Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
Arrakis.
2
00:01:14,240 --> 00:01:15,320
Dune.
3
00:01:16,400 --> 00:01:20,920
A land so thirsty,
that we cherish a tear.
4
00:01:21,720 --> 00:01:24,320
It's there and only there
that we can find
5
00:01:25,040 --> 00:01:26,640
The spice.
6
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
The greatest treasure
of the universe.
7
00:01:29,520 --> 00:01:32,320
An inexhaustible source
of conflicts,
8
00:01:32,440 --> 00:01:35,320
betrayals,
and murders.
9
00:01:50,160 --> 00:01:51,120
No.
10
00:02:15,320 --> 00:02:16,840
Another nightmare, uncle?
11
00:02:16,960 --> 00:02:20,840
No, indigestion, that's all.
The food is terrible here.
12
00:02:21,000 --> 00:02:24,160
I can't wait to leave this rotten planet.
13
00:02:25,640 --> 00:02:27,400
What are you doing there?
14
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
They are dead, uncle.
15
00:02:29,640 --> 00:02:32,600
The Bene Gesserit witch and her son,
both dead.
16
00:02:32,720 --> 00:02:36,360
We discovered a Fremen sietch
near the place where our machine crashed.
17
00:02:36,480 --> 00:02:39,800
They were saved
by this fake Atreides token, Duncan Idaho.
18
00:02:39,920 --> 00:02:42,400
The environmentalist, Kynes, was with them.
19
00:02:44,040 --> 00:02:45,680
The Emperor's man.
20
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
We killed Idaho, captured Kynes.
21
00:02:49,440 --> 00:02:53,680
The witch and her son entered
in a storm aboard their craft.
22
00:02:55,920 --> 00:02:59,600
- Did you see the bodies?
- They are probably dead.
23
00:03:02,640 --> 00:03:04,520
Did you see the bodies?
24
00:03:07,280 --> 00:03:09,520
Nothing survives this kind of storm.
25
00:03:09,640 --> 00:03:12,120
The wind is blowing at more than 800 km/h.
26
00:03:13,400 --> 00:03:15,120
Nothing survives.
27
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
How long did I sleep?
28
00:03:39,040 --> 00:03:40,160
Not long.
29
00:03:41,600 --> 00:03:44,080
The storm calmed down recently.
30
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
It was Yueh.
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,120
It was he who betrayed us.
32
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
They were holding his wife.
33
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
You should wear it, Paul.
34
00:04:29,440 --> 00:04:31,200
You're the duke now.
35
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
We have to get out of here.
36
00:04:39,680 --> 00:04:43,000
I found food
in the compartment near the door.
37
00:04:43,280 --> 00:04:47,000
A compass, glasses,
combinations.
38
00:04:50,000 --> 00:04:52,920
- Where will we go?
- We have to find the Fremen.
39
00:04:53,960 --> 00:04:55,120
The Fremen?
40
00:04:55,640 --> 00:04:57,360
We will need them
41
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
to retake Arrakis.
42
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
How do I know where to go?
43
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
South.
44
00:05:47,160 --> 00:05:49,280
It's like sinking into the desert.
45
00:05:49,880 --> 00:05:52,440
There must be communities of sietch.
46
00:05:53,320 --> 00:05:55,680
This is where we will find the Fremen,
47
00:05:56,440 --> 00:05:58,240
if we don't die first.
48
00:06:26,840 --> 00:06:28,080
It's okay.
49
00:06:33,080 --> 00:06:35,560
It's stress. It's okay.
50
00:07:04,800 --> 00:07:07,920
Please, Your Majesty.
Control your anger.
51
00:07:08,040 --> 00:07:09,920
Did you think you could hide it from me?
52
00:07:10,040 --> 00:07:13,680
Or did you think I would be
too simple-minded to understand?
53
00:07:15,120 --> 00:07:16,600
Leave us.
54
00:07:20,160 --> 00:07:23,440
What happened on Arrakis
exceeds my powers, my daughter.
55
00:07:23,560 --> 00:07:25,760
An old feud between clans.
56
00:07:26,080 --> 00:07:30,320
Don't be condescending.
Isn't it enough for you to have used me?
57
00:07:31,000 --> 00:07:32,240
Used?
58
00:07:32,520 --> 00:07:35,120
You send me to the duke
to show your support,
59
00:07:35,240 --> 00:07:37,960
you make me a messenger of your respect
60
00:07:38,080 --> 00:07:41,240
- while you plot behind his back.
- Shut up.
61
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
Maybe it was your idea, Fenring?
62
00:07:45,720 --> 00:07:48,560
It would be a good match
with your perverse mind.
63
00:07:48,680 --> 00:07:51,840
- Be careful what you say.
-And if not, what will you do?
64
00:07:51,960 --> 00:07:55,920
You will send me to die in the desert
like this poor boy and his mother?
65
00:07:56,640 --> 00:07:59,800
Nobody sent them there. They fled.
66
00:08:00,760 --> 00:08:02,720
Despite the baron's efforts,
67
00:08:03,320 --> 00:08:06,600
who assured me that he had done everything
to ensure their protection.
68
00:08:06,720 --> 00:08:09,240
You are involved, father. I know it.
69
00:08:09,840 --> 00:08:12,040
In any case,
you did nothing to prevent it.
70
00:08:12,160 --> 00:08:13,320
Enough !
71
00:08:22,360 --> 00:08:24,440
The time will come, my daughter,
72
00:08:24,920 --> 00:08:28,040
where you will have to get rid of your naivety
73
00:08:28,200 --> 00:08:31,760
and learn what it means
run an empire.
74
00:08:36,440 --> 00:08:38,800
And when that time comes, father,
75
00:08:39,720 --> 00:08:42,000
perhaps you will learn to regret it.
76
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
A few more kilometers, that's all.
77
00:09:04,680 --> 00:09:06,840
Quick, we don't have much time.
78
00:09:08,320 --> 00:09:10,360
The sun will soon be at its zenith.
79
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
We will be in the shade here.
80
00:09:43,080 --> 00:09:47,720
If there are Harkonnen patrols
that far away, they will have difficulty spotting us.
81
00:10:09,440 --> 00:10:10,800
What a pity.
82
00:10:11,120 --> 00:10:14,400
What a shame that you're mixed up
That's all, doctor.
83
00:10:14,720 --> 00:10:16,920
I have no part in it, baron.
84
00:10:17,480 --> 00:10:20,920
I am the servant of the Emperor,
neither more nor less.
85
00:10:21,160 --> 00:10:24,720
It was not you who guided them
to this rotten Fremen hole?
86
00:10:25,440 --> 00:10:27,240
It was Idaho’s idea.
87
00:10:27,680 --> 00:10:29,840
- He was friends with them.
- Yes.
88
00:10:29,960 --> 00:10:33,280
We know the efforts that Idaho has made
in the name of the duke.
89
00:10:33,440 --> 00:10:35,240
A stupid ploy.
90
00:10:35,360 --> 00:10:38,640
Where were those dirty Fremen?
when he needed it?
91
00:10:44,920 --> 00:10:51,000
What will you say when the Emperor
will ask you what happened here?
92
00:10:51,760 --> 00:10:53,880
What do you think?
93
00:10:54,480 --> 00:10:58,440
The desert kills indiscriminately, baron.
94
00:11:01,520 --> 00:11:04,160
I guess that Bene Gesserit whore
95
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
and his offspring noticed it,
isn't it?
96
00:11:14,240 --> 00:11:19,040
Make sure he remembers
of his weak excuses, when he faces
97
00:11:19,560 --> 00:11:21,520
to the sweet smile of death.
98
00:11:24,760 --> 00:11:26,200
Muad'dib.
99
00:11:31,160 --> 00:11:34,840
Tell me about the waters of your country, Muad'dib.
100
00:11:36,560 --> 00:11:40,800
On Caladan, we were masters
in the air and at sea.
