All language subtitles for Doctor Who - S02E06 - The Dalek Invasion of Earth (3) - Day of Reckoning
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,467 --> 00:00:10,467
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:11,477 --> 00:00:14,477
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:14,977 --> 00:00:16,477
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
4
00:00:16,988 --> 00:00:18,488
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Nopoman, Sejalik
5
00:00:18,998 --> 00:00:21,498
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:21,758 --> 00:00:24,158
Libérons les prisonniers
avant d'utiliser cette bombe.
7
00:00:24,359 --> 00:00:25,959
2x02
"THE DALEK INVASION OF EARTH"
8
00:00:26,060 --> 00:00:27,539
Partie III :
"DAY OF RECKONING"
9
00:00:27,540 --> 00:00:31,292
Nous sommes attaqués !
Rapport Ă la rampe principale !
10
00:00:31,360 --> 00:00:34,796
Alerte générale !
Rapport Ă la rampe principale !
11
00:00:34,860 --> 00:00:36,699
Pas toi.
12
00:00:36,800 --> 00:00:40,050
Commence l'opération.
13
00:01:16,620 --> 00:01:18,209
Sortons cet homme d'ici.
14
00:01:19,880 --> 00:01:22,259
- Il est inconscient.
- Eh bien ranime-le, vite !
15
00:01:22,260 --> 00:01:25,843
Tous les hommes-robots
sont destinés à l'action.
16
00:01:25,944 --> 00:01:28,132
Éliminez l'envahisseur.
17
00:01:28,133 --> 00:01:29,933
- Nous devons sortir d'ici !
- Porte-le.
18
00:01:33,440 --> 00:01:35,070
Allez, sortez !
19
00:01:47,500 --> 00:01:49,975
Très bien, allons,
utilisez les bombes !
20
00:01:50,840 --> 00:01:53,317
Jenny ! Jenny ! Par ici !
21
00:01:53,618 --> 00:01:56,479
Jenny, écoute ! Emmène-les.
Je vais essayer de sortir Tyler de lĂ .
22
00:01:56,480 --> 00:01:58,530
- Pas tout seul.
- Emmène-les !
23
00:01:58,600 --> 00:02:00,251
Eh bien allons !
Tu sais qui est lĂ -dedans !
24
00:02:00,252 --> 00:02:01,652
- Tais-toi, Jenny !
- Tes deux amis !
25
00:02:01,653 --> 00:02:02,853
- Tu le savais ?
- Oui, j'allais...
26
00:02:02,854 --> 00:02:05,310
- Barbara, oĂą allez-vous ?
- Aider Tyler à les libérer.
27
00:02:05,311 --> 00:02:08,050
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
- Je ne sais pas, lâche-moi !
28
00:02:08,051 --> 00:02:09,931
Allons, Susan, par lĂ !
29
00:02:40,480 --> 00:02:41,579
Baissez-vous !
30
00:02:53,960 --> 00:02:55,416
Barbara !
31
00:02:57,680 --> 00:02:59,448
Recule, recule !
32
00:03:12,040 --> 00:03:14,070
On se retire !
33
00:03:17,540 --> 00:03:19,446
Ils fuient !
34
00:03:19,547 --> 00:03:22,656
Faites autant
de prisonniers que possible.
35
00:03:22,720 --> 00:03:24,811
Non, tuez-les !
36
00:03:24,812 --> 00:03:27,936
Toutes les sorties sont bloquées.
37
00:03:29,640 --> 00:03:31,535
Toi, par ici !
38
00:03:43,340 --> 00:03:46,353
L'attaque a-t-elle échoué ?
39
00:03:46,420 --> 00:03:49,766
Oui, la plupart des rebelles
40
00:03:49,867 --> 00:03:52,338
ont été tués ou blessés.
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,154
Trouvez les survivants.
42
00:03:55,255 --> 00:03:56,796
Anéantissez chacun d'eux.
43
00:03:56,960 --> 00:03:58,095
Anéantissez-les !
44
00:03:58,096 --> 00:04:01,011
Anéantissez chacun d'eux !
Anéantissez !
45
00:04:18,440 --> 00:04:19,679
- Tyler !
- Non. Pas maintenant.
46
00:04:19,680 --> 00:04:21,380
- Tyler !
- Non, non, non.
47
00:04:31,040 --> 00:04:34,534
- Tes bombes ont été inefficaces.
