All language subtitles for Boarding.Gate.2007.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP-18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,125 --> 00:00:38,292 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 2 00:00:41,125 --> 00:00:42,292 Anh nghĩ sao? 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,625 Vâng, tốt lắm. Giá bao nhiêu vậy? 4 00:00:44,708 --> 00:00:47,500 1.000 đô la. 5 00:00:47,542 --> 00:00:49,500 Hàng đầu đó. 6 00:00:49,542 --> 00:00:51,000 Vậy khi nào anh mới đi? 7 00:00:51,083 --> 00:00:54,000 Sáng mai. 8 00:00:54,042 --> 00:00:57,500 Tôi đã hứa với bọn trẻ là sẽ đưa chúng đi săn ở Ireland. 9 00:01:08,962 --> 00:01:11,500 CỔNG LÊN MÁY BAY 10 00:01:26,417 --> 00:01:28,042 Nghe này... 11 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Tôi phải nói chuyện với anh về mấy việc. 12 00:01:30,917 --> 00:01:34,750 Tôi đã định nói với anh điều này từ lâu rồi. 13 00:01:34,833 --> 00:01:38,250 Tôi sẽ bỏ cuộc. Tôi sẽ ra đi. 14 00:01:38,333 --> 00:01:41,917 Tôi sẽ bán cổ phiếu của tôi và bắt đầu lại từ đầu. 15 00:01:42,000 --> 00:01:46,208 Hơn nữa, tôi không nghĩ là anh thực sự cần tôi nữa. 16 00:01:46,292 --> 00:01:48,542 Tôi nghĩ anh sẽ ổn thôi. 17 00:01:48,625 --> 00:01:49,833 Đây không phải là thời điểm tốt nhất. 18 00:01:52,833 --> 00:01:54,792 Vâng, nghe này, 19 00:01:54,875 --> 00:01:57,875 tôi đã suy nghĩ rất nhiều rồi, và không còn cách nào khác nữa. 20 00:01:57,958 --> 00:02:00,833 Tôi đã mắc nợ những người này quá nhiều rồi, 21 00:02:00,875 --> 00:02:02,792 đây là điều tôi phải làm. 22 00:02:02,875 --> 00:02:05,500 Anh đã tìm được người mua chưa? 23 00:02:05,583 --> 00:02:06,500 Vâng. 24 00:02:06,583 --> 00:02:09,083 Đó là một công ty có tên là Golden Eagle. 25 00:02:09,167 --> 00:02:10,625 Có trụ sở tại Singapore. 26 00:02:10,708 --> 00:02:13,167 Tôi đã vay rất nhiều tiền từ những người này, 27 00:02:13,250 --> 00:02:16,375 và đây là cách tốt nhất để tôi trả nợ. 28 00:02:16,458 --> 00:02:18,333 Anh vẫn phải điều hành mọi việc. 29 00:02:18,417 --> 00:02:20,042 Tôi đã giải quyết xong một phần thỏa thuận. 30 00:02:20,125 --> 00:02:22,208 Tôi biết Golden Eagle. 31 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 Họ không có uy tín lắm. 32 00:02:28,292 --> 00:02:30,583 Chà, họ đã giúp tôi rất nhiều, 33 00:02:30,667 --> 00:02:34,500 nhưng không có điều gì là bất hợp pháp hết. 34 00:02:34,542 --> 00:02:36,458 Không có gì giống như vậy hết. 35 00:02:36,542 --> 00:02:39,042 Không. 36 00:02:39,125 --> 00:02:42,708 Không. Không có gì là bất hợp pháp. 37 00:02:49,958 --> 00:02:52,500 Trả lời đi. 38 00:03:00,458 --> 00:03:02,083 Dành cho anh. 39 00:03:03,292 --> 00:03:05,458 Xin cháo? 40 00:03:08,750 --> 00:03:12,583 Được. Tôi sẽ cử người khác đi đón cô. 41 00:03:19,750 --> 00:03:21,292 Sandra ở đây. 42 00:03:21,375 --> 00:03:22,958 Anh vẫn còn gặp cô ấy hả? 43 00:03:24,375 --> 00:03:26,833 Chà, không hẳn. 44 00:03:26,917 --> 00:03:29,583 - Chúng tôi đã nói chuyện một lần. - Quá nhiều lần rồi. 45 00:03:29,667 --> 00:03:32,083 Anh thích vợ hơn, phải không? 46 00:03:32,167 --> 00:03:33,958 Tôi đã như vậy. 47 00:03:34,042 --> 00:03:35,333 Tôi thì không. 48 00:03:37,375 --> 00:03:41,250 Sandra đang ở ngoài phòng chờ, cô có thể đi đón cô ấy giúp tôi không? 49 00:03:41,333 --> 00:03:43,292 - Chắc chắn rồi. - Được rồi. 50 00:03:43,375 --> 00:03:44,667 Hợp đồng Golden Eagle vừa mới đến. 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,667 Nghe này... 52 00:03:46,750 --> 00:03:50,667 Andre có tất cả thông tin và anh ấy sẽ bắt đầu đặt câu hỏi, 53 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 vậy nên, hãy trả lời anh ấy nhé, được chứ? 54 00:03:53,375 --> 00:03:55,167 Sẽ không còn bất kỳ bí mật nào nữa ở đây. 55 00:03:55,250 --> 00:03:56,500 Được rồi. 56 00:03:56,583 --> 00:03:58,750 Cảm ơn cô. 57 00:04:04,375 --> 00:04:07,375 Ông Rennberg đang đợi cô. Cô vui lòng đi theo tôi nhé? 58 00:04:26,750 --> 00:04:30,292 Cảm ơn anh đã gặp em. 59 00:04:30,375 --> 00:04:32,833 Cảm ơn em đã không nghe tin nhắn của tôi. 60 00:04:35,833 --> 00:04:37,792 Vâng, em ở đây. 61 00:04:42,375 --> 00:04:44,792 Ừ, trễ hai tháng. 62 00:04:47,375 --> 00:04:49,833 Em nghĩ chúng ta đã chia tay rồi. 63 00:04:50,917 --> 00:04:53,750 Tôi đoán là chúng ta đã làm điều đó một vài lần. 64 00:04:56,917 --> 00:04:59,958 Em muốn làm điều đó một lần và mãi mãi. 65 00:05:00,542 --> 00:05:02,750 Bất cứ điều gì khiến em hạnh phúc. 66 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 Khuy măng sét của anh? 67 00:05:09,833 --> 00:05:11,292 Ừ. 68 00:05:23,500 --> 00:05:28,042 Có phải vì chúng ta đang xa nhau nên bây giờ em mới được phép vào văn phòng của anh không? 69 00:05:33,875 --> 00:05:35,333 Chúng bao nhiêu tuổi rồi? 70 00:05:35,375 --> 00:05:38,625 11 và 13. 71 00:05:39,542 --> 00:05:40,917 Chúng là những đứa trẻ đẹp trai. 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Ừ. 73 00:05:42,375 --> 00:05:44,833 Tôi nghĩ là tôi đã làm tốt công việc với chúng. 74 00:05:44,875 --> 00:05:47,208 Nhưng vợ anh... 75 00:05:52,125 --> 00:05:53,625 Thật buồn cười. 76 00:05:56,292 --> 00:06:00,125 Trước đây, thật đau đớn khi nhìn thấy những hình ảnh này. 77 00:06:01,708 --> 00:06:04,750 Tôi đã ly hôn. 78 00:06:04,833 --> 00:06:07,792 Tôi hầu như không còn nhìn thấy những đứa trẻ đó nữa. 79 00:06:07,833 --> 00:06:10,833 Cuộc ly hôn của anh đã xong chưa? 80 00:06:10,875 --> 00:06:12,833 Một tháng trước. 81 00:06:12,875 --> 00:06:15,167 Chúc mừng. 82 00:06:19,333 --> 00:06:21,417 Em hiểu rồi. Đó là lý do tại sao anh lại gọi điện lần nữa. 83 00:06:24,708 --> 00:06:27,958 Em biết rõ tại sao chúng ta chưa bao giờ gặp nhau ở văn phòng này. 84 00:06:32,792 --> 00:06:35,958 Bởi vì những việc tốt em đã làm cho anh. 85 00:06:37,667 --> 00:06:41,458 Khi em còn đóng vai "gái gọi" cho khách hàng của anh. 86 00:06:41,542 --> 00:06:44,042 Ừ. 87 00:06:44,125 --> 00:06:47,458 Em thường đến và kể cho anh nghe mọi điều em nghe được. 88 00:06:48,667 --> 00:06:50,958 Và mọi điều em đã làm... 89 00:06:51,042 --> 00:06:53,208 Ừ? 90 00:06:53,292 --> 00:06:56,583 Em chắc chắn là anh chưa bao giờ yêu cầu vợ anh làm những việc như vậy. 91 00:06:56,667 --> 00:07:01,000 Chà, em rất giỏi trong việc em làm. 92 00:07:01,042 --> 00:07:05,083 Và em đã được trả tiền... khá hậu hĩnh theo như tôi nhớ. 93 00:07:05,167 --> 00:07:09,500 Đúng vậy, vì nó khiến anh thích thú và muốn trả tiền cho em vì điều đó. 94 00:07:21,375 --> 00:07:24,417 Anh biết đấy, đôi khi em cũng bịa ra chuyện. 95 00:07:24,500 --> 00:07:26,917 Tôi không muốn biết. 96 00:07:33,958 --> 00:07:36,792 Em sẽ không bao giờ làm điều đó nữa. 97 00:07:38,375 --> 00:07:40,292 Tôi bắt đầu có ấn tượng đó. 98 00:07:40,375 --> 00:07:43,000 Anh biết tại sao em làm vậy không? 99 00:07:43,042 --> 00:07:45,667 Không, tôi không biết. Tôi thấy bối rối. 100 00:07:49,375 --> 00:07:52,250 Em làm vậy vì em yêu anh. 101 00:08:05,667 --> 00:08:08,833 Vậy thì, tôi cho rằng điều đó có nghĩa là em không còn làm vậy nữa. Có phải vậy không? 