Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,528 --> 00:00:10,637
(All characters, venues, and organizations
in this drama are fictional.)
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,637
(Scenes featuring animals are staged
and abide by animal welfare guidelines.)
3
00:00:55,352 --> 00:00:57,052
- Is that all we've found?
- Yes, sir.
4
00:01:04,019 --> 00:01:05,652
Those black shoes on the cliff,
5
00:01:05,652 --> 00:01:08,185
do they belong to Yang Won Hui, the diver?
6
00:01:08,185 --> 00:01:09,219
Yes, that's right.
7
00:01:11,719 --> 00:01:13,619
Anyway, thanks for checking.
8
00:01:13,619 --> 00:01:14,519
You may go home...
9
00:01:14,519 --> 00:01:15,919
What's with that dog again?
10
00:01:16,552 --> 00:01:18,685
Hey, keep that dog off-limits.
11
00:01:19,919 --> 00:01:21,485
Send the dog out!
12
00:01:24,852 --> 00:01:26,052
Don't let the dog come inside.
13
00:01:39,552 --> 00:01:40,485
What's going on?
14
00:01:40,885 --> 00:01:42,619
She must have committed suicide.
15
00:01:42,619 --> 00:01:43,952
What?
16
00:01:43,952 --> 00:01:48,119
Why would she come to
the beautiful waters of Geoje...
17
00:01:48,119 --> 00:01:49,985
and take her own life?
18
00:01:50,952 --> 00:01:53,652
But it's abnormal for a diver...
19
00:01:53,652 --> 00:01:57,185
to throw herself into the sea
to take her own life.
20
00:01:57,185 --> 00:01:58,952
Was she a diver?
21
00:02:10,319 --> 00:02:14,519
(Dog Knows Everything)
22
00:02:14,519 --> 00:02:18,685
(Geoje-si Table Tennis Court
Three days ago)
23
00:02:24,319 --> 00:02:25,885
(Achieving two consecutive wins
in team events)
24
00:02:25,885 --> 00:02:27,852
(Members of the Geoje Diver's
Table Tennis Club)
25
00:02:38,285 --> 00:02:40,419
Have you moved to Geoje?
26
00:02:40,419 --> 00:02:42,652
I haven't moved here.
27
00:02:42,652 --> 00:02:45,019
I'm just residing for the time being.
28
00:02:45,785 --> 00:02:47,219
Have you played table tennis before?
29
00:02:47,219 --> 00:02:50,552
Yes, I've played in a club
in Gangnam, Seoul,
30
00:02:50,552 --> 00:02:52,385
for about ten years.
31
00:02:52,385 --> 00:02:54,652
Then you must be amazing at it.
32
00:02:54,652 --> 00:02:56,285
Not everyone from Gangnam is good.
33
00:02:56,985 --> 00:02:59,952
She said she's been playing
for over ten years.
34
00:02:59,952 --> 00:03:01,885
Anyway, it's great that you're here.
35
00:03:02,619 --> 00:03:03,519
There she comes.
36
00:03:04,885 --> 00:03:06,885
Say hello to our chairman.
37
00:03:14,685 --> 00:03:16,952
Hello, I'm Song Ok Sook.
38
00:03:16,952 --> 00:03:18,352
Do you have a husband?
39
00:03:20,619 --> 00:03:21,385
Pardon?
40
00:03:21,385 --> 00:03:22,619
I don't.
41
00:03:22,619 --> 00:03:25,419
I mean, he's alive.
42
00:03:25,419 --> 00:03:28,352
You've separated from him.
Then do you have a boyfriend?
43
00:03:29,585 --> 00:03:31,652
Why are you asking such things?
44
00:03:31,652 --> 00:03:33,952
Then can I ask these things?
45
00:03:33,952 --> 00:03:35,352
Do you have children?
46
00:03:36,485 --> 00:03:37,919
I have a son and a daughter.
47
00:03:37,919 --> 00:03:41,885
My daughter is in Seoul
and my son works in the U.S.
48
00:03:43,352 --> 00:03:45,652
We need to assess your level,
49
00:03:45,652 --> 00:03:47,352
so let's check your table tennis skills.
50
00:04:53,419 --> 00:04:56,152
Then let's double up
and play a practice game.
51
00:04:56,152 --> 00:04:56,919
- Okay.
- Okay.
52
00:04:59,785 --> 00:05:00,952
Wait...
53
00:05:30,085 --> 00:05:30,919
Ji Su!
54
00:05:31,485 --> 00:05:33,052
Hello!
55
00:05:33,052 --> 00:05:35,252
Yes. Did you catch a lot?
56
00:05:35,252 --> 00:05:37,319
Yes, I got a lot of oysters.
57
00:05:37,319 --> 00:05:38,719
Good for you.
58
00:05:38,719 --> 00:05:39,752
Well done.
59
00:05:39,752 --> 00:05:41,785
- Good luck.
- Well done.
60
00:05:44,852 --> 00:05:49,919
(Table Tennis Class)
61
00:06:11,152 --> 00:06:13,585
I'm sorry. Did I startle you?
62
00:06:13,585 --> 00:06:17,752
No. I'm allergic to cats.
63
00:06:21,385 --> 00:06:25,219
My goodness. Mong Dol is here.
64
00:06:25,219 --> 00:06:28,785
Some woman startled you.
65
00:06:28,785 --> 00:06:31,952
Her sneeze startled you.
66
00:06:33,252 --> 00:06:36,752
How annoying. I shouldn't have signed up.
67
00:06:38,919 --> 00:06:39,685
Mom,
68
00:06:39,685 --> 00:06:42,085
you bullied the newcomer again,
didn't you?
69
00:06:42,085 --> 00:06:43,919
I told you not to do that.
70
00:06:43,919 --> 00:06:45,652
I didn't do anything.
71
00:06:47,085 --> 00:06:49,519
I'm sorry. My mom is a little grumpy.
72
00:06:49,519 --> 00:06:50,419
I apologize on her behalf.
73
00:06:51,385 --> 00:06:54,919
I packed some snacks. You should
eat them and work out, too.
74
00:06:56,519 --> 00:06:57,919
I hope you feel better.
75
00:06:58,919 --> 00:07:00,152
Ji Su, you're here!
76
00:07:00,152 --> 00:07:01,352
Yes.
77
00:07:02,985 --> 00:07:06,485
Let's check out my daughter's
cooking skills.
78
00:07:06,485 --> 00:07:08,152
Okay, let's eat up.
79
00:07:08,152 --> 00:07:11,652
My goodness, Ji Su is so commendable.
80
00:07:11,652 --> 00:07:12,785
Diving itself is tough work, too.
81
00:07:12,785 --> 00:07:15,185
When did she pack lunch like this?
82
00:07:15,185 --> 00:07:16,585
If Ji Su hadn't become a diver,
83
00:07:16,585 --> 00:07:19,352
all of us would've been done for.
84
00:07:19,352 --> 00:07:20,885
Thank you so much.
85
00:07:21,619 --> 00:07:23,652
My goodness, this looks really good!
86
00:07:25,719 --> 00:07:28,819
Hey there, newcomer. Come and try some.
87
00:07:28,819 --> 00:07:29,852
Even if you plan to leave.
88
00:07:32,785 --> 00:07:33,752
You should try some.
89
00:07:33,752 --> 00:07:34,919
I added sea urchin roe
to the fried tofu rice balls.
90
00:07:35,852 --> 00:07:38,652
Come on over. It's just an initiation.