- Combien d'hommes tués ?
48
00:04:34,635 --> 00:04:35,835
Nous n'avions aucune chance.
49
00:04:35,936 --> 00:04:39,536
- Combien ?
- Je ne sais pas. Tous, je pense.
50
00:04:40,020 --> 00:04:42,417
Le Docteur et Ian.
Ils étaient dans la soucoupe.
51
00:04:42,480 --> 00:04:46,019
Oui, il y avait un vieil homme.
J'ai presque réussi à le sortir.
52
00:04:46,020 --> 00:04:48,411
- Presque ?
- Nous avons été séparés.
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,539
Il va falloir quitter Londres.
54
00:04:50,540 --> 00:04:52,929
Pourquoi ? Les Daleks ne nous
chercherons jamais ici.
55
00:04:52,930 --> 00:04:54,554
Ils vont chercher partout maintenant.
56
00:04:54,555 --> 00:04:56,755
Ils inspecteront et détruiront
chaque centimètre.
57
00:04:56,756 --> 00:04:59,277
Nous avons attaqué
l'une de leurs machines.
58
00:04:59,878 --> 00:05:01,408
Ta démonstration de force !
59
00:05:01,580 --> 00:05:04,131
Je dois rester ici
et travailler Ă cette bombe.
60
00:05:04,632 --> 00:05:06,432
Elle n'a besoin
que de travail, Tyler.
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,553
- C'est une perte de temps.
- C'est l'unique solution.
62
00:05:08,554 --> 00:05:10,693
Qui va l'utiliser pour toi ?
Moi ? Un homme ?
63
00:05:10,794 --> 00:05:13,159
Les deux ?
Fais preuve d'intelligence.
64
00:05:13,160 --> 00:05:15,759
Tyler a raison. Londres va devenir
un endroit trop risqué pour nous.
65
00:05:15,760 --> 00:05:18,590
Mais nous ne pouvons pas partir
maintenant. Et si Susan revenait ?
66
00:05:18,591 --> 00:05:20,351
Nous avons un code
que nous laissons aux gens
67
00:05:20,352 --> 00:05:23,052
- quand nous changeons de QG.
- Mais Susan ne connaît pas ce code !
68
00:05:23,120 --> 00:05:26,615
Tyler, pourrais-tu envisager
de rester ici quelques jours de plus ?
69
00:05:26,616 --> 00:05:28,552
Non, Dortmun, ça ne sert à rien.
70
00:05:28,753 --> 00:05:30,773
Je suis juste revenu
pour te prévenir.
71
00:05:30,840 --> 00:05:34,071
Je vais voir si je trouve
d'autres survivants du raid,
72
00:05:34,340 --> 00:05:35,419
puis je pars vers le nord.
73
00:05:35,420 --> 00:05:36,995
- Je viens avec vous.
- Non.
74
00:05:37,396 --> 00:05:38,959
Je veux pouvoir aller
oĂą bon me semblera.
75
00:05:38,960 --> 00:05:41,448
Mais vous ne pouvez pas, regardez,
votre épaule saigne encore.
76
00:05:41,449 --> 00:05:43,413
Ça ira. Bonne chance.
77
00:05:43,480 --> 00:05:46,011
Eh bien, si jamais
vous voyiez l'un de mes amis...
78
00:05:46,080 --> 00:05:47,237
Ça ne sert à rien.
79
00:05:47,238 --> 00:05:49,755
Il ne nous suivra pas.
Nous devons partir sans lui.
80
00:05:49,920 --> 00:05:53,530
Il y a l'autre endroit.
Les gens se réuniront là -bas.
81
00:05:53,600 --> 00:05:55,234
Il y aura des fournitures,
des instruments.
82
00:05:55,235 --> 00:05:57,535
- Je pourrai travailler sur ma bombe.
- Ne compte pas dessus.
83
00:05:57,636 --> 00:05:59,913
Si, nous irons au musée.
84
00:06:00,014 --> 00:06:01,930
Je vais rassembler mes affaires.
85
00:06:02,400 --> 00:06:05,133
Ça suppose de passer un pont
et de traverser Londres.
86
00:06:05,200 --> 00:06:08,649
- Je le sais. Nous irons avec vous.
- Oui.
87
00:06:10,440 --> 00:06:12,729
Nous aurions plus de chance
en solitaire.
88
00:06:12,900 --> 00:06:15,134
Mais lui n'en a aucune sans nous.
