All language subtitles for Doctor Who - S02E06 - The Dalek Invasion of Earth (3) - Day of Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,467 --> 00:00:10,467 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:11,477 --> 00:00:14,477 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,977 --> 00:00:16,477 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 4 00:00:16,988 --> 00:00:18,488 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Nopoman, Sejalik 5 00:00:18,998 --> 00:00:21,498 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:21,758 --> 00:00:24,158 Libérons les prisonniers avant d'utiliser cette bombe. 7 00:00:24,359 --> 00:00:25,959 2x02 "THE DALEK INVASION OF EARTH" 8 00:00:26,060 --> 00:00:27,539 Partie III : "DAY OF RECKONING" 9 00:00:27,540 --> 00:00:31,292 Nous sommes attaqués ! Rapport à la rampe principale ! 10 00:00:31,360 --> 00:00:34,796 Alerte générale ! Rapport à la rampe principale ! 11 00:00:34,860 --> 00:00:36,699 Pas toi. 12 00:00:36,800 --> 00:00:40,050 Commence l'opération. 13 00:01:16,620 --> 00:01:18,209 Sortons cet homme d'ici. 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,259 - Il est inconscient. - Eh bien ranime-le, vite ! 15 00:01:22,260 --> 00:01:25,843 Tous les hommes-robots sont destinés à l'action. 16 00:01:25,944 --> 00:01:28,132 Éliminez l'envahisseur. 17 00:01:28,133 --> 00:01:29,933 - Nous devons sortir d'ici ! - Porte-le. 18 00:01:33,440 --> 00:01:35,070 Allez, sortez ! 19 00:01:47,500 --> 00:01:49,975 Très bien, allons, utilisez les bombes ! 20 00:01:50,840 --> 00:01:53,317 Jenny ! Jenny ! Par ici ! 21 00:01:53,618 --> 00:01:56,479 Jenny, écoute ! Emmène-les. Je vais essayer de sortir Tyler de là. 22 00:01:56,480 --> 00:01:58,530 - Pas tout seul. - Emmène-les ! 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,251 Eh bien allons ! Tu sais qui est là-dedans ! 24 00:02:00,252 --> 00:02:01,652 - Tais-toi, Jenny ! - Tes deux amis ! 25 00:02:01,653 --> 00:02:02,853 - Tu le savais ? - Oui, j'allais... 26 00:02:02,854 --> 00:02:05,310 - Barbara, où allez-vous ? - Aider Tyler à les libérer. 27 00:02:05,311 --> 00:02:08,050 - Qu'est-ce que vous allez faire ? - Je ne sais pas, lâche-moi ! 28 00:02:08,051 --> 00:02:09,931 Allons, Susan, par là ! 29 00:02:40,480 --> 00:02:41,579 Baissez-vous ! 30 00:02:53,960 --> 00:02:55,416 Barbara ! 31 00:02:57,680 --> 00:02:59,448 Recule, recule ! 32 00:03:12,040 --> 00:03:14,070 On se retire ! 33 00:03:17,540 --> 00:03:19,446 Ils fuient ! 34 00:03:19,547 --> 00:03:22,656 Faites autant de prisonniers que possible. 35 00:03:22,720 --> 00:03:24,811 Non, tuez-les ! 36 00:03:24,812 --> 00:03:27,936 Toutes les sorties sont bloquées. 37 00:03:29,640 --> 00:03:31,535 Toi, par ici ! 38 00:03:43,340 --> 00:03:46,353 L'attaque a-t-elle échoué ? 39 00:03:46,420 --> 00:03:49,766 Oui, la plupart des rebelles 40 00:03:49,867 --> 00:03:52,338 ont été tués ou blessés. 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,154 Trouvez les survivants. 42 00:03:55,255 --> 00:03:56,796 Anéantissez chacun d'eux. 43 00:03:56,960 --> 00:03:58,095 Anéantissez-les ! 44 00:03:58,096 --> 00:04:01,011 Anéantissez chacun d'eux ! Anéantissez ! 