91
00:07:38,652 --> 00:07:40,185
Come and take a seat.
92
00:07:40,185 --> 00:07:42,019
You should eat with them.
93
00:07:42,019 --> 00:07:43,452
Eat before you leave.
94
00:08:06,552 --> 00:08:09,452
Dad loves glutinous rice cakes.
95
00:08:13,052 --> 00:08:14,252
(I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you)
96
00:08:14,252 --> 00:08:17,085
As an unfilial son,
I leave this behind like a thief.
97
00:08:17,085 --> 00:08:19,285
I hope you enjoy it, Dad.
98
00:08:20,719 --> 00:08:21,885
I'll be back.
99
00:08:35,619 --> 00:08:38,119
Sophie?
100
00:08:44,385 --> 00:08:45,885
Are you bored?
101
00:08:45,885 --> 00:08:47,419
Are you here for a friendly chat?
102
00:08:50,485 --> 00:08:51,585
What's this?
103
00:08:54,385 --> 00:08:58,085
"I'm your fan, Lee Soon Jae. I love you."
104
00:08:58,085 --> 00:09:00,152
What kind of fan comes all the way here?
105
00:09:01,052 --> 00:09:03,385
And how did they know
I like glutinous rice cakes?
106
00:09:03,852 --> 00:09:06,019
My goodness, I'm so grateful.
107
00:09:06,785 --> 00:09:07,719
Do you have a son?
108
00:09:08,419 --> 00:09:10,085
I do.
109
00:09:10,085 --> 00:09:11,685
But why are you asking about him
all of a sudden?
110
00:09:11,685 --> 00:09:14,085
It was your son who left that there,
not your fan.
111
00:09:14,085 --> 00:09:16,285
And what do you know about Gi Dong
to say such things?
112
00:09:16,285 --> 00:09:18,252
Follow me if you don't believe me.
113
00:09:43,485 --> 00:09:48,185
Fire!
114
00:09:52,719 --> 00:09:53,819
Wait, that's...
115
00:09:57,752 --> 00:10:01,852
Fire!
116
00:10:02,519 --> 00:10:04,985
Fire!
117
00:10:04,985 --> 00:10:06,552
Fire!
118
00:10:07,385 --> 00:10:08,452
Fire!
119
00:10:10,152 --> 00:10:12,119
Fire!
120
00:10:12,119 --> 00:10:12,952
I'm in the middle of a game.
121
00:10:12,952 --> 00:10:14,585
Fire!
122
00:10:15,885 --> 00:10:18,419
I'm not done yet. I said to wait.
123
00:10:18,419 --> 00:10:19,952
You're one impatient young person.
124
00:10:19,952 --> 00:10:20,752
That temper...
125
00:10:26,585 --> 00:10:27,452
Dad!
126
00:10:27,452 --> 00:10:29,185
You crazy punk.
127
00:10:29,185 --> 00:10:32,085
You're playing games on the street
after running away from your wedding?
128
00:10:32,085 --> 00:10:32,752
My gosh, Dad!
129
00:10:33,619 --> 00:10:35,452
My gosh, Dad!
130
00:10:39,085 --> 00:10:40,552
That will be 23 dollars.
131
00:10:40,552 --> 00:10:43,185
(Trainee)
132
00:10:43,185 --> 00:10:45,119
I'd like to use my discount coupon...
133
00:10:45,119 --> 00:10:46,385
and have membership points added.
134
00:10:46,385 --> 00:10:47,819
Discount coupon?
135
00:10:50,552 --> 00:10:52,052
This must be the discount coupon.
136
00:10:53,552 --> 00:10:54,752
And then...
137
00:10:54,752 --> 00:10:56,519
And the points...
138
00:10:56,519 --> 00:10:57,985
- The points... Hold on.
- Wrong!
139
00:10:57,985 --> 00:10:58,819
Pardon?
140
00:10:58,819 --> 00:11:02,452
You're too slow
and you're making me feel so uneasy.
141
00:11:02,452 --> 00:11:04,185
You're disqualified.
142
00:11:04,185 --> 00:11:05,752
Go and find an easier part-time job.
143
00:11:05,752 --> 00:11:09,152
There isn't a easier part-time job
than this.
144
00:11:09,152 --> 00:11:11,652
Yes, and you're incapable of it.
145
00:11:12,152 --> 00:11:15,052
I... Welcome.
146
00:11:15,052 --> 00:11:16,185
- Welcome.
- Welcome.
147
00:11:16,185 --> 00:11:17,685
Welcome.
148
00:11:17,685 --> 00:11:19,652
Mister, get out of here.
149
00:11:19,652 --> 00:11:21,352
- We have customers.
- Get out.
150
00:11:21,352 --> 00:11:23,585
- What are you doing? We have customers.
- I said get out.
151
00:11:24,485 --> 00:11:27,052
But we have customers...
152
00:11:27,052 --> 00:11:29,185
- Mister.
- What are you looking for?
153
00:11:29,185 --> 00:11:30,619
Mister, I said get out.
154
00:11:40,485 --> 00:11:42,585
My credit card has been suspended...
155
00:11:47,285 --> 00:11:49,552
and I only have a ten-dollar bill.
156
00:11:50,019 --> 00:11:51,719
Where should I earn money?
157
00:11:51,719 --> 00:11:53,519
If only I could earn
ten dollars an hour...
158
00:12:37,919 --> 00:12:39,685
I'm dead.
159
00:12:40,919 --> 00:12:43,019
I must be dead.
160
00:12:44,285 --> 00:12:45,919
How vain it is.
161
00:12:49,352 --> 00:12:51,419
So this is how it ends.
162
00:12:52,785 --> 00:12:56,052
How vain it is.
163
00:13:06,252 --> 00:13:07,185
Get up!
164
00:13:07,185 --> 00:13:08,652
- Get up!
- Get up!
165
00:13:08,652 --> 00:13:10,052
- Get up!
- Get up!
166
00:13:10,052 --> 00:13:11,252
- Wake up!
- Wake up!
167
00:13:11,252 --> 00:13:12,052
Wake up!
168
00:13:12,052 --> 00:13:13,452
- Wake up!
- Wake up!
169
00:13:16,985 --> 00:13:18,452
Excuse me?
170
00:13:18,452 --> 00:13:20,452
Please wake up. Hello?
171
00:13:20,452 --> 00:13:22,452
- Hello?
- Hello?
172
00:13:22,452 --> 00:13:23,585
Wake up.
173
00:13:23,585 --> 00:13:25,619
- Hello? Wake up.
- Get up.
174
00:13:25,619 --> 00:13:27,352
Wake up.
175
00:13:33,085 --> 00:13:37,085
I'm dead, aren't I?
176
00:13:37,085 --> 00:13:39,052
You almost died.
177
00:13:39,652 --> 00:13:43,152
You passed out because you were startled,
178
00:13:43,152 --> 00:13:45,185
thinking you'd die from
getting hit by a truck.
179
00:13:45,919 --> 00:13:47,252
Congratulations.
180
00:13:47,252 --> 00:13:50,385
You almost died, so you have been
given a second chance at life.
181
00:13:55,585 --> 00:13:57,185
Okay, let's get up.
182
00:14:03,219 --> 00:14:08,885
By the way, have you seen
my ten-dollar bill?
183
00:14:08,885 --> 00:14:13,752
You were clutching onto this bill
even as you passed out.
184
00:14:15,919 --> 00:14:18,952
Must we risk our lives...