89
00:06:15,400 --> 00:06:17,491
Tu n'es pas obligée
de venir si tu ne veux pas.
90
00:06:18,360 --> 00:06:19,679
Dortmun a peut-ĂŞtre raison.
91
00:06:19,680 --> 00:06:23,039
Les gens commencent peut-ĂŞtre
à se rassembler au musée du transport.
92
00:06:23,900 --> 00:06:26,146
Alors nous ferions mieux d'y aller.
93
00:06:26,347 --> 00:06:28,093
Ça pourrait nous aider.
94
00:06:28,360 --> 00:06:30,533
Vous croyez... que nous trouverons
mes amis lĂ -bas ?
95
00:06:30,534 --> 00:06:32,395
Oui, oui, c'est possible.
96
00:06:38,160 --> 00:06:41,620
Le Commandeur SuprĂŞme
a donné l'ordre
97
00:06:41,621 --> 00:06:44,122
de détruire Londres
98
00:06:44,123 --> 00:06:46,492
sous les bombes.
99
00:06:46,500 --> 00:06:48,245
Avez-vous l'intention
100
00:06:48,246 --> 00:06:51,335
de rester dans la ville ?
101
00:06:51,400 --> 00:06:52,416
Non.
102
00:06:52,517 --> 00:06:56,404
Ordonnez Ă la soucoupe
de m'emmener Ă la mine
103
00:06:56,405 --> 00:06:59,414
au centre de l'Angleterre.
104
00:07:05,139 --> 00:07:06,930
Cinq...
105
00:07:07,599 --> 00:07:09,215
Quatre...
106
00:07:09,579 --> 00:07:11,254
Trois...
107
00:07:11,619 --> 00:07:13,297
Deux...
108
00:07:13,598 --> 00:07:15,275
Un...
109
00:07:15,439 --> 00:07:17,431
Décollage.
110
00:07:54,338 --> 00:07:55,906
Craddock !
111
00:07:57,998 --> 00:08:02,128
Vous... allez être robotisé.
112
00:08:09,058 --> 00:08:11,049
Robotisé...
113
00:08:11,318 --> 00:08:13,309
Robotisé...
114
00:08:13,478 --> 00:08:15,469
Robotisé...
115
00:08:15,538 --> 00:08:17,229
Roboti...
116
00:08:34,158 --> 00:08:36,253
- Merci.
- Merci Ă toi.
117
00:08:36,835 --> 00:08:39,415
Je me cachais dans le placard
quand il m'a trouvé.
118
00:08:39,478 --> 00:08:42,337
- Je voyageais en secret ici.
- Quoi ?
119
00:08:42,338 --> 00:08:46,108
La soucoupe part pour les mines
de Bedfordshire et mon frère y est.
120
00:08:46,109 --> 00:08:47,769
Je pars Ă sa recherche.
121
00:08:47,938 --> 00:08:50,837
Tu n'as pas vraiment choisi la
façon la plus sûre de voyager, non ?
122
00:08:50,838 --> 00:08:52,366
C'est la plus rapide.
123
00:08:52,567 --> 00:08:54,211
OĂą te cachais-tu ?
124
00:08:54,278 --> 00:08:56,413
La trappe de la rampe, lĂ -dessous.
125
00:08:57,014 --> 00:08:58,510
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
126
00:08:58,511 --> 00:09:00,150
Eh bien, la plupart
de ces grandes chambres
127
00:09:00,151 --> 00:09:02,551
ont ce qu'ils appellent
des conduits d'élimination.
128
00:09:03,298 --> 00:09:04,957
- Ça ?
- Ouais.
129
00:09:04,958 --> 00:09:06,649
Allez, je te donne un coup de main.
130
00:09:07,118 --> 00:09:09,252
- Par les pieds d'abord.
- D'accord.
131
00:09:12,754 --> 00:09:14,954
Bien, on soulève.
132
00:09:18,438 --> 00:09:20,977
Silence en soixante-douze,
133
00:09:21,138 --> 00:09:23,611
silence en soixante-douze,
134
00:09:23,678 --> 00:09:26,267
rapport zéro-cinq-cinq.
135
00:09:26,268 --> 00:09:28,606
Homme-robot tombé.
136
00:09:43,016 --> 00:09:45,216
Regarde, en bas !
137
00:09:46,017 --> 00:09:47,317
Baisse-toi !