101
00:11:42,520 --> 00:11:46,320
Here, we must master the desert.
102
00:11:47,680 --> 00:11:50,240
- Hear his call.
- Tell me about the waters.
103
00:11:50,360 --> 00:11:53,640
Tell me about the waters of your country, Muad'dib.
104
00:12:19,320 --> 00:12:21,760
Night will soon have fallen.
We will leave.
105
00:12:21,880 --> 00:12:23,200
Did you rest?
106
00:12:23,320 --> 00:12:24,400
A little.
107
00:12:25,800 --> 00:12:28,080
- How do you feel?
- Better.
108
00:12:29,200 --> 00:12:31,920
I'll try to slow us down less this evening.
109
00:12:33,320 --> 00:12:34,760
How is my sister?
110
00:12:44,280 --> 00:12:46,040
I have dreams again.
111
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
I have visions.
112
00:12:48,400 --> 00:12:50,120
Even awake.
113
00:12:50,480 --> 00:12:53,040
I saw it, mother, in your womb.
114
00:12:55,040 --> 00:12:57,160
Even your father didn't know it.
115
00:12:57,480 --> 00:12:58,680
For what ?
116
00:13:02,160 --> 00:13:03,800
I didn't have time.
117
00:13:07,240 --> 00:13:09,120
What have you done to me?
118
00:13:11,560 --> 00:13:13,840
- I gave birth to you.
- A monster.
119
00:13:14,200 --> 00:13:16,480
- No, not a monster.
- What, then?
120
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
This place transforms me.
121
00:13:27,080 --> 00:13:28,560
It's the spice.
122
00:13:29,920 --> 00:13:32,920
It is in the air, in the food.
123
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
I can't do anything about it.
124
00:14:03,560 --> 00:14:04,960
Drink it all.
125
00:14:05,680 --> 00:14:08,800
The best place to store water,
it's the body.
126
00:14:09,200 --> 00:14:11,360
The suit takes care of the rest.
127
00:14:14,680 --> 00:14:18,400
If we stay on this dune,
we will reach these mountains faster.
128
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Do you think this is a good idea?
129
00:14:21,160 --> 00:14:23,160
This is the shortest way.
130
00:15:15,720 --> 00:15:17,080
How are you?
131
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Yes.
132
00:15:25,280 --> 00:15:26,480
Wait.
133
00:15:47,800 --> 00:15:49,760
This shouldn't have happened.
134
00:15:50,280 --> 00:15:52,640
I didn't pay attention to these dunes.
135
00:15:57,120 --> 00:15:59,040
We lost the compass.
136
00:16:09,480 --> 00:16:10,920
Do you hear?
137
00:16:11,920 --> 00:16:13,080
It's a worm!
138
00:16:13,200 --> 00:16:15,880
He must have heard our fall. Course !
139
00:16:23,360 --> 00:16:26,080
- I don't see it!
- Don't stop!
140
00:17:11,280 --> 00:17:12,600
Shots?
141
00:17:12,800 --> 00:17:14,680
Someone called him back.
142
00:17:16,920 --> 00:17:19,760
Did you feel? That smell of cinnamon.
143
00:17:19,880 --> 00:17:20,920
The spice.
144
00:17:21,760 --> 00:17:23,000
Everywhere.
145
00:17:25,280 --> 00:17:27,080
When the worm was there.
146
00:17:56,120 --> 00:17:59,480
There must have been people
so that all these plants survive.
147
00:18:00,080 --> 00:18:01,240
Fremen.
148
00:18:02,720 --> 00:18:04,320
You have to find them.
149
00:18:04,600 --> 00:18:07,560
Most intruders
regret having found them.
150
00:18:20,680 --> 00:18:23,400
Don't run. There is no way out.
151
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
I know you.
152
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
You are Stilgar,
153
00:18:38,280 --> 00:18:41,520
the Fremen who came to see my father
with Duncan Idaho.
154
00:18:43,840 --> 00:18:46,400
You did badly
while falling.
155
00:18:46,520 --> 00:18:47,640
You have attracted a worm.
156
00:18:47,760 --> 00:18:49,400
Were you watching us?
157
00:18:50,240 --> 00:18:52,680
- All this time?
- We didn't see you.
158
00:18:52,880 --> 00:18:55,960
- That wasn't the goal.
- We are wasting our time.
159
00:18:56,360 --> 00:18:59,480
- This is the boy Liet was talking about.
- Are you sure?
160
00:18:59,600 --> 00:19:02,960
- Let's take their water and let's go.
- Shut up, Jamis.
161
00:19:03,760 --> 00:19:06,280
As you see,
I have a problem to resolve.
162
00:19:06,840 --> 00:19:09,040
My people are cautious and pragmatic.
163
00:19:10,280 --> 00:19:12,160
These are qualities in the desert.
164
00:19:12,280 --> 00:19:15,880
Sometimes it's better to miss an opportunity
than getting into trouble.
165
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
Your only value for now,
is your water.
166
00:19:20,560 --> 00:19:22,160
You know the law, Stil.
167
00:19:22,280 --> 00:19:23,720
Yes.
168
00:19:26,400 --> 00:19:27,360
The law.
169
00:19:37,120 --> 00:19:39,960
Tell them to leave my son.
170
00:19:41,000 --> 00:19:42,360
Tell them.
171
00:19:45,840 --> 00:19:48,120
Stop! Leave the boy alone.
172
00:19:48,400 --> 00:19:49,960
Can you hear me?
173
00:19:51,680 --> 00:19:54,160
Is this how you welcome
Liet's friends?
174
00:19:54,280 --> 00:19:55,400
SO ?
175
00:20:03,120 --> 00:20:05,080
As the leader of this tribe,
176
00:20:05,560 --> 00:20:09,520
I offer refuge to the Weird woman
and to his son.
177
00:20:10,160 --> 00:20:14,840
No Fremen will harm you
as long as you are under my protection.
178
00:20:15,840 --> 00:20:17,120
For how long?
179
00:20:17,240 --> 00:20:18,880
Don't be stupid.
180
00:20:19,520 --> 00:20:21,640
You are fleeing the Harkonnen.
181
00:20:21,880 --> 00:20:24,160
Don't run away from us either.
182
00:20:38,040 --> 00:20:39,200
Thank God !
183
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
I heard about the Oddities.
184
00:20:44,080 --> 00:20:46,120
Imagine what a man could do with it.
185
00:20:46,240 --> 00:20:48,920
We have a lot to learn
from each other.
186
00:20:51,680 --> 00:20:55,440
You can come down, little one!
Your mother showed what she can do.
187
00:20:55,760 --> 00:20:57,440
He won't come if I don't say anything.
188
00:20:57,560 --> 00:20:59,400
Discipline. That's good.
189
00:21:06,440 --> 00:21:07,720
There it is!
190
00:21:17,680 --> 00:21:19,160
He is not injured.
191
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
We go down.
192
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
Leave me.
193
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
He made some noise as he climbed.
194
00:21:40,160 --> 00:21:41,920
He has a lot to learn.
195
00:21:47,360 --> 00:21:49,920
-Stilgar.
- Can you move, Jamis?
196
00:21:51,480 --> 00:21:53,480
He surprised me, that's all.
197
00:21:54,160 --> 00:21:56,600
- Of course I can move.
- GOOD.
198
00:21:58,240 --> 00:22:01,080
We have two untrained people
with us.
199
00:22:01,960 --> 00:22:04,120
In line with the wingers.
200
00:22:04,640 --> 00:22:07,560
You have to reach the Grotte des Cr�tes
before the zenith.
201
00:22:07,680 --> 00:22:10,320
Chani, you take care of him.
202
00:22:10,480 --> 00:22:12,040
My name is Paul.
203
00:22:12,520 --> 00:22:14,560
Until we give you a name.
204
00:22:21,400 --> 00:22:23,840
Follow me. Do exactly like me.