185
00:14:18,952 --> 00:14:20,519
for ten dollars?
186
00:14:21,185 --> 00:14:25,085
Who are you, gentlemen?
187
00:14:25,085 --> 00:14:28,152
Are you from a religious group?
188
00:14:28,152 --> 00:14:29,752
No.
189
00:14:29,752 --> 00:14:32,852
We're members of the YOLO club, GAO.
190
00:14:34,019 --> 00:14:36,919
"GAO?"
191
00:14:36,919 --> 00:14:37,652
YOLO.
192
00:14:38,385 --> 00:14:40,319
Y, O, L, O.
193
00:14:40,319 --> 00:14:41,785
"You only live once."
194
00:14:41,785 --> 00:14:43,019
You only live once,
195
00:14:43,019 --> 00:14:46,385
so let's "go all out" until we're poor.
196
00:14:46,385 --> 00:14:47,419
- G!
- A!
197
00:14:47,419 --> 00:14:48,185
- O!
198
00:14:48,185 --> 00:14:50,085
- Yes!
- Yes!
199
00:14:57,019 --> 00:14:58,719
Yes.
200
00:14:58,719 --> 00:15:02,885
It seemed to be such in vain after dying.
201
00:15:06,185 --> 00:15:07,085
GAO!
202
00:15:18,585 --> 00:15:21,352
Hey, you crazy girl! Shut up.
203
00:15:21,352 --> 00:15:23,219
Do you want me to beat you up?
204
00:15:23,885 --> 00:15:25,985
Hey, are you going to keep up
that nonsense?
205
00:15:31,752 --> 00:15:33,419
I'll go to Seoul to catch you.
206
00:15:34,585 --> 00:15:37,919
If you make a fuss again,
I'll rip out your hair.
207
00:15:40,619 --> 00:15:41,585
Wait a minute.
208
00:15:43,719 --> 00:15:44,985
Excuse me, ma'am!
209
00:15:49,785 --> 00:15:52,619
I didn't recognize you.
210
00:15:52,619 --> 00:15:55,785
Thank you so much for earlier.
211
00:15:57,085 --> 00:15:59,452
I'm a diver,
so I'd get scolded for smoking.
212
00:15:59,452 --> 00:16:01,185
You'll keep it a secret
from my mom, will you?
213
00:16:02,452 --> 00:16:05,685
Of course.
214
00:16:06,919 --> 00:16:08,819
She's not my biological mother.
215
00:16:10,252 --> 00:16:12,652
I see.
216
00:16:12,652 --> 00:16:14,185
Have a nice day.
217
00:16:14,185 --> 00:16:14,819
Yes.
218
00:16:54,152 --> 00:16:56,419
That's right. This is more like it.
219
00:16:57,019 --> 00:16:58,819
A time for myself.
220
00:16:58,819 --> 00:17:00,619
Enjoyment only for myself.
221
00:17:01,485 --> 00:17:04,452
This moment will never return
once it passes.
222
00:17:05,819 --> 00:17:07,452
- Mr. Lim.
- Yes?
223
00:17:07,452 --> 00:17:09,385
Are you enjoying yourself right now?
224
00:17:09,785 --> 00:17:11,319
Yes.
225
00:17:11,319 --> 00:17:14,119
I'm so happy and this is so much fun!
226
00:17:16,519 --> 00:17:17,919
YOLO, GAO.
227
00:17:18,285 --> 00:17:19,585
YOLO, GAO.
228
00:17:20,019 --> 00:17:21,919
Cheers!
229
00:17:26,419 --> 00:17:28,252
(Diver's Snack Bar)
230
00:17:40,185 --> 00:17:40,919
Enjoy.
231
00:17:40,919 --> 00:17:42,252
- Yes.
- Thank you.
232
00:17:46,652 --> 00:17:50,052
Mom, I told you to leave it there.
Why do you keep working?
233
00:17:51,152 --> 00:17:53,019
I'll wrap this place up,
234
00:17:53,019 --> 00:17:54,685
so you should hurry home with Mong Dol
and rest.
235
00:17:54,985 --> 00:17:57,252
People would think I'm making
my daughter do all the work!
236
00:17:57,252 --> 00:17:58,852
You should.
237
00:17:58,852 --> 00:18:00,352
What's the point of having a daughter?
238
00:18:01,119 --> 00:18:02,419
You can head home.
239
00:18:05,652 --> 00:18:06,985
How sweet of you.
240
00:18:07,452 --> 00:18:10,585
That's what a parent and child
should be like.
241
00:18:15,119 --> 00:18:17,252
Are you really not going to tell me?
242
00:18:17,252 --> 00:18:18,519
Why did you run away on your wedding day?
243
00:18:21,019 --> 00:18:22,652
Shall we just kill ourselves today?
244
00:18:22,652 --> 00:18:23,652
I have a child!
245
00:18:24,819 --> 00:18:25,819
What?
246
00:18:26,085 --> 00:18:28,352
I have a daughter, Dad.
247
00:18:31,119 --> 00:18:34,385
A few days before the wedding,
248
00:18:34,385 --> 00:18:36,852
I realized that I had a daughter.
249
00:18:38,285 --> 00:18:40,652
I had dated a girl briefly in the past...
250
00:18:40,652 --> 00:18:43,085
and somehow broke up with her.
251
00:18:43,085 --> 00:18:46,285
But I swear I didn't know
she was pregnant back then.
252
00:18:48,252 --> 00:18:49,919
So how could I possibly...
253
00:18:51,852 --> 00:18:54,019
marry Se Gyeong in that situation?
254
00:19:02,452 --> 00:19:03,652
I'm sorry, Dad.
255
00:19:03,652 --> 00:19:06,085
My daughter still doesn't know
that I'm her father.
256
00:19:06,785 --> 00:19:07,985
How old is your daughter?
257
00:19:08,452 --> 00:19:11,385
She wouldn't be a kindergartner
or an elementary student.
258
00:19:12,485 --> 00:19:15,852
My goodness. She grew up
without a father all along.
259
00:19:17,619 --> 00:19:18,952
You committed a great sin.
260
00:19:20,019 --> 00:19:23,619
It's so big that you won't even
be able to say that you're her father.
261
00:19:25,952 --> 00:19:27,019
Where does she live?
262
00:19:27,019 --> 00:19:29,219
I don't know.
I can't tell you any further.
263
00:19:30,219 --> 00:19:31,585
I guess she lives here in Geoje.
264
00:19:31,585 --> 00:19:33,052
Even if I know, I don't know.
265
00:19:36,085 --> 00:19:39,619
You'll let me hold hands
with my granddaughter before I die, right?
266
00:19:42,919 --> 00:19:44,852
Dad, I changed my phone number.
267
00:19:44,852 --> 00:19:45,885
Can I have your phone? I'll...
268
00:19:45,885 --> 00:19:48,552
You ran off from your wedding
and you're asking for my number in Geoje?
269
00:19:49,319 --> 00:19:50,752
What must be done must be done.
270
00:19:50,752 --> 00:19:52,952
What must be done must be done.
271
00:19:52,952 --> 00:19:55,019
I'll save my number for you.
272
00:19:58,252 --> 00:20:00,319
Let's go home.
273
00:20:02,652 --> 00:20:04,585
Ji Su, I'm going home.
274
00:20:04,585 --> 00:20:05,552
Yes, Mom.
275
00:20:07,485 --> 00:20:09,085
Are you heading home?
276
00:20:09,085 --> 00:20:11,519
My goodness. Mong Dol, how have you been?