138
00:10:21,518 --> 00:10:22,949
Ils sont partis.
139
00:10:25,218 --> 00:10:29,012
On reprend nos esprits
quelques minutes et on y va.
140
00:10:29,078 --> 00:10:31,048
- Où ça ?
- Je n'en sais rien.
141
00:10:31,418 --> 00:10:34,194
Nous devons trouver
d'autres survivants.
142
00:10:34,195 --> 00:10:36,137
David, David,
est-ce que tu crois que...
143
00:10:36,498 --> 00:10:38,012
Stop !
144
00:10:38,978 --> 00:10:40,577
Stop !
145
00:10:41,038 --> 00:10:43,098
-
Stop !
-
Pourquoi ?
146
00:10:43,158 --> 00:10:44,749
-
Stop !
-
Pourquoi ?
147
00:10:44,750 --> 00:10:46,527
-
Vous avez tué ma femme !
-
Stop !
148
00:10:46,528 --> 00:10:47,628
Et mes frères !
149
00:10:47,629 --> 00:10:49,227
-
Stop !
-
Maintenant c'est mon tour !
150
00:10:49,228 --> 00:10:50,249
Allez-vous-en !
151
00:10:50,250 --> 00:10:53,628
Non, non, non... ah !
152
00:11:05,938 --> 00:11:09,231
Si seulement nous pouvions aller
au vaisseau et partir loin d'ici.
153
00:11:11,178 --> 00:11:13,376
Eh bien, je n'irais pas bien loin.
154
00:11:14,038 --> 00:11:15,100
David !
155
00:11:15,701 --> 00:11:17,509
David, peut-ĂŞtre le pourrais-tu !
156
00:11:17,510 --> 00:11:21,050
Je... pourrais demander à Grand-père,
je suis sûre qu'il te laisserait venir.
157
00:11:21,418 --> 00:11:24,294
Nous pourrions aller lĂ oĂą personne
n'a jamais entendu parler des Daleks.
158
00:11:24,358 --> 00:11:26,837
Et que ferions-nous si jamais
il arrivait un événement désagréable ?
159
00:11:26,838 --> 00:11:28,729
Nous irions ailleurs.
160
00:11:28,898 --> 00:11:31,656
- Non Susan, ça n'est pas pour moi.
- Pourquoi ?
161
00:11:32,218 --> 00:11:35,606
Écoute, les choses ne vont pas mieux
en les fuyant toujours.
162
00:11:36,278 --> 00:11:38,772
C'est du suicide de rester ici !
163
00:11:39,038 --> 00:11:40,788
Ici, c'est ma planète !
164
00:11:40,789 --> 00:11:43,887
Je ne peux pas, juste comme ça,
partir voir si ça s'améliore sur Vénus !
165
00:11:46,218 --> 00:11:48,128
Je n'ai jamais eu
l'impression d'appartenir
166
00:11:48,129 --> 00:11:50,036
à un lieu ou une époque particulière.
167
00:11:51,338 --> 00:11:53,775
Je n'ai jamais eu de réelle identité.
168
00:11:56,338 --> 00:11:58,229
Ça arrivera un jour.
169
00:11:58,498 --> 00:12:01,870
Il arrivera un jour oĂą tu seras
forcée d'arrêter de voyager
170
00:12:01,871 --> 00:12:04,071
et oĂą tu arriveras quelque part...
171
00:12:06,172 --> 00:12:07,572
Baissons-nous !
172
00:12:11,038 --> 00:12:12,326
Des Daleks ?
173
00:12:12,627 --> 00:12:15,532
Je ne sais pas.
Peut-ĂŞtre des hommes-robots.
174
00:12:17,198 --> 00:12:18,835
Ça s'approche.
175
00:12:18,836 --> 00:12:20,519
Ils viennent par ici.
176
00:12:20,620 --> 00:12:22,277
- David, non !
- Chut, chut, chut.
177
00:12:22,278 --> 00:12:24,876
Maintenant tu entres lĂ
et tu y restes.
178
00:12:37,958 --> 00:12:39,750
- David !
- Baker !
179
00:12:39,751 --> 00:12:41,889
Je vous ai vu partir par lĂ
alors je vous ai suivis.
180
00:12:41,890 --> 00:12:42,927
- Ça va ?
- Oui.
181
00:12:42,928 --> 00:12:44,988
- C'est pour lui que je m'inquiète.
