All language subtitles for Dog.Knows.Everything.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CHIOS_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,528 --> 00:00:10,637 (All characters, venues, and organizations in this drama are fictional.) 2 00:00:10,637 --> 00:00:12,637 (Scenes featuring animals are staged and abide by animal welfare guidelines.) 3 00:00:55,352 --> 00:00:57,052 - Is that all we've found? - Yes, sir. 4 00:01:04,019 --> 00:01:05,652 Those black shoes on the cliff, 5 00:01:05,652 --> 00:01:08,185 do they belong to Yang Won Hui, the diver? 6 00:01:08,185 --> 00:01:09,219 Yes, that's right. 7 00:01:11,719 --> 00:01:13,619 Anyway, thanks for checking. 8 00:01:13,619 --> 00:01:14,519 You may go home... 9 00:01:14,519 --> 00:01:15,919 What's with that dog again? 10 00:01:16,552 --> 00:01:18,685 Hey, keep that dog off-limits. 11 00:01:19,919 --> 00:01:21,485 Send the dog out! 12 00:01:24,852 --> 00:01:26,052 Don't let the dog come inside. 13 00:01:39,552 --> 00:01:40,485 What's going on? 14 00:01:40,885 --> 00:01:42,619 She must have committed suicide. 15 00:01:42,619 --> 00:01:43,952 What? 16 00:01:43,952 --> 00:01:48,119 Why would she come to the beautiful waters of Geoje... 17 00:01:48,119 --> 00:01:49,985 and take her own life? 18 00:01:50,952 --> 00:01:53,652 But it's abnormal for a diver... 19 00:01:53,652 --> 00:01:57,185 to throw herself into the sea to take her own life. 20 00:01:57,185 --> 00:01:58,952 Was she a diver? 21 00:02:10,319 --> 00:02:14,519 (Dog Knows Everything) 22 00:02:14,519 --> 00:02:18,685 (Geoje-si Table Tennis Court Three days ago) 23 00:02:24,319 --> 00:02:25,885 (Achieving two consecutive wins in team events) 24 00:02:25,885 --> 00:02:27,852 (Members of the Geoje Diver's Table Tennis Club) 25 00:02:38,285 --> 00:02:40,419 Have you moved to Geoje? 26 00:02:40,419 --> 00:02:42,652 I haven't moved here. 27 00:02:42,652 --> 00:02:45,019 I'm just residing for the time being. 28 00:02:45,785 --> 00:02:47,219 Have you played table tennis before? 29 00:02:47,219 --> 00:02:50,552 Yes, I've played in a club in Gangnam, Seoul, 30 00:02:50,552 --> 00:02:52,385 for about ten years. 31 00:02:52,385 --> 00:02:54,652 Then you must be amazing at it. 32 00:02:54,652 --> 00:02:56,285 Not everyone from Gangnam is good. 33 00:02:56,985 --> 00:02:59,952 She said she's been playing for over ten years. 34 00:02:59,952 --> 00:03:01,885 Anyway, it's great that you're here. 35 00:03:02,619 --> 00:03:03,519 There she comes. 36 00:03:04,885 --> 00:03:06,885 Say hello to our chairman. 37 00:03:14,685 --> 00:03:16,952 Hello, I'm Song Ok Sook. 38 00:03:16,952 --> 00:03:18,352 Do you have a husband? 39 00:03:20,619 --> 00:03:21,385 Pardon? 40 00:03:21,385 --> 00:03:22,619 I don't. 41 00:03:22,619 --> 00:03:25,419 I mean, he's alive. 42 00:03:25,419 --> 00:03:28,352 You've separated from him. Then do you have a boyfriend? 43 00:03:29,585 --> 00:03:31,652 Why are you asking such things? 44 00:03:31,652 --> 00:03:33,952 Then can I ask these things? 45 00:03:33,952 --> 00:03:35,352 Do you have children? 46 00:03:36,485 --> 00:03:37,919 I have a son and a daughter. 47 00:03:37,919 --> 00:03:41,885 My daughter is in Seoul and my son works in the U.S. 48 00:03:43,352 --> 00:03:45,652 We need to assess your level, 49 00:03:45,652 --> 00:03:47,352 so let's check your table tennis skills. 50 00:04:53,419 --> 00:04:56,152 Then let's double up and play a practice game. 51 00:04:56,152 --> 00:04:56,919 - Okay. - Okay. 52 00:04:59,785 --> 00:05:00,952 Wait... 53 00:05:30,085 --> 00:05:30,919 Ji Su! 54 00:05:31,485 --> 00:05:33,052 Hello! 55 00:05:33,052 --> 00:05:35,252 Yes. Did you catch a lot? 56 00:05:35,252 --> 00:05:37,319 Yes, I got a lot of oysters. 57 00:05:37,319 --> 00:05:38,719 Good for you. 58 00:05:38,719 --> 00:05:39,752 Well done. 59 00:05:39,752 --> 00:05:41,785 - Good luck. - Well done. 60 00:05:44,852 --> 00:05:49,919 (Table Tennis Class) 61 00:06:11,152 --> 00:06:13,585 I'm sorry. Did I startle you? 62 00:06:13,585 --> 00:06:17,752 No. I'm allergic to cats. 63 00:06:21,385 --> 00:06:25,219 My goodness. Mong Dol is here. 64 00:06:25,219 --> 00:06:28,785 Some woman startled you. 65 00:06:28,785 --> 00:06:31,952 Her sneeze startled you. 66 00:06:33,252 --> 00:06:36,752 How annoying. I shouldn't have signed up. 67 00:06:38,919 --> 00:06:39,685 Mom, 68 00:06:39,685 --> 00:06:42,085 you bullied the newcomer again, didn't you? 69 00:06:42,085 --> 00:06:43,919 I told you not to do that. 70 00:06:43,919 --> 00:06:45,652 I didn't do anything. 71 00:06:47,085 --> 00:06:49,519 I'm sorry. My mom is a little grumpy. 72 00:06:49,519 --> 00:06:50,419 I apologize on her behalf. 73 00:06:51,385 --> 00:06:54,919 I packed some snacks. You should eat them and work out, too. 74 00:06:56,519 --> 00:06:57,919 I hope you feel better. 75 00:06:58,919 --> 00:07:00,152 Ji Su, you're here! 76 00:07:00,152 --> 00:07:01,352 Yes. 77 00:07:02,985 --> 00:07:06,485 Let's check out my daughter's cooking skills. 78 00:07:06,485 --> 00:07:08,152 Okay, let's eat up. 79 00:07:08,152 --> 00:07:11,652 My goodness, Ji Su is so commendable. 80 00:07:11,652 --> 00:07:12,785 Diving itself is tough work, too. 81 00:07:12,785 --> 00:07:15,185 When did she pack lunch like this? 82 00:07:15,185 --> 00:07:16,585 If Ji Su hadn't become a diver, 83 00:07:16,585 --> 00:07:19,352 all of us would've been done for. 84 00:07:19,352 --> 00:07:20,885 Thank you so much. 85 00:07:21,619 --> 00:07:23,652 My goodness, this looks really good! 86 00:07:25,719 --> 00:07:28,819 Hey there, newcomer. Come and try some. 87 00:07:28,819 --> 00:07:29,852 Even if you plan to leave. 88 00:07:32,785 --> 00:07:33,752 You should try some. 89 00:07:33,752 --> 00:07:34,919 I added sea urchin roe to the fried tofu rice balls. 