All language subtitles for Beverly.Hills.Ninja.1997.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,900 --> 00:00:53,434 De sute de ani �n Japonia tr�ie�te un clan 2 00:00:54,321 --> 00:00:59,477 care s-a dedicat unei arte secrete de autoap�rare �i de supravie�uire. 3 00:01:01,953 --> 00:01:05,754 Aceast� art� e at�t de ucig�toare, �nc�t clanul a devenit invincibil. 4 00:01:06,957 --> 00:01:09,358 Chiar �i �n zilele noastre suntem cunoscu�i ca... 5 00:01:10,170 --> 00:01:11,470 ninja! 6 00:01:12,628 --> 00:01:14,296 Acum 25 de ani, 7 00:01:14,925 --> 00:01:17,658 o legend� str�veche a acestei arte secrete s-a adeverit. 8 00:01:19,094 --> 00:01:22,229 A prorocit venirea printre noi a unui copil str�in, 9 00:01:23,265 --> 00:01:26,599 menit s� devin� un maestru ninja nemaiv�zut. 10 00:01:33,485 --> 00:01:34,918 NOROCOSUL PALM BEACH, FLORIDA 11 00:01:36,196 --> 00:01:38,095 Felul cum a ajuns pe ��rmul nostru 12 00:01:38,780 --> 00:01:40,982 r�m�ne de-a pururi un mister. 13 00:02:03,263 --> 00:02:05,230 Noi, lupt�tori ninja, am crezut c� acest copil 14 00:02:05,934 --> 00:02:09,066 va fi Marele Ninja Alb din legend�. 15 00:02:14,774 --> 00:02:15,941 Ne-am �n�elat. 16 00:02:21,490 --> 00:02:23,457 Ne-am �n�elat amarnic. 17 00:02:31,375 --> 00:02:32,175 Haru! 18 00:03:59,086 --> 00:03:59,886 Haru! 19 00:04:25,738 --> 00:04:26,838 Gobei... 20 00:04:27,323 --> 00:04:29,658 Am nevoie de p�rerea ta sincer� �n leg�tur� cu ceva. 21 00:04:30,450 --> 00:04:31,185 Da, sensei. 22 00:04:31,577 --> 00:04:33,111 Ce p�rere ai despre Haru? 23 00:04:34,498 --> 00:04:36,465 �mi iubesc fr��iorul. Are inima ca o floare. 24 00:04:37,250 --> 00:04:39,298 - E hot�r�t ca un tigru. - Gobei... 25 00:04:40,169 --> 00:04:42,902 E gras, e prost �i e o ru�ine pentru ninja de pretutindeni. 26 00:04:47,510 --> 00:04:50,809 Azi sunt m�ndru s� v� fiu sensei. 27 00:04:52,014 --> 00:04:54,280 E momentul deosebit �n care pot s� v� spun 28 00:04:55,350 --> 00:04:56,885 c� sunte�i ninja. 29 00:04:57,477 --> 00:05:04,326 Pute�i comunica cu al�i ninja proiect�ndu-v� pe T�r�mul Iluminat. 30 00:05:13,784 --> 00:05:14,784 �ine�i minte! 31 00:05:16,080 --> 00:05:17,081 Pe acest t�r�m, 32 00:05:17,581 --> 00:05:20,181 �n care nu poate ajunge niciun alt muritor, 33 00:05:21,044 --> 00:05:24,411 putem comunica mereu �ntre noi, oriunde am fi. 34 00:05:25,506 --> 00:05:29,946 Ca ninja... sunte�i una cu Universul. 35 00:05:45,192 --> 00:05:47,026 To�i cei care promoveaz� azi 36 00:05:47,737 --> 00:05:50,436 vor primi medalionul R�zboinicului Tengu. 37 00:05:51,531 --> 00:05:56,555 �ns� medalionul de aur �l voi da celui mai bun discipol... 38 00:05:58,371 --> 00:05:59,304 Gobei! 39 00:06:01,544 --> 00:06:04,609 A fost f�urit �n focul �ncrederii �i al disciplinei. 40 00:06:05,963 --> 00:06:08,199 Poart�-l mereu asupra ta! 41 00:06:34,282 --> 00:06:35,649 �mi pare r�u, Haru. 42 00:06:39,329 --> 00:06:41,294 Felicit�ri, fratele meu cel mare! 43 00:06:48,128 --> 00:06:50,529 Stai! Sensei, a�teapt�-m�! 44 00:06:51,381 --> 00:06:53,082 Sensei, abia a�tept seara asta! 45 00:06:53,759 --> 00:06:56,060 O a�tept de mult� vreme! 46 00:06:57,888 --> 00:07:00,621 Haru, exerci�iul din seara asta e doar pentru ninja. 47 00:07:01,559 --> 00:07:02,890 Dar sarcina ta e important�. 48 00:07:03,478 --> 00:07:07,399 Vei r�m�ne aici s� aperi satul �i s� p�ze�ti dojo-ul. 49 00:07:08,524 --> 00:07:09,624 A�a voi face. 50 00:07:10,109 --> 00:07:12,076 Voi ap�ra satul �i voi p�zi dojo-ul. 51 00:07:12,863 --> 00:07:15,064 �i voi... uda florile. 52 00:07:17,241 --> 00:07:19,076 Mult noroc! 53 00:07:19,744 --> 00:07:21,644 Furi�a�i-v�, ca s� nu fi�i repera�i! 54 00:07:22,370 --> 00:07:23,638 Succes, frate! 55 00:07:54,610 --> 00:07:55,877 S� nu �ncerci. 56 00:07:55,878 --> 00:07:56,879 Nu �ncerca! 57 00:08:06,041 --> 00:08:07,340 Cu mine comunici? 58 00:08:08,916 --> 00:08:10,951 Cu mine... comunici? 59 00:08:20,105 --> 00:08:21,670 Se poate? 60 00:08:23,598 --> 00:08:26,599 Scuze, aici e dojo-ul Takagure? 61 00:08:30,772 --> 00:08:32,939 �mi cer scuze, am gre�it locul. 62 00:08:33,693 --> 00:08:35,594 Nu! Te rog, nu pleca! Adic�... 63 00:08:37,155 --> 00:08:39,486 Da, aceasta e dojo-ul Takagure. 64 00:08:40,447 --> 00:08:41,515 Slav� Domnului! 65 00:08:41,993 --> 00:08:44,235 Permite-mi s�-�i scot... pantofii. 66 00:08:47,123 --> 00:08:48,290 Mul�umesc. 67 00:08:50,918 --> 00:08:52,752 Mi s-a spus c� pot g�si un ninja aici. 68 00:08:53,461 --> 00:08:54,395 Serios? 69 00:08:55,213 --> 00:08:56,281 Te rog, ia loc! 70 00:09:00,844 --> 00:09:01,711 Stai! 71 00:09:04,765 --> 00:09:05,697 Mul�umesc. 72 00:09:07,891 --> 00:09:09,292 Foarte impresionant! 73 00:09:10,894 --> 00:09:11,829 E�ti ninja? 74 00:09:14,898 --> 00:09:16,365 Da, sunt. 75 00:09:17,068 --> 00:09:17,801 Dar e�ti alb. 76 00:09:18,570 --> 00:09:20,536 E�ti �i atent�, �i frumoas�. 77 00:09:21,615 --> 00:09:23,849 Iart�-m�. Nu m� a�teptam s� g�sesc un ninja alb. 78 00:09:24,868 --> 00:09:26,533 Nu te l�sa p�c�lit� de culoare pielii mele. 79 00:09:27,161 --> 00:09:28,802 N-ai auzit de legenda copilului alb 80 00:09:28,803 --> 00:09:31,711 menit s� devin� cel mai mare maestru ninja din istorie? 81 00:09:32,635 --> 00:09:35,133 - Nu. Tu e�ti acela? - Unii a�a spun. 82 00:09:35,919 --> 00:09:37,887 Legenda e scris� �n acest manuscris sf�nt. 83 00:09:40,842 --> 00:09:42,443 Con�ine toate �nv���turile din ninjitsu. 84 00:09:43,094 --> 00:09:45,894 Au fost transmise din genera�ie �n genera�ie timp de peste cinci secole. 85 00:09:46,805 --> 00:09:49,539 �n acest manuscris apare legenda Marelui Ninja Alb? 86 00:09:50,003 --> 00:09:51,807 Da. Scrie aici. 87 00:09:52,560 --> 00:09:55,627 "�n secolul al XVI-lea, s-a s�v�r�it o..." 88 00:09:56,897 --> 00:09:58,200 E manuscrisul gre�it. 89 00:09:58,777 --> 00:10:01,485 Aici scrie despre un sensei �i dou� ghei�e gemene, de 18 ani. 90 00:10:01,486 --> 00:10:06,392 E o legend� bun�, dar nu cea care ne interesa. 91 00:10:07,785 --> 00:10:09,018 Aici e legenda mea. 92 00:10:09,536 --> 00:10:11,572 "Se spune c� va veni printre ei un copil str�in," 93 00:10:12,331 --> 00:10:14,730 "care va deveni un maestru ninja nemaiv�zut". 