45 00:04:18,440 --> 00:04:19,679 - Tyler ! - Non. Pas maintenant. 46 00:04:19,680 --> 00:04:21,380 - Tyler ! - Non, non, non. 47 00:04:31,040 --> 00:04:34,534 - Tes bombes ont été inefficaces. - Combien d'hommes tués ? 48 00:04:34,635 --> 00:04:35,835 Nous n'avions aucune chance. 49 00:04:35,936 --> 00:04:39,536 - Combien ? - Je ne sais pas. Tous, je pense. 50 00:04:40,020 --> 00:04:42,417 Le Docteur et Ian. Ils étaient dans la soucoupe. 51 00:04:42,480 --> 00:04:46,019 Oui, il y avait un vieil homme. J'ai presque réussi à le sortir. 52 00:04:46,020 --> 00:04:48,411 - Presque ? - Nous avons été séparés. 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,539 Il va falloir quitter Londres. 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,929 Pourquoi ? Les Daleks ne nous chercherons jamais ici. 55 00:04:52,930 --> 00:04:54,554 Ils vont chercher partout maintenant. 56 00:04:54,555 --> 00:04:56,755 Ils inspecteront et détruiront chaque centimètre. 57 00:04:56,756 --> 00:04:59,277 Nous avons attaqué l'une de leurs machines. 58 00:04:59,878 --> 00:05:01,408 Ta démonstration de force ! 59 00:05:01,580 --> 00:05:04,131 Je dois rester ici et travailler à cette bombe. 60 00:05:04,632 --> 00:05:06,432 Elle n'a besoin que de travail, Tyler. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,553 - C'est une perte de temps. - C'est l'unique solution. 62 00:05:08,554 --> 00:05:10,693 Qui va l'utiliser pour toi ? Moi ? Un homme ? 63 00:05:10,794 --> 00:05:13,159 Les deux ? Fais preuve d'intelligence. 64 00:05:13,160 --> 00:05:15,759 Tyler a raison. Londres va devenir un endroit trop risqué pour nous. 65 00:05:15,760 --> 00:05:18,590 Mais nous ne pouvons pas partir maintenant. Et si Susan revenait ? 66 00:05:18,591 --> 00:05:20,351 Nous avons un code que nous laissons aux gens 67 00:05:20,352 --> 00:05:23,052 - quand nous changeons de QG. - Mais Susan ne connaît pas ce code ! 68 00:05:23,120 --> 00:05:26,615 Tyler, pourrais-tu envisager de rester ici quelques jours de plus ? 69 00:05:26,616 --> 00:05:28,552 Non, Dortmun, ça ne sert à rien. 70 00:05:28,753 --> 00:05:30,773 Je suis juste revenu pour te prévenir. 71 00:05:30,840 --> 00:05:34,071 Je vais voir si je trouve d'autres survivants du raid, 72 00:05:34,340 --> 00:05:35,419 puis je pars vers le nord. 73 00:05:35,420 --> 00:05:36,995 - Je viens avec vous. - Non. 74 00:05:37,396 --> 00:05:38,959 Je veux pouvoir aller où bon me semblera. 75 00:05:38,960 --> 00:05:41,448 Mais vous ne pouvez pas, regardez, votre épaule saigne encore. 76 00:05:41,449 --> 00:05:43,413 Ça ira. Bonne chance. 77 00:05:43,480 --> 00:05:46,011 Eh bien, si jamais vous voyiez l'un de mes amis... 78 00:05:46,080 --> 00:05:47,237 Ça ne sert à rien. 79 00:05:47,238 --> 00:05:49,755 Il ne nous suivra pas. Nous devons partir sans lui. 80 00:05:49,920 --> 00:05:53,530 Il y a l'autre endroit. Les gens se réuniront là-bas. 81 00:05:53,600 --> 00:05:55,234 Il y aura des fournitures, des instruments. 82 00:05:55,235 --> 00:05:57,535 - Je pourrai travailler sur ma bombe. - Ne compte pas dessus. 83 00:05:57,636 --> 00:05:59,913 Si, nous irons au musée. 