90 00:07:35,852 --> 00:07:38,652 Come on over. It's just an initiation. 91 00:07:38,652 --> 00:07:40,185 Come and take a seat. 92 00:07:40,185 --> 00:07:42,019 You should eat with them. 93 00:07:42,019 --> 00:07:43,452 Eat before you leave. 94 00:08:06,552 --> 00:08:09,452 Dad loves glutinous rice cakes. 95 00:08:13,052 --> 00:08:14,252 (I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you) 96 00:08:14,252 --> 00:08:17,085 As an unfilial son, I leave this behind like a thief. 97 00:08:17,085 --> 00:08:19,285 I hope you enjoy it, Dad. 98 00:08:20,719 --> 00:08:21,885 I'll be back. 99 00:08:35,619 --> 00:08:38,119 Sophie? 100 00:08:44,385 --> 00:08:45,885 Are you bored? 101 00:08:45,885 --> 00:08:47,419 Are you here for a friendly chat? 102 00:08:50,485 --> 00:08:51,585 What's this? 103 00:08:54,385 --> 00:08:58,085 "I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you." 104 00:08:58,085 --> 00:09:00,152 What kind of fan comes all the way here? 105 00:09:01,052 --> 00:09:03,385 And how did they know I like glutinous rice cakes? 106 00:09:03,852 --> 00:09:06,019 My goodness, I'm so grateful. 107 00:09:06,785 --> 00:09:07,719 Do you have a son? 108 00:09:08,419 --> 00:09:10,085 I do. 109 00:09:10,085 --> 00:09:11,685 But why are you asking about him all of a sudden? 110 00:09:11,685 --> 00:09:14,085 It was your son who left that there, not your fan. 111 00:09:14,085 --> 00:09:16,285 And what do you know about Gi Dong to say such things? 112 00:09:16,285 --> 00:09:18,252 Follow me if you don't believe me. 113 00:09:43,485 --> 00:09:48,185 Fire! 114 00:09:52,719 --> 00:09:53,819 Wait, that's... 115 00:09:57,752 --> 00:10:01,852 Fire! 116 00:10:02,519 --> 00:10:04,985 Fire! 117 00:10:04,985 --> 00:10:06,552 Fire! 118 00:10:07,385 --> 00:10:08,452 Fire! 119 00:10:10,152 --> 00:10:12,119 Fire! 120 00:10:12,119 --> 00:10:12,952 I'm in the middle of a game. 121 00:10:12,952 --> 00:10:14,585 Fire! 122 00:10:15,885 --> 00:10:18,419 I'm not done yet. I said to wait. 123 00:10:18,419 --> 00:10:19,952 You're one impatient young person. 124 00:10:19,952 --> 00:10:20,752 That temper... 125 00:10:26,585 --> 00:10:27,452 Dad! 126 00:10:27,452 --> 00:10:29,185 You crazy punk. 127 00:10:29,185 --> 00:10:32,085 You're playing games on the street after running away from your wedding? 128 00:10:32,085 --> 00:10:32,752 My gosh, Dad! 129 00:10:33,619 --> 00:10:35,452 My gosh, Dad! 130 00:10:39,085 --> 00:10:40,552 That will be 23 dollars. 131 00:10:40,552 --> 00:10:43,185 (Trainee) 132 00:10:43,185 --> 00:10:45,119 I'd like to use my discount coupon... 133 00:10:45,119 --> 00:10:46,385 and have membership points added. 134 00:10:46,385 --> 00:10:47,819 Discount coupon? 135 00:10:50,552 --> 00:10:52,052 This must be the discount coupon. 136 00:10:53,552 --> 00:10:54,752 And then... 137 00:10:54,752 --> 00:10:56,519 And the points... 138 00:10:56,519 --> 00:10:57,985 - The points... Hold on. - Wrong! 139 00:10:57,985 --> 00:10:58,819 Pardon? 140 00:10:58,819 --> 00:11:02,452 You're too slow and you're making me feel so uneasy. 141 00:11:02,452 --> 00:11:04,185 You're disqualified. 142 00:11:04,185 --> 00:11:05,752 Go and find an easier part-time job. 143 00:11:05,752 --> 00:11:09,152 There isn't a easier part-time job than this. 144 00:11:09,152 --> 00:11:11,652 Yes, and you're incapable of it. 145 00:11:12,152 --> 00:11:15,052 I... Welcome. 146 00:11:15,052 --> 00:11:16,185 - Welcome. - Welcome. 147 00:11:16,185 --> 00:11:17,685 Welcome. 148 00:11:17,685 --> 00:11:19,652 Mister, get out of here. 149 00:11:19,652 --> 00:11:21,352 - We have customers. - Get out. 150 00:11:21,352 --> 00:11:23,585 - What are you doing? We have customers. - I said get out. 151 00:11:24,485 --> 00:11:27,052 But we have customers... 152 00:11:27,052 --> 00:11:29,185 - Mister. - What are you looking for? 153 00:11:29,185 --> 00:11:30,619 Mister, I said get out. 154 00:11:40,485 --> 00:11:42,585 My credit card has been suspended... 155 00:11:47,285 --> 00:11:49,552 and I only have a ten-dollar bill. 156 00:11:50,019 --> 00:11:51,719 Where should I earn money? 157 00:11:51,719 --> 00:11:53,519 If only I could earn ten dollars an hour... 158 00:12:37,919 --> 00:12:39,685 I'm dead. 159 00:12:40,919 --> 00:12:43,019 I must be dead. 160 00:12:44,285 --> 00:12:45,919 How vain it is. 161 00:12:49,352 --> 00:12:51,419 So this is how it ends. 162 00:12:52,785 --> 00:12:56,052 How vain it is. 163 00:13:06,252 --> 00:13:07,185 Get up! 164 00:13:07,185 --> 00:13:08,652 - Get up! - Get up! 165 00:13:08,652 --> 00:13:10,052 - Get up! - Get up! 166 00:13:10,052 --> 00:13:11,252 - Wake up! - Wake up! 167 00:13:11,252 --> 00:13:12,052 Wake up! 168 00:13:12,052 --> 00:13:13,452 - Wake up! - Wake up! 169 00:13:16,985 --> 00:13:18,452 Excuse me? 170 00:13:18,452 --> 00:13:20,452 Please wake up. Hello? 171 00:13:20,452 --> 00:13:22,452 - Hello? - Hello? 172 00:13:22,452 --> 00:13:23,585 Wake up. 173 00:13:23,585 --> 00:13:25,619 - Hello? Wake up. - Get up. 174 00:13:25,619 --> 00:13:27,352 Wake up. 175 00:13:33,085 --> 00:13:37,085 I'm dead, aren't I? 176 00:13:37,085 --> 00:13:39,052 You almost died. 177 00:13:39,652 --> 00:13:43,152 You passed out because you were startled, 178 00:13:43,152 --> 00:13:45,185 thinking you'd die from getting hit by a truck. 179 00:13:45,919 --> 00:13:47,252 Congratulations. 180 00:13:47,252 --> 00:13:50,385 You almost died, so you have been given a second chance at life. 181 00:13:55,585 --> 00:13:57,185 Okay, let's get up. 182 00:14:03,219 --> 00:14:08,885 By the way, have you seen my ten-dollar bill? 183 00:14:08,885 --> 00:14:13,752 You were clutching onto this bill even as you passed out. 184 00:14:15,919 --> 00:14:18,952 Must we risk our lives... 185 00:14:18,952 --> 00:14:20,519 for ten dollars? 186 00:14:21,185 --> 00:14:25,085 Who are you, gentlemen? 