94 00:10:15,542 --> 00:10:16,410 Arde! 95 00:10:16,876 --> 00:10:18,643 Da, legenda mi-a �nc�lzit �i mie sufletul. 96 00:10:19,381 --> 00:10:21,647 - Nu, chiar a luat foc! - Da, se vede... 97 00:10:37,522 --> 00:10:39,855 S-ar putea s� aib� o copie de rezerv�. 98 00:10:40,651 --> 00:10:44,552 Rogu-te, spune-mi ce v�nt te-a adus la dojo-ul meu. 99 00:10:45,780 --> 00:10:48,915 �in s� te avertizez c� o s�-�i cer ceva ce ar putea fi periculos. 100 00:10:49,909 --> 00:10:51,876 Pericolul �mi e �nso�itor. 101 00:10:52,754 --> 00:10:54,020 Domni�oar�... 102 00:10:54,040 --> 00:10:55,607 Sally. Sally Jones. 103 00:10:56,208 --> 00:10:58,575 Eu sunt Haru. Nu-�i face griji pentru mine. 104 00:10:59,379 --> 00:11:00,679 Sunt un ninja ne�nfricat. 105 00:11:01,214 --> 00:11:04,746 Sunt maestru �n lupta cu fiecare dintre aceste arme. 106 00:11:13,808 --> 00:11:15,642 Acest raft nu a fost f�cut de ninja. 107 00:11:18,897 --> 00:11:21,465 Asta �ns� a fost. 108 00:11:34,746 --> 00:11:35,913 Norocul e de partea mea, 109 00:11:36,415 --> 00:11:38,582 c�ci acest altar sf�nt con�ine cenu�a... 110 00:11:40,379 --> 00:11:42,611 r�zboinicilor no�tri ninja r�pu�i. 111 00:11:47,927 --> 00:11:49,491 Sensei o s� a omoare! 112 00:11:52,054 --> 00:11:53,287 Takure... 113 00:11:55,517 --> 00:11:56,784 Maestrul Go... 114 00:12:00,186 --> 00:12:01,188 Tampo? 115 00:12:03,441 --> 00:12:04,442 Kai? 116 00:12:06,109 --> 00:12:07,744 Mi se pare c� erau �n echip�. 117 00:12:08,487 --> 00:12:10,922 Spune-mi, de ce ai nevoie de un ninja? 118 00:12:11,742 --> 00:12:14,274 Am auzit c� ninja �tiu s� intre �n locuri f�r� s� fie v�zu�i. 119 00:12:15,201 --> 00:12:17,902 E foarte important, am nevoie de cineva foarte bun la furi�at. 120 00:12:19,539 --> 00:12:22,472 Ai noroc. Am avut cele mai mari note la furi�at. 121 00:12:23,418 --> 00:12:26,985 Ca s�-�i demonstrez, �nchide ochii, �ntoarce-te �i num�r� p�n� la nou�. 122 00:12:28,091 --> 00:12:31,330 - C�nd �i deschizi, voi fi nev�zut. - Bine. 123 00:12:33,971 --> 00:12:36,006 Unu... doi... 124 00:12:36,723 --> 00:12:38,756 trei... patru... 125 00:12:40,101 --> 00:12:42,402 cinci... �ase... 126 00:12:43,564 --> 00:12:45,598 �apte... opt... 127 00:12:46,818 --> 00:12:47,618 nou�. 128 00:12:49,444 --> 00:12:50,244 E cineva? 129 00:12:51,694 --> 00:12:53,941 - Haru! - Aici sunt! 130 00:12:54,908 --> 00:12:57,075 Sally Jones, ��i accept periculoasa misiune. 131 00:12:57,829 --> 00:12:59,596 Ce bine! Mul�umesc. 132 00:13:00,247 --> 00:13:02,214 Iat� problema mea! Ies cu un b�rbat. 133 00:13:02,957 --> 00:13:05,525 - Ai un prieten b�rbat. - �i am �nceput s� intru la b�nuieli. 134 00:13:06,379 --> 00:13:09,712 - Probabil c� se vede cu alt� femeie. - Cred c� e ceva mai grav. 135 00:13:10,757 --> 00:13:13,126 Am aflat c� are o �nt�lnire m�ine, la ora 19:00, �n port. 136 00:13:13,928 --> 00:13:15,761 Excelent! �i tu ar trebui s� fii ninja. 137 00:13:16,470 --> 00:13:19,473 Vreau s� afli ce pune la cale. Se nume�te Martin Tanley 138 00:13:20,476 --> 00:13:23,343 �i are o limuzin� cu acest num�r de �nmatriculare. 139 00:13:26,771 --> 00:13:30,941 3-5-1-0-2. Unde vrei s� te contactez? 140 00:13:32,236 --> 00:13:34,338 Nu trebuie s� �ncerci s� m� contactezi. 141 00:13:35,072 --> 00:13:36,840 Te caut eu �nainte s� m� �ntorc �n SUA. 142 00:13:37,826 --> 00:13:40,627 Cum dore�ti. ��i voi urm�ri iubitul, Sally Jones. 143 00:13:41,579 --> 00:13:44,047 Ochii mei vor fi ca tentaculele unei sepii. 144 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Bine. 145 00:13:46,668 --> 00:13:47,735 Cred... 146 00:13:48,211 --> 00:13:49,145 Mul�umesc. 147 00:14:25,291 --> 00:14:27,590 Da! Te-am prins! 148 00:14:49,314 --> 00:14:50,448 Bun� diminea�a, d-le Tanley! 149 00:14:50,941 --> 00:14:51,673 Nobu! 150 00:14:52,441 --> 00:14:53,974 Totul e preg�tit. Ne �nt�lnim aici. 151 00:14:54,567 --> 00:14:55,936 S� vedem! 152 00:14:56,988 --> 00:14:59,021 Da! E contraf�cut� perfect! 153 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 �i o putem multiplica de zece milioane de ori. 154 00:15:11,794 --> 00:15:14,061 Martin Tanley, de m� ataci cu poarta din fa��, 155 00:15:14,839 --> 00:15:16,806 eu intru pe u�a din dos! 156 00:15:20,094 --> 00:15:21,762 Sunt superbe! 157 00:15:22,389 --> 00:15:24,754 - Am o veste proast�. - Ce e? 158 00:15:25,557 --> 00:15:28,023 Matri�ele sunt doar pentru o fa�� a bancnotei. 159 00:15:28,894 --> 00:15:30,027 Poftim? 160 00:15:30,561 --> 00:15:33,529 Am �ncercat s� le lu�m �i pe celelalte, dar sunt la Los Angeles. 161 00:15:33,864 --> 00:15:34,652 De ce? 162 00:15:34,901 --> 00:15:36,534 - Nu �tiu. - E�ti pl�tit ca s� �tii. 163 00:15:37,320 --> 00:15:39,654 Am tras sfori pentru aceste matri�e. 164 00:15:40,447 --> 00:15:44,248 Am pl�tit un milion de dolari pentru o fa�� a unei bancnote de 10.000 de yeni. 165 00:15:45,411 --> 00:15:48,078 - La ce �mi folose�te? - La nimic. 166 00:15:51,041 --> 00:15:53,543 Uite un sfat pentru via�a viitoare: 167 00:15:54,418 --> 00:15:56,119 nu accepta o sarcin� pe care n-o po�i �ndeplini. 168 00:16:55,020 --> 00:16:58,623 Sensei, iart�-m�, c� m-am dat drept ninja, dar femeia avea nevoie de ajutor. 169 00:16:59,736 --> 00:17:01,135 Tu e�ti cel care are nevoie de ajutor. 170 00:17:01,693 --> 00:17:04,362 Am aflat c� poli�ia crede c� un ninja a comis o crim�. 171 00:17:05,240 --> 00:17:07,140 Sensei, crede-m� c� n-am ucis pe nimeni. 172 00:17:07,867 --> 00:17:11,069 Te cred, Haru. Dar sunt �ngrijorat. 173 00:17:12,081 --> 00:17:14,615 Nu-�i face griji pentru mine. Femeia era cea �n necaz. 174 00:17:15,457 --> 00:17:17,693 Nu crezi c� s-ar putea ca aceast� femeie s� te fi angajat 175 00:17:18,461 --> 00:17:21,195 pentru c� avea nevoie de cineva care s� fie acuzat de crima asta? 176 00:17:22,089 --> 00:17:25,458 Nu e capabil� de a�a ceva! E foarte dr�gu��. 177 00:17:26,511 --> 00:17:29,911 Mi se pare c� e�ti m�nat de sabia ta cea scurt�. 178 00:17:31,515 --> 00:17:34,583 Gobei a sunat la hotelul ei. Nu e cazat� nicio Sally Jones. 179 00:17:35,645 --> 00:17:39,109 E o femeie cu semnalmentele date de tine, dar se nume�te Alison Page. 180 00:17:40,690 --> 00:17:42,591 Poate c� le-a dat un nume fals celor de la hotel. 