102 00:08:12,167 --> 00:08:13,708 Không. 103 00:08:13,792 --> 00:08:15,958 Em đang nói dối. 104 00:08:18,000 --> 00:08:22,292 Dù sao thì cũng không đủ để làm cái trò tệ hại đó nữa. 105 00:08:22,375 --> 00:08:23,833 Em không có tư tưởng gì hết. 106 00:08:23,875 --> 00:08:27,333 Em có thể làm bất cứ điều gì cho anh. 107 00:08:28,542 --> 00:08:31,583 Và em đã làm được. 108 00:08:31,667 --> 00:08:35,208 Bởi vì em tin vào mối quan hệ của chúng ta. 109 00:08:36,583 --> 00:08:40,333 Anh chỉ đang lợi dụng em thôi. 110 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 Lợi dụng em? 111 00:08:43,667 --> 00:08:48,500 Tôi có thể đón một cô gái điếm 2 đô la trên đường phố 112 00:08:48,583 --> 00:08:51,917 để làm điều chó chết tương tự! 113 00:08:53,000 --> 00:08:56,625 Nhưng anh sẽ không nhận được thông tin tốt như vậy. 114 00:08:58,042 --> 00:09:02,750 Tôi đéo quan tâm tới thông tin đó. 115 00:09:02,833 --> 00:09:07,667 Em nghĩ một số doanh nhân say xỉn, đổ mồ hôi, cứng đầu 116 00:09:07,750 --> 00:09:11,792 sẽ nói với em điều gì quan trọng vào lúc 3 giờ sáng sao? 117 00:09:14,375 --> 00:09:17,000 Chắc rồi, tôi nghĩ, có lẽ thỉnh thoảng 118 00:09:17,083 --> 00:09:20,500 sẽ có một thông tin nhỏ nào đó. 119 00:09:21,667 --> 00:09:26,333 Cho tôi lợi thế trong giao dịch kinh doanh. 120 00:09:28,375 --> 00:09:31,292 Vì vậy... 121 00:09:31,375 --> 00:09:34,375 Tất cả chỉ là một trò chơi đối với anh. 122 00:09:34,458 --> 00:09:37,000 Nếu đó là cách em muốn gọi nó. 123 00:09:38,375 --> 00:09:41,125 Vâng. Đó là những gì em muốn gọi nó. 124 00:09:47,375 --> 00:09:51,458 Em biết đấy, em không phải là kẻ ngốc. 125 00:09:51,542 --> 00:09:54,250 Em không bị lừa làm bất cứ điều gì. 126 00:09:54,333 --> 00:09:58,125 Em cũng thích thú với điều đó như tôi vậy, và em biết điều đó. 127 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 Em không biết. 128 00:10:00,458 --> 00:10:02,583 Đã gặp phải chuyện gì? 129 00:10:02,667 --> 00:10:06,542 Em thích làm những gì tôi muốn em làm. 130 00:10:08,375 --> 00:10:11,208 Em thích điều đó. Em thích được là của tôi. 131 00:10:11,292 --> 00:10:13,167 Được là của anh? 132 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 Ừ. 133 00:10:16,917 --> 00:10:18,958 Em còn nhớ cuối tuần đó không? 134 00:10:19,000 --> 00:10:22,833 Chúng ta đi xa và nghĩ ra một trò chơi nhỏ, đó là em sẽ là nô lệ của tôi. 135 00:10:24,583 --> 00:10:26,750 Hãy nói lại từ nô lệ. 136 00:10:30,708 --> 00:10:32,250 Nô lệ. 137 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Một lần nữa. 138 00:10:34,042 --> 00:10:36,000 Nô lệ. 139 00:10:36,083 --> 00:10:37,917 Lần nữa. 140 00:10:38,000 --> 00:10:41,458 Tôi nghĩ em thích làm những gì tôi muốn em làm, 141 00:10:41,542 --> 00:10:43,333 và em đã làm điều đó. 142 00:10:43,375 --> 00:10:47,000 Em đã sử dụng rất nhiều loại thuốc. 143 00:10:47,083 --> 00:10:50,250 Em không cảm thấy gì nhiều. Em bị tê liệt. 144 00:10:52,208 --> 00:10:56,250 Đó là một cái cớ tồi. 145 00:10:56,333 --> 00:11:00,792 Được rồi. Em cảm thấy bi nhiêu đây. 146 00:11:02,542 --> 00:11:06,708 Sự thật là anh không quan tâm chút nào. 147 00:11:09,042 --> 00:11:11,208 Anh gần như không thể làm cho nó lên được. 148 00:11:11,292 --> 00:11:14,417 Vâng, 149 00:11:14,500 --> 00:11:19,667 anh sẽ cứng lên khi anh nói với em những gì chúng ta sẽ làm, 150 00:11:19,708 --> 00:11:22,583 nhưng sẽ bớt cứng đi khi chúng ta thực sự làm điều đó. 151 00:11:39,083 --> 00:11:41,125 Em không thể nói chuyện đó sau được sao? 152 00:11:42,875 --> 00:11:44,958 Được rồi. 153 00:12:03,833 --> 00:12:05,833 Em biết tôi nhớ em nhiều cỡ nào không? 154 00:12:05,917 --> 00:12:08,458 Vì những lý do sai lầm. 155 00:12:08,542 --> 00:12:11,000 Anh không nên cố nài nỉ. 156 00:12:13,083 --> 00:12:16,125 Em chỉ không muốn đầu hàng, vậy thôi. 157 00:12:19,000 --> 00:12:24,958 Em không muốn kết thúc như thế này. 158 00:12:25,042 --> 00:12:27,625 Thật khó để thoát khỏi tình trạng này. 159 00:12:31,208 --> 00:12:33,583 Vậy là em đã thoát khỏi nó rồi sao? 160 00:12:33,667 --> 00:12:36,375 Em không còn nghĩ về anh nữa. 161 00:12:39,667 --> 00:12:41,875 Em ít nghĩ về anh hơn. 162 00:12:43,750 --> 00:12:47,583 Dù sao thì bây giờ em đã có công việc mới nên không còn thời gian cho việc đó nữa. 163 00:12:47,667 --> 00:12:50,792 Được rồi. Em có một công việc. Làm gì? 164 00:12:50,833 --> 00:12:53,667 Anh còn nhớ Lester và Sue Wang không? 165 00:12:53,750 --> 00:12:56,625 Chúng ta đã ăn tối với họ vài lần rồi, đúng không? 166 00:12:56,708 --> 00:12:58,292 Vâng, em làm việc với họ. 167 00:12:58,375 --> 00:13:00,917 Họ mua đồ nội thất hiện đại từ Kwantung. 168 00:13:01,000 --> 00:13:04,708 Chuyện gì đã xảy ra với trang web khoa học viễn tưởng của em vậy? 169 00:13:06,500 --> 00:13:08,333 Thật là ngớ ngẩn. 170 00:13:09,833 --> 00:13:13,000 Nó không ngớ ngẩn. Nó rất tốt. 171 00:13:13,083 --> 00:13:15,083 Tên của nhân vật mà em nghĩ ra là gì? 172 00:13:15,167 --> 00:13:18,500 - Vortex hả? - Đúng rồi, Vortex. 173 00:13:23,375 --> 00:13:26,917 Vortex có thể đưa tay ra và điều khiển mọi người, đúng không? 174 00:13:27,000 --> 00:13:29,333 Tại sao em không làm điều đó ngay bây giờ? 175 00:13:29,375 --> 00:13:30,875 Giơ tay ra. 176 00:13:34,292 --> 00:13:36,583 Tối mai hãy đến nhà tôi nhé. 177 00:14:43,042 --> 00:14:45,417 Có hai cái container trên tàu. 178 00:14:45,500 --> 00:14:47,458 Đây là một cái. Cái container còn lại của tôi đâu? 179 00:14:47,542 --> 00:14:50,208 Vâng, ngày mai nó sẽ ở đây. 180 00:14:50,292 --> 00:14:51,792 Tôi đã nói chuyện với tàu chở hàng. Anh ấy nói rằng anh ấy xin lỗi. 181 00:14:51,875 --> 00:14:53,625 Tôi không biết phải nói gì với anh. Tôi cũng xin lỗi. 182 00:14:53,708 --> 00:14:55,167 Có bốn thùng hàng ở PHV. 183 00:14:55,208 --> 00:14:57,500 Đặt chúng lên bục và giao vào chiều nay nhé? 184 00:15:46,583 --> 00:15:48,667 Hãy fax ngay thông tin này đến Hong Kong. 185 00:15:48,750 --> 00:15:50,375 Được rồi. 186 00:15:53,500 --> 00:15:56,125 Chúng ta phải thay đổi đơn vị vận chuyển. 187 00:15:59,458 --> 00:16:02,250 Đây là lỗi thứ ba rồi. 188 00:16:06,167 --> 00:16:10,000 Đặt những cái có nhãn dán màu đỏ sang một bên. Thứ tự sẽ khác. 189 00:16:10,042 --> 00:16:11,125 Không, không sao hết. 190 00:16:11,167 --> 00:16:14,083 Không sao đâu. Tôi đã nói với họ rồi. Họ biết mà. Đừng lo. 191 00:16:14,167 --> 00:16:16,333 Cô có chắc chắn muốn rời đi không? 192 00:16:16,375 --> 00:16:18,417 Có phải vì tiền không? 193 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 Không, vấn đề không phải là tiền. Chỉ là... 194 00:16:20,375 --> 00:16:24,000 Tôi đã nói với cô, đó chỉ là tạm thời và... 195 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 Có ai đề nghị cho cô một công việc khác? 196 00:16:26,333 --> 00:16:28,417 Không, có lẽ tôi sẽ rời khỏi Paris. 