84 00:06:00,014 --> 00:06:01,930 Je vais rassembler mes affaires. 85 00:06:02,400 --> 00:06:05,133 Ça suppose de passer un pont et de traverser Londres. 86 00:06:05,200 --> 00:06:08,649 - Je le sais. Nous irons avec vous. - Oui. 87 00:06:10,440 --> 00:06:12,729 Nous aurions plus de chance en solitaire. 88 00:06:12,900 --> 00:06:15,134 Mais lui n'en a aucune sans nous. 89 00:06:15,400 --> 00:06:17,491 Tu n'es pas obligée de venir si tu ne veux pas. 90 00:06:18,360 --> 00:06:19,679 Dortmun a peut-être raison. 91 00:06:19,680 --> 00:06:23,039 Les gens commencent peut-être à se rassembler au musée du transport. 92 00:06:23,900 --> 00:06:26,146 Alors nous ferions mieux d'y aller. 93 00:06:26,347 --> 00:06:28,093 Ça pourrait nous aider. 94 00:06:28,360 --> 00:06:30,533 Vous croyez... que nous trouverons mes amis là-bas ? 95 00:06:30,534 --> 00:06:32,395 Oui, oui, c'est possible. 96 00:06:38,160 --> 00:06:41,620 Le Commandeur Suprême a donné l'ordre 97 00:06:41,621 --> 00:06:44,122 de détruire Londres 98 00:06:44,123 --> 00:06:46,492 sous les bombes. 99 00:06:46,500 --> 00:06:48,245 Avez-vous l'intention 100 00:06:48,246 --> 00:06:51,335 de rester dans la ville ? 101 00:06:51,400 --> 00:06:52,416 Non. 102 00:06:52,517 --> 00:06:56,404 Ordonnez à la soucoupe de m'emmener à la mine 103 00:06:56,405 --> 00:06:59,414 au centre de l'Angleterre. 104 00:07:05,139 --> 00:07:06,930 Cinq... 105 00:07:07,599 --> 00:07:09,215 Quatre... 106 00:07:09,579 --> 00:07:11,254 Trois... 107 00:07:11,619 --> 00:07:13,297 Deux... 108 00:07:13,598 --> 00:07:15,275 Un... 109 00:07:15,439 --> 00:07:17,431 Décollage. 110 00:07:54,338 --> 00:07:55,906 Craddock ! 111 00:07:57,998 --> 00:08:02,128 Vous... allez être robotisé. 112 00:08:09,058 --> 00:08:11,049 Robotisé... 113 00:08:11,318 --> 00:08:13,309 Robotisé... 114 00:08:13,478 --> 00:08:15,469 Robotisé... 115 00:08:15,538 --> 00:08:17,229 Roboti... 116 00:08:34,158 --> 00:08:36,253 - Merci. - Merci à toi. 117 00:08:36,835 --> 00:08:39,415 Je me cachais dans le placard quand il m'a trouvé. 118 00:08:39,478 --> 00:08:42,337 - Je voyageais en secret ici. - Quoi ? 119 00:08:42,338 --> 00:08:46,108 La soucoupe part pour les mines de Bedfordshire et mon frère y est. 120 00:08:46,109 --> 00:08:47,769 Je pars à sa recherche. 121 00:08:47,938 --> 00:08:50,837 Tu n'as pas vraiment choisi la façon la plus sûre de voyager, non ? 122 00:08:50,838 --> 00:08:52,366 C'est la plus rapide. 123 00:08:52,567 --> 00:08:54,211 Où te cachais-tu ? 124 00:08:54,278 --> 00:08:56,413 La trappe de la rampe, là-dessous. 125 00:08:57,014 --> 00:08:58,510 Qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 126 00:08:58,511 --> 00:09:00,150 Eh bien, la plupart de ces grandes chambres 127 00:09:00,151 --> 00:09:02,551 ont ce qu'ils appellent des conduits d'élimination. 128 00:09:03,298 --> 00:09:04,957 - Ça ? - Ouais. 129 00:09:04,958 --> 00:09:06,649 Allez, je te donne un coup de main. 130 00:09:07,118 --> 00:09:09,252 - Par les pieds d'abord. - D'accord. 131 00:09:12,754 --> 00:09:14,954 Bien, on soulève. 