181 00:17:43,319 --> 00:17:45,087 Poate c� �i-a dat �ie un nume fals. 182 00:17:45,779 --> 00:17:47,980 Sensei, crede-m�, femeia asta spune adev�rul. 183 00:17:48,741 --> 00:17:51,139 Haru, tu nu po�i deosebi adev�rul de neadev�r. 184 00:17:51,952 --> 00:17:54,487 Imposibil! M� ajut� intui�ia mea de ninja. 185 00:17:55,330 --> 00:17:58,696 Nu ai intui�ie de ninja. Nu ai niciun fel de intui�ie. 186 00:17:59,751 --> 00:18:01,919 Instinctul �mi spune c� Sally Jones are necazuri. 187 00:18:02,672 --> 00:18:04,437 Trebuie s� m� duc �n America, s-o ap�r. 188 00:18:05,132 --> 00:18:07,999 Ce te face s� crezi c� o vei putea g�si �n America? 189 00:18:10,804 --> 00:18:11,804 Am asta. 190 00:18:14,392 --> 00:18:15,441 Misiunea mea e clar�. 191 00:18:16,017 --> 00:18:18,951 Trebuie s� merg la dealurile Beverly, s-o salvez pe Sally Jones 192 00:18:19,938 --> 00:18:23,638 �i s� demonstrez o dat� pentru totdeauna c� sunt Marele Ninja Alb. 193 00:18:27,654 --> 00:18:29,731 �mi va fi dor de voi. La revedere! 194 00:18:30,711 --> 00:18:32,028 Da. La revedere! 195 00:18:33,699 --> 00:18:34,686 La revedere! 196 00:18:35,682 --> 00:18:38,392 Sayonara! La reve... 197 00:18:44,797 --> 00:18:48,098 Gobei, mereu te-am admirat �i mereu ai avut grij� de mine. 198 00:18:49,134 --> 00:18:51,172 Dar acum e timpul s�-mi port singur de grij�. 199 00:18:51,387 --> 00:18:54,653 Ai grij� �n c�l�toria asta, Haru. Lumea e un loc periculos. 200 00:18:59,560 --> 00:19:02,835 - Ajunge! - Mul�umesc, frate mai mare. 201 00:19:08,403 --> 00:19:11,070 De�i mi se pare o gre�eal� s� pleci �n aceast� c�l�torie, Haru, 202 00:19:12,656 --> 00:19:13,848 vreau s� iei astea. 203 00:19:14,767 --> 00:19:17,184 - Sensei... - Folose�te-le doar la nevoie! 204 00:19:20,832 --> 00:19:22,467 S� ai �ncredere �n tine, fiule. 205 00:19:23,501 --> 00:19:24,668 �tiu c� vei reu�i. 206 00:19:25,169 --> 00:19:26,235 Mul�umesc, sensei. 207 00:19:26,753 --> 00:19:29,188 E�ti cel mai bun tat� pe care l-ar putea avea un b�iat. 208 00:19:30,040 --> 00:19:31,608 Du-te, Haru! 209 00:19:35,553 --> 00:19:36,689 Stai! A�teapt�-m�! 210 00:19:37,181 --> 00:19:38,948 La revedere! 211 00:19:44,482 --> 00:19:46,706 M� mir� asta, dar �mi va fi dor de el. 212 00:19:47,151 --> 00:19:50,731 Ba nu ��i va fi, fiindc� te duci cu el. 213 00:19:51,273 --> 00:19:53,195 Nu, te rog! Orice �n afar� de asta! 214 00:19:53,196 --> 00:19:55,118 - Gobei! - Cu bine, familia mea! 215 00:19:55,658 --> 00:19:56,925 Pe cur�nd! Nu v� face�i griji! 216 00:20:00,704 --> 00:20:02,004 Vei fi umbra lui. 217 00:20:02,539 --> 00:20:04,707 Nimeni nu trebuie s� afle c� �l aju�i. 218 00:20:05,502 --> 00:20:06,868 Mai ales Haru. 219 00:20:07,420 --> 00:20:08,721 Cu bine! 220 00:20:12,590 --> 00:20:13,958 V� iau eu geanta. 221 00:20:21,641 --> 00:20:23,409 Goli�i-v� buzunarele, v� rog! 222 00:20:54,341 --> 00:20:57,208 Sunt sigur c� ai vrea s� afli cine sunt �i cu ce m� ocup, 223 00:20:58,137 --> 00:21:00,438 dar codul meu �mi interzice s� ��i spun. 224 00:21:01,223 --> 00:21:04,423 Vezi tu, identitatea �i misiunea mea trebuie s� r�m�n� un mister. 225 00:21:05,436 --> 00:21:07,704 - Nu �i le pot dezv�lui. - De ce nu? 226 00:21:09,188 --> 00:21:11,090 Pentru c� ar trebui s� te ucid dup� aceea. 227 00:21:11,776 --> 00:21:13,044 Tat�! 228 00:21:14,569 --> 00:21:16,604 Tat�, a zis c� o s� m� ucid�! 229 00:21:19,742 --> 00:21:20,809 Ce i-ai spus fiului meu? 230 00:21:21,286 --> 00:21:23,453 Dor �i spuneam copilului despre importan�a... 231 00:21:34,172 --> 00:21:35,841 Aia e. Ia-o! 232 00:22:28,893 --> 00:22:30,094 Mul�umesc, dobitocule! 233 00:22:31,521 --> 00:22:32,656 Cu pl�cere! 234 00:22:56,503 --> 00:22:57,303 Ce s-a �nt�mplat? 235 00:22:57,755 --> 00:22:59,988 Matri�ele au fost furate de o mic� band�, numit� Kobudosai. 236 00:23:00,759 --> 00:23:02,591 Nu-mi pas� cum se nume�te. Le vreau �napoi. 237 00:23:03,303 --> 00:23:04,103 Lucr�m la asta. 238 00:23:04,512 --> 00:23:06,546 Dar trebuie s-o facem discret, nu ca �n Japonia. 239 00:23:07,262 --> 00:23:09,731 Nobu, aici e Beverly Hills. Toat� lumea e discret�. 240 00:23:10,559 --> 00:23:12,759 De ce crezi c� tic�lo�ii ca mine sunt at�t de respecta�i? 241 00:23:13,771 --> 00:23:14,571 Draga mea! 242 00:23:15,275 --> 00:23:16,535 - Cum a fost la cump�r�turi? - Bine. 243 00:23:16,899 --> 00:23:17,831 Lu�m pr�nzul? 244 00:23:33,206 --> 00:23:35,806 - Pot s� v� iau geanta? - Mul�umesc, dobitocule! 245 00:23:37,250 --> 00:23:38,418 Cu pl�cere, domnule. 246 00:23:58,482 --> 00:24:01,150 Vezi, sensei? Toate �ncep s� se potriveasc�. 247 00:24:13,746 --> 00:24:18,258 �i-au trebuit 73 de minute s� livrezi dou� valize �i o geant� cu haine. 248 00:24:18,376 --> 00:24:19,642 Ai o explica�ie, d-le Washington? 249 00:24:20,171 --> 00:24:24,504 Da, am o form� u�oar� a sindromului de tunel carpian la �ncheietur�. 250 00:24:25,883 --> 00:24:28,618 Cauza trebuie s� fie c�ratul de gen�i foarte grele. 251 00:24:29,512 --> 00:24:34,106 Nu vreau s� am dizabilit��i �i s� cer milioane de dolari �n instan��, 252 00:24:34,351 --> 00:24:36,319 a�a c� m-am g�ndit s� nu m� for�ez. 253 00:24:37,020 --> 00:24:40,153 D-le Washington, tot ceea ce faci m� irit�. 254 00:24:41,566 --> 00:24:43,233 M� duc s�-mi ud �ncheieturile. 255 00:24:45,820 --> 00:24:46,821 V� pot ajuta, d-le? 256 00:24:47,322 --> 00:24:50,121 Da. O caut pe Sally Jones. 257 00:24:52,869 --> 00:24:54,970 �mi pare r�u. �n computerul meu nu apare acest nume. 258 00:24:55,707 --> 00:24:56,772 V� rog s� m� scuza�i. 259 00:24:57,248 --> 00:24:59,883 Cred c� vreau s� �nchiriez o odaie. Cost� mult? 260 00:25:00,752 --> 00:25:03,352 Fa�� de o colib� dintr-un c�mp de orez? 261 00:25:04,254 --> 00:25:08,090 Suntem un hotel de cinci stele, cu 800 de camere rezervate de �ase luni. 262 00:25:09,300 --> 00:25:10,900 - Am bani. - Sunt sigur c� ave�i. 263 00:25:12,181 --> 00:25:15,613 - Din p�cate, nu accept�m wampum. - Dar aur accepta�i? 264 00:25:20,731 --> 00:25:21,664 La recep�ie! 265 00:25:22,816 --> 00:25:25,282 Dori�i s� v� trimit Don Perignon �n camer�? 266 00:25:26,151 --> 00:25:27,451 Prefer s� fiu singur disear�. 267 00:25:27,988 --> 00:25:30,022 Mai t�rziu, poate �l voi cunoa�te pe Don, amicul t�u. 268 00:25:32,701 --> 00:25:34,167 - Camera 1-A. - 1-A. 269 00:25:35,370 --> 00:25:36,838 �ncheieturile mele! 270 00:25:37,623 --> 00:25:39,089 Ce ai acolo, omule, aparate radio de ma�in�? 