197 00:16:28,500 --> 00:16:32,167 Nhìn này, đây là bốn thứ còn thiếu, 198 00:16:32,208 --> 00:16:33,917 mọi thứ đều ổn, và tôi đã ký vào đây cho cô. 199 00:16:34,000 --> 00:16:36,542 Trang cuối cùng ở đây hả? 200 00:16:36,625 --> 00:16:37,750 Vẫn cần phải kiểm tra. 201 00:16:37,833 --> 00:16:41,292 Nhưng Bruno nói anh ấy sẽ làm điều đó sau. 202 00:16:41,333 --> 00:16:45,083 Vậy, Miles có giúp được cô không? 203 00:16:45,167 --> 00:16:46,333 Miles? 204 00:16:47,375 --> 00:16:50,250 Cô lại gặp anh ấy, phải không? 205 00:16:50,333 --> 00:16:52,625 Làm sao mà cô biết? 206 00:16:52,708 --> 00:16:55,750 Thư ký của anh ấy đã gọi điện để xác nhận cuộc hẹn của cô. 207 00:16:57,375 --> 00:17:00,958 Tại sao? Tôi đã gặp anh ấy một lần. 208 00:17:01,000 --> 00:17:03,583 Tôi nghĩ là cô đã quyết định rồi. 209 00:17:03,667 --> 00:17:06,250 Tôi đã làm. Tôi đã quyết định rồi. 210 00:17:06,333 --> 00:17:10,375 Và anh ấy sẽ được cho là tất cả cuộc sống của cô sao? 211 00:17:12,708 --> 00:17:15,000 Anh ấy không còn dính dáng nữa. 212 00:17:16,042 --> 00:17:19,917 - Đây là lần cuối cùng. - Quá mạo hiểm. 213 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 Tuần tới tôi sẽ đi. 214 00:17:21,917 --> 00:17:23,167 Đi đâu? 215 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 Trung Quốc. 216 00:17:25,167 --> 00:17:27,917 Bắc Kinh. Tôi đang mua vào một câu lạc bộ. 217 00:17:29,375 --> 00:17:30,917 Với số tiền nào? 218 00:17:31,000 --> 00:17:32,042 Đừng lo lắng. 219 00:17:39,000 --> 00:17:40,333 Cô sẽ sống ở đó? 220 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Trong một giây. 221 00:17:43,333 --> 00:17:44,542 Tôi thề, một giây thôi. 222 00:17:48,500 --> 00:17:49,542 Đây. 223 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 Sau đó, tôi sẽ gửi cho cô một tín hiệu như thế này. 224 00:17:56,125 --> 00:17:57,708 Tôi cũng muốn đi xa. 225 00:17:58,708 --> 00:18:00,292 Nhưng tôi không thể đi một mình. 226 00:18:01,208 --> 00:18:02,500 Tôi sẽ không cô đơn. 227 00:18:02,542 --> 00:18:04,208 Cô sẽ đi với ai? 228 00:18:43,167 --> 00:18:45,875 Sandra đâu rồi? 229 00:18:45,958 --> 00:18:47,958 Sandra đâu? 230 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 Ở cái buồng bên dưới kia. 231 00:18:49,833 --> 00:18:50,875 Cô ấy có gói hàng đó không? 232 00:18:50,958 --> 00:18:52,167 Không. 233 00:18:52,208 --> 00:18:53,250 Gói hàng ở đâu? 234 00:18:53,333 --> 00:18:55,292 Nó ở trong xe, dưới ghế của tôi. 235 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 Xe máy của tôi ở đằng kia, phía sau ngân hàng. 236 00:18:57,958 --> 00:19:01,625 Hãy lấy xe máy và rời khỏi đây. 237 00:19:05,917 --> 00:19:08,500 Anh có tiền mặt không? 238 00:19:10,333 --> 00:19:11,833 Tôi có thể xem không? 239 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Thả tôi ra! 240 00:19:31,000 --> 00:19:32,708 Buông ra! 241 00:20:03,833 --> 00:20:04,833 Không được cử động. 242 00:20:25,583 --> 00:20:27,667 Đệch mẹ! 243 00:20:32,667 --> 00:20:34,042 Vâng, tôi đang làm những gì có thể. 244 00:22:35,708 --> 00:22:37,000 Sao? 245 00:22:39,333 --> 00:22:43,875 Bao lâu rồi? Cô đã làm điều này bao lâu rồi? 246 00:22:43,958 --> 00:22:46,000 Gì chứ, bây giờ anh giả vờ như không biết sao? 247 00:22:46,083 --> 00:22:47,125 Tôi đéo biết. 248 00:22:47,208 --> 00:22:50,292 Nếu biết, tôi sẽ đuổi việc cô. 249 00:22:51,500 --> 00:22:55,125 Em nghĩ anh đã yêu em. 250 00:22:57,875 --> 00:22:59,958 Em biết anh yêu em. 251 00:23:04,750 --> 00:23:06,708 Đừng đùa với anh, được chứ? 252 00:23:28,167 --> 00:23:31,542 Đừng làm điều này với anh. 253 00:25:06,333 --> 00:25:08,708 Kiểm tra báo ngày mai. 254 00:25:11,833 --> 00:25:12,958 Được rồi. 255 00:25:46,333 --> 00:25:48,125 Anh đã ở đâu? 256 00:25:48,167 --> 00:25:50,667 Đi đánh bài. 257 00:25:50,708 --> 00:25:52,500 Suốt đêm? 258 00:25:54,333 --> 00:25:56,083 Ừ. 259 00:26:06,875 --> 00:26:08,000 Thắng hay thua? 260 00:26:08,083 --> 00:26:10,333 Thua. 261 00:26:10,417 --> 00:26:13,167 Bao nhiêu? 262 00:26:14,375 --> 00:26:15,333 Vừa đủ. 263 00:26:23,333 --> 00:26:25,792 Họ đã trả lại vé. 264 00:26:25,833 --> 00:26:30,583 Gọi cho vợ tôi và đảm bảo cô ấy đã đặt chỗ cho bọn trẻ. 265 00:26:30,667 --> 00:26:34,125 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 266 00:26:34,167 --> 00:26:36,792 Đợi chút. Tôi phải mở cửa. 267 00:26:54,250 --> 00:26:55,625 Nghe này, 268 00:26:55,667 --> 00:26:59,583 tôi muốn cô tiếp tục làm việc cho tôi, nếu cô nghĩ về điều đó. 269 00:26:59,667 --> 00:27:01,500 Cô có thể ở lại với André nếu cô muốn. 270 00:27:01,542 --> 00:27:06,500 Nhưng tôi sẽ nhớ cô và cô cần phải đến nếu cô muốn. 271 00:27:06,542 --> 00:27:08,958 Chúng ta sẽ vui vẻ. Tạm biệt. 272 00:27:12,833 --> 00:27:15,167 Em đã mang theo chìa khóa. 273 00:27:15,208 --> 00:27:17,167 Em đã mang chúng trả cho anh. 274 00:27:18,667 --> 00:27:20,583 Em đã mang chúng trả lại cho tôi. 275 00:27:20,667 --> 00:27:23,292 Móc chìa khóa là một món quà. 276 00:27:23,375 --> 00:27:25,667 Em sẽ trả lại nó. 277 00:27:25,708 --> 00:27:27,750 Anh đang nghe điện thoại à? 278 00:27:27,833 --> 00:27:30,750 Ừ. Tôi vừa cúp máy. 279 00:27:31,833 --> 00:27:33,292 Em muốn một ly whisky không? 280 00:27:33,333 --> 00:27:35,458 Không. 281 00:27:35,542 --> 00:27:37,667 Được thôi, tôi sẽ uống một ly. 282 00:27:40,042 --> 00:27:41,792 Em chắc chắn là tôi không thể giúp gì cho em chứ? 283 00:27:41,833 --> 00:27:45,208 Không, em sẽ không ở lại lâu. 284 00:27:51,375 --> 00:27:53,667 Em không nên đến đây. 285 00:27:53,750 --> 00:27:55,750 Em đã hối hận rồi. 286 00:27:55,833 --> 00:27:58,458 Tôi nghĩ em đến đây vì nơi này nguy hiểm. 287 00:28:06,375 --> 00:28:08,333 Tôi sẽ đi lấy ít nước đá. 288 00:28:31,042 --> 00:28:31,833 Em có đói không? 289 00:28:31,917 --> 00:28:34,167 Không. 290 00:28:47,625 --> 00:28:50,292 Tôi có rượu Lebanon. 291 00:28:50,333 --> 00:28:52,625 Dành cho hai người? 292 00:28:52,667 --> 00:28:55,042 Tất nhiên. 293 00:29:01,083 --> 00:29:03,917 Trông khá ổn. Em có thể thay đổi suy nghĩ. 294 00:29:06,167 --> 00:29:08,167 Anh đã nói là sẽ cho em vay tiền. 295 00:29:08,250 --> 00:29:10,542 Vài tháng trôi qua, em không biết chuyện gì đã xảy ra. 296 00:29:10,625 --> 00:29:12,250 Có lẽ anh đã quên. 297 00:29:13,333 --> 00:29:17,292 Một triệu đô la là điều khó có thể quên. 298 00:29:17,333 --> 00:29:20,083 Đó thực sự là một số tiền lớn. 299 00:29:20,167 --> 00:29:21,292 Không lớn đối với anh. 300 00:29:21,333 --> 00:29:24,333 Ừ, đối với tôi và với bất kỳ ai. 301 00:29:26,958 --> 00:29:30,625 Tại sao anh không giữ lời hứa, Miles? 302 00:29:30,667 --> 00:29:34,833 Chà, trước hết, tôi nghĩ đó là cái giá đắt phải trả khi bị bỏ rơi. 303 00:29:34,917 --> 00:29:37,083 Đừng. 304 00:29:37,167 --> 00:29:41,667 Nếu tôi đã mua cho em câu lạc bộ đó ở Bắc Kinh, 305 00:29:41,750 --> 00:29:44,875 tôi sẽ không bao giờ gặp lại em nữa. 306 00:29:46,000 --> 00:29:47,333 Đó là một khoản đầu tư. 307 00:29:47,375 --> 00:29:49,667 Một khoản đầu tư. 308 00:29:53,500 --> 00:29:56,292 Em sẽ đầu tư từ đâu? Paris à? 309 00:29:56,333 --> 00:29:58,625 Chắc chắn rồi. Tại sao không? 