiru-hi" a true story?
301
01:18:00,470 --> 01:18:01,642
How come you know about it?
302
01:18:01,720 --> 01:18:03,586
Please answer my question.
303
01:18:05,230 --> 01:18:10,475
That's fiction...
A fake story I made up.
304
01:18:10,600 --> 01:18:11,806
If so, please don't publish it.
305
01:18:11,940 --> 01:18:16,776
It's none of your business.
306
01:18:16,860 --> 01:18:18,646
No, it's your selfish idea.
307
01:18:18,740 --> 01:18:20,993
Don't seduce Takumi anymore.
308
01:18:21,530 --> 01:18:23,624
Do you think I do that?
309
01:18:24,280 --> 01:18:25,736
Hey!
310
01:18:31,040 --> 01:18:32,326
What are you doing?
311
01:18:32,790 --> 01:18:37,011
You are in love with Takumi, your brother.
312
01:18:37,090 --> 01:18:41,561
Your novel is just a confession
of your mind to Takumi.
313
01:18:41,680 --> 01:18:45,514
I think you misunderstand something.
314
01:18:45,640 --> 01:18:48,177
I'll never leave Takumi.
315
01:18:48,270 --> 01:18:50,807
Please don't publish the novel.
316
01:19:00,650 --> 01:19:02,698
What are you doing?
317
01:19:09,260 --> 01:19:13,845
I won't give up my Takumi.
318
01:19:14,050 --> 01:19:17,384
Never. I can't give him to you.
319
01:19:17,500 --> 01:19:19,628
What are you doing?
320
01:19:20,050 --> 01:19:21,336
Takumi!
321
01:19:30,380 --> 01:19:31,962
Takumi!
322
01:19:58,250 --> 01:20:03,848
There is an injured person here.
She is bleeding a lot.
323
01:20:03,930 --> 01:20:05,512
Please come here quickly!
324
01:20:13,110 --> 01:20:14,726
Nayuki...
325
01:20:18,430 --> 01:20:23,766
None of this is true.
326
01:20:34,340 --> 01:20:40,416
You don't write anything true.
327
01:21:07,030 --> 01:21:08,395
Takumi!
328
01:21:33,220 --> 01:21:34,756
Takumi!
329
01:23:08,480 --> 01:23:14,010
Hey. There was nothing, right?
330
01:23:59,780 --> 01:24:01,657
I know that... Takumi.
331
01:24:04,620 --> 01:24:10,309
Please hold me tight, a last time.
332
01:24:51,790 --> 01:24:53,929
I feel so good.
333
01:24:56,130 --> 01:25:04,130
Takumi, this is the truth, isn't it?
334
01:27:08,600 --> 01:27:10,546
Is there nothing beyond here?
335
01:27:14,190 --> 01:27:17,057
Probably not, this is the end of the world.
336
01:27:20,980 --> 01:27:22,436
Maybe...
337
01:27:28,660 --> 01:27:34,076
Can't we escape from here?
338
01:28:53,960 --> 01:28:57,635
"Enclosed Pain" (Tojiru-hi)
22527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.