277
00:20:12,285 --> 00:20:15,885
Mong Dol was planning to
visit the salon soon, Ms. Yun.
278
00:20:15,885 --> 00:20:17,485
Call me whenever you're available.
279
00:20:17,485 --> 00:20:19,719
I'll make time for Mong Dol.
280
00:20:20,385 --> 00:20:23,985
Our Mong Dol will look even prettier
after a shave.
281
00:20:23,985 --> 00:20:25,852
See you next time, Mong Dol.
282
00:20:26,119 --> 00:20:29,385
Ji Su, give them a plate
of sea cucumbers on the house.
283
00:20:29,385 --> 00:20:31,652
- It's okay.
- Yes, Mom.
284
00:20:31,652 --> 00:20:32,919
Thank you.
285
00:20:33,552 --> 00:20:34,485
Let's go.
286
00:20:49,119 --> 00:20:52,085
Dad, did you have a good night's sleep?
287
00:21:03,585 --> 00:21:06,619
Dad, I hope you enjoy your breakfast.
288
00:21:07,652 --> 00:21:08,819
What a good son.
289
00:21:09,852 --> 00:21:11,919
What a pathetic guy.
290
00:21:24,552 --> 00:21:25,885
What are you staring at?
291
00:21:26,152 --> 00:21:27,652
Is this your first time
seeing someone play golf?
292
00:21:27,652 --> 00:21:29,119
Hey, Chae Moo,
293
00:21:29,119 --> 00:21:31,819
you're not even paying for the living
expenses because you have no money.
294
00:21:31,819 --> 00:21:33,619
Your clothes and bags are all new.
295
00:21:36,052 --> 00:21:37,019
I canceled my installment savings.
296
00:21:37,785 --> 00:21:40,319
I'll deposit the living expenses soon.
297
00:21:40,319 --> 00:21:42,685
You said you wouldn't lay a hand
on that installment savings...
298
00:21:42,685 --> 00:21:44,785
because it's for your granddaughter
when she goes to college.
299
00:21:44,785 --> 00:21:46,452
Did you cancel it to play golf?
300
00:21:46,452 --> 00:21:47,452
Hey.
301
00:21:48,685 --> 00:21:49,952
What's so important
about my granddaughter?
302
00:21:49,952 --> 00:21:51,419
My life is more important.
303
00:21:51,419 --> 00:21:53,319
YOLO.
304
00:21:53,319 --> 00:21:55,852
YOLO, GAO.
305
00:21:57,052 --> 00:21:57,752
"GAO?"
306
00:21:58,152 --> 00:21:59,219
What's wrong with him?
307
00:21:59,219 --> 00:22:00,852
Has he gone crazy?
308
00:22:01,452 --> 00:22:03,985
Everyone, don't give your all
to your children.
309
00:22:03,985 --> 00:22:07,085
Don't waste your lives
and enjoy the present.
310
00:22:07,719 --> 00:22:09,452
Then I shall get going.
311
00:22:09,452 --> 00:22:11,185
YOLO.
312
00:22:17,619 --> 00:22:19,252
What's wrong with him?
313
00:22:19,252 --> 00:22:20,552
Is he feeling sick?
314
00:22:37,485 --> 00:22:38,419
Aren't you going to play?
315
00:22:38,419 --> 00:22:40,819
Let's just say I did and go.
316
00:22:41,819 --> 00:22:44,852
Don't live life according to
others' standards.
317
00:22:46,085 --> 00:22:48,585
We're not here to play golf.
318
00:22:48,585 --> 00:22:49,785
We're here to cause trouble.
319
00:22:50,085 --> 00:22:52,819
What? Trouble?
320
00:22:52,819 --> 00:22:54,119
Wait...
321
00:23:10,919 --> 00:23:11,652
My goodness.
322
00:23:13,619 --> 00:23:15,552
My dear Mong Dol.
323
00:23:15,552 --> 00:23:18,352
Have you been waiting for Mommy?
324
00:23:18,352 --> 00:23:20,185
What a good boy.
325
00:23:26,485 --> 00:23:28,452
Have you found someone
to collect the sea urchin roe?
326
00:23:28,452 --> 00:23:32,685
Ji Su has already found someone
and has sorted everything.
327
00:23:32,685 --> 00:23:35,885
What would we do without Ji Su?
328
00:23:35,885 --> 00:23:37,819
- That's right.
- That's right.
329
00:23:37,819 --> 00:23:39,352
Let's work on it at the joint market.
330
00:23:39,352 --> 00:23:40,385
Yes, Mom.
331
00:23:40,952 --> 00:23:44,985
My dear Mong Dol, let's go home.
332
00:23:44,985 --> 00:23:49,785
My dear Mong Dol is so cute.
333
00:24:07,119 --> 00:24:09,452
(Diver's Snack Bar)
334
00:24:11,319 --> 00:24:14,452
I didn't know they had
a diver's snack bar in Geoje!
335
00:24:14,452 --> 00:24:15,685
These places are the real thing.
336
00:24:15,685 --> 00:24:16,785
Let's see.
337
00:24:18,019 --> 00:24:20,752
This looks good. Let's go inside.
338
00:24:22,619 --> 00:24:24,085
That's enough!
339
00:24:24,085 --> 00:24:26,985
Mom, this is really the last time.
340
00:24:26,985 --> 00:24:29,819
We're not coming to Geoje anymore.
341
00:24:29,819 --> 00:24:31,885
Mom, we're all busy, too.
342
00:24:31,885 --> 00:24:33,552
Your grandchildren are all in high school.
343
00:24:33,552 --> 00:24:34,919
They'll be going to college soon.
344
00:24:34,919 --> 00:24:37,885
If you sell your property at the current
market price, it'll be 18 million dollars.
345
00:24:37,885 --> 00:24:41,219
We're at the peak right now.
Soon, it'll plummet.
346
00:24:41,219 --> 00:24:43,452
It'll all be sorted once you sell it.
Take three million dollars for yourself...
347
00:24:43,452 --> 00:24:45,619
and give us five million dollars each
and it'll all be resolved.
348
00:24:45,619 --> 00:24:47,752
Why are you being so stubborn?
349
00:24:48,619 --> 00:24:51,319
What a load of nonsense.
350
00:24:52,019 --> 00:24:56,019
Why are you pestering me
with such nonsense to sell my property?
351
00:24:56,019 --> 00:24:59,052
But it'll be nice to see
your grandchildren study in the U.S.
352
00:24:59,052 --> 00:25:01,752
It'll be great if you can afford a house
for them when they get married.
353
00:25:01,752 --> 00:25:03,319
Why are you being so greedy?
354
00:25:03,319 --> 00:25:06,152
- What? Greedy?
- Greedy?
355
00:25:06,152 --> 00:25:09,785
My goodness, what a load of garbage!
356
00:25:09,785 --> 00:25:10,619
What's wrong with you?
357
00:25:10,619 --> 00:25:13,619
Hey, you pieces of unrecyclable trash!
358
00:25:13,619 --> 00:25:16,252
Have you let your brains
go crazy for money?
359
00:25:16,252 --> 00:25:17,485
Hurry and apologize to your mother.
360
00:25:17,485 --> 00:25:21,085
Hurry and apologize to her!
361
00:25:21,085 --> 00:25:23,152
I'm sorry. We'll come again next time.
362
00:25:25,385 --> 00:25:26,752
My goodness!
363
00:25:26,752 --> 00:25:29,419
- Why are you being so nosy?