205
00:23:07,880 --> 00:23:09,480
Over there, it’s our home,
206
00:23:10,320 --> 00:23:11,520
Sietch Tabr.
207
00:23:12,080 --> 00:23:13,440
We will be there tomorrow.
208
00:23:13,560 --> 00:23:14,800
Tomorrow ?
209
00:23:15,080 --> 00:23:17,400
It must be
Hundreds of kilometers from here.
210
00:23:17,520 --> 00:23:19,280
It will be a hard journey.
211
00:23:20,440 --> 00:23:21,960
The sun will rise soon.
212
00:23:22,080 --> 00:23:25,840
The patrols come here.
They must not see us.
213
00:23:50,800 --> 00:23:54,640
Give us your combinations,
we will collect your water for you.
214
00:24:01,960 --> 00:24:03,600
Here's some food.
215
00:24:08,880 --> 00:24:10,000
The spice.
216
00:24:10,680 --> 00:24:14,000
We don't have the food
found in cities.
217
00:24:14,720 --> 00:24:15,960
It doesn't do anything.
218
00:25:07,640 --> 00:25:11,120
It's her, isn't it?
The one you saw in your dream?
219
00:25:12,880 --> 00:25:15,520
I see it in the way you look at her.
220
00:25:17,440 --> 00:25:19,480
I don't know what that means.
221
00:25:20,640 --> 00:25:22,240
Be careful, Paul.
222
00:25:23,760 --> 00:25:26,840
We are new to these people,
they are for us.
223
00:25:26,960 --> 00:25:30,120
We must be careful in our words
and in our actions.
224
00:25:30,400 --> 00:25:33,960
We must predict the future and ensure
that it becomes present.
225
00:25:35,120 --> 00:25:37,360
They are superstitious people.
226
00:25:39,960 --> 00:25:44,800
We must submit to their legends
to survive.
227
00:26:04,600 --> 00:26:09,600
I am the master of the sands.
I am a creature of the desert.
228
00:26:11,200 --> 00:26:12,840
A desert creature.
229
00:26:22,280 --> 00:26:24,440
I'm not finished!
230
00:26:27,960 --> 00:26:30,120
I still have things to accomplish!
231
00:26:37,440 --> 00:26:39,120
The pre-spice mass.
232
00:26:41,960 --> 00:26:45,400
I am a creative...
233
00:27:34,120 --> 00:27:35,480
Spice explosion.
234
00:27:37,000 --> 00:27:38,760
Somewhere in the east.
235
00:27:45,280 --> 00:27:47,520
Quite a large field, apparently.
236
00:27:52,400 --> 00:27:56,360
We must send scouts before
before the Harkonnen pirates arrive.
237
00:27:57,040 --> 00:27:58,840
Are you harvesting the spice?
238
00:28:00,040 --> 00:28:02,080
To bribe the Space Guild.
239
00:28:03,480 --> 00:28:05,120
It is Liet's will.
240
00:28:05,760 --> 00:28:08,880
So that they do not put
of satellites in our skies.
241
00:28:09,440 --> 00:28:12,200
So no one sees
what we do here.
242
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
You will learn.
243
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
Amtal!
244
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
I invoke amtal.
245
00:28:25,080 --> 00:28:26,200
Jamis.
246
00:28:26,680 --> 00:28:27,800
What is it?
247
00:28:27,920 --> 00:28:30,440
He wants to resolve what happened the other night.
248
00:28:30,560 --> 00:28:32,240
It was an accident.
249
00:28:32,360 --> 00:28:35,840
He won using witchcraft,
at Tuono Basin.
250
00:28:35,960 --> 00:28:37,760
Amtal! It's my right!
251
00:28:37,960 --> 00:28:41,080
There is no need to intervene. Jamis challenges him.
252
00:28:43,280 --> 00:28:45,560
You start something
that you will regret.
253
00:28:45,680 --> 00:28:47,240
-Stilgar.
- Step back.
254
00:28:47,360 --> 00:28:50,360
If you know what is good for you,
you will find a worthy way
255
00:28:50,480 --> 00:28:51,960
to resolve this.
256
00:28:52,080 --> 00:28:53,040
Silence !
257
00:28:53,680 --> 00:28:56,400
I invoke silence.
She's trying to cast a spell on me.
258
00:28:56,520 --> 00:28:59,960
If you start again,
we will know that it is witchcraft.
259
00:29:00,840 --> 00:29:04,000
I will no longer be able to protect you,
you and your son.
260
00:29:05,560 --> 00:29:07,920
Come. You can't stop it.
261
00:29:47,320 --> 00:29:50,160
The crys, our ritual weapon.
262
00:29:52,200 --> 00:29:53,560
Use it well.
263
00:30:04,920 --> 00:30:06,920
May your blade break.
264
00:30:23,880 --> 00:30:26,560
I'm going to dip this knife in your blood.
265
00:30:33,360 --> 00:30:35,600
You'll have to find my blood first.
266
00:31:07,360 --> 00:31:09,160
- Are you surrendering?
- Surrender?
267
00:31:09,680 --> 00:31:12,600
No surrender. It's a fight to the death!
268
00:31:18,360 --> 00:31:20,760
- He never had to kill.
- What?
269
00:31:23,960 --> 00:31:25,800
Then he will learn.
270
00:31:42,080 --> 00:31:44,880
Finish it. Don't play.
271
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
He defeated Jamis.
272
00:32:38,280 --> 00:32:40,320
It was useless.
273
00:32:43,160 --> 00:32:44,600
This is our custom.
274
00:32:44,760 --> 00:32:47,600
Your custom. Kill each other.
275
00:32:54,760 --> 00:32:58,520
No man recognizes a leader
without the challenge of combat.
276
00:33:09,400 --> 00:33:11,440
There is a legend among us
277
00:33:14,160 --> 00:33:16,760
who says a voice will come from off-world.
278
00:33:17,600 --> 00:33:18,800
That of the Mahdi.
279
00:33:20,360 --> 00:33:23,600
He holds the key to our future.
280
00:33:25,520 --> 00:33:28,880
It is said that his mother will be a Bene Gesserit.
281
00:33:29,640 --> 00:33:30,880
A Sayyadina.
282
00:33:31,640 --> 00:33:33,320
A friend of God.
283
00:33:36,480 --> 00:33:38,840
There are rumors about you and your son.
284
00:33:39,160 --> 00:33:41,440
Coming from the city. From Liet.
285
00:33:43,520 --> 00:33:46,120
You hope it's me? And Paul?
286
00:33:47,000 --> 00:33:47,960
I hope,
287
00:33:48,400 --> 00:33:49,880
and I fear.
288
00:33:53,640 --> 00:33:57,760
If so, your son will challenge me one day,
289
00:33:58,720 --> 00:34:01,560
for control of the tribe.
290
00:34:02,520 --> 00:34:04,960
The huanui is ready. It's time.
291
00:34:10,520 --> 00:34:11,920
Our custom.
292
00:34:20,680 --> 00:34:23,160
From water comes all life.
293
00:34:27,080 --> 00:34:29,120
The flesh belongs to the person,
294
00:34:30,080 --> 00:34:32,640
but its water belongs to the tribe.
295
00:34:37,720 --> 00:34:39,640
I was a friend of Jamis.
296
00:34:41,480 --> 00:34:43,680
When the plane crashed into us,
297
00:34:45,240 --> 00:34:46,840
at Trou-du-Rocher,
298
00:34:47,320 --> 00:34:50,720
it was Jamis who helped me save myself.
299
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
I was a friend of Jamis.
300
00:35:32,160 --> 00:35:34,080
I was a friend of Jamis.
301
00:35:35,000 --> 00:35:36,840
He taught me
302
00:35:38,560 --> 00:35:40,360
that when we kill,
303
00:35:42,200 --> 00:35:43,560
we have to pay.
304
00:35:57,840 --> 00:35:59,320
He sheds tears.