- Nous sommes juste en bas.
182
00:12:44,989 --> 00:12:47,289
J'ai besoin de ton aide.
Laisse-moi passer mon bras.
183
00:12:47,898 --> 00:12:49,589
- Grand-père !
- Tiens-le.
184
00:12:50,458 --> 00:12:51,961
Eh bien, qu'y a-t-il ?
185
00:12:52,062 --> 00:12:53,468
Il... il va bien ?
186
00:12:53,638 --> 00:12:55,706
Il n'est pas sérieusement blessé ?
187
00:12:56,378 --> 00:12:58,730
- Les Daleks l'ont drogué.
- Ah... Susan !
188
00:12:58,731 --> 00:13:00,931
- Ça commence à s'estomper.
- Mets ce bidon en dessous.
189
00:13:02,518 --> 00:13:03,927
Et les autres ?
190
00:13:03,928 --> 00:13:05,933
Quatre ou cinq se sont sauvés...
191
00:13:05,934 --> 00:13:07,932
les autres sont morts ou prisonniers.
192
00:13:08,598 --> 00:13:10,817
Que vas-tu faire maintenant ?
Tu veux rester avec nous ?
193
00:13:10,818 --> 00:13:12,648
Nous n'avons
aucune chance en groupe.
194
00:13:12,649 --> 00:13:14,109
Je pensais essayer tout seul.
195
00:13:14,210 --> 00:13:16,674
Aller vers la cĂ´te de Cornouailles.
C'est désert là -bas.
196
00:13:16,675 --> 00:13:17,928
Pas un coin pour les Daleks.
197
00:13:17,929 --> 00:13:20,096
- Bonne idée.
- Nous devons rester Ă Londres.
198
00:13:20,097 --> 00:13:21,997
- Bon, je dois y aller.
- Ah, Baker, tiens.
199
00:13:21,998 --> 00:13:24,434
- Prends cette fiole, elle est pleine.
- Non, ça va aller.
200
00:13:24,435 --> 00:13:26,925
Allez, prends-la. Il y a
des tonnes de nourriture Ă Londres.
201
00:13:26,926 --> 00:13:28,989
- Tu en auras besoin sur la route.
- Alors d'accord.
202
00:13:28,990 --> 00:13:31,096
Merci.
Bonne chance Ă vous tous.
203
00:13:31,197 --> 00:13:32,653
J'espère que vous
retrouverez vos amis.
204
00:13:32,654 --> 00:13:34,509
- Sois prudent. Merci.
- Au revoir...
205
00:13:34,678 --> 00:13:36,508
Au revoir mon ami, au revoir.
206
00:13:49,109 --> 00:13:50,509
Feu !
207
00:17:28,218 --> 00:17:31,112
- Comment ça se présente ?
- C'est terminé.
208
00:17:32,318 --> 00:17:33,858
Le problème, vois-tu,
209
00:17:34,159 --> 00:17:38,377
venait du métal qu'ont les Daleks
à l'extérieur de leur armure.
210
00:17:38,378 --> 00:17:41,977
Nous en savons peu Ă ce propos.
Nous l'appelons Dalekanium.
211
00:17:41,978 --> 00:17:44,727
Peut-ĂŞtre est-ce cela qu'ils
cherchent dans Bedfordshire.
212
00:17:44,728 --> 00:17:47,712
Oh, non, non, non, les Daleks
ont dû découvrir le Dalekanium
213
00:17:47,713 --> 00:17:49,450
avant leur arrivée sur Terre.
214
00:17:49,451 --> 00:17:52,449
- Alors pourquoi creusent-ils ?
- Je ne sais pas.
215
00:17:52,450 --> 00:17:56,047
Mais c'est... ce doit ĂŞtre quelque
chose qu'ils ne peuvent trouver...
216
00:17:56,048 --> 00:17:59,195
que profondément, très
profondément enfoui sous notre sol.
217
00:17:59,358 --> 00:18:01,367
Pas un signe de qui que ce soit.
218
00:18:01,638 --> 00:18:03,932
Les Daleks étaient ici...
et certains d'entre nous.
219
00:18:03,933 --> 00:18:06,933
- Comment le sais-tu ?
- Regarde ces signes.
220
00:18:07,234 --> 00:18:10,748
Cela signifie que certains d'entre nous
sont partis sur la cĂ´te sud.