132 00:09:18,438 --> 00:09:20,977 Silence en soixante-douze, 133 00:09:21,138 --> 00:09:23,611 silence en soixante-douze, 134 00:09:23,678 --> 00:09:26,267 rapport zéro-cinq-cinq. 135 00:09:26,268 --> 00:09:28,606 Homme-robot tombé. 136 00:09:43,016 --> 00:09:45,216 Regarde, en bas ! 137 00:09:46,017 --> 00:09:47,317 Baisse-toi ! 138 00:10:21,518 --> 00:10:22,949 Ils sont partis. 139 00:10:25,218 --> 00:10:29,012 On reprend nos esprits quelques minutes et on y va. 140 00:10:29,078 --> 00:10:31,048 - Où ça ? - Je n'en sais rien. 141 00:10:31,418 --> 00:10:34,194 Nous devons trouver d'autres survivants. 142 00:10:34,195 --> 00:10:36,137 David, David, est-ce que tu crois que... 143 00:10:36,498 --> 00:10:38,012 Stop ! 144 00:10:38,978 --> 00:10:40,577 Stop ! 145 00:10:41,038 --> 00:10:43,098 - Stop ! - Pourquoi ? 146 00:10:43,158 --> 00:10:44,749 - Stop ! - Pourquoi ? 147 00:10:44,750 --> 00:10:46,527 - Vous avez tué ma femme ! - Stop ! 148 00:10:46,528 --> 00:10:47,628 Et mes frères ! 149 00:10:47,629 --> 00:10:49,227 - Stop ! - Maintenant c'est mon tour ! 150 00:10:49,228 --> 00:10:50,249 Allez-vous-en ! 151 00:10:50,250 --> 00:10:53,628 Non, non, non... ah ! 152 00:11:05,938 --> 00:11:09,231 Si seulement nous pouvions aller au vaisseau et partir loin d'ici. 153 00:11:11,178 --> 00:11:13,376 Eh bien, je n'irais pas bien loin. 154 00:11:14,038 --> 00:11:15,100 David ! 155 00:11:15,701 --> 00:11:17,509 David, peut-être le pourrais-tu ! 156 00:11:17,510 --> 00:11:21,050 Je... pourrais demander à Grand-père, je suis sûre qu'il te laisserait venir. 157 00:11:21,418 --> 00:11:24,294 Nous pourrions aller là où personne n'a jamais entendu parler des Daleks. 158 00:11:24,358 --> 00:11:26,837 Et que ferions-nous si jamais il arrivait un événement désagréable ? 159 00:11:26,838 --> 00:11:28,729 Nous irions ailleurs. 160 00:11:28,898 --> 00:11:31,656 - Non Susan, ça n'est pas pour moi. - Pourquoi ? 161 00:11:32,218 --> 00:11:35,606 Écoute, les choses ne vont pas mieux en les fuyant toujours. 162 00:11:36,278 --> 00:11:38,772 C'est du suicide de rester ici ! 163 00:11:39,038 --> 00:11:40,788 Ici, c'est ma planète ! 164 00:11:40,789 --> 00:11:43,887 Je ne peux pas, juste comme ça, partir voir si ça s'améliore sur Vénus ! 165 00:11:46,218 --> 00:11:48,128 Je n'ai jamais eu l'impression d'appartenir 166 00:11:48,129 --> 00:11:50,036 à un lieu ou une époque particulière. 167 00:11:51,338 --> 00:11:53,775 Je n'ai jamais eu de réelle identité. 168 00:11:56,338 --> 00:11:58,229 Ça arrivera un jour. 169 00:11:58,498 --> 00:12:01,870 Il arrivera un jour où tu seras forcée d'arrêter de voyager 170 00:12:01,871 --> 00:12:04,071 et où tu arriveras quelque part... 171 00:12:06,172 --> 00:12:07,572 Baissons-nous ! 172 00:12:11,038 --> 00:12:12,326 Des Daleks ? 173 00:12:12,627 --> 00:12:15,532 Je ne sais pas. Peut-être des hommes-robots. 174 00:12:17,198 --> 00:12:18,835 Ça s'approche. 175 00:12:18,836 --> 00:12:20,519 Ils viennent par ici. 176 00:12:20,620 --> 00:12:22,277 - David, non ! - Chut, chut, chut. 177 00:12:22,278 --> 00:12:24,876 Maintenant tu entres là et tu y restes. 178 00:12:37,958 --> 00:12:39,750 - David ! - Baker ! 179 00:12:39,751 --> 00:12:41,889 Je vous ai vu partir par là alors je vous ai suivis. 