Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g
�M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���
M��S��T�gS�� A�O� I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1WA�mkvmerge v82.0 ('I'm The President') 64-bitD��AR�x Da�
�,K
�� s�����a%��n���&�T�k���ׁsň�H��"������ "���und��S_TEXT/UTF8"���und�D% C�u��+@����� (Griterío de niños)�������� (Chirrido continuado)�� C�u��Fࠔ��� (Ladridos)��@����� (EUSKERA)
Lo recuerdo como si fuera ayer.�� C�u��eࠜ��� Tenía once años.��`������ Mi padre no llegaba.�� C�u��y������ Las sombras de la noche
caían sobre el parque.��
@C�u��������� A cierta distancia�������� un hombre me observaba,��������� vigilante.���C�u��������� (Sirenas distantes)��`������ Sentí su mirada fría y calculadora,���C�u��������� y mi corazón se detuvo.���ɡÁ
Me pareció que el mundo entero
se tornaba oscuro y peligroso.�� C�u��� �� Fue la primera vez
que experimenté miedo por ser mujer.��ࠜ��� (Piar de pájaros)���C�u��$������ (Motor de helicóptero)���C�u��Oࠞ��� (Tráfico y bocinas)�� C�u��������� (Bocinas)���C�u�������� (Motor acelerado)�� C�u��d������ (Motor acelerado)�������� (Truenos)�� C�u��� ����� (Motor cesa)��@C�u���@����� (Truenos)��`C�u��������� (Intermitente)�������� (Sirenas distantes)���C�u@��2@����� (INGLÉS) Mira la que se ha montado.��ࠞ���� - ¡Qué vergüenza!�� ������ No le ha bastado con divorciarse,��
C�u��R@����� ahora incluso hace un espectáculo.�������� - ¿Por qué eres tan dura?��@C�u@��f �š�� - Las cosas domésticas
se deben arreglar en la intimidad,��࠳���` no en la plaza
delante de todo el mundo.��`C�u��� ����� (Bocinas distantes)��@C�u��������� (Tráfico y bocinas)���C�u��Š����� (Bocinas)�� C�u��`����� (Tráfico y bocinas distantes)�� C�u��b������ (Tráfico y bocinas distantes)�� C�u��� ����� (Tráfico y bocinas distantes)�� C�u���@����� ¿De dónde viene?��`����� España.��ࠡ���� ¿Primera vez en India?���C�u���`����� No, ya he estado aquí varias veces.���C�u��@����� ¡Ah! Mira esto.�� ������ Esta es Saraswati,
diosa de las Artes,��
�C�u��(@����� y esta es Draupadi
y sus cinco esposos.��@�����` ¿Has venido con tu marido?�� C�u��F ����� Para nada,
era muy caro viajar con los cinco.��
�����
@ Los dejé en casa.���C�u@��eࠗ��� ¡Ah! Ya veo.��ࠡ���� El que tiene en la mano����¡��� es Sultana's Dream,la terrible venganza.�� C�u��� ����� ¿Una terrible venganza?�� �����@ Sí, contra los hombres,�� ������ condenados a vivir donde se merecen:���C�u���ࠟ��� ¡encerrados en casa!��������� (Aplausos y vítores distantes)��@C�u��� ����� (Aplausos)���C�u����� (Tráfico y bocinas)�������� (Tráfico y bocinas distantes)�� C�u@��U������ Una tarde, estaba descansando
en mi habitación���á��
@ y pensando vagamente
en la condición de la mujer india.���C�u@��q`����� (Música tranquila de sitar)�� �����` No sé bien si me dormí o no,��������� pero, hasta donde recuerdo,
estaba despierta.���C�u���@����� Vi el cielo iluminado por la luna.��������� Miles de estrellas brillaban
como diamantes.��
�C�u@�����ɡÁ De pronto, una mujer se me apareció,
desconozco cómo entró.��������@ Reconocí en ella a mi amiga,
Hermana Sara,��
C�u���@����� que me invitó a visitar su jardín,
y yo acepté.�������� (Música tranquila de sitar)��@C�u���`����� (Cacareo)���C�u@�������� Me sorprendió ver
que era una mañana soleada,��@�š��
� y sentí mucha vergüenza
por estar caminando a plena luz.��
�C�u��4`�á�� ¡Ah! Pero me di cuenta
de que no había ningún hombre.��`C�u��H������ (MUJER) (TARAREA)���C�u��q ����� Dicen que eres muy masculina,��@����� � tímida y torpe, como un hombre.�� �C�u��������� En Ladyland no verás
hombres en las calles,��@�����` los encerramos en casa.