305
00:36:00,000 --> 00:36:02,040
He gives water to the dead.
306
00:36:07,840 --> 00:36:10,360
Jamis carried 33 liters of water from the tribe.
307
00:36:10,720 --> 00:36:12,480
It’s measured.
308
00:36:29,000 --> 00:36:31,560
Water from a fight
is entrusted to the winner.
309
00:36:31,680 --> 00:36:34,080
Because you fight without your suit,
310
00:36:34,400 --> 00:36:37,160
you can collect the water
that you lost in battle.
311
00:36:46,440 --> 00:36:50,280
Take care of it for the tribe,
312
00:36:51,080 --> 00:36:53,360
be generous if necessary.
313
00:36:53,680 --> 00:36:57,120
Pass it on, when the time comes,
for the good of the tribe.
314
00:37:02,080 --> 00:37:04,040
He needs a name.
315
00:37:08,320 --> 00:37:09,600
It's time.
316
00:37:10,920 --> 00:37:14,000
What do you want to be called,
young Atreides?
317
00:37:14,360 --> 00:37:16,840
By what name
do you want to be known to the Fremen?
318
00:37:18,920 --> 00:37:21,360
What is this little mouse called?
319
00:37:23,800 --> 00:37:26,560
That of the desert. The one who jumps.
320
00:37:31,080 --> 00:37:32,160
Muad'dib.
321
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
Is this the name you want?
322
00:37:37,600 --> 00:37:38,560
Yes.
323
00:37:39,640 --> 00:37:40,640
Muad'dib.
324
00:37:43,280 --> 00:37:45,360
The wisdom of the desert.
325
00:37:47,000 --> 00:37:49,640
She hides from the sun. Travel at night.
326
00:37:50,640 --> 00:37:53,040
He is called "the boys' instructor."
327
00:37:54,760 --> 00:37:56,000
Muad'dib.
328
00:37:56,560 --> 00:37:59,080
Very good choice.
329
00:38:01,200 --> 00:38:05,480
From now on, we will call you Muad'dib.
330
00:38:13,280 --> 00:38:16,680
Wait for my signal
and do exactly like me.
331
00:38:16,800 --> 00:38:18,680
Your life depends on it.
332
00:38:27,120 --> 00:38:28,240
There.
333
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
Get ready.
334
00:40:52,560 --> 00:40:54,040
What is it?
335
00:40:54,400 --> 00:40:57,560
The one who will come. Mahdi.
336
00:41:27,200 --> 00:41:30,560
The collector that Stilgar sent
at the site of the explosion.
337
00:41:37,080 --> 00:41:39,320
She needs time, Muad'dib.
338
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Liet is dead.
339
00:41:42,480 --> 00:41:46,120
- His remains were found on the site.
- Doctor Kynes is dead?
340
00:41:46,240 --> 00:41:47,960
Harkonnen perfidy.
341
00:41:49,080 --> 00:41:51,040
She loved her father so much.
342
00:42:05,920 --> 00:42:08,200
The dew collector must be changed.
343
00:42:14,080 --> 00:42:17,360
Tell me about the waters of your country, Muad'dib.
344
00:42:21,760 --> 00:42:23,360
There were rivers.
345
00:42:25,960 --> 00:42:28,200
Large veins loaded with water.
346
00:42:30,960 --> 00:42:33,240
Coming from mountain snow,
347
00:42:33,800 --> 00:42:37,360
even in such large lakes
that we could not see the other side.
348
00:42:39,120 --> 00:42:40,680
Oceans of water.
349
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Our house was on the coast.
350
00:42:53,200 --> 00:42:56,440
Big waves
threw themselves onto the cliffs.
351
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
I fell asleep listening to them.
352
00:43:03,640 --> 00:43:05,920
My father had a dream.
353
00:43:08,000 --> 00:43:09,840
That one day,
354
00:43:11,000 --> 00:43:13,120
we can change this place,
355
00:43:14,880 --> 00:43:17,160
so that it looks like your country.
356
00:43:34,600 --> 00:43:35,840
A wind trap.
357
00:43:36,600 --> 00:43:38,920
There is a lot of humidity this morning.
358
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
My father rests in peace.
359
00:44:12,600 --> 00:44:15,120
We have thousands
reserves like this.
360
00:44:16,240 --> 00:44:18,600
We are few
to know them.
361
00:44:19,360 --> 00:44:20,800
I know this place.
362
00:44:20,920 --> 00:44:23,840
- No one from off-world has come here.
- Yes, me.
363
00:44:25,800 --> 00:44:26,960
In my dreams.
364
00:44:28,840 --> 00:44:32,560
This is the water we will use
to transform Arrakis.
365
00:44:35,280 --> 00:44:37,320
As my father taught us,
366
00:44:39,000 --> 00:44:41,400
a voice from off-world will come.
367
00:44:42,440 --> 00:44:43,720
The Mahdi.
368
00:44:47,320 --> 00:44:49,760
We will turn Arrakis into a paradise.
369
00:44:51,760 --> 00:44:54,560
No man will suffer again
from lack of water.
370
00:45:52,200 --> 00:45:53,280
Come on.
371
00:45:56,680 --> 00:45:58,720
You made me ask,
Your Majesty?
372
00:45:58,840 --> 00:46:02,680
- I have a special mission for you, Farrah.
- at your service, Madam.
373
00:46:03,200 --> 00:46:06,520
I'm sending you to the planet of Harkonnen,
Giedi Prime.
374
00:46:11,280 --> 00:46:15,080
I want you to infiltrate the family
of the big baron.
375
00:46:15,680 --> 00:46:18,240
His nephew, Feyd, the narcissistic one,
376
00:46:18,600 --> 00:46:22,320
should be particularly sensitive
to your expert charms.
377
00:46:22,560 --> 00:46:24,760
And how should I use it?
378
00:46:25,000 --> 00:46:29,400
I want to know what happened last night
where Duke Leto and his family were killed.
379
00:46:30,240 --> 00:46:32,360
I want to know what the plan was,
380
00:46:33,280 --> 00:46:35,080
who is involved
381
00:46:35,720 --> 00:46:38,240
and who were the Harkonnen allies.
382
00:46:38,360 --> 00:46:39,880
I will do my best.
383
00:46:40,600 --> 00:46:42,400
I have no doubt.
384
00:46:53,440 --> 00:46:55,320
You were right, Stil.
385
00:46:56,520 --> 00:47:00,280
We can always count
on the Harkonnen's voracity for spice.
386
00:47:00,600 --> 00:47:04,480
- shore reconnaissance team.
- Let's move towards the spice field.
387
00:47:11,640 --> 00:47:13,120
Did you hear?
388
00:47:27,600 --> 00:47:30,080
I didn't even need to damage the machine.
389
00:47:31,360 --> 00:47:34,400
Men will take it to go
at the Bight Caves.
390
00:48:13,840 --> 00:48:15,360
Our last communication.
391
00:48:15,480 --> 00:48:18,120
No S.O.S., no wreck,
according to our investigators.
392
00:48:18,240 --> 00:48:19,840
This is the third machine of the month!
393
00:48:19,960 --> 00:48:21,600
The spice field was a fake.
394
00:48:21,720 --> 00:48:25,000
- A trap to lure them there.
- Fremen bastards!
395
00:48:28,600 --> 00:48:31,320
We captured these,
in a village near the enclosure,
396
00:48:31,440 --> 00:48:33,160
known to desert sympathizers.
397
00:48:33,280 --> 00:48:35,000
Thank you, Governor.
398
00:48:36,120 --> 00:48:37,720
We are refugees.
399
00:48:37,840 --> 00:48:40,000
- We are hungry.
- Liar !
400
00:48:41,520 --> 00:48:43,680
Spies! This is what you are!
401
00:48:43,800 --> 00:48:45,560
For those filthy Fremen!