310 00:29:58,667 --> 00:30:01,375 Anh có công ty ở những nơi anh chưa từng đến. 311 00:30:03,333 --> 00:30:06,292 Bằng cách không đưa tiền cho em, 312 00:30:06,333 --> 00:30:08,333 tôi đã có cơ hội em sẽ quay lại với tôi 313 00:30:08,375 --> 00:30:12,167 sau khi em hết tức giận. 314 00:30:12,208 --> 00:30:16,500 Và có vẻ như tôi đã tính toán đúng, vì đây là kết quả. 315 00:30:16,542 --> 00:30:19,083 Tôi được trả tiền để tính toán. 316 00:30:21,208 --> 00:30:24,500 Em nghe nói dạo này anh không được trả lương cao nữa. 317 00:30:26,375 --> 00:30:27,875 Đó là điều em nghe thấy hả? 318 00:30:27,958 --> 00:30:28,958 Vâng. 319 00:30:42,000 --> 00:30:45,917 Tôi chắc chắn đã có một vài khoản đầu tư tồi tệ. 320 00:30:47,375 --> 00:30:48,792 Và tôi đã chuyển một số tiền 321 00:30:48,833 --> 00:30:51,333 đến những nơi có lẽ không nên chuyển đến, 322 00:30:51,375 --> 00:30:54,917 nhưng mọi người chỉ đang cố gắng tìm đường quay trở lại. 323 00:30:56,375 --> 00:30:59,333 Người ta nói, anh đã xong rồi. 324 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 Anh biết không, em đã đọc... 325 00:31:01,667 --> 00:31:05,625 một bài viết về anh trên một tạp chí kinh doanh trực tuyến. 326 00:31:05,708 --> 00:31:10,583 Bài báo nói rằng anh đã bị người Nhật lừa khi anh đặt cược vào đồng yen. 327 00:31:11,333 --> 00:31:13,292 Và anh đã bị người Nga phịch, 328 00:31:13,333 --> 00:31:18,667 khi anh mua một nhà máy hóa dầu lỗi thời. 329 00:31:18,708 --> 00:31:21,833 Nó cũng nói rằng anh đã bú cặc của họ kể từ đó 330 00:31:21,917 --> 00:31:25,583 để cố gắng kiểm soát thiệt hại. 331 00:31:26,375 --> 00:31:28,333 Anh biết họ gọi anh là gì không? 332 00:31:29,750 --> 00:31:32,292 Câu nói sáo rỗng hoàn hảo của một thời đã qua. 333 00:31:40,042 --> 00:31:42,292 Bây giờ em đang đọc tạp chí kinh doanh hả? 334 00:31:42,333 --> 00:31:45,208 Thỉnh thoảng, khi em muốn tạo ra tiếng cười. 335 00:31:47,458 --> 00:31:49,833 Làm cho tôi cười. 336 00:31:57,333 --> 00:32:00,208 Nếu tôi đưa cho em số tiền đó, 337 00:32:01,667 --> 00:32:03,958 tôi sẽ không bao giờ gặp lại em nữa. 338 00:32:04,000 --> 00:32:06,583 Em không cần tiền của anh. 339 00:32:06,667 --> 00:32:10,000 Giữ lại để anh có thể mua một nhà máy hóa dầu 340 00:32:10,833 --> 00:32:12,000 ở Nga. 341 00:32:14,125 --> 00:32:16,792 Chà, nếu em không muốn tiền, thì em muốn gì? 342 00:32:16,833 --> 00:32:20,042 Em không biết. 343 00:32:20,125 --> 00:32:23,625 Em chỉ đến đây để xem điều gì đã ám ảnh em nhiều đến như vậy. 344 00:32:26,792 --> 00:32:29,958 Chà, em tìm thấy điều gì? 345 00:32:30,000 --> 00:32:34,125 Em không thể thấy nó. Nó biến mất rồi. 346 00:32:38,917 --> 00:32:42,042 Em nhìn thấy gì? 347 00:32:44,375 --> 00:32:47,667 Em thấy... 348 00:32:47,708 --> 00:32:51,167 một doanh nhân bình thường... 349 00:32:53,708 --> 00:32:55,167 cô đơn... 350 00:32:56,958 --> 00:32:59,042 đã ly hôn... 351 00:32:59,125 --> 00:33:03,583 đang kiện tụng với vợ... 352 00:33:03,667 --> 00:33:06,958 đang mất kiểm soát. 353 00:33:07,000 --> 00:33:09,958 Lạc lối trong cuộc sống riêng tư. 354 00:33:10,000 --> 00:33:13,958 Lạc lối trong cuộc sống kinh doanh. 355 00:33:17,417 --> 00:33:20,250 Cơ thể anh ta đang dần suy yếu. 356 00:33:23,667 --> 00:33:27,083 Câu nói sáo rỗng hoàn hảo của một thời đã qua. 357 00:34:06,625 --> 00:34:09,625 Em đang nói dối anh đấy, Miles. 358 00:34:12,208 --> 00:34:15,958 Em cảm thấy lo lắng trong lòng khi trên đường tới đây... 359 00:34:16,000 --> 00:34:19,333 giống như khi em từng yêu anh. 360 00:34:19,375 --> 00:34:21,708 Em không bao giờ dừng lại. 361 00:34:23,375 --> 00:34:29,333 Khi xa anh, em cảm thấy sáng suốt. 362 00:34:29,375 --> 00:34:34,292 Em nghĩ về tương lai. 363 00:34:34,333 --> 00:34:39,375 Câu lạc bộ ở Bắc Kinh, có thể thay đổi cuộc đời em như thế nào. 364 00:34:40,500 --> 00:34:44,375 Nhưng khi em ở bên anh, mọi thứ trở nên mờ nhạt và em... 365 00:34:46,167 --> 00:34:48,167 Em bị cuốn đi mất. 366 00:35:06,333 --> 00:35:08,042 Về cái gì? 367 00:35:10,833 --> 00:35:14,458 Chỉ là ký ức. 368 00:35:14,500 --> 00:35:17,750 Cuộc sống chúng ta có thể chia sẻ và những hy vọng em đã có. 369 00:35:21,500 --> 00:35:24,750 Có một thời gian, em đã nghĩ là em sinh ra là để ở bên cạnh anh. 370 00:35:24,833 --> 00:35:27,458 Thật nực cười. 371 00:35:30,000 --> 00:35:33,333 Sự thật là mọi chuyện đã kết thúc rồi. 372 00:35:33,375 --> 00:35:34,875 Nó là lịch sử. 373 00:35:43,042 --> 00:35:45,917 Em không khóc vì anh, Em khóc vì chính em. 374 00:35:46,000 --> 00:35:48,292 Em muốn một ly whisky. 375 00:35:48,333 --> 00:35:51,000 Được rồi, vậy thì tôi sẽ lấy cho em một ly. 376 00:36:00,958 --> 00:36:02,833 Không, một ly lớn hơn. 377 00:36:02,917 --> 00:36:06,458 Với đá viên. 378 00:39:06,292 --> 00:39:10,167 Em không còn yêu anh nữa, Miles. 379 00:39:10,208 --> 00:39:11,958 Em mong muốn anh, 380 00:39:12,958 --> 00:39:14,958 nhưng không còn yêu anh nữa. 381 00:39:20,167 --> 00:39:24,375 Từ khi nào? Tối nay? 382 00:39:24,458 --> 00:39:26,000 Không. 383 00:39:26,083 --> 00:39:29,208 Tối nay em chỉ muốn chứng minh điều đó với chính mình. 384 00:39:35,750 --> 00:39:38,125 Chà, vậy thì từ khi nào? 385 00:39:41,875 --> 00:39:45,542 Từ... 386 00:39:45,625 --> 00:39:49,167 Em đã đi chơi với những khách hàng người Nhật của anh. 387 00:39:49,250 --> 00:39:51,708 Anh nhớ điều đó không? 388 00:39:55,333 --> 00:39:56,958 Có, tôi nhớ. 389 00:40:04,083 --> 00:40:05,750 Vâng, cuối cùng bọn em đã tới khách sạn của họ. 390 00:40:09,000 --> 00:40:13,542 Người lớn tuổi nhất, Takeshi, 391 00:40:13,625 --> 00:40:17,500 đã bỏ một ít GHB vào bia của em. 392 00:40:17,542 --> 00:40:20,625 Khi em tỉnh dậy, họ đã đi mất. 393 00:40:20,708 --> 00:40:25,917 Họ để lại tờ 100 đô la cuộn tròn 394 00:40:26,000 --> 00:40:27,542 trên bàn cạnh giường. 395 00:40:28,583 --> 00:40:30,667 Sau đó, em đến gặp anh. 396 00:40:32,458 --> 00:40:37,125 Anh đã ở cùng cô gái Louise Flannagan. 397 00:40:38,500 --> 00:40:42,458 Anh đã chơi tinh chất với cô ấy và đã gọi một số loại rượu Lebanon, 398 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 đó là lý do tại sao... 399 00:40:45,667 --> 00:40:48,667 em không đụng vào thứ cứt đó. 400 00:40:48,750 --> 00:40:52,958 Dù vậy, anh muốn em kể lại mọi chuyện đã xảy ra trước mặt cô ấy. 401 00:40:54,958 --> 00:40:58,458 Cô ấy cứ muốn em thừa nhận 402 00:40:58,542 --> 00:41:01,125 rằng em đã bị cưỡng hiếp trong lúc ngủ. 403 00:41:01,167 --> 00:41:05,083 Em đã bị cưỡng hiếp... 404 00:41:05,167 --> 00:41:06,292 bởi tất cả bọn chúng. 405 00:41:09,042 --> 00:41:13,167 Bọn thú vật chó chết đó đã chụp ảnh em bằng Polaroid, 406 00:41:13,250 --> 00:41:17,042 và chúng đã cho tôi xem trong văn phòng của chúng, 407 00:41:17,125 --> 00:41:21,750 và tôi có thể chắc chắn với em... 408 00:41:24,667 --> 00:41:26,875 Đó không phải là điều gì đó khiến tôi tự hào. 409 00:41:30,500 --> 00:41:34,375 Louise muốn em kể lại mọi chuyện một cách chi tiết. 410 00:41:34,458 --> 00:41:36,833 Có vẻ như nó làm cô ấy phấn khích. 