¿A que es maravilloso?���C�u���`����� (Piar de pájaros)��`�����
� Te preguntarás
por qué encerramos a los hombres.���C�u@���@����� Imagínate que una fiera hambrienta�������� � entrara en un mercado��`����� o que un loco
se escapara del manicomio.�� C�u@��� ����� Aquí hacemos lo lógico.��࠴���� En vez de encerrarnos
y ponernos a salvo,�� `�����` encerramos a los locos, a las fieras.���C�u@�� ������ Es el hombre el que es peligroso,
no al revés.��@�ѡˁ� Le pregunté cómo podían encerrar
a los hombres si son más fuertes.��`C�u�� - �ϡɁ El león también es más fuerte,
pero eso no le permite dominarnos.�� C�u�� F`����� (Música tranquila de flauta)�� �C�u�� p������ (Risas distantes)��@������ (Melodía tranquila de flauta)���C�u@� � ����� Ladyland se parece
a un país de ensueño,�� ������ un jardín muy bien arreglado
que transmite mucha paz.�� C�u@�� � ����� Cuando le pregunté
cómo lo manejaban todo,��
�ѡˁ
� ella me contestó que no dedican
más de dos horas al día al trabajo,��`C�u�� �`����� y que no creyese
lo que dicen los hombres��
������
� sobre su trabajo
y sus importantes tareas.��
@C�u�� ��š�� La verdad es que pierden mucho tiempo
fumando y charlando.�������� (RÍE)�� C�u�� �@����� Querida Rokeya,��@�š��� en vuestro país habéis descuidado
vuestras obligaciones.��
`C�u@��
�ˡŁ Al cerrar los ojos, habéis perdido
vuestros derechos naturales.����š�� Sígueme, te voy a enseñar
dónde tomamos las decisiones.���C�u��
E`����� Te contaré nuestra historia.��`������ Hace 30 años,
cuando nuestra reina heredó el trono,���C�u��
]`����� ordenó que todas las mujeres
fueran a la escuela�� �����` y prohibió
los matrimonios de menores.��@C�u��
z����� Estudiamos ciencias
e hicimos algunos descubrimientos.��
C�u��
�@����� (Resonancia estridente)�� �����` Ellos se burlaban:���C�u��
�ࠪ��� "Sois unas ingenuas soñadoras".��
������ Según ellos,
vivíamos una pesadilla romántica.���C�u��
Ԁ����� Pasaron unos años,����̡Ɓ� y unos refugiados políticos
del país vecino nos pidieron asilo.���C�u��
�@����� Su rey pidió su regreso,
y nuestra reina se negó.�� ������ El rey nos declaró la guerra.���C�u�������� Y, frente a la palabra guerra,��������� el entusiasmo de los hombres
era irrefrenable.�� C�u�� ����� Y, sin pensarlo dos veces,
y ni siquiera una,�� ������ corrieron a defender las fronteras.���C�u@��4������ (Gritos distantes)�� �����` Lo que ellos no sospechaban��������` es que la fuerza de nuestros enemigos
era superior,���C�u��O@����� y pronto fuimos invadidos.��������� (Música de tensión)�� C�u��x������ Por el honor y la libertad,�� ������ la reina les ordenó retirarse