402
00:48:46,480 --> 00:48:49,520
Those Fremen filth
who plunder my spice reserves!
403
00:48:49,800 --> 00:48:54,760
- Who destroy my equipment!
- No. We are poor. Disarmed.
404
00:48:59,000 --> 00:49:01,880
He was trying to get rid of this.
405
00:49:14,280 --> 00:49:16,760
Spread the word to the desert scum!
406
00:49:17,680 --> 00:49:19,760
Tell them what you saw here!
407
00:49:23,160 --> 00:49:25,760
Tell them what awaits them!
408
00:49:27,160 --> 00:49:28,480
Mahdi!
409
00:49:49,120 --> 00:49:52,640
Leave it and come see, Feyd.
I want you to see that.
410
00:49:58,360 --> 00:50:01,120
Your brother's last love letter.
411
00:50:02,880 --> 00:50:03,840
Mahdi!
412
00:50:04,000 --> 00:50:05,560
He seems to be having fun.
413
00:50:05,680 --> 00:50:09,040
This idiot's appetite for blood
will always amaze me.
414
00:50:10,600 --> 00:50:14,240
When he's done,
there will be no population left to govern.
415
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
Get over it, my darling.
416
00:50:17,320 --> 00:50:22,280
I do not authorize him to brutalize them,
to attack them only until they arrive
417
00:50:23,160 --> 00:50:27,480
of Feyd the Magnificent,
who will save them from Rabban the brute.
418
00:50:28,440 --> 00:50:31,480
They will be ready to welcome you, my darling.
419
00:50:32,400 --> 00:50:33,640
Feyd, the savior.
420
00:50:33,760 --> 00:50:36,000
They will cheer you in the street.
421
00:50:36,160 --> 00:50:40,040
You can offer them your brother's head,
if you wish.
422
00:50:40,360 --> 00:50:45,040
Then you can tighten them,
like pincers,
423
00:50:45,720 --> 00:50:50,200
so that we can,
spice, feast.
424
00:51:15,280 --> 00:51:17,640
No man recognizes a leader
425
00:51:18,200 --> 00:51:20,560
without the challenge of combat.
426
00:51:21,120 --> 00:51:22,200
It's the custom.
427
00:51:22,320 --> 00:51:23,480
Challenge him!
428
00:51:28,560 --> 00:51:30,160
What do you see,
429
00:51:30,960 --> 00:51:32,240
Muad'dib,
430
00:51:35,360 --> 00:51:37,240
when you leave like this?
431
00:51:38,600 --> 00:51:40,280
Where are you going?
432
00:51:42,520 --> 00:51:44,320
In lots of places, Stil.
433
00:51:46,720 --> 00:51:48,280
Lots of paths.
434
00:51:52,720 --> 00:51:54,120
Lots of choice.
435
00:51:56,560 --> 00:51:58,440
These choices,
436
00:51:59,760 --> 00:52:01,680
are they good or bad?
437
00:52:04,080 --> 00:52:06,000
This is not always obvious.
438
00:52:06,200 --> 00:52:09,880
These are either good choices,
or bad choices.
439
00:52:10,600 --> 00:52:12,760
Are you never afraid, Stil?
440
00:52:14,040 --> 00:52:15,320
Storms?
441
00:52:16,080 --> 00:52:17,520
From the future.
442
00:52:17,840 --> 00:52:20,600
The future is, that's all.
443
00:52:31,520 --> 00:52:34,400
They look like ghosts! Everywhere !
444
00:52:53,200 --> 00:52:57,000
immediate evacuation!
More are coming!
445
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
Immediate evacuation!
446
00:53:19,440 --> 00:53:21,240
We are ready, Muad'dib.
447
00:53:23,560 --> 00:53:26,800
It's time. Let's hurry.
448
00:53:34,200 --> 00:53:35,880
He is waiting, Reverend Mother.
449
00:53:36,000 --> 00:53:37,840
- Does anyone know he's there?
- No.
450
00:53:37,960 --> 00:53:41,760
He was clear when he arrived.
He only wants to see you.
451
00:53:59,120 --> 00:54:01,400
Let the other witches leave us.
452
00:54:01,560 --> 00:54:02,920
As you wish.
453
00:54:11,600 --> 00:54:15,720
This visit is indiscreet and unexpected.
454
00:54:16,760 --> 00:54:20,040
Let's hope she doesn't wake up
the curiosity of the Emperor.
455
00:54:20,360 --> 00:54:23,480
The Emperor's suspicions
are easily soothed
456
00:54:24,520 --> 00:54:27,360
by using our services.
457
00:54:28,000 --> 00:54:30,280
You like to remind us of that.
458
00:54:38,400 --> 00:54:40,840
Navigators are worried.
459
00:54:42,320 --> 00:54:46,000
- Worried?
- They are troubled about the future.
460
00:54:46,880 --> 00:54:49,280
There is a problem ahead.
461
00:54:50,960 --> 00:54:52,720
What kind of problem?
462
00:54:55,960 --> 00:54:59,720
They are confused by a series of links
that they cannot explore...
463
00:55:00,120 --> 00:55:02,280
a conjunction of events...
464
00:55:02,640 --> 00:55:08,320
countless delicate decisions,
beyond which a path opens
465
00:55:08,800 --> 00:55:10,240
invisible.
466
00:55:11,800 --> 00:55:14,040
And where is this series of links located?
467
00:55:16,680 --> 00:55:18,880
On the planet Arrakis.
468
00:55:21,520 --> 00:55:24,560
This is Clan Harkonnen
who now has control.
469
00:55:25,240 --> 00:55:26,920
The Atreides are dead.
470
00:55:27,080 --> 00:55:30,400
This is not a clan feud.
471
00:55:31,160 --> 00:55:34,600
We receive the intervention
of an order from above.
472
00:55:38,040 --> 00:55:40,320
A misstep would be catastrophic.
473
00:55:40,800 --> 00:55:43,040
Do we understand each other?
474
00:55:44,040 --> 00:55:45,160
Absolutely.
475
00:55:47,440 --> 00:55:49,160
We will do our best.
476
00:55:54,720 --> 00:55:55,920
I believed
477
00:55:56,840 --> 00:55:58,360
feel something.
478
00:56:02,800 --> 00:56:04,520
The spice must flow.
479
00:56:06,000 --> 00:56:09,240
The balance of forces must be preserved.
480
00:56:45,680 --> 00:56:46,960
Sayyadina?
481
00:56:50,640 --> 00:56:52,240
I'm awake, Chani.
482
00:57:00,280 --> 00:57:03,720
Any news, a message?
483
00:57:04,080 --> 00:57:06,640
No. The raids are carried out
in the Haga basin.
484
00:57:06,960 --> 00:57:10,920
Communication is too risky
as long as they are not in the middle of the desert.
485
00:57:27,120 --> 00:57:29,920
- Forgive me, Sayyadina.
- Anything else?
486
00:57:30,960 --> 00:57:32,080
No.
487
00:57:33,520 --> 00:57:34,960
It’s your skin.
488
00:57:35,840 --> 00:57:36,840
My skin?
489
00:57:37,080 --> 00:57:40,120
We heard stories
on those from outside the world,
490
00:57:40,720 --> 00:57:43,080
those who come from water planets.
491
00:57:43,520 --> 00:57:46,520
Their skin is soft like cream.
492
00:57:47,840 --> 00:57:50,200
- Muad'dib's skin is like this.
- Paul?
493
00:57:51,200 --> 00:57:53,280
Muad'dib is still young.
494
00:57:54,640 --> 00:57:56,920
Youth radiates from his skin.
495
00:57:58,080 --> 00:57:59,080
Yes.
496
00:58:00,560 --> 00:58:03,040
I pray that he returns safely.
497
00:58:03,640 --> 00:58:05,280
Me too, Chani.
498
00:58:33,880 --> 00:58:38,240
Traffickers transport our gift
of spice to the Cursed Space Guild.