180 00:12:41,890 --> 00:12:42,927 - Ça va ? - Oui. 181 00:12:42,928 --> 00:12:44,988 - C'est pour lui que je m'inquiète. - Nous sommes juste en bas. 182 00:12:44,989 --> 00:12:47,289 J'ai besoin de ton aide. Laisse-moi passer mon bras. 183 00:12:47,898 --> 00:12:49,589 - Grand-père ! - Tiens-le. 184 00:12:50,458 --> 00:12:51,961 Eh bien, qu'y a-t-il ? 185 00:12:52,062 --> 00:12:53,468 Il... il va bien ? 186 00:12:53,638 --> 00:12:55,706 Il n'est pas sérieusement blessé ? 187 00:12:56,378 --> 00:12:58,730 - Les Daleks l'ont drogué. - Ah... Susan ! 188 00:12:58,731 --> 00:13:00,931 - Ça commence à s'estomper. - Mets ce bidon en dessous. 189 00:13:02,518 --> 00:13:03,927 Et les autres ? 190 00:13:03,928 --> 00:13:05,933 Quatre ou cinq se sont sauvés... 191 00:13:05,934 --> 00:13:07,932 les autres sont morts ou prisonniers. 192 00:13:08,598 --> 00:13:10,817 Que vas-tu faire maintenant ? Tu veux rester avec nous ? 193 00:13:10,818 --> 00:13:12,648 Nous n'avons aucune chance en groupe. 194 00:13:12,649 --> 00:13:14,109 Je pensais essayer tout seul. 195 00:13:14,210 --> 00:13:16,674 Aller vers la côte de Cornouailles. C'est désert là-bas. 196 00:13:16,675 --> 00:13:17,928 Pas un coin pour les Daleks. 197 00:13:17,929 --> 00:13:20,096 - Bonne idée. - Nous devons rester à Londres. 198 00:13:20,097 --> 00:13:21,997 - Bon, je dois y aller. - Ah, Baker, tiens. 199 00:13:21,998 --> 00:13:24,434 - Prends cette fiole, elle est pleine. - Non, ça va aller. 200 00:13:24,435 --> 00:13:26,925 Allez, prends-la. Il y a des tonnes de nourriture à Londres. 201 00:13:26,926 --> 00:13:28,989 - Tu en auras besoin sur la route. - Alors d'accord. 202 00:13:28,990 --> 00:13:31,096 Merci. Bonne chance à vous tous. 203 00:13:31,197 --> 00:13:32,653 J'espère que vous retrouverez vos amis. 204 00:13:32,654 --> 00:13:34,509 - Sois prudent. Merci. - Au revoir... 205 00:13:34,678 --> 00:13:36,508 Au revoir mon ami, au revoir. 206 00:13:49,109 --> 00:13:50,509 Feu ! 207 00:17:28,218 --> 00:17:31,112 - Comment ça se présente ? - C'est terminé. 208 00:17:32,318 --> 00:17:33,858 Le problème, vois-tu, 209 00:17:34,159 --> 00:17:38,377 venait du métal qu'ont les Daleks à l'extérieur de leur armure. 210 00:17:38,378 --> 00:17:41,977 Nous en savons peu à ce propos. Nous l'appelons Dalekanium. 211 00:17:41,978 --> 00:17:44,727 Peut-être est-ce cela qu'ils cherchent dans Bedfordshire. 212 00:17:44,728 --> 00:17:47,712 Oh, non, non, non, les Daleks ont dû découvrir le Dalekanium 213 00:17:47,713 --> 00:17:49,450 avant leur arrivée sur Terre. 214 00:17:49,451 --> 00:17:52,449 - Alors pourquoi creusent-ils ? - Je ne sais pas. 215 00:17:52,450 --> 00:17:56,047 Mais c'est... ce doit être quelque chose qu'ils ne peuvent trouver... 216 00:17:56,048 --> 00:17:59,195 que profondément, très profondément enfoui sous notre sol. 217 00:17:59,358 --> 00:18:01,367 Pas un signe de qui que ce soit. 218 00:18:01,638 --> 00:18:03,932 Les Daleks étaient ici... et certains d'entre nous. 219 00:18:03,933 --> 00:18:06,933 - Comment le sais-tu ? - Regarde ces signes. 