187 00:14:25,085 --> 00:14:28,152 Are you from a religious group? 188 00:14:28,152 --> 00:14:29,752 No. 189 00:14:29,752 --> 00:14:32,852 We're members of the YOLO club, GAO. 190 00:14:34,019 --> 00:14:36,919 "GAO?" 191 00:14:36,919 --> 00:14:37,652 YOLO. 192 00:14:38,385 --> 00:14:40,319 Y, O, L, O. 193 00:14:40,319 --> 00:14:41,785 "You only live once." 194 00:14:41,785 --> 00:14:43,019 You only live once, 195 00:14:43,019 --> 00:14:46,385 so let's "go all out" until we're poor. 196 00:14:46,385 --> 00:14:47,419 - G! - A! 197 00:14:47,419 --> 00:14:48,185 - O! 198 00:14:48,185 --> 00:14:50,085 - Yes! - Yes! 199 00:14:57,019 --> 00:14:58,719 Yes. 200 00:14:58,719 --> 00:15:02,885 It seemed to be such in vain after dying. 201 00:15:06,185 --> 00:15:07,085 GAO! 202 00:15:18,585 --> 00:15:21,352 Hey, you crazy girl! Shut up. 203 00:15:21,352 --> 00:15:23,219 Do you want me to beat you up? 204 00:15:23,885 --> 00:15:25,985 Hey, are you going to keep up that nonsense? 205 00:15:31,752 --> 00:15:33,419 I'll go to Seoul to catch you. 206 00:15:34,585 --> 00:15:37,919 If you make a fuss again, I'll rip out your hair. 207 00:15:40,619 --> 00:15:41,585 Wait a minute. 208 00:15:43,719 --> 00:15:44,985 Excuse me, ma'am! 209 00:15:49,785 --> 00:15:52,619 I didn't recognize you. 210 00:15:52,619 --> 00:15:55,785 Thank you so much for earlier. 211 00:15:57,085 --> 00:15:59,452 I'm a diver, so I'd get scolded for smoking. 212 00:15:59,452 --> 00:16:01,185 You'll keep it a secret from my mom, will you? 213 00:16:02,452 --> 00:16:05,685 Of course. 214 00:16:06,919 --> 00:16:08,819 She's not my biological mother. 215 00:16:10,252 --> 00:16:12,652 I see. 216 00:16:12,652 --> 00:16:14,185 Have a nice day. 217 00:16:14,185 --> 00:16:14,819 Yes. 218 00:16:54,152 --> 00:16:56,419 That's right. This is more like it. 219 00:16:57,019 --> 00:16:58,819 A time for myself. 220 00:16:58,819 --> 00:17:00,619 Enjoyment only for myself. 221 00:17:01,485 --> 00:17:04,452 This moment will never return once it passes. 222 00:17:05,819 --> 00:17:07,452 - Mr. Lim. - Yes? 223 00:17:07,452 --> 00:17:09,385 Are you enjoying yourself right now? 224 00:17:09,785 --> 00:17:11,319 Yes. 225 00:17:11,319 --> 00:17:14,119 I'm so happy and this is so much fun! 226 00:17:16,519 --> 00:17:17,919 YOLO, GAO. 227 00:17:18,285 --> 00:17:19,585 YOLO, GAO. 228 00:17:20,019 --> 00:17:21,919 Cheers! 229 00:17:26,419 --> 00:17:28,252 (Diver's Snack Bar) 230 00:17:40,185 --> 00:17:40,919 Enjoy. 231 00:17:40,919 --> 00:17:42,252 - Yes. - Thank you. 232 00:17:46,652 --> 00:17:50,052 Mom, I told you to leave it there. Why do you keep working? 233 00:17:51,152 --> 00:17:53,019 I'll wrap this place up, 234 00:17:53,019 --> 00:17:54,685 so you should hurry home with Mong Dol and rest. 235 00:17:54,985 --> 00:17:57,252 People would think I'm making my daughter do all the work! 236 00:17:57,252 --> 00:17:58,852 You should. 237 00:17:58,852 --> 00:18:00,352 What's the point of having a daughter? 238 00:18:01,119 --> 00:18:02,419 You can head home. 239 00:18:05,652 --> 00:18:06,985 How sweet of you. 240 00:18:07,452 --> 00:18:10,585 That's what a parent and child should be like. 241 00:18:15,119 --> 00:18:17,252 Are you really not going to tell me? 242 00:18:17,252 --> 00:18:18,519 Why did you run away on your wedding day? 243 00:18:21,019 --> 00:18:22,652 Shall we just kill ourselves today? 244 00:18:22,652 --> 00:18:23,652 I have a child! 245 00:18:24,819 --> 00:18:25,819 What? 246 00:18:26,085 --> 00:18:28,352 I have a daughter, Dad. 247 00:18:31,119 --> 00:18:34,385 A few days before the wedding, 248 00:18:34,385 --> 00:18:36,852 I realized that I had a daughter. 249 00:18:38,285 --> 00:18:40,652 I had dated a girl briefly in the past... 250 00:18:40,652 --> 00:18:43,085 and somehow broke up with her. 251 00:18:43,085 --> 00:18:46,285 But I swear I didn't know she was pregnant back then. 252 00:18:48,252 --> 00:18:49,919 So how could I possibly... 253 00:18:51,852 --> 00:18:54,019 marry Se Gyeong in that situation? 254 00:19:02,452 --> 00:19:03,652 I'm sorry, Dad. 255 00:19:03,652 --> 00:19:06,085 My daughter still doesn't know that I'm her father. 256 00:19:06,785 --> 00:19:07,985 How old is your daughter? 257 00:19:08,452 --> 00:19:11,385 She wouldn't be a kindergartner or an elementary student. 258 00:19:12,485 --> 00:19:15,852 My goodness. She grew up without a father all along. 259 00:19:17,619 --> 00:19:18,952 You committed a great sin. 260 00:19:20,019 --> 00:19:23,619 It's so big that you won't even be able to say that you're her father. 261 00:19:25,952 --> 00:19:27,019 Where does she live? 262 00:19:27,019 --> 00:19:29,219 I don't know. I can't tell you any further. 263 00:19:30,219 --> 00:19:31,585 I guess she lives here in Geoje. 264 00:19:31,585 --> 00:19:33,052 Even if I know, I don't know. 265 00:19:36,085 --> 00:19:39,619 You'll let me hold hands with my granddaughter before I die, right? 266 00:19:42,919 --> 00:19:44,852 Dad, I changed my phone number. 267 00:19:44,852 --> 00:19:45,885 Can I have your phone? I'll... 268 00:19:45,885 --> 00:19:48,552 You ran off from your wedding and you're asking for my number in Geoje? 269 00:19:49,319 --> 00:19:50,752 What must be done must be done. 270 00:19:50,752 --> 00:19:52,952 What must be done must be done. 271 00:19:52,952 --> 00:19:55,019 I'll save my number for you. 272 00:19:58,252 --> 00:20:00,319 Let's go home. 273 00:20:02,652 --> 00:20:04,585 Ji Su, I'm going home. 274 00:20:04,585 --> 00:20:05,552 Yes, Mom. 275 00:20:07,485 --> 00:20:09,085 Are you heading home? 276 00:20:09,085 --> 00:20:11,519 My goodness. Mong Dol, how have you been? 277 00:20:12,285 --> 00:20:15,885 Mong Dol was planning to visit the salon soon, Ms. Yun. 278 00:20:15,885 --> 00:20:17,485 Call me whenever you're available. 