a las zenanas,��
�C�u��� ����� una parte de la casa
solo para mujeres.�� �� Ellos agacharon la cabeza
y se encerraron sin rechistar.���C�u��������� Por primera vez,
nosotras entramos en el Parlamento.���C�u��� ����� El rey enemigo envió un ultimátum,�� ������ teníamos 24 horas para rendirnos.���C�u��ဠ���� O aceptábamos ser sus esclavas��@����� � o nos tomarían por la fuerza.��ࠟ��� (Música de tensión)���C�u����ġ�� La reina dijo que, si no puedes
defenderte con la fuerza,��
������� lo harás con la inteligencia.���C�u�� �š�� "Si pierdo mi casa y mi honor,
prefiero quitarme la vida".��@C�u@��1������ Tan seguro estaba el rey enemigo
de su victoria��
��ɡÁ
� que fue retrasando el ataque
hasta tener su retrato terminado.��`C�u��K`����� (Música de tensión)��������
Esto nos permitió elaborar
el arma definitiva:��@C�u@��g@����� un amplificador
de frecuencias sonoras��`������ que genera un sonido insoportable.��������� (Pitido ascendente)���C�u���@����� (Grillos)��@C�u���`����� (Música misteriosa)�� C�u��ր����� (Música solemne de tensión)�� �C�u��
K ����� (Música de tensión)��ࠖ��� (Nota aguda)�� C�u��
i`����� (Pitido disonante ascendente)���C�u��
� ����� (Resonancia estridente en aumento)���C�u��
�@����� (Resonancia disminuye)�� �Сʁ` A partir de ahí, ningún enemigo
volvió a molestar a nuestro país.��`C�u@��
�`�¡�� Desde entonces, los hombres
aceptaron vivir segregados,���ɡÁ` y nosotras nos quedamos al mando
del Estado y de las ciencias.�� C�u��
߀����� (Conversaciones indistintas)��ࠞ��� (Bocinas y tráfico)���C�u��2������ (Bocinas y tráfico distante)���C�u��z������ Ámár.��ࠣ��� ¡Hola, Inés! ¡Por fin!��@����� ¡Qué bien verte!���C�u��� ����� (Conversaciones indistintas)������ Querida, estás más guapa que nunca.�� C�u��� ����� Ven, siéntate aquí, en esta silla.�� ������ Está bien este lugar, ¿no?
No hay mucha gente,��
@C�u��� ����� la comida es buena y no hay turistas.��`�����
` Perdona, sí, hola.��@C�u@��� ����� Dos Summer Thali, por favor.�������� ¿Te va bien el Summer Thali?����ġ��
� El Summer Thali de Karim
es el mejor de Ahmedabad.��
C�u�� ����� Pero, antes que nada,
unos caramelitos.�� �C�u��)������ Estás muy callada hoy.��������
� No estoy callada,�� C�u��=������ es que no tengo nada que decir.�� C�u��S �� Es mejor haber amado y perdido
que no haber amado nunca.���C�u��r ����� Uno, dos y tres.��������� La trinidad de la felicidad.���C�u���@����� Anda, llega la comida.��������
� ¡Gracias!