411 00:41:42,500 --> 00:41:44,583 Không ai ép buộc em phải nói bất cứ điều gì. 412 00:41:45,833 --> 00:41:47,167 Anh đã làm vậy. 413 00:41:51,292 --> 00:41:54,292 Anh muốn em kích thích cô ấy 414 00:41:54,375 --> 00:41:57,417 để anh có thể xem bọn em phịch. 415 00:41:58,875 --> 00:42:01,417 Đó là lý do tại sao ngay từ đầu anh đã mời cô ấy đến đây. 416 00:42:01,500 --> 00:42:04,250 Em đã uống hai viên thuốc lắc. 417 00:42:04,333 --> 00:42:10,000 Em lăn lộn và để cô ấy rà xuống của em. 418 00:42:10,083 --> 00:42:12,667 Và em đã nhìn thấy anh thủ dâm. 419 00:42:12,750 --> 00:42:15,792 Và sau đó chúng ta ngủ với nhau. 420 00:42:15,833 --> 00:42:17,958 Không, chúng ta không làm vậy. 421 00:42:18,042 --> 00:42:20,750 Anh đang lầm lẫn rồi. 422 00:42:20,833 --> 00:42:24,542 Anh đã có chuyến bay sớm tới Moscow. 423 00:42:24,625 --> 00:42:27,792 Và sau đó... 424 00:42:27,833 --> 00:42:31,708 Và sau đó Louise đưa em về nhà. 425 00:42:31,792 --> 00:42:34,500 Em không biết làm sao để thoát khỏi cô ấy. 426 00:42:34,542 --> 00:42:37,542 Và rồi cô ấy vẫn nhắn tin cho em trong suốt một tháng. 427 00:42:38,833 --> 00:42:41,083 Thế quái nào mà em lại chưa bao giờ nói với tôi điều đó? 428 00:42:41,167 --> 00:42:44,500 Bởi vì em đếch quan tâm tới Louise Flannagan. 429 00:42:44,542 --> 00:42:50,125 Đến tận bây giờ, em vẫn không muốn kể cho anh nghe về chuyện này. 430 00:42:50,208 --> 00:42:53,042 Khi anh trở về từ Nga, 431 00:42:54,292 --> 00:42:56,792 anh đã quên hết mọi chuyện. 432 00:42:56,833 --> 00:42:58,875 Nhưng em thì không. 433 00:42:58,958 --> 00:43:01,875 Chúng ta đã làm nhiều điều tệ hơn như vậy nữa, 434 00:43:01,958 --> 00:43:04,500 và em biết điều đó. 435 00:43:06,167 --> 00:43:11,208 Tôi nói, chúng ta đã làm nhiều điều tệ hơn như vậy nữa. 436 00:43:11,292 --> 00:43:13,458 Em nghĩ tốt hơn là em nên đi ngay bây giờ. 437 00:43:18,000 --> 00:43:19,667 Này! 438 00:43:23,917 --> 00:43:25,708 Lại đây. 439 00:43:25,792 --> 00:43:27,042 - Này! - Miles... 440 00:43:27,125 --> 00:43:28,167 Em nghĩ em đang làm gì vậy? 441 00:43:28,250 --> 00:43:30,500 - Làm ơn để em đi. - Em định đi đâu? 442 00:43:30,583 --> 00:43:32,833 Em nghĩ em đang đi đâu? 443 00:43:32,917 --> 00:43:34,667 Miles. 444 00:43:34,708 --> 00:43:36,750 - Em định đi đâu vậy? - Miles, thả em ra đi, làm ơn. 445 00:43:36,833 --> 00:43:39,208 Hãy để em đi. Em thề với Chúa, cách này sẽ tốt hơn. 446 00:43:39,292 --> 00:43:40,333 Làm ơn thả em ra. 447 00:43:48,833 --> 00:43:50,875 Này! Này, này, này. 448 00:43:50,958 --> 00:43:52,708 Để em đi, Miles. 449 00:43:52,792 --> 00:43:54,375 Hãy thả em ra! 450 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Này! 451 00:44:16,167 --> 00:44:17,792 Bây giờ chúng là của tôi. 452 00:44:21,042 --> 00:44:23,000 Em đã trả lại chúng. 453 00:44:26,708 --> 00:44:27,708 Em muốn uống bia không? 454 00:44:39,833 --> 00:44:43,333 Đừng lo, nó không có chất tăng đột biến đâu. 455 00:44:43,417 --> 00:44:47,625 Và thậm chí nếu có, em sẽ vẫn uống nó, đúng không? 456 00:44:49,167 --> 00:44:50,833 Có lẽ. 457 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 Không. Không phải có thể. Mà là có. 458 00:44:53,000 --> 00:44:54,333 Hãy nói có. 459 00:44:57,500 --> 00:44:58,708 Có. 460 00:44:58,792 --> 00:45:03,625 Bây giờ, em biết đấy, vào cuối đêm nay, 461 00:45:03,667 --> 00:45:06,500 tôi sẽ còng tay em lại, 462 00:45:06,542 --> 00:45:07,958 và tôi sẽ phịch em 463 00:45:08,000 --> 00:45:10,875 Vâng. 464 00:45:12,292 --> 00:45:14,042 Ngay ở trong tủ đó. 465 00:45:15,542 --> 00:45:18,833 Anh vẫn còn giữ mấy cái còng. 466 00:45:18,917 --> 00:45:20,042 Ừ. 467 00:45:45,458 --> 00:45:49,833 Em ghét chúng. Chúng làm em đau. 468 00:45:52,333 --> 00:45:54,667 Đó không phải là điều em vẫn nói. 469 00:45:58,708 --> 00:46:00,500 Em có thể hỏi anh một câu không, Miles? 470 00:46:00,583 --> 00:46:02,375 Tất nhiên. 471 00:46:05,042 --> 00:46:08,125 Em là cô gái duy nhất làm cho anh phấn khích? 472 00:46:08,167 --> 00:46:10,667 Đúng. 473 00:46:10,750 --> 00:46:12,667 Em là người duy nhất anh có thể phịch sao? 474 00:46:12,750 --> 00:46:15,167 Đúng vậy. 475 00:46:15,208 --> 00:46:17,250 Nhưng những người khác. 476 00:46:17,333 --> 00:46:20,500 Những người khác không làm gì được cho tôi. 477 00:46:22,458 --> 00:46:25,667 Từ khi nào? 478 00:46:25,750 --> 00:46:27,000 Trong một thời gian. 479 00:46:29,750 --> 00:46:31,708 Tôi phải nhận cuộc gọi đó, được chứ? 480 00:46:31,792 --> 00:46:33,667 Đây là New York. 481 00:46:33,708 --> 00:46:36,000 Thị trường sắp đóng cửa. 482 00:46:36,083 --> 00:46:37,625 Vâng, xin chào. 483 00:46:39,000 --> 00:46:41,458 Không, không. Không, không. Không, không. Tôi đang mong đợi cuộc gọi của anh. 484 00:46:41,542 --> 00:46:44,500 Vâng. Vâng, vâng. 485 00:46:44,542 --> 00:46:48,292 Không, nghe này, chừng nào mọi chuyện vẫn như thế này, chúng tôi sẽ không bán đâu. 486 00:46:48,333 --> 00:46:50,458 Điều đó hoàn toàn không thể xảy ra. 487 00:46:50,500 --> 00:46:55,458 Đúng vậy. Không, tôi có thông tin ngay trước mắt tôi. 488 00:46:57,167 --> 00:47:00,625 Này, chúng ta phải cẩn thận, được chứ? Đó là tất cả những gì tôi muốn nói. 489 00:47:00,667 --> 00:47:02,417 Họ đang chờ đợi một dấu hiệu và chúng ta phải cẩn thận. 490 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 Vortex. 491 00:48:08,167 --> 00:48:10,042 Này, tôi có thể xin một điếu thuốc không? 492 00:48:19,292 --> 00:48:21,792 Cảm ơn. 493 00:48:24,083 --> 00:48:25,583 Cúi xuống! 494 00:48:29,167 --> 00:48:30,333 Đừng có mà di con mẹ nó chuyển. 495 00:48:30,417 --> 00:48:33,667 Được chứ? Đừng di chuyển một inch nào. 496 00:48:39,875 --> 00:48:42,667 Tôi nói là đéo có di chuyển! 497 00:52:44,917 --> 00:52:47,375 Xong chưa? 498 00:52:51,167 --> 00:52:54,042 Có ai nhìn thấy em không? 499 00:52:54,125 --> 00:52:55,792 Em có bị theo dõi không? 500 00:52:55,875 --> 00:52:57,708 Không. 501 00:53:01,792 --> 00:53:05,458 Khẩu súng. Đưa cho anh khẩu súng. 502 00:53:11,667 --> 00:53:13,667 Em đã lau sạch dấu vân tay chưa? 503 00:53:13,750 --> 00:53:15,417 Em không biết. 504 00:53:16,833 --> 00:53:18,292 Em không biết? 505 00:53:18,333 --> 00:53:21,958 Sandra, em đã yêu cầu anh giúp em, và anh sẽ giúp em, 506 00:53:22,000 --> 00:53:25,583 nhưng nếu em không nghe lời anh, anh cũng không thể giúp em được. 507 00:53:25,667 --> 00:53:28,125 Em hiểu không? 508 00:53:28,167 --> 00:53:30,375 Em đã làm những gì có thể. 509 00:53:30,458 --> 00:53:33,250 Trong mọi trường hợp, em đã bị camera ghi lại. 510 00:53:33,333 --> 00:53:34,917 Họ thấy em đến, thấy em đi. 511 00:53:35,000 --> 00:53:37,250 Họ sẽ nhận dạng em. 512 00:53:37,333 --> 00:53:42,000 Vào giờ này ngày mai, em sẽ là một con người mới ở một đất nước khác. 513 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 Sẽ không có ai biết em. 514 00:53:43,792 --> 00:53:46,042 Em có mang theo quần áo thay không? 515 00:53:46,125 --> 00:53:48,125 Có. 516 00:53:48,167 --> 00:53:50,667 Thay đồ đi. Váy của em bị rách rồi. 517 00:54:02,792 --> 00:54:05,167 Anh đã đặt vé máy bay cho em tới Hong Kong. 518 00:54:09,292 --> 00:54:11,792 Em sẽ khởi hành đến Madrid, Orly. 7g15 sáng. 519 00:54:11,875 --> 00:54:14,208 Madrid, Hong Kong, 3g30. 