279 00:20:17,485 --> 00:20:19,719 I'll make time for Mong Dol. 280 00:20:20,385 --> 00:20:23,985 Our Mong Dol will look even prettier after a shave. 281 00:20:23,985 --> 00:20:25,852 See you next time, Mong Dol. 282 00:20:26,119 --> 00:20:29,385 Ji Su, give them a plate of sea cucumbers on the house. 283 00:20:29,385 --> 00:20:31,652 - It's okay. - Yes, Mom. 284 00:20:31,652 --> 00:20:32,919 Thank you. 285 00:20:33,552 --> 00:20:34,485 Let's go. 286 00:20:49,119 --> 00:20:52,085 Dad, did you have a good night's sleep? 287 00:21:03,585 --> 00:21:06,619 Dad, I hope you enjoy your breakfast. 288 00:21:07,652 --> 00:21:08,819 What a good son. 289 00:21:09,852 --> 00:21:11,919 What a pathetic guy. 290 00:21:24,552 --> 00:21:25,885 What are you staring at? 291 00:21:26,152 --> 00:21:27,652 Is this your first time seeing someone play golf? 292 00:21:27,652 --> 00:21:29,119 Hey, Chae Moo, 293 00:21:29,119 --> 00:21:31,819 you're not even paying for the living expenses because you have no money. 294 00:21:31,819 --> 00:21:33,619 Your clothes and bags are all new. 295 00:21:36,052 --> 00:21:37,019 I canceled my installment savings. 296 00:21:37,785 --> 00:21:40,319 I'll deposit the living expenses soon. 297 00:21:40,319 --> 00:21:42,685 You said you wouldn't lay a hand on that installment savings... 298 00:21:42,685 --> 00:21:44,785 because it's for your granddaughter when she goes to college. 299 00:21:44,785 --> 00:21:46,452 Did you cancel it to play golf? 300 00:21:46,452 --> 00:21:47,452 Hey. 301 00:21:48,685 --> 00:21:49,952 What's so important about my granddaughter? 302 00:21:49,952 --> 00:21:51,419 My life is more important. 303 00:21:51,419 --> 00:21:53,319 YOLO. 304 00:21:53,319 --> 00:21:55,852 YOLO, GAO. 305 00:21:57,052 --> 00:21:57,752 "GAO?" 306 00:21:58,152 --> 00:21:59,219 What's wrong with him? 307 00:21:59,219 --> 00:22:00,852 Has he gone crazy? 308 00:22:01,452 --> 00:22:03,985 Everyone, don't give your all to your children. 309 00:22:03,985 --> 00:22:07,085 Don't waste your lives and enjoy the present. 310 00:22:07,719 --> 00:22:09,452 Then I shall get going. 311 00:22:09,452 --> 00:22:11,185 YOLO. 312 00:22:17,619 --> 00:22:19,252 What's wrong with him? 313 00:22:19,252 --> 00:22:20,552 Is he feeling sick? 314 00:22:37,485 --> 00:22:38,419 Aren't you going to play? 315 00:22:38,419 --> 00:22:40,819 Let's just say I did and go. 316 00:22:41,819 --> 00:22:44,852 Don't live life according to others' standards. 317 00:22:46,085 --> 00:22:48,585 We're not here to play golf. 318 00:22:48,585 --> 00:22:49,785 We're here to cause trouble. 319 00:22:50,085 --> 00:22:52,819 What? Trouble? 320 00:22:52,819 --> 00:22:54,119 Wait... 321 00:23:10,919 --> 00:23:11,652 My goodness. 322 00:23:13,619 --> 00:23:15,552 My dear Mong Dol. 323 00:23:15,552 --> 00:23:18,352 Have you been waiting for Mommy? 324 00:23:18,352 --> 00:23:20,185 What a good boy. 325 00:23:26,485 --> 00:23:28,452 Have you found someone to collect the sea urchin roe? 326 00:23:28,452 --> 00:23:32,685 Ji Su has already found someone and has sorted everything. 327 00:23:32,685 --> 00:23:35,885 What would we do without Ji Su? 328 00:23:35,885 --> 00:23:37,819 - That's right. - That's right. 329 00:23:37,819 --> 00:23:39,352 Let's work on it at the joint market. 330 00:23:39,352 --> 00:23:40,385 Yes, Mom. 331 00:23:40,952 --> 00:23:44,985 My dear Mong Dol, let's go home. 332 00:23:44,985 --> 00:23:49,785 My dear Mong Dol is so cute. 333 00:24:07,119 --> 00:24:09,452 (Diver's Snack Bar) 334 00:24:11,319 --> 00:24:14,452 I didn't know they had a diver's snack bar in Geoje! 335 00:24:14,452 --> 00:24:15,685 These places are the real thing. 336 00:24:15,685 --> 00:24:16,785 Let's see. 337 00:24:18,019 --> 00:24:20,752 This looks good. Let's go inside. 338 00:24:22,619 --> 00:24:24,085 That's enough! 339 00:24:24,085 --> 00:24:26,985 Mom, this is really the last time. 340 00:24:26,985 --> 00:24:29,819 We're not coming to Geoje anymore. 341 00:24:29,819 --> 00:24:31,885 Mom, we're all busy, too. 342 00:24:31,885 --> 00:24:33,552 Your grandchildren are all in high school. 343 00:24:33,552 --> 00:24:34,919 They'll be going to college soon. 344 00:24:34,919 --> 00:24:37,885 If you sell your property at the current market price, it'll be 18 million dollars. 345 00:24:37,885 --> 00:24:41,219 We're at the peak right now. Soon, it'll plummet. 346 00:24:41,219 --> 00:24:43,452 It'll all be sorted once you sell it. Take three million dollars for yourself... 347 00:24:43,452 --> 00:24:45,619 and give us five million dollars each and it'll all be resolved. 348 00:24:45,619 --> 00:24:47,752 Why are you being so stubborn? 349 00:24:48,619 --> 00:24:51,319 What a load of nonsense. 350 00:24:52,019 --> 00:24:56,019 Why are you pestering me with such nonsense to sell my property? 351 00:24:56,019 --> 00:24:59,052 But it'll be nice to see your grandchildren study in the U.S. 352 00:24:59,052 --> 00:25:01,752 It'll be great if you can afford a house for them when they get married. 353 00:25:01,752 --> 00:25:03,319 Why are you being so greedy? 354 00:25:03,319 --> 00:25:06,152 - What? Greedy? - Greedy? 355 00:25:06,152 --> 00:25:09,785 My goodness, what a load of garbage! 356 00:25:09,785 --> 00:25:10,619 What's wrong with you? 357 00:25:10,619 --> 00:25:13,619 Hey, you pieces of unrecyclable trash! 358 00:25:13,619 --> 00:25:16,252 Have you let your brains go crazy for money? 359 00:25:16,252 --> 00:25:17,485 Hurry and apologize to your mother. 360 00:25:17,485 --> 00:25:21,085 Hurry and apologize to her! 361 00:25:21,085 --> 00:25:23,152 I'm sorry. We'll come again next time. 362 00:25:25,385 --> 00:25:26,752 My goodness! 363 00:25:26,752 --> 00:25:29,419 - Why are you being so nosy? - This is ridiculous. 