221
00:18:10,918 --> 00:18:13,476
Et je ne les en blâme pas.
L'endroit grouille de Daleks.
222
00:18:13,477 --> 00:18:15,646
Penses-tu qu'une autre
escouade a atterri Ă Londres ?
223
00:18:15,647 --> 00:18:16,735
Oui, je le pense.
224
00:18:16,736 --> 00:18:19,658
Nous avons eu beaucoup de chance
de pouvoir circuler.
225
00:18:19,659 --> 00:18:20,659
Oui...
226
00:18:20,660 --> 00:18:23,291
Vu comment Londres est bâtie,
nous n'en avons plus aucune.
227
00:18:23,292 --> 00:18:24,542
Oh, que pouvons-nous faire ?
228
00:18:24,643 --> 00:18:27,697
Où pouvons-nous aller ? De toute façon,
quel intérêt de fuir tout le temps ?
229
00:18:27,698 --> 00:18:30,037
Je ne fuis pas.
Je survis. C'est tout.
230
00:18:30,038 --> 00:18:33,074
Nous survivrons parfaitement.
J'ai la nouvelle formule.
231
00:18:35,938 --> 00:18:37,772
Oh, j'aimerais tant
que le Docteur soit lĂ .
232
00:18:37,873 --> 00:18:39,117
Et moi donc !
233
00:18:39,518 --> 00:18:41,108
Mais vous ne le connaissez pas !
234
00:18:41,678 --> 00:18:43,645
Tu dis que c'est
un homme de science.
235
00:18:43,646 --> 00:18:47,077
En effet, et très brillant.
Je crains qu'il n'y ait pas de sucre.
236
00:18:47,078 --> 00:18:48,531
Eh bien, J'aurais aimé...
237
00:18:48,532 --> 00:18:52,388
montrer les résultats de mes
expériences à un autre scientifique.
238
00:18:52,758 --> 00:18:54,572
OĂą penses-tu qu'il soit ?
239
00:18:54,938 --> 00:18:57,168
J'ai essayé de me mettre à sa place.
240
00:18:57,169 --> 00:18:59,237
Je suis presque certaine
qu'il est parti pour cette mine.
241
00:18:59,238 --> 00:19:00,792
S'il est en vie.
242
00:19:01,293 --> 00:19:03,153
C'est évident qu'il l'est !
243
00:19:03,858 --> 00:19:07,518
Pourquoi ?
Qu'a ce Docteur de si spécial ?
244
00:19:07,619 --> 00:19:10,597
Il ne porte pas une sorte de...
bouclier invisible, si ?
245
00:19:10,598 --> 00:19:13,388
Jenny, sors et monte la garde.
246
00:19:15,938 --> 00:19:17,829
En réalité,
elle n'est pas cynique, tu sais.
247
00:19:17,830 --> 00:19:20,950
Les gens doivent se battre,
combattre les Daleks à leur manière.
248
00:19:21,418 --> 00:19:22,817
Barbara...
249
00:19:23,018 --> 00:19:26,217
Je souhaite que tu retrouves
ton ami, le Docteur et...
250
00:19:26,318 --> 00:19:28,156
que tu lui donnes mes notes.
251
00:19:28,157 --> 00:19:30,491
Mais je croyais que vous en aviez
terminé avec cette bombe ?
252
00:19:30,492 --> 00:19:31,571
C'est le cas.
253
00:19:31,572 --> 00:19:33,827
Eh bien alors, pourquoi
ne pas les lui donner vous-mĂŞme ?
254
00:19:33,828 --> 00:19:35,689
Eh bien, oui, oui.
255
00:19:35,858 --> 00:19:38,946
Mais je voudrais
te les confier, si tu le souhaites.
256
00:19:39,247 --> 00:19:42,013
Je ne suis pas vraiment mobile
dans cette chose, comprends-tu ?
257
00:19:42,014 --> 00:19:43,875
Je ne vous quitte pas.
258
00:19:44,538 --> 00:19:47,867
Très bien, c'est parti
pour la mine de Bedford.
259
00:19:47,938 --> 00:19:50,327
Nous serons plus en sécurité
une fois la ville loin de nous.
260
00:19:50,328 --> 00:19:52,996
Eh bien, que Jenny nous rejoigne
et nous pourrons partir.
261
00:20:31,938 --> 00:20:33,934
Les Daleks sont partout !
OĂą est-il ?