520 00:54:14,292 --> 00:54:16,833 - Em hiểu không? - Ừ. 521 00:54:20,000 --> 00:54:21,667 Khi em đến Hong Kong, 522 00:54:21,750 --> 00:54:26,375 bắt taxi đến địa chỉ này. 523 00:54:27,500 --> 00:54:30,292 Đi vào bên trong tòa nhà, lên tầng mười. 524 00:54:30,333 --> 00:54:32,458 Tìm ông Hồ. 525 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Ông Hồ là bạn anh. 526 00:54:34,042 --> 00:54:36,625 Ông ta không biết gì hết. 527 00:54:36,708 --> 00:54:38,958 Ông ta không cần biết bất cứ điều gì. 528 00:54:39,000 --> 00:54:40,458 Đừng hỏi ông ta bất cứ điều gì. 529 00:54:40,500 --> 00:54:41,875 Ông ta sẽ chăm sóc em. 530 00:54:41,958 --> 00:54:43,917 Em cần phải làm những gì anh nói. 531 00:54:49,875 --> 00:54:53,208 Khi đến Hong Kong, đừng sử dụng thẻ tín dụng, được chứ? 532 00:54:53,292 --> 00:54:55,125 Họ sẽ tìm thấy em ngay lập tức. 533 00:54:55,167 --> 00:54:57,625 Đây là 1.000 đô la Mỹ bằng đô la Hong Kong. 534 00:54:57,667 --> 00:55:00,292 Không nhiều đâu. Hãy cẩn thận với nó. 535 00:55:00,333 --> 00:55:02,167 Đưa cho anh thẻ tín dụng của em. 536 00:55:03,667 --> 00:55:06,000 Em sử dụng thẻ tín dụng, họ sẽ theo dõi em. 537 00:55:11,458 --> 00:55:13,708 Đưa điện thoại cho anh. 538 00:55:13,792 --> 00:55:15,375 Anh không muốn em sử dụng điện thoại. 539 00:55:15,458 --> 00:55:16,750 Quá nguy hiểm. 540 00:55:19,000 --> 00:55:22,292 Chuyến bay của anh cất cánh từ Rossi, trước em bốn giờ. 541 00:55:22,333 --> 00:55:24,750 Anh cũng đến Hong Kong trước em. 542 00:55:24,833 --> 00:55:27,625 Ông Hồ sẽ cho em địa chỉ nơi anh sẽ tới. 543 00:55:27,667 --> 00:55:28,750 Em sẽ gặp anh ở đó. 544 00:55:28,833 --> 00:55:31,500 - Ở chỗ anh à? - Không. 545 00:55:31,583 --> 00:55:33,500 Người đã thuê chúng ta. 546 00:55:35,167 --> 00:55:39,250 Khi cảnh sát tìm thấy Miles và điều đó là chính thức, 547 00:55:39,333 --> 00:55:42,667 chúng ta sẽ nhận được nửa số tiền còn lại, tiền mặt, ở Hong Kong. 548 00:55:42,750 --> 00:55:44,292 Nhanh hơn và tốt hơn. 549 00:55:44,375 --> 00:55:47,750 Sau đó, anh ta biến mất và chúng ta cũng vậy. 550 00:55:47,833 --> 00:55:49,792 - Đưa anh chìa khóa xe. - Để làm gì? 551 00:55:49,875 --> 00:55:51,958 Em không cần biết. Cứ đưa chìa khóa đây. 552 00:55:54,542 --> 00:55:56,125 Lisa đang đợi em bên ngoài. 553 00:55:58,000 --> 00:56:02,208 Anh không muốn em ở một mình. Cô ấy giữ vali của em. 554 00:56:06,583 --> 00:56:08,417 Đợi đã, anh đã kể với cô ấy về chuyện này rồi sao? 555 00:56:10,000 --> 00:56:11,583 Em đã làm vậy. 556 00:56:16,500 --> 00:56:18,000 Lisa ở đằng kia. 557 00:56:20,125 --> 00:56:23,208 Sandra, anh biết em cần anh lúc này, được chứ? 558 00:56:23,292 --> 00:56:26,292 Chúng ta phải đợi 24 giờ. 24 giờ. 559 00:56:26,375 --> 00:56:28,500 Em sẽ xoay xở được. 560 00:56:28,583 --> 00:56:30,083 Em chắc chứ? 561 00:56:30,167 --> 00:56:34,292 Anh phải tin em. Hãy tin em. 562 00:56:45,708 --> 00:56:47,792 Chúc em may mắn đi. 563 00:56:47,833 --> 00:56:48,958 Lại đây. 564 00:57:19,958 --> 00:57:22,000 Lester nói đi tới Vegas. 565 00:57:22,083 --> 00:57:24,250 Cô phải được nhìn thấy. 566 00:57:26,750 --> 00:57:28,875 Anh ấy mời tôi đến Trung Quốc. 567 00:57:30,417 --> 00:57:31,750 Cô có đồng ý không? 568 00:57:31,833 --> 00:57:33,625 Tôi có gì để mất? 569 00:59:10,500 --> 00:59:11,917 Tôi sẽ cùng đợi với cô. 570 00:59:12,000 --> 00:59:14,125 Lisa, tôi không sao. Tôi muốn ở một mình. 571 00:59:15,292 --> 00:59:16,292 Cô có chắc không? 572 00:59:16,375 --> 00:59:20,333 Lester đã nói phải ở lại với cô cho đến khi cô rời đi. 573 00:59:20,417 --> 00:59:21,750 Cô ở trên chuyến bay của anh ấy? 574 00:59:21,833 --> 00:59:23,583 Vâng, 8g40 từ Rossi. 575 00:59:23,667 --> 00:59:26,000 Tôi sẽ thả cô xuống rồi lấy đồ của tôi. 576 00:59:38,083 --> 00:59:39,125 Hẹn gặp lại cô ở đó. 577 00:59:39,167 --> 00:59:42,542 Tôi tin cô. Cô sẽ không bỏ rơi tôi đâu. 578 00:59:43,792 --> 00:59:45,417 Tôi không biết ai ở đó hết. 579 00:59:45,500 --> 00:59:46,500 Tôi cũng không. 580 00:59:50,167 --> 00:59:53,042 Tôi có thể xin một ít nước không? 581 01:02:32,458 --> 01:02:33,333 - Xin chào. - Xin chào, thưa bà. 582 01:02:33,417 --> 01:02:35,250 Tôi cần phải đến địa chỉ này. 583 01:02:35,333 --> 01:02:36,542 Tôi sẽ đưa bà đi. 584 01:02:36,625 --> 01:02:38,125 - Được chứ? - Được. 585 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 Xin lỗi? Anh có biết đây là đâu không? 586 01:03:21,833 --> 01:03:22,917 Cái này... 587 01:03:23,000 --> 01:03:25,958 Ồ, ở đằng kia. 588 01:03:26,000 --> 01:03:27,375 Vâng. 589 01:03:38,875 --> 01:03:42,792 Xin chào. Ông là ông Hồ? 590 01:03:42,833 --> 01:03:46,250 Tôi là Sandra. Lester chắc đã nói với ông về tôi. 591 01:03:46,333 --> 01:03:48,125 Cô có tờ giấy có tên tôi không? 592 01:03:48,167 --> 01:03:50,167 Ý ông là cái này? 593 01:04:06,792 --> 01:04:09,125 Cô ấy ở đây. Nhắn địa chỉ cho tôi nhé. 594 01:04:30,417 --> 01:04:33,958 Cô hãy nhớ, Abacus Import, tầng năm. 595 01:04:34,042 --> 01:04:35,125 Abacus Import. 596 01:06:10,667 --> 01:06:13,042 Xin chào. Tôi là Sandra. Tôi đang tìm Lester. 597 01:06:13,125 --> 01:06:15,583 - Anh ấy đang đợi cô. - Cảm ơn anh. 598 01:06:15,667 --> 01:06:17,250 - Tôi có thể ký gửi túi của tôi không? - Ngay tại đây. 599 01:06:24,708 --> 01:06:26,917 - Ở đây. - Cảm ơn. 600 01:06:30,125 --> 01:06:32,125 Ê! 601 01:06:32,208 --> 01:06:35,208 Mở cái cửa chó chết này ra! 602 01:06:38,417 --> 01:06:39,833 Lester? 603 01:06:57,167 --> 01:06:59,792 Mở cái cửa này ra! 604 01:09:08,083 --> 01:09:09,208 Cô ấy ở đây. 605 01:09:09,292 --> 01:09:11,792 A Wing đang đối phó với cô ta. 606 01:09:11,833 --> 01:09:14,458 Tôi đã nói anh đợi tôi mà. 607 01:09:14,500 --> 01:09:16,042 Anh đã làm hỏng đủ rồi. 608 01:09:16,125 --> 01:09:18,875 Ai nói phải loại bỏ cô gái kia? 609 01:09:18,958 --> 01:09:20,958 Cô ấy không nằm trong kế hoạch. 610 01:09:21,000 --> 01:09:23,208 Quá mạo hiểm nếu để cô ấy đi. 611 01:09:23,292 --> 01:09:25,792 Anh không phải là người đưa ra quyết định. 612 01:09:25,875 --> 01:09:28,458 Tôi đã cảnh báo cô rồi. Tôi sẽ làm vậy. 613 01:09:28,500 --> 01:09:31,125 Mang cô ấy đến cho tôi. 614 01:09:31,667 --> 01:09:33,500 Ngay bây giờ! 615 01:15:04,625 --> 01:15:05,875 Lester? 616 01:15:05,958 --> 01:15:08,125 Là Sue đây. 617 01:15:08,208 --> 01:15:10,292 Tôi có thể nói chuyện với Lester không? Làm ơn. 618 01:15:10,333 --> 01:15:13,750 Anh ấy không có ở đây. Anh ấy đã rời đi cùng với điện thoại di động. 619 01:15:13,833 --> 01:15:14,875 Cô ở đâu? 620 01:15:14,958 --> 01:15:17,292 Giống như cô, Hong Kong. 621 01:15:17,333 --> 01:15:19,208 Được rồi, tôi cần nói chuyện với Lester. 622 01:15:19,292 --> 01:15:24,167 Lester có việc phải giải quyết, nhưng anh ấy sẽ gặp cô sau. 623 01:15:24,250 --> 01:15:26,333 Vậy thì tôi sẽ gọi lại sau. 624 01:15:26,417 --> 01:15:27,875 Cô muốn đến không? 625 01:15:27,958 --> 01:15:29,583 Cô muốn biết địa chỉ không? 