220 00:18:07,234 --> 00:18:10,748 Cela signifie que certains d'entre nous sont partis sur la côte sud. 221 00:18:10,918 --> 00:18:13,476 Et je ne les en blâme pas. L'endroit grouille de Daleks. 222 00:18:13,477 --> 00:18:15,646 Penses-tu qu'une autre escouade a atterri à Londres ? 223 00:18:15,647 --> 00:18:16,735 Oui, je le pense. 224 00:18:16,736 --> 00:18:19,658 Nous avons eu beaucoup de chance de pouvoir circuler. 225 00:18:19,659 --> 00:18:20,659 Oui... 226 00:18:20,660 --> 00:18:23,291 Vu comment Londres est bâtie, nous n'en avons plus aucune. 227 00:18:23,292 --> 00:18:24,542 Oh, que pouvons-nous faire ? 228 00:18:24,643 --> 00:18:27,697 Où pouvons-nous aller ? De toute façon, quel intérêt de fuir tout le temps ? 229 00:18:27,698 --> 00:18:30,037 Je ne fuis pas. Je survis. C'est tout. 230 00:18:30,038 --> 00:18:33,074 Nous survivrons parfaitement. J'ai la nouvelle formule. 231 00:18:35,938 --> 00:18:37,772 Oh, j'aimerais tant que le Docteur soit là. 232 00:18:37,873 --> 00:18:39,117 Et moi donc ! 233 00:18:39,518 --> 00:18:41,108 Mais vous ne le connaissez pas ! 234 00:18:41,678 --> 00:18:43,645 Tu dis que c'est un homme de science. 235 00:18:43,646 --> 00:18:47,077 En effet, et très brillant. Je crains qu'il n'y ait pas de sucre. 236 00:18:47,078 --> 00:18:48,531 Eh bien, J'aurais aimé... 237 00:18:48,532 --> 00:18:52,388 montrer les résultats de mes expériences à un autre scientifique. 238 00:18:52,758 --> 00:18:54,572 Où penses-tu qu'il soit ? 239 00:18:54,938 --> 00:18:57,168 J'ai essayé de me mettre à sa place. 240 00:18:57,169 --> 00:18:59,237 Je suis presque certaine qu'il est parti pour cette mine. 241 00:18:59,238 --> 00:19:00,792 S'il est en vie. 242 00:19:01,293 --> 00:19:03,153 C'est évident qu'il l'est ! 243 00:19:03,858 --> 00:19:07,518 Pourquoi ? Qu'a ce Docteur de si spécial ? 244 00:19:07,619 --> 00:19:10,597 Il ne porte pas une sorte de... bouclier invisible, si ? 245 00:19:10,598 --> 00:19:13,388 Jenny, sors et monte la garde. 246 00:19:15,938 --> 00:19:17,829 En réalité, elle n'est pas cynique, tu sais. 247 00:19:17,830 --> 00:19:20,950 Les gens doivent se battre, combattre les Daleks à leur manière. 248 00:19:21,418 --> 00:19:22,817 Barbara... 249 00:19:23,018 --> 00:19:26,217 Je souhaite que tu retrouves ton ami, le Docteur et... 250 00:19:26,318 --> 00:19:28,156 que tu lui donnes mes notes. 251 00:19:28,157 --> 00:19:30,491 Mais je croyais que vous en aviez terminé avec cette bombe ? 252 00:19:30,492 --> 00:19:31,571 C'est le cas. 253 00:19:31,572 --> 00:19:33,827 Eh bien alors, pourquoi ne pas les lui donner vous-même ? 254 00:19:33,828 --> 00:19:35,689 Eh bien, oui, oui. 255 00:19:35,858 --> 00:19:38,946 Mais je voudrais te les confier, si tu le souhaites. 256 00:19:39,247 --> 00:19:42,013 Je ne suis pas vraiment mobile dans cette chose, comprends-tu ? 257 00:19:42,014 --> 00:19:43,875 Je ne vous quitte pas. 258 00:19:44,538 --> 00:19:47,867 Très bien, c'est parti pour la mine de Bedford. 259 00:19:47,938 --> 00:19:50,327 Nous serons plus en sécurité une fois la ville loin de nous. 260 00:19:50,328 --> 00:19:52,996 Eh bien, que Jenny nous rejoigne et nous pourrons partir. 261 00:20:31,938 --> 00:20:33,934 Les Daleks sont partout ! Où est-il ? 