Gracias.���C�u��� ����� Qué pinta, vamos a probarlo.���C�u��� ����� Parece obvio,
pero con el tiempo todo se arregla.�� ����� El amor es impaciente,��@C�u��������� pero las heridas se curan
con tiempo y paciencia.��
@�����
� ¿Te gusta? Lo hice para ti.���C�u��ࠟ��� ¿Yo soy el elefante?��@C�u��-@����� Tú eres el aire que respiran
el mono y el elefante.���C�u��D`����� (Trueno estridente)���C�u��\������ (Ladrido)��`C�u@��� ����� (Truenos)��������� (RÍE)���֡Ё� (HINDI) ♪ Oh, Mir,♪ si sigues llorando tan fuerte... ♪��
C�u��� ����� (RÍE)�� �ġ�� ♪ ¿Cómo podrá tu vecino
♪ quedarse dormido?��
C�u@���࠴��� ♪ Soy un lamento próximo a morir����ơ��� ♪ por quien las nubes llorarán
♪ cada año. ♪��`C�u��
������ (RÍE)����ġ��
@ (INGLÉS) Afortunados
los que ven colores en su plenitud.���C�u��&������ Para ellos todo brilla.�������� - El mundo les parece
una inagotable caja de sorpresas���C�u��@ࠢ��� dispuesta allí por Dios����¡�� para que ellos mismos puedan jugar
sin aburrirse nunca.��`C�u��U������ (CANTA EN HINDU)�� ����� ` (EUSKERA) No estoy callada,��`������ pero si te dijera lo que siento,�� C�u��q`����� se volvería pesado
algo que quisimos ligero.��
������ (CANTA EN HINDU)��`C�u��.@����� (Avisos de megafonía ininteligibles)�� ࠒ���
(Pitido)��`C�u��a@����� (Avisos continúan)��`C�u��� ����� (Arrullo de palomas)�� `�����
� (Graznidos de gaviotas)���C�u��Ӡ����� (Graznidos de gaviotas distantes)��
C�u�������� (Tecleo distante)�� C�u��6������ (Conversaciones indistintas)�� ������
(Graznidos de gaviotas)�� C�u��O`����� (Motor se aleja)�� C�u@��������� (INGLÉS) Querido Ámár,��`�����@ prometí no volver a escribirte,��������
` pero, como siempre,
mis buenas intenciones duran poco.��@C�u���@�ǡ�� Los meses que he pasado con mi madre
me han venido muy bien,��������
� es una mujer muy sabia y sensata.���C�u��ɠ����� No tengo planes para el futuro.��࠾���
` Mis días los paso leyendo,
caminando, dibujando...���C�u����ɡÁ Ayer, después de mucho tiempo,
estuve charlando con mi padre.��
`�����@ Me preguntó por mi último novio.���C�u�� ����� He intentado explicarle��`������ que las relaciones hoy en día
son complejas.�� @����� Me contest�C�u��`����� que si la gente hablara menos
sería mucho más feliz.�� ������ Te quiere, Inés.���C�u��B������ (Música ambiente tranquila)�� ������ (MUJER) (ESPAÑOL)
¿Cambiar el mundo?��`C�u@��W������ ¿Y qué opináis de cambiar
solo de vestido?��������� ¿Cómo me sienta este?��`�ǡ�� - Señor, perdone que me entrometa,
pero ha estado acertado:���C�u@��u������ las verdaderas revoluciones
son estéticas.�� �ɡÁ ` La francesa nos liberó de las pelucas
y trajo los pantalones.���C�u@��� ����� La rusa puso de moda
el look agrario y obrero.�� @�ɡÁ
� Y el 68: los Beatles, el pelo largo,
las camisas de colores...��`C�u@���@�ѡˁ - Mi novio no entiende que deseo
pasar el fin de semana con mi móvil.��
������ - En la escuela deberían
enseñar que este mundo�� @C�u@�������� es solo uno de tantos posibles.