499
00:58:40,320 --> 00:58:42,240
The Emperor never knows.
500
00:58:42,960 --> 00:58:47,000
Bribes are a dangerous thing.
They are growing up.
501
00:58:49,760 --> 00:58:52,200
The safest way is the slowest.
502
00:58:53,480 --> 00:58:57,400
Bribes free our skies.
We save time.
503
00:59:14,320 --> 00:59:16,320
Isn't that okay?
504
00:59:18,760 --> 00:59:20,720
I thought I saw an acquaintance.
505
00:59:20,840 --> 00:59:23,440
I call them back. I'll tell them to wait.
506
00:59:23,560 --> 00:59:25,040
No.
507
00:59:26,120 --> 00:59:27,640
Let them go.
508
00:59:30,040 --> 00:59:31,720
I must be mistaken.
509
00:59:40,080 --> 00:59:41,240
Gurney.
510
00:59:43,480 --> 00:59:45,880
My father is getting impatient.
511
00:59:47,040 --> 00:59:50,640
These troubles on Arrakis
become difficult to manage
512
00:59:51,080 --> 00:59:53,280
and we are running out of time.
513
00:59:53,880 --> 00:59:57,000
I want you to organize
a trip to Giedi Prime.
514
00:59:57,120 --> 00:59:58,280
Madam ?
515
00:59:58,960 --> 01:00:01,920
The baron's nephew is celebrating his birthday.
516
01:00:02,760 --> 01:00:05,880
The Emperor must be represented,
don't you think?
517
01:00:06,760 --> 01:00:08,880
I'm in the mood for a night out.
518
01:00:16,200 --> 01:00:19,280
Besides, it's time
to get rid of my naivety.
519
01:00:19,960 --> 01:00:21,560
She won't go!
520
01:00:22,320 --> 01:00:27,600
I will not leave this child
curious and stubborn wandering in Babylon.
521
01:00:28,360 --> 01:00:31,840
My God, that would be a disaster.
522
01:00:32,720 --> 01:00:37,680
The eldest of the Emperor's daughters,
seduced by guys like Harkonnen
523
01:00:38,200 --> 01:00:40,520
and its terrible offspring.
524
01:00:41,120 --> 01:00:43,400
It would be catastrophic.
525
01:00:43,640 --> 01:00:47,240
But it could be
let the deceiver be deceived.
526
01:00:48,800 --> 01:00:53,440
By being aware of the Baron's plans,
we will be ready for the final.
527
01:00:55,920 --> 01:00:58,440
Our agents on Giedi Prime
have limited access.
528
01:00:58,560 --> 01:01:01,160
Your daughter, on the other hand,
529
01:01:01,600 --> 01:01:05,240
showed herself to be gifted
to gather information.
530
01:01:05,480 --> 01:01:10,000
Well supervised,
I think it would be very useful,
531
01:01:11,160 --> 01:01:12,680
once again.
532
01:01:19,640 --> 01:01:21,840
You hear the voices in your sietches.
533
01:01:21,960 --> 01:01:24,080
They say the Mahdi is there.
534
01:01:26,280 --> 01:01:27,520
But you,
535
01:01:28,400 --> 01:01:31,680
Tribal naibs, stay safe.
You resist.
536
01:01:34,200 --> 01:01:36,560
I offer you the future.
537
01:01:38,240 --> 01:01:40,240
The future as Liet saw it.
538
01:01:40,640 --> 01:01:43,960
- How do you know what Liet saw?
- I saw it myself.
539
01:01:45,920 --> 01:01:47,000
Here.
540
01:01:49,120 --> 01:01:50,360
And there.
541
01:01:50,920 --> 01:01:53,600
Once Arrakis is freed
of the infamous Harkonnens,
542
01:01:54,280 --> 01:01:56,280
we will be able to make his dream come true.
543
01:01:57,080 --> 01:01:58,560
I promise.
544
01:01:59,440 --> 01:02:02,560
Arrakis will become paradise
that Liet imagined.
545
01:02:02,680 --> 01:02:05,840
You will never free Arrakis
with raids.
546
01:02:06,200 --> 01:02:07,720
We need total war.
547
01:02:07,840 --> 01:02:11,560
That's why I ask you
hundreds of your best men.
548
01:02:12,840 --> 01:02:15,280
I want to teach them the Weirdness
549
01:02:15,400 --> 01:02:18,120
so that they come back to you
and form other hundreds.
550
01:02:18,240 --> 01:02:20,240
Let these hundreds form others.
551
01:02:20,360 --> 01:02:22,880
The hundreds will transform
in thousands!
552
01:02:24,280 --> 01:02:25,440
The Fedaykins.
553
01:02:26,040 --> 01:02:29,000
A force to compete
with the terrible Sardaukar.
554
01:02:29,200 --> 01:02:31,840
A force that will terrify
the Emperor himself!
555
01:02:39,880 --> 01:02:41,960
My father told me one day,
556
01:02:44,080 --> 01:02:45,760
only here, on Arrakis,
557
01:02:46,720 --> 01:02:49,200
it was necessary to master the desert to reign.
558
01:02:54,440 --> 01:02:57,120
You master the desert
559
01:02:58,720 --> 01:03:00,680
and nothing can stop you,
560
01:03:03,440 --> 01:03:04,920
if you have faith.
561
01:03:37,840 --> 01:03:39,520
So, it's you.
562
01:03:41,200 --> 01:03:45,080
Jessica of the Weirdness,
our Reverend Mother Ramallo.
563
01:03:46,920 --> 01:03:49,360
Mapes said you were very beautiful.
564
01:03:50,480 --> 01:03:53,400
She also said she felt sorry for you.
565
01:03:53,880 --> 01:03:55,440
I don't need pity.
566
01:03:55,560 --> 01:03:57,480
It’s worth seeing.
567
01:04:10,920 --> 01:04:13,800
We talk a lot about you
in the seats.
568
01:04:14,800 --> 01:04:17,760
We are talking about the Mahdi.
569
01:04:17,960 --> 01:04:21,240
The name of Muad'dib is mentioned.
570
01:04:22,400 --> 01:04:25,680
He has the character of a leader, like his father.
571
01:04:27,280 --> 01:04:29,240
Men admire his courage.
572
01:04:29,400 --> 01:04:33,040
It will take more than courage
to face what presents itself.
573
01:04:36,120 --> 01:04:37,480
The boy
574
01:04:37,920 --> 01:04:41,080
does he know what's going on here?
575
01:04:42,120 --> 01:04:44,360
He is aware of it.
576
01:04:45,160 --> 01:04:47,880
You knew how to exploit our legend.
577
01:04:51,680 --> 01:04:53,320
We had to survive.
578
01:04:54,520 --> 01:04:56,280
You will succeed,
579
01:04:58,280 --> 01:04:59,720
a while.
580
01:05:00,160 --> 01:05:04,000
Remember one thing:
the legend that protects you
581
01:05:04,840 --> 01:05:07,040
can also destroy you.
582
01:05:57,760 --> 01:06:00,200
- How do you feel?
- GOOD.
583
01:06:00,640 --> 01:06:02,040
I get tired sometimes.
584
01:06:10,200 --> 01:06:11,400
In good health.
585
01:06:11,600 --> 01:06:13,200
It grows quickly.
586
01:06:21,320 --> 01:06:23,680
I saw the one they call
Reverend Mother.
587
01:06:23,800 --> 01:06:26,160
Yes. She came from the southern sietch.
588
01:06:26,440 --> 01:06:28,480
- For what?
- To see me.
589
01:06:29,640 --> 01:06:30,680
To see you.
590
01:06:30,800 --> 01:06:32,400
She is Bene Gesserit.
591
01:06:32,880 --> 01:06:34,920
She's one of our missionaries.
592
01:06:36,040 --> 01:06:37,360
It’s practical.
593
01:06:39,640 --> 01:06:42,000
Stilgar says you learned a lot.