- This is ridiculous.
364
00:25:29,419 --> 00:25:30,652
Let's go.
365
00:25:33,652 --> 00:25:36,152
We're cutting ties with you as of today.
366
00:25:36,152 --> 00:25:38,119
Of course, you won't be able
to see your grandchildren either.
367
00:25:38,119 --> 00:25:40,019
Do you think that'll scare me?
368
00:25:40,019 --> 00:25:43,485
I don't want to either. I don't need
children who'll only see me for money.
369
00:25:44,285 --> 00:25:46,085
I can't stand seeing you anymore,
so get out right now!
370
00:25:46,085 --> 00:25:49,685
We'll legally inherit everything anyway
if you pass away!
371
00:25:49,685 --> 00:25:51,219
It'll only take time.
372
00:25:51,919 --> 00:25:55,419
My goodness,
you might as well pray for me to die!
373
00:25:55,419 --> 00:25:57,019
You ungrateful bastards!
374
00:25:57,719 --> 00:25:59,652
You ungrateful bastards!
375
00:25:59,652 --> 00:26:02,285
You ungrateful bastards!
376
00:26:37,585 --> 00:26:40,085
Mom, I heard everything...
377
00:26:40,485 --> 00:26:42,285
your sons and daughter from Seoul
said yesterday.
378
00:26:46,819 --> 00:26:49,519
It's because they have a safe spot.
379
00:26:51,419 --> 00:26:52,985
They believe...
380
00:26:52,985 --> 00:26:56,685
they'll become the legal inheritors
when you pass away.
381
00:26:56,685 --> 00:26:58,285
It's true.
382
00:27:00,752 --> 00:27:03,785
Mom, why don't we do this?
383
00:27:05,152 --> 00:27:06,619
You should commit a fake suicide...
384
00:27:07,985 --> 00:27:12,252
and leave a will stating that your cat
Mong Dol will inherit your entire fortune.
385
00:27:12,719 --> 00:27:13,852
A fake suicide?
386
00:27:13,852 --> 00:27:17,419
They will only come to your senses...
387
00:27:17,419 --> 00:27:19,652
once they realize they won't inherit
a single penny even after you pass away.
388
00:27:19,652 --> 00:27:22,485
Can Mong Dol really inherit everything?
389
00:27:22,485 --> 00:27:26,385
Of course.
It's common in Europe and in the U.S.
390
00:27:31,985 --> 00:27:33,419
(Yang Won Hui, nine
Song Ok Sook, ten)
391
00:27:54,919 --> 00:27:55,485
Yes!
392
00:27:57,019 --> 00:27:58,619
(Yang Won Hui, nine
Song Ok Sook, eleven)
393
00:28:31,919 --> 00:28:33,985
Okay, open your eyes.
394
00:28:36,719 --> 00:28:39,352
Ma'am, I wouldn't be able
to recognize you.
395
00:28:39,852 --> 00:28:40,752
You look so pretty.
396
00:28:40,752 --> 00:28:41,652
She does, right?
397
00:28:43,552 --> 00:28:46,285
You said you were a makeup artist
at a broadcasting station, right?
398
00:28:46,285 --> 00:28:47,585
That's right.
399
00:28:47,585 --> 00:28:51,119
You must have powdered
celebrities' faces and whatnot.
400
00:28:51,119 --> 00:28:52,752
You had an elegant job.
401
00:28:53,419 --> 00:28:55,385
A diver is even more admirable.
402
00:28:56,452 --> 00:28:59,219
You're pretty, but you don't
seem to pamper yourself.
403
00:28:59,219 --> 00:29:02,219
So I even brought my own makeup.
404
00:29:02,219 --> 00:29:05,519
Do a good job so that I can
seduce a man today.
405
00:29:09,385 --> 00:29:11,385
My goodness, this is so adorable.
406
00:29:11,385 --> 00:29:13,452
Did you decorate this yourself, too?
407
00:29:13,452 --> 00:29:16,152
No way. My daughter decorated it for me.
408
00:29:16,152 --> 00:29:18,219
- You know Ji Su, right?
- Of course.
409
00:29:18,219 --> 00:29:22,585
She knitted this herself, too.
She's very good with her hands.
410
00:29:22,585 --> 00:29:25,085
My goodness, it's pretty.
411
00:29:27,252 --> 00:29:29,019
Let's see...
412
00:29:29,919 --> 00:29:32,252
I'll also do your eyelashes, too.
413
00:29:32,252 --> 00:29:33,285
Please give me a moment.
414
00:29:39,619 --> 00:29:42,585
My goodness, it looks lovely.
415
00:30:06,752 --> 00:30:08,619
- Mom, I'm leaving.
- Okay.
416
00:30:27,452 --> 00:30:30,152
Old people who take naps
have good cognitive abilities.
417
00:30:30,152 --> 00:30:31,619
Try taking a nap, Dad.
418
00:30:32,352 --> 00:30:35,085
I'm having pufferfish soup right now,
and you came to mind.
419
00:30:35,085 --> 00:30:37,252
You must try it. It's delicious.
420
00:30:38,252 --> 00:30:40,752
He's woken me up...
421
00:30:40,752 --> 00:30:44,085
and won't even buy me pufferfish soup,
so why is he texting me?
422
00:30:47,352 --> 00:30:48,985
Why does my chest feel so stuffy?
423
00:30:53,585 --> 00:30:55,052
Pufferfish soup?
424
00:30:55,052 --> 00:30:58,052
(Pufferfish soup)
425
00:30:58,719 --> 00:31:01,119
That was good.
426
00:31:04,485 --> 00:31:07,052
Dad would like it if I brought him here.
427
00:31:07,052 --> 00:31:08,585
That was good.
428
00:31:15,619 --> 00:31:16,552
What's going on?
429
00:31:25,519 --> 00:31:28,585
Girl, why are you crying?
430
00:31:28,585 --> 00:31:29,985
Teddy.
431
00:31:30,785 --> 00:31:33,719
Teddy must have fallen down.
432
00:31:33,719 --> 00:31:36,119
But where's your mommy and daddy?
433
00:31:36,119 --> 00:31:40,485
Mommy went to work
and I don't have a daddy.
434
00:31:40,485 --> 00:31:41,885
You don't have a daddy? My goodness.
435
00:31:44,152 --> 00:31:47,152
I'll go and rescue Teddy, so stay here.
436
00:31:47,152 --> 00:31:48,652
Don't cry, okay?
437
00:31:57,852 --> 00:31:59,419
I'll fetch Teddy for you. Okay?
438
00:32:14,585 --> 00:32:16,252
I rescued Teddy...
439
00:32:31,452 --> 00:32:32,819
Thank you.
440
00:32:34,085 --> 00:32:36,785
We received a report that a girl
was crying alone.
441
00:32:37,285 --> 00:32:38,985
I see.
442
00:32:39,919 --> 00:32:41,352
Is your wound okay?
443
00:32:42,252 --> 00:32:42,952
Yes.
444
00:32:42,952 --> 00:32:45,052
But I'm not a pervert...
445
00:32:45,052 --> 00:32:47,085
or whatever you might think, Officer Hong.
446
00:32:48,552 --> 00:32:51,452
I don't think any pervert would tumble
on rocks to rescue a teddy bear.
447
00:32:53,219 --> 00:32:54,952
Make sure to get that wound
treated at a hospital.
448
00:32:55,619 --> 00:32:58,319
Yes. Then I shall get going...
449
00:33:06,619 --> 00:33:08,719
That must be the place.