626 01:15:29,667 --> 01:15:34,958 Cô muốn làm gì thì làm. Tôi không thấy cô cần sự lựa chọn nào hết. 627 01:17:42,292 --> 01:17:46,000 Đợi đã. Tốt hơn là cô nên nói chuyện với tài xế taxi. 628 01:17:46,083 --> 01:17:49,208 Xin lỗi. Một người sẽ cho anh biết địa chỉ. 629 01:18:05,875 --> 01:18:07,542 Xin chào? 630 01:18:07,625 --> 01:18:09,083 Vâng, tôi ở đây. 631 01:18:09,167 --> 01:18:12,083 148 đường Connaught? 632 01:18:12,167 --> 01:18:13,667 Tôi phải làm gì? Tôi phải đi đâu? 633 01:18:16,667 --> 01:18:18,292 Tôi thấy cô rồi. 634 01:18:37,958 --> 01:18:41,292 Việc bán đồ nội thất chỉ là một phần trong công việc kinh doanh của anh ấy. 635 01:18:41,333 --> 01:18:43,417 Họ sản xuất chúng ở Quảng Châu, họ đi qua Thâm Quyến 636 01:18:43,500 --> 01:18:45,458 và phân phối trên toàn thế giới. 637 01:18:46,417 --> 01:18:51,833 Vấn đề duy nhất là tôi phải liên tục thay đổi địa chỉ này, nếu không cô sẽ bị theo dõi. 638 01:18:51,875 --> 01:18:53,792 Có vẻ như mọi việc đang diễn ra khá tốt. 639 01:18:53,833 --> 01:18:55,417 Chưa đủ tốt đâu. 640 01:18:55,500 --> 01:18:59,833 Chúng tôi đang gặp khó khăn trong việc trang trải chi phí. Chúng tôi đang mắc nợ lớn. 641 01:19:00,833 --> 01:19:02,500 Lester đâu rồi? 642 01:19:04,667 --> 01:19:08,208 Anh ấy có nhiều cuộc họp hơn. 643 01:19:08,292 --> 01:19:10,625 Phải gặp anh ấy sau thôi. 644 01:19:17,083 --> 01:19:21,167 Và tôi cũng xin nói rõ thêm. 645 01:19:21,250 --> 01:19:23,792 Tôi biết tất cả về hai người. 646 01:19:23,833 --> 01:19:26,542 Cô không phải là người đầu tiên. 647 01:19:26,625 --> 01:19:30,292 Đã có những người khác đến trước cô. 648 01:19:32,167 --> 01:19:34,125 Và cô cứ chịu đựng thôi sao? 649 01:19:34,167 --> 01:19:35,708 Anh ấy cần tôi. 650 01:19:35,792 --> 01:19:39,542 Nếu tôi là cô, tôi sẽ không chắc chắn về điều đó. 651 01:19:39,625 --> 01:19:42,833 Tôi biết. 652 01:19:46,000 --> 01:19:51,333 Andy? Vui lòng xem qua chúng nhé. 653 01:19:52,875 --> 01:19:54,917 Cô yêu anh ấy. 654 01:20:00,000 --> 01:20:04,833 Cô thực sự muốn tôi nói về chuyện đó sao? 655 01:20:04,917 --> 01:20:07,000 Anh ấy làm vậy để làm nhục tôi. 656 01:20:09,083 --> 01:20:13,458 Tôi thấy khó mà hình dung được cô là nạn nhân. 657 01:20:13,500 --> 01:20:14,583 Cô sai rồi. 658 01:20:19,333 --> 01:20:22,792 Vậy, cô cứ để anh ấy tiếp tục công việc của anh ấy. 659 01:20:22,833 --> 01:20:25,833 Thật tiện lợi. 660 01:20:25,875 --> 01:20:27,125 Chúng tôi cần tiền. 661 01:20:27,167 --> 01:20:29,833 Cái gì, để trả tiền cho câu lạc bộ ở Bắc Kinh à? 662 01:20:30,875 --> 01:20:32,833 Ừ. 663 01:20:32,875 --> 01:20:34,833 Để trả tiền cho những người đàn ông khác nhau mà tôi thích. 664 01:20:34,875 --> 01:20:37,833 Quá nhiều tiền. Tôi không có. 665 01:20:37,875 --> 01:20:41,000 Nhờ có sự hợp tác của cô, điều đó đã có thể thực hiện được. 666 01:20:41,083 --> 01:20:45,625 Đợi đã. Đó là tôi và Lester. Không phải cô. 667 01:20:45,667 --> 01:20:48,958 Anh ấy không nói với cô sao? 668 01:20:49,000 --> 01:20:52,042 Tôi là người nắm giữ mọi mối liên hệ ở Bắc Kinh. 669 01:20:52,125 --> 01:20:54,958 Anh rể tôi làm việc cho Công ty Olympic. 670 01:20:55,000 --> 01:20:59,083 Lester đến từ Hong Kong. Anh ấy không biết gì hết. 671 01:20:59,167 --> 01:21:01,708 Tôi lớn lên ở đó. 672 01:21:06,167 --> 01:21:07,417 Tôi vừa kiểm tra Internet. 673 01:21:07,500 --> 01:21:10,250 Miles đã chết, họ nói trên tin tức. 674 01:21:10,333 --> 01:21:11,792 Họ còn nói gì nữa không? 675 01:21:11,875 --> 01:21:14,375 Không. 676 01:21:14,458 --> 01:21:16,250 Họ chỉ thông báo điều đó. 677 01:21:19,083 --> 01:21:21,833 Họ có nói về hoàn cảnh không? 678 01:21:21,917 --> 01:21:26,208 Họ nói rằng người ta phát hiện ông ấy đã chết trong nhà mình, chỉ vậy thôi. 679 01:21:26,292 --> 01:21:27,875 Vậy là đủ rồi. 680 01:21:27,958 --> 01:21:30,792 Lester sẽ có cuộc họp vào ngày mai để lấy số tiền còn lại, 681 01:21:30,833 --> 01:21:35,875 và một nửa còn lại đã được chuyển từ một tài khoản ở Trung Quốc. 682 01:21:36,875 --> 01:21:40,833 Có lẽ A Wing được cho là sẽ chăm sóc cô khi cô đến: 683 01:21:40,875 --> 01:21:43,750 Chia cho cô phần của cô và giúp cô biến mất. 684 01:21:43,833 --> 01:21:46,792 Nhưng tôi đã ở đằng sau điều đó. 685 01:21:46,875 --> 01:21:48,125 Cô biết anh ta? 686 01:21:51,333 --> 01:21:53,417 Tôi chưa bao giờ gặp anh ta. 687 01:21:53,500 --> 01:21:55,667 Anh ta là người liên lạc của Lester. 688 01:21:55,750 --> 01:21:58,583 Vâng, anh ta chắc chắn đã cố gắng làm tôi biến mất. 689 01:21:58,667 --> 01:22:00,208 Nghĩa là gì? 690 01:22:01,833 --> 01:22:04,750 Lisa đã chết. 691 01:22:04,833 --> 01:22:07,333 Tôi nói Lisa đã chết. 692 01:22:07,417 --> 01:22:10,417 Có lẽ họ đã giết cô ấy vì họ nghĩ đó là tôi. 693 01:22:12,000 --> 01:22:16,125 Cô ấy không nên đến. 694 01:22:16,167 --> 01:22:20,333 Vâng, Lester đã nói 695 01:22:20,417 --> 01:22:22,458 thật nguy hiểm khi để cô ấy lại Paris và... 696 01:22:22,500 --> 01:22:24,292 Lester hoàn toàn nhảm nhí! 697 01:22:24,333 --> 01:22:28,083 Tôi đi đây. 698 01:22:28,167 --> 01:22:29,708 Cô đi đâu? 699 01:22:29,792 --> 01:22:32,792 Bây giờ cô đã bị nhận dạng. 700 01:22:32,833 --> 01:22:36,208 Có lệnh bắt giữ cô. 701 01:22:37,583 --> 01:22:39,333 Cô không có thẻ tín dụng. 702 01:22:39,417 --> 01:22:41,583 Cô không thể sử dụng hộ chiếu. 703 01:22:41,667 --> 01:22:44,333 Cô không quen biết ai ở đây. 704 01:22:48,833 --> 01:22:51,667 Lester không thể giúp cô được. 705 01:22:51,708 --> 01:22:53,792 Đó là lần cuối cùng cô nhìn thấy anh ấy. 706 01:23:03,292 --> 01:23:04,833 Cô có yêu Miles không? 707 01:23:04,917 --> 01:23:07,792 Không. 708 01:23:07,833 --> 01:23:12,542 Vâng. Tôi đã từng yêu anh ấy rất nhiều. 709 01:23:13,500 --> 01:23:15,875 Nhưng tôi chỉ kích thích anh ấy thôi, vậy thôi. 710 01:23:15,958 --> 01:23:17,958 Không phải là giống nhau sao? 711 01:23:18,042 --> 01:23:22,958 Đó là những gì mấy gã đàn ông nói vì nó hợp với họ. 712 01:23:23,000 --> 01:23:25,958 Nhưng không, nó không giống nhau. Tôi không nghĩ vậy. 713 01:23:26,000 --> 01:23:27,083 Bây giờ cô được tự do rồi. 714 01:23:27,167 --> 01:23:30,292 Tự do cái gì? 715 01:23:30,333 --> 01:23:33,208 Tôi không được tự do khỏi bất cứ điều gì. Tôi đã hủy hoại cuộc đời mình. 716 01:23:33,292 --> 01:23:34,792 Cô có tiền. 717 01:23:34,833 --> 01:23:36,208 Ồ, đệch mẹ tiền! 718 01:23:36,292 --> 01:23:38,958 Cô và Lester có thể giữ nó. 719 01:23:39,000 --> 01:23:40,917 Cô xứng đáng với nó. 720 01:23:41,000 --> 01:23:45,125 Đệch mẹ, làm ơn để tôi yên đi. 721 01:23:50,875 --> 01:23:53,750 Tôi muốn quay lại Paris 722 01:23:53,833 --> 01:23:57,292 và tự nộp mình cho cảnh sát. 723 01:25:10,500 --> 01:25:14,625 Đó là Lester. Nghe này, anh ấy đang trên đường đến. Tôi đã nói với anh ấy là cô đang ở đây. 724 01:25:14,667 --> 01:25:17,167 Cô đã nói với tôi là anh ấy phải ở đây rồi mà. 725 01:25:17,208 --> 01:25:18,750 Lester ở đâu? 726 01:25:18,833 --> 01:25:20,375 Tôi có thể làm gì? 727 01:25:20,458 --> 01:25:21,958 Tôi không biết! Cô có thể làm cái đếch gì? 728 01:25:22,000 --> 01:25:25,875 Chúng ta đang làm gì ở cái nơi ngu ngốc này vậy? Tôi muốn đi. 729 01:25:25,958 --> 01:25:28,167 Vâng, anh ấy có thể gọi cho tôi bằng điện thoại di động của Lisa. 730 01:25:28,250 --> 01:25:29,750 Tôi có nó. 731 01:25:33,833 --> 01:25:36,042 Cảm ơn. 732 01:25:39,083 --> 01:25:40,667 Muốn thử không? 