594
01:06:42,840 --> 01:06:45,200
He is more valiant than Hawat.
595
01:06:52,840 --> 01:06:55,720
I noticed
that Chani was happy to see you again.
596
01:07:01,440 --> 01:07:03,680
Why didn't you marry him, mother?
597
01:07:06,440 --> 01:07:08,160
Because I loved him.
598
01:07:08,840 --> 01:07:11,160
As long as your father wasn't married,
599
01:07:11,280 --> 01:07:15,040
some clans could still hope
an alliance through marriage.
600
01:07:15,720 --> 01:07:17,840
We knew what that meant.
601
01:07:18,120 --> 01:07:20,640
- No illusion.
- Would you have let him do it?
602
01:07:20,760 --> 01:07:22,480
I would have encouraged him.
603
01:07:22,880 --> 01:07:24,040
Politics.
604
01:07:24,920 --> 01:07:25,960
Yes.
605
01:07:27,600 --> 01:07:28,760
Politics.
606
01:08:10,200 --> 01:08:11,920
During the hajra,
607
01:08:12,080 --> 01:08:14,200
I dreamed of this garden.
608
01:08:16,080 --> 01:08:18,600
He was in another place.
609
01:08:21,640 --> 01:08:23,000
Was I there?
610
01:08:24,360 --> 01:08:25,320
Yes.
611
01:08:26,360 --> 01:08:27,960
And there were children
612
01:08:28,880 --> 01:08:30,600
who were playing, happy.
613
01:08:32,680 --> 01:08:34,320
What a wonderful dream.
614
01:08:40,040 --> 01:08:43,200
Do you believe it is possible
to love someone enough
615
01:08:43,880 --> 01:08:46,360
to give it up?
616
01:08:54,320 --> 01:08:55,400
I believe
617
01:08:56,400 --> 01:09:00,040
that it is sometimes necessary
to share your loved one
618
01:09:01,200 --> 01:09:04,080
with something bigger.
619
01:09:19,680 --> 01:09:22,320
Everything is linked.
620
01:09:22,960 --> 01:09:26,400
The living and the dead,
the animate and the inanimate.
621
01:09:27,040 --> 01:09:28,360
It’s a system.
622
01:09:28,600 --> 01:09:32,040
Every part works
in the service of everything.
623
01:09:33,200 --> 01:09:35,120
Breathe the air, Muad'dib.
624
01:09:37,320 --> 01:09:38,560
Cinnamon.
625
01:09:39,520 --> 01:09:41,920
The pre-spice mass
is below us.
626
01:09:42,520 --> 01:09:45,120
30 m perhaps, or more,
but she is a mother.
627
01:09:47,480 --> 01:09:50,240
The Creator abandoned his nest
a long time ago.
628
01:09:50,960 --> 01:09:53,960
His children have gathered
to survive.
629
01:09:54,480 --> 01:09:57,720
They grew up.
They are losing their water now.
630
01:09:58,680 --> 01:10:00,760
It will mix with their waste.
631
01:10:01,880 --> 01:10:03,720
When there is enough,
632
01:10:03,840 --> 01:10:07,880
a giant foam bubble forms
and lifts himself up with incredible force.
633
01:10:08,080 --> 01:10:09,560
An explosion of spice.
634
01:10:09,880 --> 01:10:12,360
It replaces the sand on top.
635
01:10:13,120 --> 01:10:15,440
The sun and the heat dry everything,
636
01:10:16,400 --> 01:10:17,520
and soon...
637
01:10:18,640 --> 01:10:21,600
- The spice.
- The treasure of the universe.
638
01:10:23,240 --> 01:10:24,920
The worm
639
01:10:25,760 --> 01:10:27,280
is the spice.
640
01:10:27,840 --> 01:10:29,400
Now you know.
641
01:10:32,280 --> 01:10:35,440
Many are the little ones
who died in the explosion.
642
01:10:37,440 --> 01:10:42,440
The others leave
to form Shai-hulud, the Great Worm.
643
01:10:43,720 --> 01:10:45,640
We capture a few.
644
01:10:46,360 --> 01:10:49,080
Their growth is stopped
for the Water of Life.
645
01:10:52,320 --> 01:10:54,120
That's enough for now.
646
01:11:56,320 --> 01:12:00,280
When religion and politics
mingle,
647
01:12:00,920 --> 01:12:02,960
a whirlwind is created.
648
01:12:03,800 --> 01:12:06,200
You are the Kwisatz Haderach.
649
01:12:06,560 --> 01:12:10,120
He who can be
in several places at the same time.
650
01:12:11,000 --> 01:12:13,400
You are the whirlwind.
651
01:12:14,800 --> 01:12:16,600
It's almost dark.
652
01:12:17,360 --> 01:12:19,400
It's time to go back to the sietch.
653
01:12:23,520 --> 01:12:25,280
You dreamed.
654
01:12:48,080 --> 01:12:49,840
You're too impatient, Farok.
655
01:12:51,080 --> 01:12:52,560
You moved too soon.
656
01:12:53,160 --> 01:12:54,440
Try again.
657
01:12:58,720 --> 01:13:00,320
Observe his posture.
658
01:13:00,880 --> 01:13:04,280
The slightest change
in his breathing gives you the advantage.
659
01:13:21,880 --> 01:13:24,160
That's better, Farok. It will come soon.
660
01:13:42,000 --> 01:13:43,440
My name is Otheym.
661
01:13:44,000 --> 01:13:46,920
These are my brothers from the Sietch Gara Kulan.
662
01:13:48,080 --> 01:13:51,040
We came to see
the one called Muad'dib.
663
01:13:57,480 --> 01:14:00,240
You are far from your tribe, Otheym.
664
01:14:01,640 --> 01:14:04,040
We came
join your crusade.
665
01:14:04,480 --> 01:14:06,680
We want to learn the Weirdness.
666
01:14:07,480 --> 01:14:09,360
We want to become Fedaykin.
667
01:14:09,880 --> 01:14:12,640
- Do you have permission from your naib?
- Yes.
668
01:14:36,320 --> 01:14:39,480
- We will fight like Muad'dib.
- I believe you.
669
01:14:44,320 --> 01:14:46,600
Let their waters mingle with ours.
670
01:15:06,720 --> 01:15:09,880
I must congratulate you
for your perfect heir, baron.
671
01:15:10,000 --> 01:15:14,720
This is his 100th gladiator this afternoon.
672
01:15:15,000 --> 01:15:16,600
He seems ready.
673
01:15:16,960 --> 01:15:19,480
Maybe we can
take advantage of the opportunity
674
01:15:19,640 --> 01:15:21,280
to maintain us.
675
01:15:21,480 --> 01:15:23,320
There is a lot to say.
676
01:15:24,320 --> 01:15:25,480
Indeed.
677
01:15:26,160 --> 01:15:28,920
If that suits you, Madam.
678
01:15:29,400 --> 01:15:31,720
I am satisfied with this distraction.
679
01:15:32,640 --> 01:15:33,680
GOOD.
680
01:15:34,000 --> 01:15:35,680
If you allow it.
681
01:15:56,640 --> 01:16:00,160
What other clan would have agreed to humiliate itself
682
01:16:00,400 --> 01:16:03,640
so that the Emperor
get rid of a bulky duke?
683
01:16:04,160 --> 01:16:06,960
He asks himself the same question.
684
01:16:07,800 --> 01:16:13,280
Do you mean that the Emperor
would you consider taking action against me?
685
01:16:13,880 --> 01:16:16,680
Speculation is not
reliable science, baron.
686
01:16:17,640 --> 01:16:20,560
Better to concentrate our energy
on what is essential.
687
01:16:20,720 --> 01:16:22,400
The spice must flow.
688
01:16:24,640 --> 01:16:30,240
I must say that I find
Harkonnen architecture rather...
689
01:16:30,960 --> 01:16:32,040
curious.