- Qué razón, Pilar.��
�����
` Deberían enseñar
a no tener miedo a los cambios��
�C�u@���`�á�� y la fantasía como herramienta
de pensamiento crítico.�� ������ Sin fantasía y sin humor
la inteligencia es estéril.��@C�u@��������� ¡Hola, Inés!�� �����` Has venido con tu madre, qué honor.��`����� ¿Qué os parece la exposición?��@������ - Que los filósofos
bebéis un vino mejor��@C�u@�ࠩ��� del que beben los científicos.�� ������ ¿Elijes tú las bodegas?�� ����� Paul, he traído esto para ti.���C�u��, ����� - Muchas gracias.�� ������ Sultana's Dream,
un sueño indio, naturalmente.�� C�u@��A������ Naturalmente.��`�̡Ɓ� Hoy en día se ha vuelto raro
que te regalen un libro de sueños.��������� A los soñadores se les tacha
de inútiles, de tontos.���C�u@��`@�ǡ�� Así que, si este libro
va de un sueño, doblemente gracias.��
�ȡ� Los sueños, Inés, están cargados
de fuerza transformadora,���C�u@��|ࠤ��� por eso se les teme tanto.�� ������ A mí también me fascinan.��������� Mi problema es soñar,
lo intento pero no me sale.��@C�u��� ����� Debo tener algún límite neuronal,
algo químico.��
`������ Puedo soñar solo con sueños ajenos.�� C�u��������� Todos tenemos sueños.�� ������ Otra cosa
es que quieras compartirlos o no.��
C�u���`����� Hace unos meses me mandaste
una postal desde la India�� �����@ con el retrato
de un hombre misterioso�� C�u@��� ����� y no me escribiste ni una palabra,�������� algo que despertó bastante
mi imaginación.�� ����� ¿Piensas volver a la India?���C�u@��𠠽��� No tengo planes.
Creo que he cerrado con la India.��
�����
` Todos vivimos la realidad
como si fuera un sueño,��
C�u@��
������ de modo que la vida
se vuelve tolerable�� ������
� y digna de ser vivida.����� (MUJER) ¡Paul! ¿Puedes un momento?���C�u@��&��ѡˁ - Hoy es un mal día para hablar,
pero quiero hablar contigo otro día��
������ sobre el tema del amor
hacía los sueños ajenos.��
C�u��A ����� Escríbeme desde la India,
tus cartas me hacen bien.��@����� A mí también me hace bien.���C�u��Y������ Adiós, señora.��ࠦ��� Pero no volveré a la India.���C�u��q������ - (EUSKERA)
Hay que tener los pies en la tierra.��������� Madre, te recuerdo
que eres oceanógrafa,��`C�u��������� has pasado tu vida en el mar.�� ����� (Música enigmática)��`C�u��� ����� A los soñadores
les gusta huir de la realidad.��
ࠠ��� Por ejemplo, tu padre.�� C�u���ࠢ��� El soñador número uno.��@�����
� Ahí lo tienes.��ࠟ���� Nunca quiso despertar���C�u@���`����� porque la realidad
se le hacía imposible.�� �֡Ё � Mi padre no está tan en las nubes,
está haciendo películas de Bollywood.��`C�u��������� ¿Se fue a vivir a la India?��������� No, las graban en Roma.
Es la última moda.��@C�u��� ����� No lo idealices.�������� Enfrentar la realidad
es mucho más noble,��
@C�u��@����� cosa que tu padre nunca ha sido.��@�����
` Mamá, déjate llevar un poco, ¡anda!�� C�u��&࠙��� (Notificación)��@�����@ (Música enigmática)�� C�u��lࠟ��� (Música enigmática)�� C�u��� ����� (Música enigmática)���C�u��������� (Música siniestra)���C�u��
@����� (Música de tensión)��`C�u��@������ (Música cesa)�������� (Música electrónica en radio)�� C�u��������� (Música electrónica)���C�u��������� (Música electrónica)�� C�u@���`����� (ESPAÑOL) Caro babbo,
tu invitación me hizo feliz.��
������� Siempre me gustó
jugar a cambiar de identidad,�� @C�u��������� y actuaré en tu película
con mucho gusto.��`�����
� Te perdono por no poder venir
a mi graduación.�� �C�u@��ࠤ��� Mil gracias por el regalo.�� �����` Gastaré hasta el último céntimo
en un viaje.�� @������ Llego a las dos.���C�u��&������ (Tráfico y bocinas)�� �����@ (Repiqueteo de campanas)�� C�u@��V������ (Repiqueteo de campanas)�� ����� � El cine italiano se hizo
en estos dos bares:�� �����@ Caffè Rosati y Canova.���C�u@��o������ Aquí venían
los directores comunistas,��������
allí en frente, los anticomunistas.��ࠧ���@ El café lo hacen mejor ahí.��@C�u��������� (Repiqueteo de campanas)��@�����
� (Motor arranca)���C�u��� ����� ¡Me encanta este cuento!�� ����� Mujeres libres
en un valle perdido del Himalaya.���C�u���@����� Es como La città delle donne
de Fellini.�� @�����
� Es diferente, Babbo.�� C�u��������� (ITALIANO)
Marcello, ¿te vienes?��������@ - ¿Adónde?�� ����� - ¡Con nosotros! Chao, Marce.��@C�u@��
����� (BABBO) (ESPAÑOL)
¿Qué sería Roma sin pinos?��`�ҡ́� ¿Te acuerdas de aquella película
sobre la búsqueda de la Atlántida?��
�C�u��"ࠬ��� Te encantaba verla una y otra vez.���¡��@ Podríamos hacer algo con Lazyland.