271 00:25:39,873 --> 00:25:40,807 Poftim, domnule! 272 00:25:41,292 --> 00:25:43,559 Bine ai venit la hotelul Rodeo Plaza! 273 00:26:01,061 --> 00:26:02,829 Ce e�ti, un fel de spion? 274 00:26:03,481 --> 00:26:04,613 Spion? 275 00:26:05,524 --> 00:26:08,091 Un spion e mic copil pe l�ng� un ninja. 276 00:26:09,197 --> 00:26:09,928 Ninja? 277 00:26:10,404 --> 00:26:12,570 E�ti un ninja? Serios? 278 00:26:13,323 --> 00:26:14,423 Da, sunt un ninja. 279 00:26:14,909 --> 00:26:18,121 Am luat �i eu c�teva lec�ii de karate. Nu sunt at�t de bun ca tine. 280 00:26:18,535 --> 00:26:22,035 Am ceea ce numi�i centur� portocalie. 281 00:26:22,082 --> 00:26:23,929 Am culoarea aia citric�, �tii tu. 282 00:26:25,586 --> 00:26:28,386 Foarte l�udabil! �nseamn� c� �tii... 283 00:26:29,296 --> 00:26:30,764 ce sunt acestea. 284 00:26:44,313 --> 00:26:45,813 Mam�, ce tare! 285 00:26:46,482 --> 00:26:48,515 C�t ai, centura neagr� cu trei dani? 286 00:26:49,277 --> 00:26:51,844 Negrul centurii mele e ca interiorul unui sicriu, 287 00:26:52,698 --> 00:26:54,230 �ntr-o noapte f�r� Lun�. 288 00:26:57,035 --> 00:26:59,268 - E foarte neagr�. - E o art� magic�. 289 00:27:00,036 --> 00:27:02,170 Iar eu, Haru, sunt cel mai negru, 290 00:27:02,914 --> 00:27:05,481 sau, de fapt, Marele Alb, 291 00:27:06,334 --> 00:27:07,602 maestru al artei negre. 292 00:27:10,089 --> 00:27:11,755 �tii ce fac zilnic, c�nd plec de aici? 293 00:27:12,382 --> 00:27:13,815 - Nu. Ce? - Fug. 294 00:27:14,384 --> 00:27:16,652 Fug tot timpul. Cartierul meu e periculos. 295 00:27:17,429 --> 00:27:19,896 Trebuie s� fug dup� �ig�ri, s� iau lapte, s� arunc gunoiul... 296 00:27:20,725 --> 00:27:22,825 �tii de ce? Pentru c�, de c�te ori ies din cas�, 297 00:27:23,561 --> 00:27:25,259 cineva m� a�teapt� ca s� m� bat�. 298 00:27:25,895 --> 00:27:29,630 Arat�-mi c�te ceva din ce �tii. Un �ut, o direct�, ceva. 299 00:27:30,817 --> 00:27:33,050 Dac� fac asta pentru tine, trebuie s� promi�i solemn 300 00:27:33,861 --> 00:27:35,562 c� nu �mi vei contesta autoritatea. 301 00:27:36,197 --> 00:27:38,330 Nicio problem�! Am fost la o �coal� catolic�. 302 00:27:40,202 --> 00:27:42,802 Bine, Joey. O s� v�d ce pot face. 303 00:27:46,334 --> 00:27:49,032 Prima lec�ie: fii mereu �n gard�. 304 00:27:50,210 --> 00:27:52,377 S� fiu mereu �n gard�. 305 00:27:53,130 --> 00:27:53,930 Tu e�ti lupt�torul ninja. 306 00:27:57,343 --> 00:27:58,809 A doua lec�ie: 307 00:27:59,388 --> 00:28:01,722 spatele du�manului t�u poate ajunge imediat fa�a lui. 308 00:28:02,515 --> 00:28:05,582 �i lec�ia 34: cea mai bun� cale de a smulge capul cuiva 309 00:28:06,562 --> 00:28:08,028 e cu m�inile goale. 310 00:28:08,605 --> 00:28:10,330 E nevoie de mult� munc� �i disciplin�. 311 00:28:10,331 --> 00:28:12,398 Uneori, se �nva�� �n zeci de ani. 312 00:28:12,776 --> 00:28:14,876 ��i sugerez s� exersezi pe g�ini. 313 00:28:15,579 --> 00:28:16,745 Pe g�ini? 314 00:28:16,863 --> 00:28:18,830 G�inile sunt un secret ninja. 315 00:28:20,491 --> 00:28:22,893 Iat� ce c�utam, Joey, t�n�rul meu prieten: 316 00:28:23,704 --> 00:28:25,903 o deghizare pentru Beverly Hills. 317 00:28:26,664 --> 00:28:30,165 Ceva simplu �i natural, dar subtil �i viclean. 318 00:28:31,252 --> 00:28:32,252 A�teapt� aici! 319 00:28:32,879 --> 00:28:34,078 Te acop�r. 320 00:28:43,722 --> 00:28:46,088 - Ar��i ca un "pe�te". - Mul�umesc. 321 00:28:47,101 --> 00:28:50,334 Ca "pe�te", o s� m� amestec �n Beverly Hills ca sarea �n ciorb�. 322 00:28:51,395 --> 00:28:54,097 - E timpul s�-mi g�sesc porumbi�a. - Cum vrei s� facem asta? 323 00:28:54,983 --> 00:28:56,817 E frumoas�, bogat� �i blond�. 324 00:28:57,570 --> 00:28:59,870 C�te blonde frumoase �i bogate pot fi �n Beverly Hills? 325 00:29:00,655 --> 00:29:03,522 - Blonde naturale? Bine, m� bag. - Nu, Joey. 326 00:29:04,493 --> 00:29:06,159 �ncepem o etap� periculoas� a misiunii. 327 00:29:06,786 --> 00:29:08,619 Orice gre�eal� a ta poate pune �n pericol via�a lui Sally. 328 00:29:09,330 --> 00:29:11,530 Adic� nu m� la�i s� vin cu tine? 329 00:29:13,218 --> 00:29:14,486 Sally! 330 00:29:14,504 --> 00:29:16,769 Las�-m� �n pace, obsedatule! 331 00:29:18,924 --> 00:29:22,373 Credeam c� suntem tovar�i, c� e�ti fratele meu ninja. 332 00:29:22,374 --> 00:29:24,910 - C� suntem amici la cataram�. - Mae�trii ninja �tiu cel mai bine. 333 00:29:25,723 --> 00:29:28,291 �ncalci prima regul�. �mi conte�ti autoritatea. 334 00:29:29,144 --> 00:29:30,210 Ai dreptate. 335 00:29:30,684 --> 00:29:34,419 - Bine. M� g�se�ti la hotel. - Bine. Ai f�cut treab� bun� azi. 336 00:29:36,858 --> 00:29:39,705 Sally? 337 00:29:40,752 --> 00:29:41,495 Sally? 338 00:29:46,326 --> 00:29:47,193 Sally! Sally Jones! 339 00:30:14,020 --> 00:30:15,720 MARTIN TANLEY EXPOZI�IE DE ART� JAPONEZ� 340 00:30:17,771 --> 00:30:18,999 Sally Jones! 341 00:30:21,486 --> 00:30:23,185 Te-am confundat cu altcineva. 342 00:30:23,905 --> 00:30:25,673 Semeni mult cu ea. Pardon, cu el. 343 00:30:26,323 --> 00:30:29,791 De fapt, de aproape nu semeni cu niciunul. Sunt gemeni. 344 00:30:30,912 --> 00:30:33,247 �i... Po�eta e frumoas�. 345 00:30:34,206 --> 00:30:36,906 Scuz�-m�, trebuie s� plec. Mul�umesc. 346 00:30:56,897 --> 00:30:59,230 Sally Jones! Sunt eu, Haru! 347 00:31:00,024 --> 00:31:02,591 - Ce cau�i aici, Haru? - Ai spus c� ai nevoie de un ninja. 348 00:31:03,445 --> 00:31:07,145 Am str�b�tut mul�i kilometri �i m-am deghizat �n "pe�te" ca s� te ajut. 349 00:31:13,370 --> 00:31:15,733 - Pleac�! - Sally! 350 00:31:18,583 --> 00:31:19,583 Am venit s� te salvez. 351 00:31:20,127 --> 00:31:22,095 N-am nevoie s� fiu salvat�. Pleac�! 352 00:31:23,548 --> 00:31:25,580 Am �n�eles. Foarte de�tept! 353 00:31:26,342 --> 00:31:29,343 Deocamdat�, e mai bine s� te prefaci ca ei s� nu afle c� sunt aici. 354 00:31:30,303 --> 00:31:32,005 �ine asta! 355 00:31:34,143 --> 00:31:38,809 Regret s� te informez c� iubitul t�u e falsificator de bani �i uciga�. 356 00:31:39,312 --> 00:31:41,914 Po�i s� fii sigur� c� un asemenea b�rbat �i �n�al�. 357 00:31:42,775 --> 00:31:45,476 Dar nu dispera, Sally Jones. Voi fi tot timpul vigilent. 