262
00:20:33,935 --> 00:20:36,035
- Dortmun !
- Pas si fort !
263
00:20:36,036 --> 00:20:39,347
- Il n'aurait pas pu sortir.
- Il n'aurait pas été aussi stupide !
264
00:20:40,018 --> 00:20:41,625
Il a laissé ses notes.
265
00:20:42,826 --> 00:20:44,806
Jenny, il va essayer
la bombe par lui-mĂŞme.
266
00:20:44,878 --> 00:20:46,409
Daleks !
267
00:21:18,498 --> 00:21:20,820
Nous devons nous éloigner d'eux.
268
00:21:21,121 --> 00:21:22,370
Jenny !
269
00:21:22,798 --> 00:21:24,793
Jenny ! Viens !
270
00:21:31,118 --> 00:21:34,369
Qui ĂŞtes-vous ?
271
00:21:35,638 --> 00:21:40,056
Primitif.
272
00:21:52,678 --> 00:21:54,269
Allez-y doucement.
273
00:21:54,738 --> 00:21:56,447
C'est lĂ oĂą j'aimerais
avoir ma canne.
274
00:21:56,448 --> 00:21:58,409
Oui, je vais essayer
de vous en trouver une.
275
00:22:01,938 --> 00:22:03,429
On y est.
276
00:22:04,538 --> 00:22:07,330
Ah, je crois que c'est suffisant
pour commencer.
277
00:22:07,598 --> 00:22:09,273
Tu sais, je n'ai jamais réalisé
278
00:22:09,274 --> 00:22:11,813
Ă quel point marcher
est difficile. Épuisant.
279
00:22:12,078 --> 00:22:14,471
Et votre engourdissement ?
Vous vous en êtes débarrassé ?
280
00:22:14,472 --> 00:22:15,953
- Oui, il me semble.
- Oh, bien.
281
00:22:15,954 --> 00:22:17,977
Dans peu de temps,
je devrais pouvoir voyager.
282
00:22:17,978 --> 00:22:20,572
C'est bien. David pense qu'il
faut nous diriger vers le nord.
283
00:22:20,573 --> 00:22:23,872
Il y a un groupe de résistants et il dit
que nous devrions nous joindre Ă eux.
284
00:22:23,873 --> 00:22:25,818
Je me fiche de ce que
peut dire ce jeune homme.
285
00:22:25,819 --> 00:22:27,748
C'est moi qui décide, ma chère,
286
00:22:27,918 --> 00:22:30,497
et je pense que nous devrions
retourner au TARDIS.
287
00:22:30,498 --> 00:22:32,398
À quoi cela servirait-il, Grand-père ?
288
00:22:32,399 --> 00:22:34,711
Nous avons besoin de quelqu'un
pour traverser les ruines.
289
00:22:34,712 --> 00:22:37,217
De plus, Londres croule sous
les Daleks. Nous devons partir.
290
00:22:37,218 --> 00:22:40,730
Remettrais-tu en question
mon autorité, mon enfant ? Hum ?
291
00:22:41,838 --> 00:22:44,817
Non, Grand-père, ce...
ce n'est pas ça du tout, seulement...
292
00:22:44,818 --> 00:22:47,170
Tu sembles mettre
plus de confiance
293
00:22:47,171 --> 00:22:49,897
dans les mots de ce jeune homme
qu'en moi, n'est-ce pas ?
294
00:22:49,898 --> 00:22:51,841
Grand-père, ce n'est pas ça.
295
00:22:51,842 --> 00:22:55,069
C'est... c'est... c'est simplement
que lui vit à cette époque.
296
00:22:55,238 --> 00:22:57,133
Il comprend la situation.
297
00:22:57,598 --> 00:22:59,553
Je suis descendu jusqu'à la rivière
298
00:22:59,654 --> 00:23:01,649
mais il y a des patrouilles
sur tous les ponts.
299
00:23:01,650 --> 00:23:04,955
- Alors, oĂą allons-nous maintenant ?
- Oh, je ne sais pas.
300
00:23:06,218 --> 00:23:09,137
- Que suggérez-vous, monsieur ?
- Ah, hum ?
301
00:23:09,178 --> 00:23:10,497
Moi ?
302
00:23:11,058 --> 00:23:13,425
Eh bien, vous ĂŞtes
le plus âgé de l'équipe, monsieur.
303
00:23:13,426 --> 00:23:15,034
Je serais reconnaissant de votre aide.