450
00:33:11,552 --> 00:33:13,685
Min Ji, do you know
your mommy's phone number?
451
00:33:16,085 --> 00:33:19,219
Then can I check your necklace
to see if there's a number on it?
452
00:33:20,185 --> 00:33:22,085
Thank you. Just a moment.
453
00:33:22,085 --> 00:33:23,252
Here it is.
454
00:33:25,319 --> 00:33:26,419
Zero, one, zero...
455
00:33:41,085 --> 00:33:42,885
What is he doing there?
456
00:33:50,485 --> 00:33:53,019
I have a daughter, Dad.
457
00:33:53,019 --> 00:33:55,619
I had dated a girl briefly in the past...
458
00:33:56,719 --> 00:33:58,452
and somehow broke up with her.
459
00:33:58,452 --> 00:34:01,385
But I swear I didn't know
she was pregnant back then.
460
00:34:01,385 --> 00:34:03,852
My daughter doesn't know
that I'm her father.
461
00:34:05,885 --> 00:34:08,152
That girl must be Gi Dong's daughter.
462
00:34:08,152 --> 00:34:09,185
She's my granddaughter.
463
00:34:09,185 --> 00:34:10,685
Do you want to go to the precinct with me?
464
00:34:10,685 --> 00:34:12,752
Okay, let's go.
465
00:34:24,219 --> 00:34:26,452
That idiot.
466
00:34:26,452 --> 00:34:29,652
He can't even stand in front of
his own child. What should I do?
467
00:34:31,219 --> 00:34:33,985
What are you doing at the precinct
this early in the day?
468
00:34:33,985 --> 00:34:34,852
Seriously!
469
00:34:36,152 --> 00:34:38,419
Then just go!
470
00:34:38,419 --> 00:34:39,419
How dare you?
471
00:34:39,419 --> 00:34:41,019
Min Ji, let's go outside.
472
00:34:46,352 --> 00:34:49,152
There was a burglary report,
473
00:34:49,152 --> 00:34:50,985
so I can't take you with me.
What should I do?
474
00:34:51,752 --> 00:34:53,552
I'll look after her, Officer Hong.
475
00:34:54,119 --> 00:34:55,485
Sir!
476
00:34:55,485 --> 00:34:57,719
Then can you please look after her
for just 30 minutes?
477
00:34:58,151 --> 00:35:01,536
Min Ji, I'll be right back.
Just wait for 30 minutes.
478
00:35:01,956 --> 00:35:03,440
- Okay
- Thank you.
479
00:35:06,452 --> 00:35:09,185
My goodness, what's your name?
480
00:35:09,185 --> 00:35:10,452
I'm Lee Min Ji.
481
00:35:10,452 --> 00:35:11,552
Min Ji?
482
00:35:13,019 --> 00:35:14,152
Where's your mom?
483
00:35:14,519 --> 00:35:17,919
Mommy went to work
and I don't have a daddy.
484
00:35:21,619 --> 00:35:24,919
I'm sorry.
485
00:35:32,752 --> 00:35:33,985
Can I have this?
486
00:35:34,685 --> 00:35:37,719
Yes. Buy whatever you want.
487
00:35:37,719 --> 00:35:38,752
I'll buy everything for you.
488
00:35:38,752 --> 00:35:41,252
Thank you, grandpa.
489
00:35:48,285 --> 00:35:49,552
Grandpa?
490
00:35:50,585 --> 00:35:52,319
Why are you crying, grandpa?
491
00:36:09,019 --> 00:36:10,119
Sir.
492
00:36:11,252 --> 00:36:12,852
Where have you been?
493
00:36:12,852 --> 00:36:15,319
I wanted to buy something for Min Ji.
494
00:36:15,319 --> 00:36:16,719
My goodness, what is this?
495
00:36:16,719 --> 00:36:18,019
Min Ji!
496
00:36:18,019 --> 00:36:19,119
Mommy!
497
00:36:20,152 --> 00:36:21,119
Min Ji.
498
00:36:22,819 --> 00:36:25,185
Do you know how much
I've been looking for you?
499
00:36:25,185 --> 00:36:29,319
If only that lady
was my daughter-in-law...
500
00:36:31,385 --> 00:36:32,019
Daddy!
501
00:36:32,752 --> 00:36:35,052
- Min Ji!
- Daddy!
502
00:36:35,052 --> 00:36:36,119
Are you okay?
503
00:36:36,119 --> 00:36:38,652
Daddy, that grandpa bought me this!
504
00:36:39,552 --> 00:36:40,919
She said she didn't have a daddy.
505
00:36:41,785 --> 00:36:44,119
Min Ji's father came home...
506
00:36:44,119 --> 00:36:45,752
after a month-long business trip
to Canada.
507
00:36:47,319 --> 00:36:49,785
Is Min Ji your biological daughter?
508
00:36:52,319 --> 00:36:55,085
Excuse me, Mr. Lee Soon Jae. Why are you
offending me with such nonsense?
509
00:37:03,852 --> 00:37:06,452
Ma'am, these are gifts for Min Ji.
510
00:37:07,219 --> 00:37:08,352
Get home safely.
511
00:37:10,419 --> 00:37:11,385
My goodness.
512
00:37:16,452 --> 00:37:19,085
I just had citron ice cream for dessert.
513
00:37:19,085 --> 00:37:21,552
You should also try it. It's really good.
514
00:37:21,552 --> 00:37:23,452
This fool...
515
00:37:23,452 --> 00:37:25,519
What's the matter, sir? Are you okay?
516
00:38:43,119 --> 00:38:44,385
Is that all we've found?
517
00:38:44,385 --> 00:38:45,352
Yes, just now.
518
00:38:52,819 --> 00:38:54,085
Ms. Hong Ji Su?
519
00:38:54,085 --> 00:38:55,485
Yes.
520
00:38:55,485 --> 00:38:58,519
See those black shoes on the cliff?
521
00:38:58,519 --> 00:39:00,685
Do they belong to Yang Won Hui, the diver?
522
00:39:01,185 --> 00:39:02,085
Yes, that's right.
523
00:39:02,485 --> 00:39:05,152
I decorated them with accessories.
524
00:39:05,152 --> 00:39:07,685
No, not the accessories.
I'm talking about those shoes.
525
00:39:07,685 --> 00:39:11,085
You can decorate those shoes
with accessories...
526
00:39:11,085 --> 00:39:12,585
Anyway, there's something like that.
527
00:39:13,852 --> 00:39:17,819
Anyway, the initial witness recognized
those shoes and filed a report.
528
00:39:17,819 --> 00:39:19,485
She recognized them because she is also
a member of the table tennis club.
529
00:39:20,385 --> 00:39:21,852
What on earth has happened?
530
00:39:21,852 --> 00:39:24,185
Ms. Yang Won Hui's children in Seoul...
531
00:39:24,185 --> 00:39:26,519
filed a report after receiving
a text message from Ms. Yang last night.
532
00:39:27,119 --> 00:39:30,785
Apparently, she messaged them
that she would commit suicide.
533
00:39:31,852 --> 00:39:34,119
- Mom committed suicide?
- Yes.
534
00:39:34,119 --> 00:39:37,085
No. She wouldn't do such a thing.
535
00:39:38,185 --> 00:39:39,852
There must be a misunderstanding.
536
00:39:39,852 --> 00:39:43,419
We're investigating with the Coast Guards.
537
00:39:43,419 --> 00:39:45,285
Anyway, thank you for checking.