262 00:20:33,935 --> 00:20:36,035 - Dortmun ! - Pas si fort ! 263 00:20:36,036 --> 00:20:39,347 - Il n'aurait pas pu sortir. - Il n'aurait pas été aussi stupide ! 264 00:20:40,018 --> 00:20:41,625 Il a laissé ses notes. 265 00:20:42,826 --> 00:20:44,806 Jenny, il va essayer la bombe par lui-même. 266 00:20:44,878 --> 00:20:46,409 Daleks ! 267 00:21:18,498 --> 00:21:20,820 Nous devons nous éloigner d'eux. 268 00:21:21,121 --> 00:21:22,370 Jenny ! 269 00:21:22,798 --> 00:21:24,793 Jenny ! Viens ! 270 00:21:31,118 --> 00:21:34,369 Qui êtes-vous ? 271 00:21:35,638 --> 00:21:40,056 Primitif. 272 00:21:52,678 --> 00:21:54,269 Allez-y doucement. 273 00:21:54,738 --> 00:21:56,447 C'est là où j'aimerais avoir ma canne. 274 00:21:56,448 --> 00:21:58,409 Oui, je vais essayer de vous en trouver une. 275 00:22:01,938 --> 00:22:03,429 On y est. 276 00:22:04,538 --> 00:22:07,330 Ah, je crois que c'est suffisant pour commencer. 277 00:22:07,598 --> 00:22:09,273 Tu sais, je n'ai jamais réalisé 278 00:22:09,274 --> 00:22:11,813 à quel point marcher est difficile. Épuisant. 279 00:22:12,078 --> 00:22:14,471 Et votre engourdissement ? Vous vous en êtes débarrassé ? 280 00:22:14,472 --> 00:22:15,953 - Oui, il me semble. - Oh, bien. 281 00:22:15,954 --> 00:22:17,977 Dans peu de temps, je devrais pouvoir voyager. 282 00:22:17,978 --> 00:22:20,572 C'est bien. David pense qu'il faut nous diriger vers le nord. 283 00:22:20,573 --> 00:22:23,872 Il y a un groupe de résistants et il dit que nous devrions nous joindre à eux. 284 00:22:23,873 --> 00:22:25,818 Je me fiche de ce que peut dire ce jeune homme. 285 00:22:25,819 --> 00:22:27,748 C'est moi qui décide, ma chère, 286 00:22:27,918 --> 00:22:30,497 et je pense que nous devrions retourner au TARDIS. 287 00:22:30,498 --> 00:22:32,398 À quoi cela servirait-il, Grand-père ? 288 00:22:32,399 --> 00:22:34,711 Nous avons besoin de quelqu'un pour traverser les ruines. 289 00:22:34,712 --> 00:22:37,217 De plus, Londres croule sous les Daleks. Nous devons partir. 290 00:22:37,218 --> 00:22:40,730 Remettrais-tu en question mon autorité, mon enfant ? Hum ? 291 00:22:41,838 --> 00:22:44,817 Non, Grand-père, ce... ce n'est pas ça du tout, seulement... 292 00:22:44,818 --> 00:22:47,170 Tu sembles mettre plus de confiance 293 00:22:47,171 --> 00:22:49,897 dans les mots de ce jeune homme qu'en moi, n'est-ce pas ? 294 00:22:49,898 --> 00:22:51,841 Grand-père, ce n'est pas ça. 295 00:22:51,842 --> 00:22:55,069 C'est... c'est... c'est simplement que lui vit à cette époque. 296 00:22:55,238 --> 00:22:57,133 Il comprend la situation. 297 00:22:57,598 --> 00:22:59,553 Je suis descendu jusqu'à la rivière 298 00:22:59,654 --> 00:23:01,649 mais il y a des patrouilles sur tous les ponts. 299 00:23:01,650 --> 00:23:04,955 - Alors, où allons-nous maintenant ? - Oh, je ne sais pas. 300 00:23:06,218 --> 00:23:09,137 - Que suggérez-vous, monsieur ? - Ah, hum ? 301 00:23:09,178 --> 00:23:10,497 Moi ? 302 00:23:11,058 --> 00:23:13,425 Eh bien, vous êtes le plus âgé de l'équipe, monsieur. 