358 00:31:46,362 --> 00:31:49,627 ��i voi supraveghea fiecare mi�care, ca s� fiu sigur c�... 359 00:31:53,159 --> 00:31:55,326 Nu-�i fie fric�, porumbi�a mea. 360 00:31:56,245 --> 00:31:57,713 Voi fi cu ochii pe tine. 361 00:32:08,383 --> 00:32:12,551 Acum vom vedea cine e v�n�torul �i cine e v�natul, Martin Tanley. 362 00:32:24,567 --> 00:32:28,101 Martin Tanley, ai l�sat o urm� de care se putea �ine �i un lene�. 363 00:32:42,669 --> 00:32:44,436 Mul�umim c� a�i venit, d-le Ozaru. 364 00:32:45,085 --> 00:32:47,693 Ar fi mai bine pentru to�i dac� ne-am rezolva problemele. 365 00:32:48,173 --> 00:32:49,817 �n privin�a asta sunt de acord. 366 00:32:50,009 --> 00:32:52,142 S� l�s�m vr�jeala. C�t vrei pentru matri�ele tale? 367 00:32:52,885 --> 00:32:54,154 E invers, d-le Tanley. 368 00:32:54,681 --> 00:32:57,812 Kobudosai va cump�ra matri�ele tale. 369 00:32:58,808 --> 00:33:03,526 Chiar crezi c� po�i veni �n al 12-lea ceas s� furi matri�ele �i s� fii tu �eful? 370 00:33:03,688 --> 00:33:06,255 Nu ai de ales, d-le Tanley. 371 00:33:11,195 --> 00:33:13,563 Voi �ti. Voi face. 372 00:33:14,865 --> 00:33:16,765 Sunt una cu Universul. 373 00:33:26,002 --> 00:33:27,768 Sfinte Shinto! 374 00:33:29,838 --> 00:33:32,272 Sunt una cu Universul... Sunt una cu Universul... 375 00:33:35,056 --> 00:33:37,093 Sunt... 376 00:33:40,683 --> 00:33:42,317 Nu, nu sunt... 377 00:33:43,061 --> 00:33:45,463 una cu Universul! 378 00:33:49,485 --> 00:33:54,636 S� negociem c�t ��i vom da noi... pentru matri�ele tale. 379 00:34:54,297 --> 00:34:55,164 Afar�! 380 00:35:14,985 --> 00:35:16,586 Sfinte Shinto! 381 00:35:17,197 --> 00:35:18,896 Ajutor! Poli�ia! 382 00:35:19,615 --> 00:35:20,548 Nu! 383 00:35:21,032 --> 00:35:21,968 N-am f�cut-o eu! 384 00:35:29,760 --> 00:35:31,581 S�ri�i! Poli�ia! 385 00:35:31,791 --> 00:35:35,924 Suntem �n Micul Tokio, la locul unei r�fuieli soldate cu crim�. 386 00:35:36,048 --> 00:35:38,615 Martorii declar� c� f�pta�ul avea tatuaje identice pe bra�e 387 00:35:39,468 --> 00:35:41,502 �i c� ar putea fi un a�a-zis ninja. 388 00:35:42,263 --> 00:35:44,041 Semnalmentele lui corespund unui om c�utat de Interpol 389 00:35:44,042 --> 00:35:46,994 pentru o crim� comis� �n Japonia. 390 00:35:53,690 --> 00:35:54,857 Vino la tata, scumpo! 391 00:35:56,482 --> 00:36:00,585 Joey, continu� s� exersezi! �ntr-o zi, vei sugruma acea g�in�. 392 00:36:01,864 --> 00:36:02,965 Pentru Dumnezeu! 393 00:36:03,450 --> 00:36:06,117 Cine face asta tot timpul? 394 00:36:07,328 --> 00:36:09,361 �i las� mereu �n drum. 395 00:36:13,416 --> 00:36:14,910 Sensei... 396 00:36:14,960 --> 00:36:19,061 Haru, g�nde�te-te la mine �i ne vom �nt�lni pe T�r�mul Ilumin�rii. 397 00:36:28,015 --> 00:36:30,450 Nu! Ajutor! Trebuie s� m� concentrez! 398 00:36:31,269 --> 00:36:33,301 - Sunt una cu Universul! - Aici, Haru! 399 00:36:34,065 --> 00:36:35,465 Sunt aici! 400 00:36:36,231 --> 00:36:37,098 Ur�sc chestia asta! 401 00:36:40,903 --> 00:36:41,836 Mul�umesc, sensei. 402 00:36:45,865 --> 00:36:47,700 - Bun�, fiule! - Bun�, sensei! 403 00:36:48,412 --> 00:36:51,412 - Te confrun�i cu o problem�. - Nu chiar. 404 00:36:52,374 --> 00:36:55,808 Doar c� am fost acuzat de �nc� o crim�... 405 00:36:56,919 --> 00:36:57,853 Sau dou�. 406 00:36:58,337 --> 00:37:00,770 - Vino acas�, Haru! - Nu pot, sensei! 407 00:37:01,715 --> 00:37:03,814 Am nevoie de ajutorul t�u ca s-o g�sesc pe Sally Jones. 408 00:37:04,552 --> 00:37:06,518 Am luat �n calcul mai multe tehnici. 409 00:37:07,262 --> 00:37:09,929 Pot s� caut toate BMW-urile v�ndute �n ultimii cinci ani 410 00:37:10,807 --> 00:37:14,074 �i s� �i vizitez pe to�i cump�r�torii cu numele Jones sau... 411 00:37:15,396 --> 00:37:17,362 O po�i c�uta �n cartea de telefoane. 412 00:37:19,427 --> 00:37:22,685 Da! O carte de telefoane! 413 00:37:23,238 --> 00:37:25,837 - Reia-�i misiunea! - A�a voi face, sensei. 414 00:37:34,693 --> 00:37:36,561 Nu! 415 00:38:11,910 --> 00:38:13,944 Poate credeai c� un ninja cu experien�� 416 00:38:14,703 --> 00:38:16,037 nu va fi preg�tit pentru tine. 417 00:38:21,212 --> 00:38:24,078 Sunt Haru, de la dojo-ul Takagure. S� nu ui�i asta. 418 00:38:26,300 --> 00:38:28,201 Sunt una cu Universul! 419 00:38:59,291 --> 00:39:01,823 Sunt Haru de la Takagure... 420 00:39:12,094 --> 00:39:13,727 Alison... 421 00:39:17,893 --> 00:39:18,693 - Bun�, Alison! - Bun�! 422 00:39:19,311 --> 00:39:21,145 - Martin �i-a spus c�nd se �ntoarce? - Nu. 423 00:39:21,896 --> 00:39:24,430 Ce ciudat! Aveam de discutat ni�te treburi. 424 00:39:26,691 --> 00:39:31,025 Se pare c� Sally �i folose�te numele fals �i fa�� de ace�ti oameni. 425 00:39:32,406 --> 00:39:36,208 E�ti o foarte de�teapt�, Sally. Chiar ar trebui s� fii ninja. 426 00:39:44,043 --> 00:39:45,243 LA MUL�I ANI! MAMA 427 00:39:45,754 --> 00:39:46,486 Ceva nu e bine. 428 00:39:46,963 --> 00:39:50,430 Se pare c� sunt singurul care �i spune Sally Jones. 429 00:39:54,095 --> 00:39:55,995 Cum a putut s�-mi fac� una ca asta? 430 00:41:00,009 --> 00:41:01,040 Nu din nou! 431 00:41:42,470 --> 00:41:43,409 Haru? 432 00:41:45,329 --> 00:41:47,762 Nu mi�ca, Alison Page! 433 00:41:48,582 --> 00:41:51,950 Trebuie s� pleci de aici. Paznicii ne omoar� dac� ne g�sesc! 434 00:41:52,002 --> 00:41:54,269 E�ti o mincinoas�, Sally Jones! 435 00:41:55,048 --> 00:41:57,416 �mi pare r�u c� �i-am dat un nume fals. 436 00:41:58,217 --> 00:42:00,850 Am f�cut-o ca Tanley s� nu afle c� te-am angajat. 437 00:42:02,430 --> 00:42:04,264 Minciunile tale rico�eaz� din mine ca mingile de ping-pong. 438 00:42:04,975 --> 00:42:06,875 Nu te mint, Haru. 439 00:42:07,728 --> 00:42:11,360 Trebuie s�-�i mul�umesc. M-ai ajutat c�nd ai aflat ce m� interesa. 440 00:42:12,815 --> 00:42:14,482 - Chiar a�a? - Da. 441 00:42:15,317 --> 00:42:18,858 Uite! Carla, sora mea, a lucrat pentru Tanley. 442 00:42:19,113 --> 00:42:20,814 Acum trei luni, a murit �n mod misterios. 443 00:42:21,448 --> 00:42:24,749 L-am b�nuit pe Tanley, dar n-am putut dovedi nimic f�r� tine. 444 00:42:26,829 --> 00:42:28,997 Dar e�ti iubita lui Tanley. E�ti �ndr�gostit� de el. 445 00:42:29,873 --> 00:42:32,875 Ba nu, Haru. M-am combinat cu el doar ca s� aflu cum a murit Carla. 