538
00:39:45,285 --> 00:39:46,385
You may go home...
539
00:39:46,785 --> 00:39:48,485
What's with that dog again?
540
00:39:48,485 --> 00:39:50,152
Hey, keep that dog off-limits.
541
00:39:51,352 --> 00:39:52,752
Hey, don't come over here!
542
00:39:52,752 --> 00:39:54,719
Catch him and take him away!
543
00:39:58,119 --> 00:39:59,619
Don't let the dog come inside.
544
00:40:18,585 --> 00:40:19,852
My goodness!
545
00:40:19,852 --> 00:40:21,385
She must have gone senile.
546
00:40:21,385 --> 00:40:23,585
How can she give
her entire fortune to her cat?
547
00:40:23,585 --> 00:40:24,952
To her cat?
548
00:40:24,952 --> 00:40:28,352
Hey, is that ridiculous will really valid?
549
00:40:28,352 --> 00:40:31,319
I mean, what would a cat know?
550
00:40:31,319 --> 00:40:33,419
The one looking after the cat...
551
00:40:33,419 --> 00:40:35,619
has the right to manage
the inherited fortune.
552
00:40:37,352 --> 00:40:39,119
The right to manage?
553
00:40:39,119 --> 00:40:40,919
Are you saying that she's taking
the 18 million dollars?
554
00:40:41,552 --> 00:40:44,119
Hey, don't you even dare.
555
00:40:44,119 --> 00:40:46,385
Who do you think you're staring at,
you classless wench?
556
00:40:46,385 --> 00:40:47,952
And you still call yourselves human?
557
00:40:48,552 --> 00:40:50,519
We've yet to find Mom.
558
00:40:50,519 --> 00:40:53,252
You're the classless ones!
559
00:40:54,452 --> 00:40:56,419
How can you raise your children
being so ill-natured?
560
00:40:56,852 --> 00:40:58,485
That crazy wench...
561
00:41:08,219 --> 00:41:09,219
Darn it.
562
00:41:09,919 --> 00:41:10,952
Seriously!
563
00:41:11,985 --> 00:41:12,885
Hey!
564
00:41:23,052 --> 00:41:24,752
What could be the psychology...
565
00:41:24,752 --> 00:41:27,752
behind ignoring one's own children
and giving their entire fortune to a cat?
566
00:41:30,052 --> 00:41:33,385
Just how terrible must the children be...
567
00:41:33,385 --> 00:41:36,085
for her to wish them only the worst
even as she died?
568
00:41:36,752 --> 00:41:40,985
I mean, I find that daughter
of the diver a little suspicious.
569
00:41:40,985 --> 00:41:42,485
She's not even the biological daughter,
570
00:41:42,485 --> 00:41:44,485
but they've lived together for two years.
571
00:41:44,485 --> 00:41:46,119
What's suspicious about that?
572
00:41:46,119 --> 00:41:48,652
I also saw her working at that snack bar,
573
00:41:48,652 --> 00:41:50,685
and she was kind and commendable.
574
00:41:50,685 --> 00:41:54,385
She has a completely different persona.
575
00:41:54,385 --> 00:41:57,152
I don't know. I feel a little uneasy.
576
00:41:57,152 --> 00:42:00,219
I think the eel soup I had for dinner
was a little salty.
577
00:42:00,919 --> 00:42:02,952
I can't stop drinking water.
578
00:42:02,952 --> 00:42:04,152
Isn't that a tuxedo?
579
00:42:06,219 --> 00:42:09,485
I'm attending a party on a yacht tomorrow,
so I bought one.
580
00:42:10,252 --> 00:42:11,519
You really are something.
581
00:42:12,385 --> 00:42:15,885
I agree.
I think this is a little over the top.
582
00:42:15,885 --> 00:42:17,652
Don't say such things.
583
00:42:17,652 --> 00:42:21,019
I've found my peace of mind,
thanks to YOLO.
584
00:42:21,819 --> 00:42:24,485
Hey, haven't you heard YOLO
brings you down low?
585
00:42:28,052 --> 00:42:30,185
Then I'll head upstairs first.
586
00:42:30,185 --> 00:42:31,352
YOLO.
587
00:42:49,385 --> 00:42:51,885
Mong Dol, hang in there a little.
588
00:42:51,885 --> 00:42:52,919
We're on our way to see Mommy.
589
00:43:07,285 --> 00:43:08,685
Mom, it's me.
590
00:43:15,752 --> 00:43:17,619
My goodness, Ji Su.
591
00:43:17,619 --> 00:43:20,852
I was frustrated and bored to death.
592
00:43:21,985 --> 00:43:23,552
You went through a lot.
593
00:43:23,552 --> 00:43:25,585
Okay, Mong Dol. Go to Mommy.
594
00:43:25,585 --> 00:43:28,585
My dear Mong Dol is here.
595
00:43:29,252 --> 00:43:32,152
Did you miss Mommy?
596
00:43:34,052 --> 00:43:36,419
How did my stuck-up children react?
597
00:43:37,919 --> 00:43:40,852
What?
598
00:43:40,852 --> 00:43:42,052
Did those brats do this to you?
599
00:43:44,952 --> 00:43:46,719
They've gone out of their minds.
600
00:43:46,719 --> 00:43:49,685
Once they heard Mong Dol
will inherit your entire fortune...
601
00:43:50,352 --> 00:43:53,719
I'm sorry, but it was like
they were foaming at the mouth.
602
00:43:53,719 --> 00:43:55,519
It must be driving them insane.
603
00:43:55,519 --> 00:43:57,785
Those crazy brats should've known better.
604
00:43:59,219 --> 00:44:02,685
But Ji Su, you came up
with such a brilliant idea.
605
00:44:02,685 --> 00:44:05,552
How are you so pretty, smart, and kind?
606
00:44:06,985 --> 00:44:10,619
Ji Su, can you bring some
red bean buns tomorrow night?
607
00:44:10,619 --> 00:44:12,285
You know the bakery across
the table tennis court, right?
608
00:44:12,285 --> 00:44:13,519
Yes, Mom.
609
00:44:13,519 --> 00:44:14,619
Just hang in there until tomorrow night.
610
00:44:15,119 --> 00:44:17,785
Yes. I'm fine.
611
00:44:22,585 --> 00:44:28,285
Let's go to the beach
where the stars shower down
612
00:44:28,285 --> 00:44:32,185
Let's go to the beach,
let's go to the beach
613
00:44:35,819 --> 00:44:38,885
You have a nice car.
614
00:44:40,519 --> 00:44:42,985
Feel free to let me know
if you need a car.
615
00:44:42,985 --> 00:44:44,285
I'll be at your service.
616
00:44:45,852 --> 00:44:47,819
You always had that YOLO spirit.
617
00:44:49,219 --> 00:44:50,985
A born-to-be YOLO spirit.
618
00:44:50,985 --> 00:44:52,785
I guess so.
619
00:44:55,852 --> 00:44:56,619
(Samstar Electronics)
620
00:44:56,619 --> 00:44:58,785
Look at this.
621
00:45:00,519 --> 00:45:03,285
My son is the section chief
at Samstar Electronics.
622
00:45:04,319 --> 00:45:05,952
You can take it if you like it.
623
00:45:05,952 --> 00:45:07,752
No. It's okay.
624
00:45:07,752 --> 00:45:10,152
My goodness, it's okay.
625
00:45:10,152 --> 00:45:11,519
This is nothing. You can take it.