364 00:25:29,419 --> 00:25:30,652 Let's go. 365 00:25:33,652 --> 00:25:36,152 We're cutting ties with you as of today. 366 00:25:36,152 --> 00:25:38,119 Of course, you won't be able to see your grandchildren either. 367 00:25:38,119 --> 00:25:40,019 Do you think that'll scare me? 368 00:25:40,019 --> 00:25:43,485 I don't want to either. I don't need children who'll only see me for money. 369 00:25:44,285 --> 00:25:46,085 I can't stand seeing you anymore, so get out right now! 370 00:25:46,085 --> 00:25:49,685 We'll legally inherit everything anyway if you pass away! 371 00:25:49,685 --> 00:25:51,219 It'll only take time. 372 00:25:51,919 --> 00:25:55,419 My goodness, you might as well pray for me to die! 373 00:25:55,419 --> 00:25:57,019 You ungrateful bastards! 374 00:25:57,719 --> 00:25:59,652 You ungrateful bastards! 375 00:25:59,652 --> 00:26:02,285 You ungrateful bastards! 376 00:26:37,585 --> 00:26:40,085 Mom, I heard everything... 377 00:26:40,485 --> 00:26:42,285 your sons and daughter from Seoul said yesterday. 378 00:26:46,819 --> 00:26:49,519 It's because they have a safe spot. 379 00:26:51,419 --> 00:26:52,985 They believe... 380 00:26:52,985 --> 00:26:56,685 they'll become the legal inheritors when you pass away. 381 00:26:56,685 --> 00:26:58,285 It's true. 382 00:27:00,752 --> 00:27:03,785 Mom, why don't we do this? 383 00:27:05,152 --> 00:27:06,619 You should commit a fake suicide... 384 00:27:07,985 --> 00:27:12,252 and leave a will stating that your cat Mong Dol will inherit your entire fortune. 385 00:27:12,719 --> 00:27:13,852 A fake suicide? 386 00:27:13,852 --> 00:27:17,419 They will only come to your senses... 387 00:27:17,419 --> 00:27:19,652 once they realize they won't inherit a single penny even after you pass away. 388 00:27:19,652 --> 00:27:22,485 Can Mong Dol really inherit everything? 389 00:27:22,485 --> 00:27:26,385 Of course. It's common in Europe and in the U.S. 390 00:27:31,985 --> 00:27:33,419 (Yang Won Hui, nine Song Ok Sook, ten) 391 00:27:54,919 --> 00:27:55,485 Yes! 392 00:27:57,019 --> 00:27:58,619 (Yang Won Hui, nine Song Ok Sook, eleven) 393 00:28:31,919 --> 00:28:33,985 Okay, open your eyes. 394 00:28:36,719 --> 00:28:39,352 Ma'am, I wouldn't be able to recognize you. 395 00:28:39,852 --> 00:28:40,752 You look so pretty. 396 00:28:40,752 --> 00:28:41,652 She does, right? 397 00:28:43,552 --> 00:28:46,285 You said you were a makeup artist at a broadcasting station, right? 398 00:28:46,285 --> 00:28:47,585 That's right. 399 00:28:47,585 --> 00:28:51,119 You must have powdered celebrities' faces and whatnot. 400 00:28:51,119 --> 00:28:52,752 You had an elegant job. 401 00:28:53,419 --> 00:28:55,385 A diver is even more admirable. 402 00:28:56,452 --> 00:28:59,219 You're pretty, but you don't seem to pamper yourself. 403 00:28:59,219 --> 00:29:02,219 So I even brought my own makeup. 404 00:29:02,219 --> 00:29:05,519 Do a good job so that I can seduce a man today. 405 00:29:09,385 --> 00:29:11,385 My goodness, this is so adorable. 406 00:29:11,385 --> 00:29:13,452 Did you decorate this yourself, too? 407 00:29:13,452 --> 00:29:16,152 No way. My daughter decorated it for me. 408 00:29:16,152 --> 00:29:18,219 - You know Ji Su, right? - Of course. 409 00:29:18,219 --> 00:29:22,585 She knitted this herself, too. She's very good with her hands. 410 00:29:22,585 --> 00:29:25,085 My goodness, it's pretty. 411 00:29:27,252 --> 00:29:29,019 Let's see... 412 00:29:29,919 --> 00:29:32,252 I'll also do your eyelashes, too. 413 00:29:32,252 --> 00:29:33,285 Please give me a moment. 414 00:29:39,619 --> 00:29:42,585 My goodness, it looks lovely. 415 00:30:06,752 --> 00:30:08,619 - Mom, I'm leaving. - Okay. 416 00:30:27,452 --> 00:30:30,152 Old people who take naps have good cognitive abilities. 417 00:30:30,152 --> 00:30:31,619 Try taking a nap, Dad. 418 00:30:32,352 --> 00:30:35,085 I'm having pufferfish soup right now, and you came to mind. 419 00:30:35,085 --> 00:30:37,252 You must try it. It's delicious. 420 00:30:38,252 --> 00:30:40,752 He's woken me up... 421 00:30:40,752 --> 00:30:44,085 and won't even buy me pufferfish soup, so why is he texting me? 422 00:30:47,352 --> 00:30:48,985 Why does my chest feel so stuffy? 423 00:30:53,585 --> 00:30:55,052 Pufferfish soup? 424 00:30:55,052 --> 00:30:58,052 (Pufferfish soup) 425 00:30:58,719 --> 00:31:01,119 That was good. 426 00:31:04,485 --> 00:31:07,052 Dad would like it if I brought him here. 427 00:31:07,052 --> 00:31:08,585 That was good. 428 00:31:15,619 --> 00:31:16,552 What's going on? 429 00:31:25,519 --> 00:31:28,585 Girl, why are you crying? 430 00:31:28,585 --> 00:31:29,985 Teddy. 431 00:31:30,785 --> 00:31:33,719 Teddy must have fallen down. 432 00:31:33,719 --> 00:31:36,119 But where's your mommy and daddy? 433 00:31:36,119 --> 00:31:40,485 Mommy went to work and I don't have a daddy. 434 00:31:40,485 --> 00:31:41,885 You don't have a daddy? My goodness. 435 00:31:44,152 --> 00:31:47,152 I'll go and rescue Teddy, so stay here. 436 00:31:47,152 --> 00:31:48,652 Don't cry, okay? 437 00:31:57,852 --> 00:31:59,419 I'll fetch Teddy for you. Okay? 438 00:32:14,585 --> 00:32:16,252 I rescued Teddy... 439 00:32:31,452 --> 00:32:32,819 Thank you. 440 00:32:34,085 --> 00:32:36,785 We received a report that a girl was crying alone. 441 00:32:37,285 --> 00:32:38,985 I see. 442 00:32:39,919 --> 00:32:41,352 Is your wound okay? 443 00:32:42,252 --> 00:32:42,952 Yes. 444 00:32:42,952 --> 00:32:45,052 But I'm not a pervert... 445 00:32:45,052 --> 00:32:47,085 or whatever you might think, Officer Hong. 446 00:32:48,552 --> 00:32:51,452 I don't think any pervert would tumble on rocks to rescue a teddy bear. 447 00:32:53,219 --> 00:32:54,952 Make sure to get that wound treated at a hospital. 448 00:32:55,619 --> 00:32:58,319 Yes. Then I shall get going... 