446 00:42:33,877 --> 00:42:35,911 Nici nu �tie c� sunt sora ei! 447 00:42:36,629 --> 00:42:39,632 Nu pot deosebi adev�rul de neadev�r! 448 00:42:44,555 --> 00:42:45,421 Nu avem timp s� ne cert�m. 449 00:42:45,848 --> 00:42:48,581 Dac� g�sesc matri�ele, va face �nchisoare. Trebuie s� m� crezi! 450 00:42:49,560 --> 00:42:52,494 Te cred. Nu m-am �ndoit niciodat� de tine. 451 00:42:53,480 --> 00:42:56,214 Nu e�ti singur�. Marele Ninja Alb e de partea ta. 452 00:42:57,192 --> 00:42:58,393 Mul�umesc, Haru. 453 00:43:04,451 --> 00:43:05,261 A�teapt�! 454 00:43:08,229 --> 00:43:10,886 Repede, �n dormitor! Du-te! 455 00:43:12,845 --> 00:43:15,086 - Alison! - Bun�! 456 00:43:16,252 --> 00:43:18,318 - Ce faci? - Te c�utam! 457 00:43:18,755 --> 00:43:21,257 M� g�ndeam s�-�i g�tesc pr�nzul. 458 00:43:22,092 --> 00:43:23,992 - Iart�-m�. �nt�rzii la o �edin��. - Stai! 459 00:43:46,449 --> 00:43:48,955 Hai la The Grill, restaurantul t�u preferat! 460 00:43:49,035 --> 00:43:51,429 Nu pot azi. M� cam gr�besc. 461 00:43:58,295 --> 00:43:59,796 Sper s� ne vedem mai t�rziu. 462 00:44:00,589 --> 00:44:01,883 Invit�-�i o prieten�! 463 00:44:02,797 --> 00:44:04,039 Distreaz�-te �n dup�-amiaza asta. 464 00:44:04,537 --> 00:44:06,771 Eu nu pot veni cu tine. Mai bine ie�i cu ea. 465 00:44:08,353 --> 00:44:11,409 - Bine. �edin�� u�oar�! Pa! - Pa! 466 00:44:15,283 --> 00:44:16,731 Haru! 467 00:44:21,025 --> 00:44:21,825 Bravo! 468 00:44:22,235 --> 00:44:23,035 Mul�umesc. 469 00:44:23,446 --> 00:44:26,179 Nu �tiu ce s� fac. Nu g�sesc matri�ele nic�ieri. 470 00:44:27,114 --> 00:44:30,116 Nu te descuraja, Alison! �tiu ce va face Tanley �n continuare. 471 00:44:32,872 --> 00:44:34,704 I-am descoperit programul... 472 00:44:35,412 --> 00:44:36,614 �n aceast� agend�. 473 00:44:37,583 --> 00:44:38,683 Perfect! 474 00:45:06,826 --> 00:45:08,187 Bun� seara! 475 00:45:27,712 --> 00:45:28,812 Bine! 476 00:46:00,664 --> 00:46:01,998 Creve�i? 477 00:46:21,020 --> 00:46:22,253 L-am prins! 478 00:46:27,776 --> 00:46:28,711 Ia uita�i! 479 00:46:31,112 --> 00:46:33,979 Umbl� vorba c� incidentul de la bar ar putea st�rni un r�zboi. 480 00:46:34,909 --> 00:46:36,274 Dac� vor r�zboi, asta vor avea. 481 00:46:36,826 --> 00:46:39,494 Nu-i subestima pe Kobudosai. Sunt nemilo�i. 482 00:46:40,372 --> 00:46:41,872 Nici noi nu suntem �ngera�i. 483 00:47:08,524 --> 00:47:10,558 L-ai �nt�lnit pe expertul �n cerneal�? 484 00:47:11,736 --> 00:47:14,169 Nu. E Chet Walters. Am auzit c� e cel mai bun din domeniu. 485 00:47:14,988 --> 00:47:17,856 Ar fi bine. Vreau s� tip�reasc� m�ine cealalt� jum�tate a bancnotei. 486 00:47:18,786 --> 00:47:20,052 Nu vreau complica�ii. 487 00:47:20,578 --> 00:47:22,925 Ce �tii de acest ninja, b�nuit de poli�ie 488 00:47:22,926 --> 00:47:25,273 c� i-a ucis pe Ozaru �i pe cei doi Kobudosai? 489 00:47:25,624 --> 00:47:27,390 Avem noroc c� poli�ia �l b�nuie�te pe altul. 490 00:47:28,087 --> 00:47:30,487 Mai e �i alb... Cine a mai pomenit un ninja alb? 491 00:47:37,845 --> 00:47:40,046 Tanley e la prima mas� din dreapta. 492 00:47:57,122 --> 00:47:58,611 - Haru! - Alison? 493 00:48:04,287 --> 00:48:05,154 Nu, te rog! 494 00:48:13,797 --> 00:48:16,230 �tii c�t mi-a luat s�-mi fac coafura? 495 00:48:49,416 --> 00:48:50,282 Repede, porumbi��! 496 00:48:51,295 --> 00:48:52,628 Ea ce naiba caut� aici? 497 00:49:04,722 --> 00:49:06,823 - Am aflat cum s� lu�m matri�ele. - Da? 498 00:49:07,560 --> 00:49:08,661 Ce bine! 499 00:49:11,312 --> 00:49:12,245 Gr�be�te-te, vin! 500 00:49:12,689 --> 00:49:14,724 Nu te teme! Un ninja �tie c�nd e pericol. 501 00:49:15,484 --> 00:49:16,717 �mpu�c�-i! 502 00:49:19,947 --> 00:49:22,447 Acum suntem �n pericol! Suntem cu adev�rat �n pericol. 503 00:49:35,102 --> 00:49:37,630 - Sunt una cu g�ina. - Mai exerseaz�, Joey! 504 00:49:45,055 --> 00:49:45,922 Unde sunt... 505 00:49:51,851 --> 00:49:53,751 Mul�umesc c� m� la�i s� stau aici, Haru. 506 00:49:54,480 --> 00:49:55,913 Pl�cerea e de partea mea, Alison. 507 00:49:56,691 --> 00:49:59,024 Oricum, nu ai unde s� te duci. 508 00:49:59,818 --> 00:50:02,152 Trebuie s� r�m�i aici. Tanley te va c�uta peste tot, 509 00:50:03,698 --> 00:50:05,165 mai ales la apartamentul t�u. 510 00:50:07,201 --> 00:50:10,403 Fii pe pace, Alison! Te voi ap�ra cu toate puterile mele. 511 00:50:14,248 --> 00:50:15,949 Sunt norocoas� c� te-am �nt�lnit. 512 00:50:16,920 --> 00:50:18,187 E�ti foarte curajos. 513 00:50:20,132 --> 00:50:22,664 Alison, dac� �l prindeam pe Tanley �n Japonia, 514 00:50:23,552 --> 00:50:26,885 ai fi fost la noi, la dojo, �n siguran��, 515 00:50:27,930 --> 00:50:30,931 dup� o baie, iar eu �i-a� fi adus s�pun �i uleiuri aromate, 516 00:50:31,934 --> 00:50:34,434 cu care te-ai fi uns pe tot corpul. 517 00:50:35,272 --> 00:50:36,072 Apoi... 518 00:50:37,732 --> 00:50:40,298 �mi pare r�u... M-am l�sat dus de val. 519 00:50:41,443 --> 00:50:42,676 Nu-i nimic. 520 00:50:43,236 --> 00:50:45,436 ��i apreciez loialitatea. 521 00:50:47,743 --> 00:50:50,075 - Cred c� ar fi timpul s� m� culc. - Da. 522 00:50:51,246 --> 00:50:54,645 - Ce alegi, patul sau canapeaua? - Tu ce preferi? 523 00:50:56,167 --> 00:50:57,267 Canapeaua �mi convine. 524 00:50:57,751 --> 00:50:59,351 �i mie �mi convine. 525 00:51:08,135 --> 00:51:09,003 Noapte bun�! 526 00:51:09,395 --> 00:51:10,963 Noapte bun�! 527 00:51:30,449 --> 00:51:33,583 Fii pe pace! E doar un expert �n cerneal�. Nu va b�nui nimic. 528 00:51:34,620 --> 00:51:36,187 A�a cum am vorbit, tu �i vei distrage aten�ia, 529 00:51:36,790 --> 00:51:38,691 iar eu voi folosi priza ninja... 530 00:51:39,668 --> 00:51:41,969 pentru a-l l�sa f�r� cuno�tin��. E�ti preg�tit�? 531 00:51:42,131 --> 00:51:43,297 Da, s� mergem! 532 00:51:48,043 --> 00:51:49,495 - Bun�! - Salutare! 533 00:51:49,496 --> 00:51:51,587 Bun venit la Beverly Hills Bank Note! 534 00:51:51,637 --> 00:51:54,573 Sunt Chet Walters. Grozav� hain�! Cine a �mpu�cat canapeaua? 535 00:51:56,934 --> 00:51:58,701 Glumeam. Cu ce v� pot ajuta? 536 00:51:59,355 --> 00:52:01,955 Ni s-a defectat ma�ina. Se poate s� dau un telefon? 537 00:52:02,858 --> 00:52:04,758 Nu-mi spune de probleme cu ma�inile. 538 00:52:05,444 --> 00:52:06,812 Am un Fairmont din 1975. 539 00:52:07,404 --> 00:52:10,936 E la fel de greu de r�sturnat, ca mine pe plaja Laguna! 