733 01:25:40,750 --> 01:25:41,458 Tôi không muốn gì hết! 734 01:25:41,542 --> 01:25:42,792 Được rồi. 735 01:25:45,167 --> 01:25:48,583 Ở lại đi. Chúng tôi sẽ giấu cô trong vài ngày. 736 01:25:48,667 --> 01:25:50,125 Sau đó, cô sẽ phải tự lo liệu. 737 01:25:50,208 --> 01:25:51,792 Hiện tại thì quá nguy hiểm. 738 01:25:51,833 --> 01:25:54,625 Tôi chỉ cần hộ chiếu thôi. 739 01:25:54,708 --> 01:25:56,375 Chúng tôi sẽ tìm cho cô một cái. 740 01:25:56,458 --> 01:25:58,458 Cô cũng cần tiền mặt. 741 01:26:10,583 --> 01:26:12,333 Tôi không muốn ở lại chỗ của cô. 742 01:26:12,417 --> 01:26:13,917 Tôi sẽ làm cái đếch gì ở chỗ của cô? 743 01:26:14,000 --> 01:26:16,583 Cô muốn đi đâu? 744 01:26:17,250 --> 01:26:18,583 Một khách sạn. 745 01:26:18,667 --> 01:26:22,125 Khách sạn sẽ yêu cầu cô xuất trình căn cước. 746 01:26:25,042 --> 01:26:26,250 Đợi Lester đi. 747 01:26:26,333 --> 01:26:28,833 Nếu cô cần một phòng khách sạn, anh ấy sẽ tìm cho cô một phòng khách sạn. 748 01:28:40,167 --> 01:28:41,750 Mày đã bỏ cái gì vào đồ uống của tao vậy hả, con chó cái? 749 01:28:41,833 --> 01:28:43,208 Không có gì. 750 01:28:48,500 --> 01:28:52,125 Cô vừa xuống máy bay. Cô mệt mỏi. 751 01:28:58,000 --> 01:28:59,583 Trong đồ uống của tôi có gì? 752 01:28:59,667 --> 01:29:01,875 Không có gì đâu, tôi thề đó! 753 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Tao nên giết chết mẹ mày đi. 754 01:29:07,333 --> 01:29:10,792 Chỉ cần ngủ một lúc thôi. Cô sẽ thấy khỏe hơn. 755 01:29:13,250 --> 01:29:16,833 Cô cảm thấy buồn ngủ, phải không? 756 01:29:21,667 --> 01:29:23,833 Cô thậm chí không thể mở mắt được. 757 01:29:36,167 --> 01:29:37,958 Cô buồn ngủ. 758 01:29:39,000 --> 01:29:40,500 Phải không? 759 01:29:46,542 --> 01:29:50,125 Đừng làm điều gì ngu ngốc. 760 01:29:56,417 --> 01:29:59,792 Đưa cho tôi... 761 01:29:59,833 --> 01:30:02,625 khẩu súng của cô. 762 01:30:11,000 --> 01:30:13,583 Cô sẽ đi ngủ. 763 01:30:22,500 --> 01:30:26,208 Làm sao mà cô có thể nghĩ đến việc tôi sẽ để cô gặp lại Lester? 764 01:32:44,833 --> 01:32:46,958 Cô đã thức rồi. Cô muốn uống cà phê không? 765 01:32:47,000 --> 01:32:50,000 Không, cảm ơn. Tôi đang cẩn thận. 766 01:32:50,083 --> 01:32:51,833 Tôi sẽ không ép. 767 01:32:51,917 --> 01:32:53,333 Ít nhất hãy ngồi xuống. 768 01:32:59,875 --> 01:33:02,292 Tôi đáng lẽ phải đón cô sớm hơn. 769 01:33:02,333 --> 01:33:07,083 Tôi đã hứa sẽ làm vậy, nhưng mọi chuyện đã không như mong đợi. 770 01:33:07,167 --> 01:33:09,417 Nhưng tôi có hộ chiếu mới và một ít tiền cho cô. 771 01:33:09,500 --> 01:33:10,875 Và một danh tính mới. 772 01:33:12,250 --> 01:33:13,292 Từ ai? 773 01:33:16,917 --> 01:33:20,458 Cô là người Mỹ gốc Ý. 774 01:33:20,500 --> 01:33:23,583 Tên của cô là Flavia Trabasani. 775 01:33:23,667 --> 01:33:25,833 Tôi nên làm gì với điều này? 776 01:33:25,917 --> 01:33:28,375 Đến Thượng Hải. Cô có thị thực sáu tháng. 777 01:33:28,458 --> 01:33:31,208 Chính xác thì tôi làm gì ở Thượng Hải? 778 01:33:31,292 --> 01:33:34,792 Tôi có một người bạn cũ. Tôi thường làm việc với anh ấy. 779 01:33:34,875 --> 01:33:37,250 Tôi không làm vậy nữa. 780 01:33:37,333 --> 01:33:39,458 Nhưng nếu cô muốn, anh ấy có việc cho cô. 781 01:33:39,500 --> 01:33:42,792 Đây là một thành phố khắc nghiệt, nhưng mọi điều đều có thể xảy ra ở đó. 782 01:33:42,875 --> 01:33:45,208 Đây là nơi tốt để bắt đầu một cuộc sống mới. 783 01:33:46,625 --> 01:33:47,625 Công việc của bà là gì? 784 01:33:47,708 --> 01:33:50,500 Tôi may quần áo. 785 01:33:50,583 --> 01:33:55,625 Chúng khá rẻ, nhưng giới trẻ phương Tây lại rất thích. 786 01:33:55,708 --> 01:33:57,958 Cô sẽ không biết thương hiệu này. 787 01:33:58,000 --> 01:34:02,792 Chúng tôi bán chúng với số lượng lớn cho các chuỗi phân phối dưới nhãn hiệu riêng của họ. 788 01:34:02,833 --> 01:34:04,417 Tại sao bà lại giúp tôi? 789 01:34:04,500 --> 01:34:06,250 Đây là một sự giúp đỡ cho một người bạn. 790 01:34:06,333 --> 01:34:08,958 Bạn của bà muốn gì? 791 01:34:09,042 --> 01:34:13,375 Anh ấy muốn cô biến mất, ít nhất là trong một thời gian ngắn. 792 01:34:15,833 --> 01:34:17,458 Kế hoạch đó có phù hợp với cô không? 793 01:34:17,500 --> 01:34:20,875 Rất hợp với tôi. 794 01:34:31,833 --> 01:34:33,833 Sue nói với tôi là cô không muốn nhận số tiền đó. 795 01:34:33,917 --> 01:34:36,833 Tôi không muốn chạm vào nó. 796 01:34:36,875 --> 01:34:38,417 Cái này sẽ đưa cô tới Thượng Hải. 797 01:34:38,500 --> 01:34:41,000 Khi đến đó, cô sẽ được chăm sóc. 798 01:34:44,000 --> 01:34:47,583 Tốt nhất là cô nên đi càng sớm càng tốt. 799 01:34:47,667 --> 01:34:50,042 Vé của cô đã mở. 800 01:34:50,125 --> 01:34:52,708 Cô vẫn có thể kịp chuyến bay lúc 12g00. 801 01:34:59,417 --> 01:35:02,458 Chúc may mắn, và hãy quên chuyện chúng ta từng gặp nhau đi. 802 01:36:23,625 --> 01:36:26,125 Tôi đang quay lại. Có một chuyến hàng vừa tới. 803 01:36:26,167 --> 01:36:28,375 Tôi cần giấy tờ. 804 01:36:28,458 --> 01:36:30,750 Trên bàn làm việc. 805 01:36:40,583 --> 01:36:42,125 Anh đã nói chuyện với Kay chưa? 806 01:36:42,208 --> 01:36:46,125 Sandra đang trên đường tới Thượng Hải. 807 01:36:47,875 --> 01:36:51,125 Em đã vinh danh bên phía em. Cô ấy vẫn còn sống. 808 01:36:51,167 --> 01:36:55,708 Nhưng Lisa đã chết. 809 01:36:59,167 --> 01:37:01,458 Anh đã nhận được tiền chưa? 810 01:37:01,542 --> 01:37:03,792 Tôi sẽ lấy nó sau. 811 01:37:03,833 --> 01:37:06,708 Tôi sắp chuyển đến Bắc Kinh. 812 01:37:06,792 --> 01:37:11,125 Tôi sẽ mua hết cổ phần của em trong câu lạc bộ. 813 01:37:11,167 --> 01:37:13,250 Cho tôi sáu tháng. 814 01:37:16,458 --> 01:37:18,917 Anh sẽ gửi cho Sandra? 815 01:37:19,000 --> 01:37:21,417 Không phải ngay lập tức. 816 01:37:21,500 --> 01:37:22,583 Quá nguy hiểm. 817 01:37:22,667 --> 01:37:25,458 Đối với cô ấy hay đối với anh? 818 01:37:28,000 --> 01:37:29,875 Cô ấy cần phải giữ thái độ kiềm chế. 819 01:37:29,958 --> 01:37:31,750 Sau đó, cô ấy có thể đến. 820 01:37:35,000 --> 01:37:37,042 Anh đã lợi dụng cô ấy. 821 01:37:37,125 --> 01:37:38,792 Anh đã phản bội cô ấy. 822 01:37:38,833 --> 01:37:40,625 Cô ấy không còn yêu anh nữa. 823 01:37:40,708 --> 01:37:43,208 Cô ấy sẽ không đến. 824 01:37:43,292 --> 01:37:46,542 Và một ngày nào đó, cô ấy sẽ trả thù. 825 01:38:00,333 --> 01:38:03,792 Nếu anh bước ra khỏi cánh cửa đó... 826 01:38:03,875 --> 01:38:07,625 anh sẽ không bao giờ nhìn thấy em nữa. 827 01:38:27,167 --> 01:38:28,917 Được rồi, đi theo anh ấy. 828 01:38:29,000 --> 01:38:31,208 Đừng để mất anh ấy, được chứ? Đi, đi, đi, đi. 829 01:42:50,000 --> 01:44:31,208 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB) 67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.