449 00:33:06,619 --> 00:33:08,719 That must be the place. 450 00:33:11,552 --> 00:33:13,685 Min Ji, do you know your mommy's phone number? 451 00:33:16,085 --> 00:33:19,219 Then can I check your necklace to see if there's a number on it? 452 00:33:20,185 --> 00:33:22,085 Thank you. Just a moment. 453 00:33:22,085 --> 00:33:23,252 Here it is. 454 00:33:25,319 --> 00:33:26,419 Zero, one, zero... 455 00:33:41,085 --> 00:33:42,885 What is he doing there? 456 00:33:50,485 --> 00:33:53,019 I have a daughter, Dad. 457 00:33:53,019 --> 00:33:55,619 I had dated a girl briefly in the past... 458 00:33:56,719 --> 00:33:58,452 and somehow broke up with her. 459 00:33:58,452 --> 00:34:01,385 But I swear I didn't know she was pregnant back then. 460 00:34:01,385 --> 00:34:03,852 My daughter doesn't know that I'm her father. 461 00:34:05,885 --> 00:34:08,152 That girl must be Gi Dong's daughter. 462 00:34:08,152 --> 00:34:09,185 She's my granddaughter. 463 00:34:09,185 --> 00:34:10,685 Do you want to go to the precinct with me? 464 00:34:10,685 --> 00:34:12,752 Okay, let's go. 465 00:34:24,219 --> 00:34:26,452 That idiot. 466 00:34:26,452 --> 00:34:29,652 He can't even stand in front of his own child. What should I do? 467 00:34:31,219 --> 00:34:33,985 What are you doing at the precinct this early in the day? 468 00:34:33,985 --> 00:34:34,852 Seriously! 469 00:34:36,152 --> 00:34:38,419 Then just go! 470 00:34:38,419 --> 00:34:39,419 How dare you? 471 00:34:39,419 --> 00:34:41,019 Min Ji, let's go outside. 472 00:34:46,352 --> 00:34:49,152 There was a burglary report, 473 00:34:49,152 --> 00:34:50,985 so I can't take you with me. What should I do? 474 00:34:51,752 --> 00:34:53,552 I'll look after her, Officer Hong. 475 00:34:54,119 --> 00:34:55,485 Sir! 476 00:34:55,485 --> 00:34:57,719 Then can you please look after her for just 30 minutes? 477 00:34:58,151 --> 00:35:01,536 Min Ji, I'll be right back. Just wait for 30 minutes. 478 00:35:01,956 --> 00:35:03,440 - Okay - Thank you. 479 00:35:06,452 --> 00:35:09,185 My goodness, what's your name? 480 00:35:09,185 --> 00:35:10,452 I'm Lee Min Ji. 481 00:35:10,452 --> 00:35:11,552 Min Ji? 482 00:35:13,019 --> 00:35:14,152 Where's your mom? 483 00:35:14,519 --> 00:35:17,919 Mommy went to work and I don't have a daddy. 484 00:35:21,619 --> 00:35:24,919 I'm sorry. 485 00:35:32,752 --> 00:35:33,985 Can I have this? 486 00:35:34,685 --> 00:35:37,719 Yes. Buy whatever you want. 487 00:35:37,719 --> 00:35:38,752 I'll buy everything for you. 488 00:35:38,752 --> 00:35:41,252 Thank you, grandpa. 489 00:35:48,285 --> 00:35:49,552 Grandpa? 490 00:35:50,585 --> 00:35:52,319 Why are you crying, grandpa? 491 00:36:09,019 --> 00:36:10,119 Sir. 492 00:36:11,252 --> 00:36:12,852 Where have you been? 493 00:36:12,852 --> 00:36:15,319 I wanted to buy something for Min Ji. 494 00:36:15,319 --> 00:36:16,719 My goodness, what is this? 495 00:36:16,719 --> 00:36:18,019 Min Ji! 496 00:36:18,019 --> 00:36:19,119 Mommy! 497 00:36:20,152 --> 00:36:21,119 Min Ji. 498 00:36:22,819 --> 00:36:25,185 Do you know how much I've been looking for you? 499 00:36:25,185 --> 00:36:29,319 If only that lady was my daughter-in-law... 500 00:36:31,385 --> 00:36:32,019 Daddy! 501 00:36:32,752 --> 00:36:35,052 - Min Ji! - Daddy! 502 00:36:35,052 --> 00:36:36,119 Are you okay? 503 00:36:36,119 --> 00:36:38,652 Daddy, that grandpa bought me this! 504 00:36:39,552 --> 00:36:40,919 She said she didn't have a daddy. 505 00:36:41,785 --> 00:36:44,119 Min Ji's father came home... 506 00:36:44,119 --> 00:36:45,752 after a month-long business trip to Canada. 507 00:36:47,319 --> 00:36:49,785 Is Min Ji your biological daughter? 508 00:36:52,319 --> 00:36:55,085 Excuse me, Mr. Lee Soon Jae. Why are you offending me with such nonsense? 509 00:37:03,852 --> 00:37:06,452 Ma'am, these are gifts for Min Ji. 510 00:37:07,219 --> 00:37:08,352 Get home safely. 511 00:37:10,419 --> 00:37:11,385 My goodness. 512 00:37:16,452 --> 00:37:19,085 I just had citron ice cream for dessert. 513 00:37:19,085 --> 00:37:21,552 You should also try it. It's really good. 514 00:37:21,552 --> 00:37:23,452 This fool... 515 00:37:23,452 --> 00:37:25,519 What's the matter, sir? Are you okay? 516 00:38:43,119 --> 00:38:44,385 Is that all we've found? 517 00:38:44,385 --> 00:38:45,352 Yes, just now. 518 00:38:52,819 --> 00:38:54,085 Ms. Hong Ji Su? 519 00:38:54,085 --> 00:38:55,485 Yes. 520 00:38:55,485 --> 00:38:58,519 See those black shoes on the cliff? 521 00:38:58,519 --> 00:39:00,685 Do they belong to Yang Won Hui, the diver? 522 00:39:01,185 --> 00:39:02,085 Yes, that's right. 523 00:39:02,485 --> 00:39:05,152 I decorated them with accessories. 524 00:39:05,152 --> 00:39:07,685 No, not the accessories. I'm talking about those shoes. 525 00:39:07,685 --> 00:39:11,085 You can decorate those shoes with accessories... 526 00:39:11,085 --> 00:39:12,585 Anyway, there's something like that. 527 00:39:13,852 --> 00:39:17,819 Anyway, the initial witness recognized those shoes and filed a report. 528 00:39:17,819 --> 00:39:19,485 She recognized them because she is also a member of the table tennis club. 529 00:39:20,385 --> 00:39:21,852 What on earth has happened? 530 00:39:21,852 --> 00:39:24,185 Ms. Yang Won Hui's children in Seoul... 531 00:39:24,185 --> 00:39:26,519 filed a report after receiving a text message from Ms. Yang last night. 532 00:39:27,119 --> 00:39:30,785 Apparently, she messaged them that she would commit suicide. 533 00:39:31,852 --> 00:39:34,119 - Mom committed suicide? - Yes. 534 00:39:34,119 --> 00:39:37,085 No. She wouldn't do such a thing. 535 00:39:38,185 --> 00:39:39,852 There must be a misunderstanding. 536 00:39:39,852 --> 00:39:43,419 We're investigating with the Coast Guards. 537 00:39:43,419 --> 00:39:45,285 Anyway, thank you for checking. 