540 00:52:14,993 --> 00:52:18,981 R�deam �i eu. Vino aici! Num�rul de la Auto Club e 555-9300. 541 00:52:19,081 --> 00:52:19,950 Mul�umesc. 542 00:52:22,000 --> 00:52:22,934 La AAA. 543 00:52:24,211 --> 00:52:27,411 �tiu un tip care a lucrat la AAA, �i a ajuns la Alcoolicii Anonimi. 544 00:52:28,424 --> 00:52:29,791 A fost prins beat la volan. 545 00:52:31,053 --> 00:52:32,620 Alo! Sunte�i de la Auto Club? 546 00:52:33,555 --> 00:52:34,489 Ce faci, amice? 547 00:52:34,972 --> 00:52:37,672 N-ai auzit de masajul shiatsu? 548 00:52:38,601 --> 00:52:41,666 Shiatsu? Ai grij� cum vorbe�ti de fa�� cu domni�oara. 549 00:52:42,896 --> 00:52:44,532 C�nd jucam fotbal �n Wisconsin, 550 00:52:45,149 --> 00:52:47,583 dou� majorete se frecau de mine ca de o... 551 00:52:49,737 --> 00:52:50,671 D�-te jos de pe mine! 552 00:52:51,155 --> 00:52:53,521 Gata, chem poli�ia. D�-mi telefonul! 553 00:52:59,412 --> 00:53:03,180 - Nu e o tehnic� ninja, dar e eficient�. - S�-l ducem �n spate! 554 00:53:08,840 --> 00:53:09,707 Ce faci? 555 00:53:10,134 --> 00:53:13,333 Prepar o eficient� unealt� folosit� de ninja: ciuperca r�sului. 556 00:53:14,345 --> 00:53:17,612 Dup� ce ia pu�in�, ne va spune f�r� voie despre afacerile lui Tanley. 557 00:53:18,641 --> 00:53:19,576 Ai grij�, Alison! 558 00:53:20,060 --> 00:53:22,858 Efectele unui mic spor sunt profunde. Deschide-i gura! 559 00:53:35,116 --> 00:53:37,582 Sunt implicat �n falsificarea de bani! 560 00:53:38,870 --> 00:53:40,003 Mare chestie! 561 00:53:42,624 --> 00:53:44,057 Dac� sunt prins, 562 00:53:44,667 --> 00:53:46,301 pot face 30 de ani de pu�c�rie. 563 00:53:51,716 --> 00:53:53,414 Tanley e un uciga�. 564 00:53:54,092 --> 00:53:55,593 A ucis-o pe sora ei! 565 00:53:57,387 --> 00:53:59,587 Dup� ce �i termin� treaba, probabil c� te va ucide �i pe tine! 566 00:54:03,603 --> 00:54:06,403 - C�nd urmeaz� se �nt�lne�ti cu el? - Peste zece minute. 567 00:54:07,397 --> 00:54:10,764 Dac� sunte�i aici c�nd ajunge, o s� ne ucid� pe to�i! 568 00:54:35,801 --> 00:54:38,668 - Haru, nu cred c� ar trebui... - Scuze. Nu... 569 00:54:39,846 --> 00:54:41,414 Nu �ncercam s�... 570 00:54:42,016 --> 00:54:45,983 �ncercam doar s� m� apropii de templu, nu s� intru �n el. 571 00:54:48,313 --> 00:54:51,046 Voiam doar s� urc treptele 572 00:54:52,527 --> 00:54:54,626 �i poate s� m� uit la obiectul sf�nt. 573 00:55:06,414 --> 00:55:09,481 Salut, ce mai faci? Sunt Chet Walters. D-l Tanley? 574 00:55:10,502 --> 00:55:12,603 Frumos sacou! Cine a �mpu�cat canapeaua? 575 00:55:13,340 --> 00:55:15,571 Foarte amuzant, d-le Walters! Sunte�i gata? 576 00:55:16,341 --> 00:55:18,176 Normal! Mergem cu a ta sau cu a mea? 577 00:55:18,844 --> 00:55:20,210 - Cu a mea, cred. - Bine. 578 00:55:22,595 --> 00:55:23,696 Trebuie s�-mi iau sculele. 579 00:55:24,181 --> 00:55:26,448 Nu pot �ncepe opera�iunea f�r� scule. 580 00:55:27,226 --> 00:55:29,428 Uite a�a! Ne av�nt�m �n necunoscut. 581 00:55:30,188 --> 00:55:32,154 D-le Walters, nu te sup�ra. E o m�sur� de precau�ie. 582 00:55:32,898 --> 00:55:34,800 Nu m� sup�r. Dac� �i-e mai comod a�a... 583 00:55:35,526 --> 00:55:37,859 Eu doar m� �ntreb cum o s� conduci legat la ochi. 584 00:55:38,655 --> 00:55:40,288 - E pentru tine. - Da, fire�te. 585 00:55:40,905 --> 00:55:44,175 S� ne juc�m de-a baba oarba! Unde �i-e roaba? 586 00:55:45,244 --> 00:55:48,478 Ai auzit de tipa care a intrat cu spatele �n ventilator? A p�lit-o! 587 00:55:49,541 --> 00:55:50,940 - D-le Walters, nu-mi pas�. - Bine, am �n�eles. 588 00:55:51,542 --> 00:55:54,543 S-a f�cut! S� mergem! 589 00:55:57,422 --> 00:55:59,857 Tanley, ag��i mereu tipi a�a? 590 00:56:04,555 --> 00:56:06,055 Cine conduce ma�ina asta? 591 00:56:06,641 --> 00:56:08,609 S� ghicesc! Nu-mi spune�i! 592 00:56:09,309 --> 00:56:10,675 E Carol Channing. 593 00:56:15,316 --> 00:56:17,759 Tanley, �mi �mprumu�i �i mie asta s�pt�m�na viitoare, 594 00:56:17,760 --> 00:56:19,318 s� merg la o �nt�lnire pe nev�zute? 595 00:56:23,281 --> 00:56:25,983 Pe unde ne duce? Prin Marele Canion? 596 00:56:27,994 --> 00:56:30,430 A �nv��at s� conduc� la �coala de buc�tari? 597 00:56:36,168 --> 00:56:37,703 Slav� Domnului c� am ajuns! 598 00:56:39,006 --> 00:56:40,906 Gata, dezleag�-m� la ochi! 599 00:56:42,551 --> 00:56:44,985 Zise ea! 600 00:56:47,347 --> 00:56:49,781 Nu crezi c� trebuie s� m� pl�te�ti dup� ce-mi fac treaba? 601 00:56:50,602 --> 00:56:53,401 Asta e o bancnot� adev�rat�. F�-i o copie p�n� la finalul zilei. 602 00:56:54,312 --> 00:56:55,647 Vreau s� arate identic. 603 00:56:56,232 --> 00:56:58,696 Nicio problem�, d-le Tanley. Stai numai pu�in! 604 00:57:01,359 --> 00:57:02,693 Zici c� e gheizer! 605 00:57:09,744 --> 00:57:11,344 O vrei p�n� la finalul zilei? 606 00:57:11,955 --> 00:57:14,088 Sigur n-o vrei mai devreme? 607 00:57:25,969 --> 00:57:29,035 St�team acolo �n chilo�i tanga, cu bocanci �i rucsac 608 00:57:30,264 --> 00:57:34,599 S� v� v�d �ncerc�nd s� g�si�i o ma�in� �n toiul iernii, �mbr�ca�i a�a! 609 00:57:37,521 --> 00:57:38,722 Ce s-a �nt�mplat? 610 00:57:39,817 --> 00:57:41,285 Cred c� m-a ciupit o g�nganie. 611 00:57:43,194 --> 00:57:45,329 Am un frate care face dezinsec�ii. ��i dau num�rul lui. 612 00:57:46,071 --> 00:57:49,206 �l aduci aici �i-�i omoar� g�ndacii �i ��n�arii din v�g�una asta. 613 00:57:50,200 --> 00:57:52,368 - Se poate s� trecem la treab�? - Bine. 614 00:57:54,830 --> 00:57:58,731 V�d c� ai presa tipografic� T-200, cu cerneal� Barber. 615 00:58:00,126 --> 00:58:02,928 Au ap�rut pe vremea c�nd tip�ream pentru campania "S� ba�i balena". 616 00:58:03,921 --> 00:58:06,588 - "Salva�i balena". - Asta le-a�i f�cut? 617 00:58:07,469 --> 00:58:08,636 Nobu, fii cu ochii pe el! 618 00:58:09,179 --> 00:58:11,845 Poate era "S� moar� balena"! 619 00:58:19,063 --> 00:58:21,463 A�a! S� vedem ce-am copt aici! 620 00:58:24,564 --> 00:58:27,791 Bine. Da, da, da... 621 00:58:29,865 --> 00:58:31,764 �nc� nu se potrivesc. 622 00:58:35,745 --> 00:58:38,747 Se pare c� ne mai trebuie un grad Celsius 623 00:58:39,708 --> 00:58:41,542 pentru culoarea magenta. 624 00:58:42,211 --> 00:58:45,445 Va trebui s�-i cuantific factorul 7-F, 625 00:58:46,466 --> 00:58:50,101 iar asta ar face bun� v�scozitatea la suprafa��. 