690
01:16:33,560 --> 01:16:36,560
Harkonnen Patrols
take more risks,
691
01:16:37,560 --> 01:16:40,800
and move forward more than ever
in the southern regions.
692
01:16:42,240 --> 01:16:46,400
Sooner or later, our bribes to the Guild
will no longer be sufficient for our protection.
693
01:17:02,000 --> 01:17:03,600
So it's decided.
694
01:17:04,400 --> 01:17:06,800
We will leave with the next moons.
695
01:17:08,000 --> 01:17:10,280
When the Harkonnens arrive here,
696
01:17:11,560 --> 01:17:15,280
there should be nothing left
than the wind howling in the rocks.
697
01:17:21,560 --> 01:17:23,680
We cannot go back.
698
01:17:36,080 --> 01:17:37,640
Tame the Creator.
699
01:19:13,800 --> 01:19:15,200
The Creator is dead.
700
01:19:15,320 --> 01:19:16,960
The Water of Life.
701
01:19:17,320 --> 01:19:20,800
May Shai-hulud have mercy on both of us.
702
01:19:55,960 --> 01:19:59,960
At nightfall,
we will have to leave this sietch,
703
01:20:02,240 --> 01:20:05,040
our home for so long.
704
01:20:06,800 --> 01:20:10,440
We must advance into the desert
towards the south,
705
01:20:12,320 --> 01:20:15,800
where the evil Harkonnens
will not follow us.
706
01:20:16,720 --> 01:20:21,320
But our Reverend Mother
will not survive a new hajra.
707
01:20:23,800 --> 01:20:28,080
In order not to leave
without his strength and wisdom,
708
01:20:30,720 --> 01:20:35,960
Sayyadina Jessica accepted
to be initiated today.
709
01:20:36,960 --> 01:20:40,000
It's dangerous and Jessica may fail.
710
01:20:40,880 --> 01:20:44,760
In order not to lose everything, Chani,
711
01:20:45,960 --> 01:20:49,680
daughter of Liet will be crowned Sayyadina,
712
01:20:50,560 --> 01:20:52,840
Friend of God.
713
01:20:56,080 --> 01:20:59,080
I dedicate Liet's daughter
714
01:21:00,240 --> 01:21:01,960
in the order of Sayyadina.
715
01:22:21,880 --> 01:22:25,760
Here is the Water of Life,
the water that will purify your soul.
716
01:22:26,720 --> 01:22:30,640
If you are our Reverend Mother,
the universe will open to you.
717
01:22:32,240 --> 01:22:34,600
Let Shai-hulud be the judge of that.
718
01:22:51,560 --> 01:22:53,320
Now drink.
719
01:23:09,160 --> 01:23:10,760
What is happening to him?
720
01:23:10,880 --> 01:23:13,880
The water is poisoned
until she transforms it.
721
01:23:17,080 --> 01:23:19,080
You have to let things happen.
722
01:23:25,640 --> 01:23:27,160
Mother?
723
01:24:23,480 --> 01:24:25,800
Don't go there.
724
01:24:27,880 --> 01:24:30,400
It's a place you can't look at.
725
01:24:31,080 --> 01:24:33,880
Only Kwisatz Haderach can go there.
726
01:24:36,480 --> 01:24:40,560
You must turn away, Jessica,
or you will lose your head.
727
01:24:47,880 --> 01:24:51,360
Don't be afraid. I have a lot to show you.
728
01:24:53,240 --> 01:24:55,960
This is my life, Jessica of Weirdness.
729
01:24:56,720 --> 01:25:00,840
And the lives that precede
are yours now.
730
01:25:19,160 --> 01:25:22,920
You are pregnant. You should have told us.
731
01:25:24,400 --> 01:25:27,600
Holy Mothers, what have we done?
732
01:25:28,960 --> 01:25:31,200
It transforms you both.
733
01:25:46,320 --> 01:25:50,240
Your daughter is in danger.
Take her in your arms.
734
01:25:51,080 --> 01:25:53,360
She must see everything we see.
735
01:25:54,320 --> 01:25:57,600
This is the only way to save her.
736
01:26:02,640 --> 01:26:06,880
Transform the waters, Jessica. NOW.
737
01:26:34,720 --> 01:26:39,000
The plan was perfect,
so simple and so wicked.
738
01:26:39,400 --> 01:26:41,000
Of course.
739
01:26:41,400 --> 01:26:44,360
You helped your uncle to develop it,
isn't it?
740
01:26:44,800 --> 01:26:48,400
Duke Leto thought
that he gained control of Arrakis,
741
01:26:48,960 --> 01:26:51,600
but he was stuffed for the final sacrifice.
742
01:26:51,720 --> 01:26:55,320
Murder, Feyd. Tell me about the murder.
743
01:26:56,480 --> 01:26:58,160
Fast and merciless.
744
01:26:58,880 --> 01:27:01,040
The Atreides were unable to escape.
745
01:27:01,160 --> 01:27:03,960
The Sardaukar had sealed off the palace
in a few hours.
746
01:27:04,080 --> 01:27:05,520
The Sardaukars.
747
01:27:06,400 --> 01:27:10,120
It was me who sent
the last communication to your father.
748
01:27:32,960 --> 01:27:34,120
Mother?
749
01:27:36,560 --> 01:27:37,920
Yes ?
750
01:27:52,000 --> 01:27:54,240
Mother Ramallo has left.
751
01:28:00,960 --> 01:28:02,920
But she remains with us.
752
01:28:06,880 --> 01:28:09,320
You transformed the waters.
753
01:28:10,480 --> 01:28:13,720
We know you are real.
754
01:28:16,480 --> 01:28:17,520
Paul?
755
01:28:27,000 --> 01:28:30,480
The Reverend Mother
transformed the Water of Life.
756
01:28:31,400 --> 01:28:33,600
We can now drink it!
757
01:28:45,400 --> 01:28:48,960
The son and the mother,
the duke's concubine and her son,
758
01:28:50,160 --> 01:28:51,640
what did you do with it?
759
01:28:51,800 --> 01:28:55,520
Lost in the storm,
devoured by the desert.
760
01:28:56,080 --> 01:28:58,440
Did you find the bodies?
761
01:28:58,560 --> 01:29:00,400
We never found them.
762
01:29:01,480 --> 01:29:03,760
You never found the bodies?
763
01:30:01,320 --> 01:30:02,720
You're shaking.
764
01:30:04,240 --> 01:30:05,600
I'm afraid.
765
01:30:07,080 --> 01:30:08,280
What ?
766
01:30:10,720 --> 01:30:11,840
From you.
767
01:30:14,240 --> 01:30:16,080
You make me see things.
768
01:30:16,960 --> 01:30:18,480
What do you see?
769
01:30:20,960 --> 01:30:24,280
I see us together.
770
01:30:26,640 --> 01:30:28,520
There is a terrible storm.
771
01:30:30,640 --> 01:30:32,640
I have a child in my arms.
772
01:30:34,560 --> 01:30:36,240
Our child, Muad'dib.
773
01:30:38,560 --> 01:30:40,120
It's not a dream.
774
01:30:41,960 --> 01:30:43,440
I know you, Chani.
775
01:30:45,880 --> 01:30:48,000
I've always known you.
776
01:30:50,640 --> 01:30:55,320
We sat on a rock
and I reassured you.
777
01:30:57,800 --> 01:31:00,480
We caressed each other
in the night of the sietch.
778
01:31:02,960 --> 01:31:05,960
We grew old together.
779
01:32:08,320 --> 01:32:12,120
History will say that the Fremen
would finally find their messiah.
780
01:32:14,160 --> 01:32:17,080
That Paul Atreides would have his revenge
781
01:32:18,080 --> 01:32:21,400
and the world was going to change
forever.
782
01:32:22,520 --> 01:32:26,000
But the Dune saga
is far from coming to an end
57644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.