538 00:39:45,285 --> 00:39:46,385 You may go home... 539 00:39:46,785 --> 00:39:48,485 What's with that dog again? 540 00:39:48,485 --> 00:39:50,152 Hey, keep that dog off-limits. 541 00:39:51,352 --> 00:39:52,752 Hey, don't come over here! 542 00:39:52,752 --> 00:39:54,719 Catch him and take him away! 543 00:39:58,119 --> 00:39:59,619 Don't let the dog come inside. 544 00:40:18,585 --> 00:40:19,852 My goodness! 545 00:40:19,852 --> 00:40:21,385 She must have gone senile. 546 00:40:21,385 --> 00:40:23,585 How can she give her entire fortune to her cat? 547 00:40:23,585 --> 00:40:24,952 To her cat? 548 00:40:24,952 --> 00:40:28,352 Hey, is that ridiculous will really valid? 549 00:40:28,352 --> 00:40:31,319 I mean, what would a cat know? 550 00:40:31,319 --> 00:40:33,419 The one looking after the cat... 551 00:40:33,419 --> 00:40:35,619 has the right to manage the inherited fortune. 552 00:40:37,352 --> 00:40:39,119 The right to manage? 553 00:40:39,119 --> 00:40:40,919 Are you saying that she's taking the 18 million dollars? 554 00:40:41,552 --> 00:40:44,119 Hey, don't you even dare. 555 00:40:44,119 --> 00:40:46,385 Who do you think you're staring at, you classless wench? 556 00:40:46,385 --> 00:40:47,952 And you still call yourselves human? 557 00:40:48,552 --> 00:40:50,519 We've yet to find Mom. 558 00:40:50,519 --> 00:40:53,252 You're the classless ones! 559 00:40:54,452 --> 00:40:56,419 How can you raise your children being so ill-natured? 560 00:40:56,852 --> 00:40:58,485 That crazy wench... 561 00:41:08,219 --> 00:41:09,219 Darn it. 562 00:41:09,919 --> 00:41:10,952 Seriously! 563 00:41:11,985 --> 00:41:12,885 Hey! 564 00:41:23,052 --> 00:41:24,752 What could be the psychology... 565 00:41:24,752 --> 00:41:27,752 behind ignoring one's own children and giving their entire fortune to a cat? 566 00:41:30,052 --> 00:41:33,385 Just how terrible must the children be... 567 00:41:33,385 --> 00:41:36,085 for her to wish them only the worst even as she died? 568 00:41:36,752 --> 00:41:40,985 I mean, I find that daughter of the diver a little suspicious. 569 00:41:40,985 --> 00:41:42,485 She's not even the biological daughter, 570 00:41:42,485 --> 00:41:44,485 but they've lived together for two years. 571 00:41:44,485 --> 00:41:46,119 What's suspicious about that? 572 00:41:46,119 --> 00:41:48,652 I also saw her working at that snack bar, 573 00:41:48,652 --> 00:41:50,685 and she was kind and commendable. 574 00:41:50,685 --> 00:41:54,385 She has a completely different persona. 575 00:41:54,385 --> 00:41:57,152 I don't know. I feel a little uneasy. 576 00:41:57,152 --> 00:42:00,219 I think the eel soup I had for dinner was a little salty. 577 00:42:00,919 --> 00:42:02,952 I can't stop drinking water. 578 00:42:02,952 --> 00:42:04,152 Isn't that a tuxedo? 579 00:42:06,219 --> 00:42:09,485 I'm attending a party on a yacht tomorrow, so I bought one. 580 00:42:10,252 --> 00:42:11,519 You really are something. 581 00:42:12,385 --> 00:42:15,885 I agree. I think this is a little over the top. 582 00:42:15,885 --> 00:42:17,652 Don't say such things. 583 00:42:17,652 --> 00:42:21,019 I've found my peace of mind, thanks to YOLO. 584 00:42:21,819 --> 00:42:24,485 Hey, haven't you heard YOLO brings you down low? 585 00:42:28,052 --> 00:42:30,185 Then I'll head upstairs first. 586 00:42:30,185 --> 00:42:31,352 YOLO. 587 00:42:49,385 --> 00:42:51,885 Mong Dol, hang in there a little. 588 00:42:51,885 --> 00:42:52,919 We're on our way to see Mommy. 589 00:43:07,285 --> 00:43:08,685 Mom, it's me. 590 00:43:15,752 --> 00:43:17,619 My goodness, Ji Su. 591 00:43:17,619 --> 00:43:20,852 I was frustrated and bored to death. 592 00:43:21,985 --> 00:43:23,552 You went through a lot. 593 00:43:23,552 --> 00:43:25,585 Okay, Mong Dol. Go to Mommy. 594 00:43:25,585 --> 00:43:28,585 My dear Mong Dol is here. 595 00:43:29,252 --> 00:43:32,152 Did you miss Mommy? 596 00:43:34,052 --> 00:43:36,419 How did my stuck-up children react? 597 00:43:37,919 --> 00:43:40,852 What? 598 00:43:40,852 --> 00:43:42,052 Did those brats do this to you? 599 00:43:44,952 --> 00:43:46,719 They've gone out of their minds. 600 00:43:46,719 --> 00:43:49,685 Once they heard Mong Dol will inherit your entire fortune... 601 00:43:50,352 --> 00:43:53,719 I'm sorry, but it was like they were foaming at the mouth. 602 00:43:53,719 --> 00:43:55,519 It must be driving them insane. 603 00:43:55,519 --> 00:43:57,785 Those crazy brats should've known better. 604 00:43:59,219 --> 00:44:02,685 But Ji Su, you came up with such a brilliant idea. 605 00:44:02,685 --> 00:44:05,552 How are you so pretty, smart, and kind? 606 00:44:06,985 --> 00:44:10,619 Ji Su, can you bring some red bean buns tomorrow night? 607 00:44:10,619 --> 00:44:12,285 You know the bakery across the table tennis court, right? 608 00:44:12,285 --> 00:44:13,519 Yes, Mom. 609 00:44:13,519 --> 00:44:14,619 Just hang in there until tomorrow night. 610 00:44:15,119 --> 00:44:17,785 Yes. I'm fine. 611 00:44:22,585 --> 00:44:28,285 Let's go to the beach where the stars shower down 612 00:44:28,285 --> 00:44:32,185 Let's go to the beach, let's go to the beach 613 00:44:35,819 --> 00:44:38,885 You have a nice car. 614 00:44:40,519 --> 00:44:42,985 Feel free to let me know if you need a car. 615 00:44:42,985 --> 00:44:44,285 I'll be at your service. 616 00:44:45,852 --> 00:44:47,819 You always had that YOLO spirit. 617 00:44:49,219 --> 00:44:50,985 A born-to-be YOLO spirit. 618 00:44:50,985 --> 00:44:52,785 I guess so. 619 00:44:55,852 --> 00:44:56,619 (Samstar Electronics) 620 00:44:56,619 --> 00:44:58,785 Look at this. 621 00:45:00,519 --> 00:45:03,285 My son is the section chief at Samstar Electronics. 