El feminismo vende.���C�u@��8@����� Ladyland.��ࠫ���� ¿Y si la ambientamos en la luna?����ˡŁ� Tengo un set ya montado
que vendría como anillo al dedo.���C�u��Sࠫ��� Atenta, este sería el argumento:��`�¡�� @ los hombres de una base lunar
viven de forma decadente,���C�u@��i �͡ǁ de repente, alcuni marziani
vienen para conquistar la luna.��������
Al principio i marziani
van ganando la guerra,��
C�u��������� hasta que las mujeres
toman el control y los vencen.��������
� Las mujeres se quedan
al mando de todo���C�u���`����� y los hombres
se vuelven sus esclavos.��@������ (Melodía de videojuego)���C�u��������� (ITALIANO) Hola, Luca.
¿Qué tal va el rodaje?�� ������ � ¿Has visto qué sol tenemos?��
`C�u��� ����� - Hola, Robbe.��ࠟ���@ Pues sí, magnífico.��
�C�u��� ����� Ah, oye, esta noche
iremos a comer a Dar Parucca.��
`�����
� Viene también "Er Bove".
Tienes que venir.���C�u@�� ����� Y otra cosa, Robbe,��`�����@ este es mi primo Fabio.��������@ ¿Le buscamos algún papel
en la película?��`C�u�������� - Algo encontraremos, sí.��@�á��� Luca, esta es mi hija Inés,
recién llegada de España.�� C�u��0@����� - Encantado.���C�u@��D@����� - (ESPAÑOL)
Qué buena gente este Luca.��������@ Su madre era amiga
del primo de mi tío,��ࠜ���� del que te hablé,���C�u@��Z������ el que montó
un cine portátil en Venezuela�� ����� ` y luego se casó con una monja��`����� que era hija
de un domador de circo ruso.�� �C�u��w@����� (Música de carrusel)�� ������ (MUJER) (INGLÉS) Roberto,���C�u��� ����� Deepika Kumar abandona la película.�� ������ Abandona. Se va.���C�u��������� Y está decidida,
no hay manera de convencerla.��
�����
� Se vuelve a Mumbai.��`C�u��� ����� Se va hoy.����Ρȁ (EUSKERA) Aunque no se haya portado
como debería hacerlo un padre,��`C�u��堠̡Ɓ en él siempre he visto una vitalidad
y una pasión desbordantes.��
�����
@ (MUJER) (SE QUEJA)��`C�u���ࠢ��� Y sus eternas ausencias,��ࠛ���
@ a veces de años,�� C�u�������� no me parecían tales.��������� Reaparecía un día��������@ y la fiesta volvía
con la misma alegría��@C�u��.`����� de su última visita.�� `����� (HOMBRE)
(INDICA EN ITALIANO)�� �C�u��� ����� (HOMBRE)
(INDICA EN ITALIANO)�� �C�u���࠺��� (INGLÉS)
Quiero empezar por el principio mismo�� �����@ de la tradición literaria occidental��
C�u���ࠫ��� con el primer ejemplo documentado��������
de un hombre diciéndole
a una mujer que se calle.��`C�u��������� Me refiero a un momento�� ��
@ inmortalizado al comienzo
de la Odisea de Homero.���C�u�������� Un día,��`�����
Penélope desciende
de sus aposentos privados��
C�u@��&ࠤ��� a la gran sala del palacio��`�ӡ́� y se encuentra con un aedo que canta,
para la multitud de pretendientes,�� C�u��@������ las vicisitudes que sufren��
�����
� los héroes griegos
en su viaje de regreso al hogar.���C�u@��``����� Como a Penélope
este tema no le agrada,��
�ɡÁ
� le pide, ante todos los presentes,
que elija otro más alegre.�� C�u����ġ�� Pero en ese mismo instante
interviene el joven Telémaco:��������@ "Madre", replica,���C�u���࠼��� "Vuelve a tus aposentos
y ocúpate de tus labores��`C�u��������� del telar y de la rueca.��������� Hablar es asunto de los hombres,��
�C�u��� ����� de todos los hombres,
y, sobre todo, mío,��
`�����
� pues mío es el gobierno de la casa".��
`C�u��� ����� Y ella se vuelve a sus aposentos.�� ������
� (Canto lírico)���C�u��,@����� (Música esperanzadora)��
C�u��_������ (Canto cesa)��`C�u��� ����� (Grillos)�� C�u��� ����� (Canto de aves nocturnas)�� �C�u��� ����� (Grillos)���C�u���@����� (Sirenas distantes)���C�u��3������ (Sirenas distantes)���C�u���@����� (Motor de avión)��@C�u��� ����� (Música lírica india)�� ������� (Ululato de búho)���C�u��� ����� (Música lírica india)���C�u�� u ����� (Música lírica india)���C�u�� �`����� (Melodía tranquila de flauta)��@C�u�� � ����� (MUJER) (TARAREA)��@C�u�� �ࠦ��� (Conversaciones indistintas)���C�u�� �ࠜ��� (Piar de pájaros)��@C�u��!������ (Conversaciones indistintas)�� C�u��!Vࠦ��� (Conversaciones indistintas)�� C�u��!l ����� (Canto de aves)���C�u��!�@����� (MUJER) (TARAREA)���C�u@��!� ����� (HOMBRE) (BENGALÍ)
¡El teatro de sombras!�� ������ Una historia con títeres y sombras.��������@ La historia de Begum Rokeya Hossain.��
C�u��!���� La escritora más grande de Bengala.��@������ Una maestra y guía para todos.���C�u��!� ����� ¡La historia de Rokeya Hossain!�� ࠫ���` (MUJER)
♪ Begum Rokeya Hossain���C�u��!�`����� ♪ nació en Pairabond�������� ♪ en 1880��
�C�u��"`�ǡ�� ♪ en lo que entonces era
♪ parte del Imperio británico.��ࠣ��� (Música tranquila india)��`C�u��"@����� ♪ La familia de Rokeya��������
� ♪ era de ricos terratenientes
♪ de fe musulmana.�� C�u��"8������ ♪ Los hijos van a la escuela��
`�á��@ ♪ mientras las hijas
♪ hacen las tareas domésticas.��
�C�u��"U ����� (Música tranquila india)�� �����` ♪ Rokeya, en secreto,
♪ estudia el bengalí,�� C�u��"jࠣ��� ♪ la lengua del pueblo.��@����� ♪ Aprende a leer y escribir.��
�C�u��"� ����� ♪ Aprende el inglés,
♪ el idioma del mundo.��
�����
@ (Música tranquila india)��@C�u��"� ����� ♪ Se creía��
�����
� ♪ que con la educación de la mujer���C�u��"������� ♪ la hegemonía de los hombres��������� ♪ se desvanecería poco a poco.��`C�u��"ݠ����� ♪ La pequeña Rokeya mira el mundo��
�����
` ♪ con ojos críticos���C�u��"������� ♪ y se pregunta:�� ������ ♪ "¿Por qué ha de ser así?"�� C�u��#࠻��� ♪ Cuando Rokeya cumplió
♪ dieciséis años,���C�u��#,@����� ♪ se casó con Sakhawat Hossain,�� C�u��#G������ ♪ un magistrado progresista�������� ♪ de Calcuta.���C�u��#d������ ♪ Se casó llena
♪ de ilusión y felicidad.�� C�u��#z`����� ♪ Dejó su casa natal,��
�����
� ♪ llevándose�� `C�u��#������� ♪ sus sueños.���C�u��#������� ♪ Se fue a vivir a Bhagalpur
♪ con su marido.���C�u��#� ����� ♪ Cuando tenía veintidós años,��������� ♪ cabalgando en sus sueños,���C�u��#��ǡ�� ♪ escribió
♪ El sueño de la Sultana en inglés.���C�u��#�@����� ♪ En ese país de ensueño de mujeres�� �����` ♪ la imaginación flota
♪ como las nubes.��
�C�u��$ ࠴��� ♪ Leyendo El sueño de la Sultana�� ������ � ♪ mi corazón se llena de esperanza. ♪�� C�u��$ �͡ǁ (HOMBRE) El segundo capítulo
de la historia de la vida de Rokeya.��������� Acercaos, venid.���C�u��$5 ����� Está a punto de comenzar,��
@�����
� no te lo pierdas.�� C�u��$S������ (MUJER)
♪ Pasaron pocos años,�������� ♪ Rokeya se quedó viuda.��
C�u��$t ����� ♪ Al morir Sakhawat,��������� ♪ le dejó unos ahorros��`C�u@��$�࠹��� ♪ para que fundara
♪ escuelas para niñas.�� �¡�� ♪ Rokeya fundó
♪ una primera escuela en Bhagalpur.���C�u��$�@����� ♪ Pero ¿qué os puedo decir?��`������ ♪ Nadie podía entenderlo,���C�u@��$������� ♪ todos estaban escépticos,�� ������ ♪ familia y sociedad.��������@ ♪ Todos los esfuerzos de Rokeya
♪ fueron en vano.�� C�u��$�࠶��� ♪ Entonces decidió
♪ comenzar de nuevo�������� ♪ en Calcuta.��
C�u@�%��ơ�� ♪ Fue por todo el barrio
♪ llamando de puerta en puerta�������� ♪ para exponer a los padres su idea.���C�u@��%/������ ♪ Unas hijas educadas
♪ serán mejores esposas.��@�ˡŁ� ♪ Con este argumento consiguió
♪ su apoyo y consentimiento.�� C�u@��%X࠽��� ♪ Los padres aún tenían
♪ una preocupación:����̡Ɓ� ♪ ¿Cómo proteger a sus hijas
♪ de la mirada de los hombres?��@C�u��%y`�ʡā ♪ ¿Cómo podrán ir de casa
♪ a la escuela sin ser vistas?��@C�u��%� ����� ♪ ¿Cómo llegarán
♪ las niñas a la escuela?��
������� ♪ Rokeya pensó mucho���C�u��%��ѡˁ ♪ sobre cómo proteger a las niñas
♪ de la mirada de los hombres.�� �����` ♪ "Irán a la escuela�� C�u��%�ࠧ��� ♪ en un carruaje cubierto".��������� (Música tranquila india)��`C�u��%�ࠝ��� (Truenos distantes)��`C�u��&-������ ♪ ¡Larga vida a Rokeya!���ǡ�� ♪ En 1916 fundó una escuela
♪ de formación profesional�� C�u��&F`����� ♪ para jóvenes musulmanas�� C�u@��&_