626
00:45:13,885 --> 00:45:16,519
It's okay, but thanks.
627
00:45:16,519 --> 00:45:20,885
I tossed and turned last night
out of excitement about wearing a tuxedo.
628
00:45:20,885 --> 00:45:23,785
An aristocrat-exclusive yacht party.
629
00:45:23,785 --> 00:45:26,119
I can't wait.
630
00:45:46,352 --> 00:45:50,552
I guess wearing a tuxedo
was a little over the top.
631
00:45:50,552 --> 00:45:52,319
I'll hurry and get changed.
632
00:45:52,319 --> 00:45:53,619
No, it's okay.
633
00:45:53,619 --> 00:45:56,585
Something came up,
so I need to hurry and return to Seoul.
634
00:45:56,585 --> 00:45:58,485
All of a sudden?
635
00:45:58,485 --> 00:46:00,019
There are slight issues
with the semiconductors.
636
00:46:00,019 --> 00:46:01,952
- I'm sorry.
- I mean...
637
00:46:01,952 --> 00:46:04,985
There was an accident at the hospital,
so I need to get it sorted.
638
00:46:05,952 --> 00:46:08,119
I got a call from the secretary's office
in Yongsan.
639
00:46:09,152 --> 00:46:10,285
Wait a minute...
640
00:46:13,252 --> 00:46:14,919
(Samstar Electronics,
Vice Chairman Park Ho Cheol)
641
00:46:14,919 --> 00:46:18,085
"Samstar Electronics Vice Chairman?"
642
00:46:20,919 --> 00:46:22,085
(Asam Hospital,
Hospital Director Kwak Chang Hun)
643
00:46:22,085 --> 00:46:25,052
"Asam Hospital Director."
644
00:46:28,285 --> 00:46:29,485
(Kim and Jung,
CEO Attorney Lim Jung Yeong)
645
00:46:29,485 --> 00:46:31,185
Kim and Jung Law Firm CEO?
646
00:46:34,652 --> 00:46:36,752
The YOLO spirit bids farewell
without regret.
647
00:46:36,752 --> 00:46:39,952
Let's "go all out" until we're poor.
648
00:46:39,952 --> 00:46:41,485
- G.
- A.
649
00:46:41,485 --> 00:46:43,085
O.
650
00:46:43,085 --> 00:46:45,152
G...
651
00:46:47,985 --> 00:46:49,985
Wait.
652
00:46:53,319 --> 00:46:54,352
Excuse me.
653
00:46:55,585 --> 00:46:57,885
I have many ballpoint pens
from our company, so here you go.
654
00:46:57,885 --> 00:46:58,719
No.
655
00:47:00,919 --> 00:47:02,352
No...
656
00:47:03,319 --> 00:47:04,685
Wait...
657
00:47:25,619 --> 00:47:29,185
Hey, Chae Moo.
Why are you walking like that?
658
00:47:29,485 --> 00:47:31,052
Do you get a hernia?
659
00:47:31,052 --> 00:47:33,119
My crotch ripped.
660
00:47:33,119 --> 00:47:35,619
You're so clumsy.
661
00:47:35,619 --> 00:47:36,719
Did you rip your pants?
662
00:47:36,719 --> 00:47:40,152
My crotch really got ripped.
663
00:47:40,152 --> 00:47:41,085
What?
664
00:47:41,885 --> 00:47:45,119
Are you saying you got injured?
665
00:47:45,119 --> 00:47:46,585
How?
666
00:47:47,985 --> 00:47:50,619
I strained myself from running.
667
00:47:56,819 --> 00:47:58,285
You crazy lad.
668
00:48:04,519 --> 00:48:06,052
No way!
669
00:48:06,052 --> 00:48:07,219
That's insane!
670
00:48:07,219 --> 00:48:10,419
Wait, isn't she Ji Su?
671
00:48:10,419 --> 00:48:12,152
That's so hilarious.
672
00:48:12,152 --> 00:48:13,585
My goodness.
673
00:48:13,585 --> 00:48:15,552
How can she burst out laughing...
674
00:48:15,552 --> 00:48:17,785
in front of a bakery when her mother
has committed suicide?
675
00:48:17,785 --> 00:48:19,652
Yes, let's have drinks soon.
676
00:48:19,652 --> 00:48:20,685
I'll go to Seoul.
677
00:48:20,685 --> 00:48:21,819
Yes.
678
00:48:25,585 --> 00:48:27,185
Can I have five red bean buns?
679
00:48:27,185 --> 00:48:28,052
Okay.
680
00:48:28,052 --> 00:48:30,085
- And two twisted doughnuts, too.
- Okay.
681
00:48:32,585 --> 00:48:36,785
Wait, isn't that her mother's bag?
682
00:48:37,685 --> 00:48:39,085
Thank you.
683
00:49:09,685 --> 00:49:10,719
Did I get caught?
684
00:49:48,285 --> 00:49:50,319
My goodness, isn't that Mong Dol?
685
00:49:50,952 --> 00:49:52,652
Mong Dol.
686
00:49:54,319 --> 00:49:58,352
Mong Dol, what are you doing here?
687
00:49:58,352 --> 00:50:00,085
Mong Dol.
688
00:50:00,485 --> 00:50:02,385
Mong Dol, where are you going?
689
00:50:03,719 --> 00:50:04,685
Mong Dol.
690
00:50:08,085 --> 00:50:08,985
Mong Dol?
691
00:50:10,152 --> 00:50:12,319
Mong Dol? Where did Mong Dol go?
692
00:50:12,319 --> 00:50:14,852
It's so dark I can't see a thing.
693
00:50:15,419 --> 00:50:16,752
Mong Dol.
694
00:50:17,985 --> 00:50:19,019
Let's see.
695
00:50:19,752 --> 00:50:21,885
Mong Dol?
696
00:51:19,272 --> 00:51:22,169
(Dog Knows Everything)
697
00:51:22,692 --> 00:51:24,274
You're the one who killed
our mother, right?
698
00:51:24,710 --> 00:51:26,821
We'll look after our mother's cat.
699
00:51:27,079 --> 00:51:29,567
I couldn't stand her children,
so I brought her cat instead.
700
00:51:30,045 --> 00:51:31,394
I guess they haven't found any clues yet.
701
00:51:31,836 --> 00:51:34,511
Ask about the situation in detail.
702
00:51:34,810 --> 00:51:36,755
I swear I didn't do it, detective, sir.
703
00:51:37,212 --> 00:51:39,065
Only Hong Ji Su's fingerprints were found.
704
00:51:39,208 --> 00:51:40,192
They're the worst.
705
00:51:40,288 --> 00:51:43,163
Why am I listening to a precinct officer
and her dog?
706
00:51:43,568 --> 00:51:45,630
Why don't you spill everything
to Officer Hong?
707
00:51:45,775 --> 00:51:47,182
That I can communicate with dogs?
708
00:51:47,843 --> 00:51:49,639
Who's this puppy detective?
709
00:51:49,940 --> 00:51:50,971
Sophie!
710
00:51:51,297 --> 00:51:52,262
I let my guard down.
711
00:51:52,987 --> 00:51:54,617
We need to find Sophie soon.
712
00:51:55,234 --> 00:51:56,785
Did you catch the pet kidnapper?
713
00:51:57,000 --> 00:51:59,734
I heard there are no coincidences
in crimes.
714
00:52:00,232 --> 00:52:01,852
We better catch them right away.
715
00:52:02,181 --> 00:52:04,181
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
49934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.