622 00:45:04,319 --> 00:45:05,952 You can take it if you like it. 623 00:45:05,952 --> 00:45:07,752 No. It's okay. 624 00:45:07,752 --> 00:45:10,152 My goodness, it's okay. 625 00:45:10,152 --> 00:45:11,519 This is nothing. You can take it. 626 00:45:13,885 --> 00:45:16,519 It's okay, but thanks. 627 00:45:16,519 --> 00:45:20,885 I tossed and turned last night out of excitement about wearing a tuxedo. 628 00:45:20,885 --> 00:45:23,785 An aristocrat-exclusive yacht party. 629 00:45:23,785 --> 00:45:26,119 I can't wait. 630 00:45:46,352 --> 00:45:50,552 I guess wearing a tuxedo was a little over the top. 631 00:45:50,552 --> 00:45:52,319 I'll hurry and get changed. 632 00:45:52,319 --> 00:45:53,619 No, it's okay. 633 00:45:53,619 --> 00:45:56,585 Something came up, so I need to hurry and return to Seoul. 634 00:45:56,585 --> 00:45:58,485 All of a sudden? 635 00:45:58,485 --> 00:46:00,019 There are slight issues with the semiconductors. 636 00:46:00,019 --> 00:46:01,952 - I'm sorry. - I mean... 637 00:46:01,952 --> 00:46:04,985 There was an accident at the hospital, so I need to get it sorted. 638 00:46:05,952 --> 00:46:08,119 I got a call from the secretary's office in Yongsan. 639 00:46:09,152 --> 00:46:10,285 Wait a minute... 640 00:46:13,252 --> 00:46:14,919 (Samstar Electronics, Vice Chairman Park Ho Cheol) 641 00:46:14,919 --> 00:46:18,085 "Samstar Electronics Vice Chairman?" 642 00:46:20,919 --> 00:46:22,085 (Asam Hospital, Hospital Director Kwak Chang Hun) 643 00:46:22,085 --> 00:46:25,052 "Asam Hospital Director." 644 00:46:28,285 --> 00:46:29,485 (Kim and Jung, CEO Attorney Lim Jung Yeong) 645 00:46:29,485 --> 00:46:31,185 Kim and Jung Law Firm CEO? 646 00:46:34,652 --> 00:46:36,752 The YOLO spirit bids farewell without regret. 647 00:46:36,752 --> 00:46:39,952 Let's "go all out" until we're poor. 648 00:46:39,952 --> 00:46:41,485 - G. - A. 649 00:46:41,485 --> 00:46:43,085 O. 650 00:46:43,085 --> 00:46:45,152 G... 651 00:46:47,985 --> 00:46:49,985 Wait. 652 00:46:53,319 --> 00:46:54,352 Excuse me. 653 00:46:55,585 --> 00:46:57,885 I have many ballpoint pens from our company, so here you go. 654 00:46:57,885 --> 00:46:58,719 No. 655 00:47:00,919 --> 00:47:02,352 No... 656 00:47:03,319 --> 00:47:04,685 Wait... 657 00:47:25,619 --> 00:47:29,185 Hey, Chae Moo. Why are you walking like that? 658 00:47:29,485 --> 00:47:31,052 Do you get a hernia? 659 00:47:31,052 --> 00:47:33,119 My crotch ripped. 660 00:47:33,119 --> 00:47:35,619 You're so clumsy. 661 00:47:35,619 --> 00:47:36,719 Did you rip your pants? 662 00:47:36,719 --> 00:47:40,152 My crotch really got ripped. 663 00:47:40,152 --> 00:47:41,085 What? 664 00:47:41,885 --> 00:47:45,119 Are you saying you got injured? 665 00:47:45,119 --> 00:47:46,585 How? 666 00:47:47,985 --> 00:47:50,619 I strained myself from running. 667 00:47:56,819 --> 00:47:58,285 You crazy lad. 668 00:48:04,519 --> 00:48:06,052 No way! 669 00:48:06,052 --> 00:48:07,219 That's insane! 670 00:48:07,219 --> 00:48:10,419 Wait, isn't she Ji Su? 671 00:48:10,419 --> 00:48:12,152 That's so hilarious. 672 00:48:12,152 --> 00:48:13,585 My goodness. 673 00:48:13,585 --> 00:48:15,552 How can she burst out laughing... 674 00:48:15,552 --> 00:48:17,785 in front of a bakery when her mother has committed suicide? 675 00:48:17,785 --> 00:48:19,652 Yes, let's have drinks soon. 676 00:48:19,652 --> 00:48:20,685 I'll go to Seoul. 677 00:48:20,685 --> 00:48:21,819 Yes. 678 00:48:25,585 --> 00:48:27,185 Can I have five red bean buns? 679 00:48:27,185 --> 00:48:28,052 Okay. 680 00:48:28,052 --> 00:48:30,085 - And two twisted doughnuts, too. - Okay. 681 00:48:32,585 --> 00:48:36,785 Wait, isn't that her mother's bag? 682 00:48:37,685 --> 00:48:39,085 Thank you. 683 00:49:09,685 --> 00:49:10,719 Did I get caught? 684 00:49:48,285 --> 00:49:50,319 My goodness, isn't that Mong Dol? 685 00:49:50,952 --> 00:49:52,652 Mong Dol. 686 00:49:54,319 --> 00:49:58,352 Mong Dol, what are you doing here? 687 00:49:58,352 --> 00:50:00,085 Mong Dol. 688 00:50:00,485 --> 00:50:02,385 Mong Dol, where are you going? 689 00:50:03,719 --> 00:50:04,685 Mong Dol. 690 00:50:08,085 --> 00:50:08,985 Mong Dol? 691 00:50:10,152 --> 00:50:12,319 Mong Dol? Where did Mong Dol go? 692 00:50:12,319 --> 00:50:14,852 It's so dark I can't see a thing. 693 00:50:15,419 --> 00:50:16,752 Mong Dol. 694 00:50:17,985 --> 00:50:19,019 Let's see. 695 00:50:19,752 --> 00:50:21,885 Mong Dol? 696 00:51:19,272 --> 00:51:22,169 (Dog Knows Everything) 697 00:51:22,692 --> 00:51:24,274 You're the one who killed our mother, right? 698 00:51:24,710 --> 00:51:26,821 We'll look after our mother's cat. 699 00:51:27,079 --> 00:51:29,567 I couldn't stand her children, so I brought her cat instead. 700 00:51:30,045 --> 00:51:31,394 I guess they haven't found any clues yet. 701 00:51:31,836 --> 00:51:34,511 Ask about the situation in detail. 702 00:51:34,810 --> 00:51:36,755 I swear I didn't do it, detective, sir. 703 00:51:37,212 --> 00:51:39,065 Only Hong Ji Su's fingerprints were found. 704 00:51:39,208 --> 00:51:40,192 They're the worst. 705 00:51:40,288 --> 00:51:43,163 Why am I listening to a precinct officer and her dog? 706 00:51:43,568 --> 00:51:45,630 Why don't you spill everything to Officer Hong? 707 00:51:45,775 --> 00:51:47,182 That I can communicate with dogs? 708 00:51:47,843 --> 00:51:49,639 Who's this puppy detective? 709 00:51:49,940 --> 00:51:50,971 Sophie! 710 00:51:51,297 --> 00:51:52,262 I let my guard down. 711 00:51:52,987 --> 00:51:54,617 We need to find Sophie soon. 712 00:51:55,234 --> 00:51:56,785 Did you catch the pet kidnapper? 713 00:51:57,000 --> 00:51:59,734 I heard there are no coincidences in crimes. 714 00:52:00,232 --> 00:52:01,852 We better catch them right away. 715 00:52:02,181 --> 00:52:04,181 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 49934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.