303 00:23:13,426 --> 00:23:15,034 Je serais reconnaissant de votre aide. 304 00:23:15,035 --> 00:23:17,887 Oui, eh bien, euh, oui, oui, bien sûr, jeune homme, oui... 305 00:23:17,888 --> 00:23:21,875 Eh bien, je, euh... je suggère qu'aussitôt que je pourrais marcher, 306 00:23:21,876 --> 00:23:23,816 nous allions vers le nord. Hum ? 307 00:23:24,158 --> 00:23:27,633 Alors nous pourrions nous joindre aux résistants. 308 00:23:27,634 --> 00:23:29,948 Remarquez, ce n'est qu'une suggestion, je... 309 00:23:29,949 --> 00:23:33,367 je devrais vraiment, euh, vous laisser le choix, vous savez. 310 00:23:33,368 --> 00:23:34,837 Pensez-y par vous-même, hum ? 311 00:23:34,898 --> 00:23:36,568 C'est une très bonne idée, Grand-père. 312 00:23:36,569 --> 00:23:38,017 Hum ? Quoi ? 313 00:23:38,878 --> 00:23:41,511 J'ai dit que c'était une très bonne idée. 314 00:23:41,512 --> 00:23:43,496 Oui, je crois que c'est une très bonne idée. Hum ! 315 00:23:44,258 --> 00:23:46,249 Mon frère Phil travaillait dans la mine 316 00:23:46,250 --> 00:23:49,141 et il disait que si nous découvrions ce que cherchent les Daleks, 317 00:23:49,142 --> 00:23:50,850 nous serions en mesure de les vaincre. 318 00:23:51,018 --> 00:23:52,677 - Logique, non ? - Oui. 319 00:23:52,678 --> 00:23:54,104 Phil avait une théorie : 320 00:23:54,105 --> 00:23:56,497 Les Daleks veulent le noyau magnétique de la Terre. 321 00:23:56,498 --> 00:23:58,916 - Quoi ? - Quoiqu'il en soit, c'était son idée. 322 00:23:59,538 --> 00:24:01,323 Baissez la rampe 323 00:24:01,324 --> 00:24:02,997 et débarquez. 324 00:24:02,998 --> 00:24:07,093 - Le sol ne bouge plus. - Oui, nous avons atterri ! 325 00:24:08,098 --> 00:24:10,095 - Qu'est-ce que c'est ? - Ils baissent la rampe. 326 00:24:41,418 --> 00:24:43,778 La voie est libre. C'est le moment, Ian. 327 00:25:02,217 --> 00:25:03,517 C'est bon. 328 00:25:06,318 --> 00:25:08,910 - Comment sortons-nous d'ici ? - Le conduit d'élimination. 329 00:25:08,911 --> 00:25:10,322 Une fois la porte extérieure atteinte, 330 00:25:10,323 --> 00:25:12,350 mettons-nous à couvert, c'est notre seule chance. 331 00:25:12,351 --> 00:25:15,291 D'accord. Qu'y a-t-il dehors ? 332 00:25:15,458 --> 00:25:18,751 Ton hypothèse vaut la mienne. Je passe devant. 333 00:25:28,238 --> 00:25:30,306 Je pense que nous devrions y aller. 334 00:25:31,278 --> 00:25:34,477 Grand-père, je crois que nous devrions rester ici un peu plus longtemps, non ? 335 00:25:34,478 --> 00:25:36,748 David vient juste d'aller voir et il y avait un tas de Daleks. 336 00:25:36,749 --> 00:25:38,906 Peut-être que Susan a raison. Peut-être devrions-nous 337 00:25:38,907 --> 00:25:40,816 - attendre encore cinq minutes. - Euh... 338 00:26:01,017 --> 00:26:03,917 Prochain épisode : Partie IV : "THE END OF TOMORROW" 339 00:26:06,918 --> 00:26:09,918 Wibbly Wobbly Team 340 00:26:11,919 --> 00:26:14,919 Traduction : NetwälRouj Correction : Keina 341 00:26:16,920 --> 00:26:19,920 Sous-titrage : Nopoman, Albinou Relecture : Nopoman, Sejalik 342 00:26:21,921 --> 00:26:25,921 Rejoignez-nous sur http://who63.mine.nu 343 00:26:43,122 --> 00:26:47,522 Doctor Who est la propriété de la BBC 27077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.