304
00:23:15,035 --> 00:23:17,887
Oui, eh bien, euh, oui, oui,
bien sûr, jeune homme, oui...
305
00:23:17,888 --> 00:23:21,875
Eh bien, je, euh... je suggère
qu'aussitĂ´t que je pourrais marcher,
306
00:23:21,876 --> 00:23:23,816
nous allions vers le nord. Hum ?
307
00:23:24,158 --> 00:23:27,633
Alors nous pourrions
nous joindre aux résistants.
308
00:23:27,634 --> 00:23:29,948
Remarquez,
ce n'est qu'une suggestion, je...
309
00:23:29,949 --> 00:23:33,367
je devrais vraiment, euh,
vous laisser le choix, vous savez.
310
00:23:33,368 --> 00:23:34,837
Pensez-y par vous-mĂŞme, hum ?
311
00:23:34,898 --> 00:23:36,568
C'est une très bonne idée,
Grand-père.
312
00:23:36,569 --> 00:23:38,017
Hum ? Quoi ?
313
00:23:38,878 --> 00:23:41,511
J'ai dit que
c'était une très bonne idée.
314
00:23:41,512 --> 00:23:43,496
Oui, je crois que
c'est une très bonne idée. Hum !
315
00:23:44,258 --> 00:23:46,249
Mon frère Phil
travaillait dans la mine
316
00:23:46,250 --> 00:23:49,141
et il disait que si nous découvrions
ce que cherchent les Daleks,
317
00:23:49,142 --> 00:23:50,850
nous serions en mesure
de les vaincre.
318
00:23:51,018 --> 00:23:52,677
- Logique, non ?
- Oui.
319
00:23:52,678 --> 00:23:54,104
Phil avait une théorie :
320
00:23:54,105 --> 00:23:56,497
Les Daleks veulent
le noyau magnétique de la Terre.
321
00:23:56,498 --> 00:23:58,916
- Quoi ?
- Quoiqu'il en soit, c'était son idée.
322
00:23:59,538 --> 00:24:01,323
Baissez la rampe
323
00:24:01,324 --> 00:24:02,997
et débarquez.
324
00:24:02,998 --> 00:24:07,093
- Le sol ne bouge plus.
- Oui, nous avons atterri !
325
00:24:08,098 --> 00:24:10,095
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ils baissent la rampe.
326
00:24:41,418 --> 00:24:43,778
La voie est libre.
C'est le moment, Ian.
327
00:25:02,217 --> 00:25:03,517
C'est bon.
328
00:25:06,318 --> 00:25:08,910
- Comment sortons-nous d'ici ?
- Le conduit d'élimination.
329
00:25:08,911 --> 00:25:10,322
Une fois la porte extérieure atteinte,
330
00:25:10,323 --> 00:25:12,350
mettons-nous Ă couvert,
c'est notre seule chance.
331
00:25:12,351 --> 00:25:15,291
D'accord. Qu'y a-t-il dehors ?
332
00:25:15,458 --> 00:25:18,751
Ton hypothèse vaut la mienne.
Je passe devant.
333
00:25:28,238 --> 00:25:30,306
Je pense que nous devrions y aller.
334
00:25:31,278 --> 00:25:34,477
Grand-père, je crois que nous devrions
rester ici un peu plus longtemps, non ?
335
00:25:34,478 --> 00:25:36,748
David vient juste d'aller voir
et il y avait un tas de Daleks.
336
00:25:36,749 --> 00:25:38,906
Peut-ĂŞtre que Susan a raison.
Peut-ĂŞtre devrions-nous
337
00:25:38,907 --> 00:25:40,816
- attendre encore cinq minutes.
- Euh...
338
00:26:01,017 --> 00:26:03,917
Prochain épisode :
Partie IV : "THE END OF TOMORROW"
339
00:26:06,918 --> 00:26:09,918
Wibbly Wobbly Team
340
00:26:11,919 --> 00:26:14,919
Traduction : NetwälRouj
Correction : Keina
341
00:26:16,920 --> 00:26:19,920
Sous-titrage : Nopoman, Albinou
Relecture : Nopoman, Sejalik
342
00:26:21,921 --> 00:26:25,921
Rejoignez-nous sur
http://who63.mine.nu
343
00:26:43,122 --> 00:26:47,522
Doctor Who est la propriété de la BBC
27077