626 00:58:51,721 --> 00:58:53,689 I-a� putea aplica formula Marshall, 627 00:58:54,433 --> 00:58:57,366 ca amestecul s� fie mai precis. 628 00:58:58,309 --> 00:59:00,012 Mie �nc� mi se pare u�or gre�it. 629 00:59:00,646 --> 00:59:03,146 A� putea s�-i fac un test Pap de p�tare, 630 00:59:03,982 --> 00:59:06,082 ca s� devin� mai rafinat. 631 00:59:06,818 --> 00:59:09,553 - Salut, d-le Tanley! - Ce naiba e asta? 632 00:59:11,489 --> 00:59:14,489 Vezi �i tu cu ce m� confrunt. Trebuie s�-mi refac cerneala. 633 00:59:17,330 --> 00:59:20,697 Eu zic s� m� �ntorc la atelier. 634 00:59:21,751 --> 00:59:23,583 N-a� lipsi mai mult de cinci minute. 635 00:59:24,336 --> 00:59:27,068 Dac� vrei, leag�-m� la ochi! Oricum, mi-a pl�cut. 636 00:59:31,302 --> 00:59:32,568 Aia cum a ajuns acolo? 637 00:59:32,893 --> 00:59:34,160 Cine e�ti? 638 00:59:34,179 --> 00:59:35,646 Chet Walters, expert �n cerneal�. 639 00:59:40,185 --> 00:59:42,152 Sunt Haru, de la dojo-ul Takagure. 640 00:59:42,938 --> 00:59:45,172 Dac� �ine�i la vie�ile voastre, o s�... 641 00:59:47,233 --> 00:59:48,233 S�-l prindem! 642 00:59:50,902 --> 00:59:52,170 Deschide u�a! 643 00:59:52,697 --> 00:59:54,030 D�-ne drumul! 644 00:59:54,951 --> 00:59:58,017 Haru, chiar e�ti Marele Ninja Alb. 645 01:00:03,376 --> 01:00:05,745 Am spus cumva "ninja"? Am vrut s� zic "nimeni". 646 01:00:06,795 --> 01:00:08,829 "Haru, e�ti un nimeni". 647 01:00:46,208 --> 01:00:47,609 Ce i-ai f�cut lui Walters? 648 01:00:48,169 --> 01:00:50,904 Po�i s� m� supui la orice tortur� vrei, 649 01:00:51,840 --> 01:00:53,672 dar un ninja nu tr�deaz�! 650 01:00:54,383 --> 01:00:56,651 Ninja? E�ti ninja? 651 01:00:57,680 --> 01:01:00,245 Tu e�ti grasul ninja despre care vorbesc to�i, nu? 652 01:01:01,139 --> 01:01:02,507 Marele Ninja Alb. 653 01:01:03,559 --> 01:01:06,059 Tocmai am fost sunat. �nt�lnirea cu Kobudosai s-a aranjat. 654 01:01:06,894 --> 01:01:09,061 Bun. Leag�-l �i bag�-l �n dub�! 655 01:01:09,815 --> 01:01:11,148 Ne descotorosim de el mai t�rziu. 656 01:01:24,538 --> 01:01:26,906 Va trebui s� v� l�sa�i armele. Cei din Kobudosai au f�cut-o. 657 01:01:49,951 --> 01:01:51,807 - Haru! - Porumbi�a mea! 658 01:01:53,610 --> 01:01:54,609 E�ti teaf�r? 659 01:01:55,152 --> 01:01:56,453 Da, sunt bine. 660 01:01:57,154 --> 01:01:58,855 Stai s�-�i scot leg�tura de la ochi. 661 01:02:02,660 --> 01:02:05,928 Ne-am adunat azi �n spiritul armoniei. 662 01:02:06,997 --> 01:02:10,265 E important pentru comunitatea noastr� s� se ajung� la un acord. 663 01:02:11,292 --> 01:02:13,126 Nu te mai zbate, ca s� dezleg fr�nghiile astea. 664 01:02:13,878 --> 01:02:16,446 Un ninja �i imagineaz� fr�nghia dreapt�. 665 01:02:17,300 --> 01:02:19,332 Va �ncepe s� se dezlege singur�. 666 01:02:20,802 --> 01:02:22,769 Dar e bun �i un cu�it. 667 01:02:24,223 --> 01:02:27,156 V� propun s� ne da�i nou� matri�ele voastre. 668 01:02:29,018 --> 01:02:30,019 M�rite �n�elept? 669 01:02:30,480 --> 01:02:33,478 �tii c� te respect mult, Kumagi, 670 01:02:34,482 --> 01:02:36,749 dar �i dau dreptate d-lui Tanley. 671 01:02:37,525 --> 01:02:40,793 - Nu vei sc�pa nepedepsit! - Ba da. 672 01:02:45,326 --> 01:02:47,894 �i voi prinde pe ace�ti criminali, ca justi�ia din SUA s�-i condamne. 673 01:02:48,748 --> 01:02:49,549 Ai grij�! 674 01:03:08,349 --> 01:03:10,317 - Unde a disp�rut acel ninja? - Nu �tiu. 675 01:03:11,144 --> 01:03:12,079 Nu mai conteaz�. S� mergem! 676 01:03:12,937 --> 01:03:14,704 Da, la Templul Micul Tokio. 677 01:03:15,816 --> 01:03:16,750 Stai! Opre�te duba! 678 01:03:17,191 --> 01:03:18,291 Opre�te duba! 679 01:03:21,920 --> 01:03:25,156 Alison, ce coinciden�� s� dau de tine aici! Permite-mi s� te duc cu ma�ina. 680 01:03:25,157 --> 01:03:26,305 Haru! 681 01:03:30,277 --> 01:03:31,758 Da�i-mi drumul! 682 01:03:32,166 --> 01:03:34,719 - Ajutor! - Alison! 683 01:03:36,255 --> 01:03:37,407 Haru, ajutor! 684 01:03:39,084 --> 01:03:40,269 Alison! 685 01:03:49,514 --> 01:03:50,849 M�inile sus! 686 01:03:51,684 --> 01:03:53,285 El e albul ninja! 687 01:03:53,894 --> 01:03:55,860 Nu trage�i! Sunt de partea voastr�! 688 01:03:59,859 --> 01:04:00,925 S�-l prindem! 689 01:04:04,404 --> 01:04:05,705 Veni�i aici! 690 01:04:08,576 --> 01:04:10,107 S� plec�m de aici! 691 01:04:10,502 --> 01:04:11,970 L-am prins! 692 01:04:15,249 --> 01:04:16,182 Deschide u�a! 693 01:04:16,667 --> 01:04:18,034 �ine-i capul jos! 694 01:04:56,666 --> 01:04:58,633 Alison, ce-am f�cut? 695 01:05:01,753 --> 01:05:04,189 E idiot! Nu mai pot s� continui. 696 01:05:05,005 --> 01:05:07,306 A trebuit s� evadez din �nchisoare! M� �ntorc acas�. 697 01:05:08,093 --> 01:05:09,994 - Nu te pripi, Gobei! - S� m� pripesc? 698 01:05:10,678 --> 01:05:12,879 A comis toate gre�elile din codul ninja! 699 01:05:13,640 --> 01:05:16,374 Vine �ncoace. Ascunde-te dup� acei nori! 700 01:05:17,893 --> 01:05:19,494 Ur�sc asta! 701 01:05:24,609 --> 01:05:27,010 - Bun�, Haru! - Bun�, sensei! 702 01:05:29,614 --> 01:05:30,814 Ce mai faci, fiule? 703 01:05:31,365 --> 01:05:35,033 - Am �ncercat, dar am dat gre�. - Nu e niciodat� adev�rat. 704 01:05:36,162 --> 01:05:39,563 Vreau foarte mult s� fiu un mare ninja, ca Gobei, dar... 705 01:05:40,668 --> 01:05:42,934 Nu trebuie s� te compari cu Gobei. 706 01:05:43,754 --> 01:05:46,622 De ce, sensei? E cel mai bun ninja dintre to�i. 707 01:05:47,758 --> 01:05:53,172 Sper c� �tie c�-l iubesc. Mereu mi-am dorit s� m� respecte. 708 01:05:53,263 --> 01:05:54,131 Fiule... 709 01:05:54,554 --> 01:05:57,356 Cu to�ii am fi noroco�i s� avem o inim� la fel de mare c� a ta. 710 01:05:58,351 --> 01:06:00,052 De fapt, Gobei nu va fi un mare ninja 711 01:06:00,687 --> 01:06:03,688 p�n� nu va �nv��a aceast� lec�ie. 712 01:06:04,649 --> 01:06:07,716 Am �ncercat s� �mpiedic misiunea asta pentru c� m-am temut pentru tine. 713 01:06:08,861 --> 01:06:10,195 Dar m-am �n�elat. 714 01:06:10,738 --> 01:06:11,972 Trebuie s� o continui. 715 01:06:12,532 --> 01:06:13,998 - Trebuie? - Da. 716 01:06:14,576 --> 01:06:18,276 Du-te! Salveaz-o pe Alison! E datoria ta de ninja. 717 01:06:20,998 --> 01:06:22,631 Sensei, tocmai m-ai numit ninja. 718 01:06:23,250 --> 01:06:24,952 Da, a�a se pare. 719 01:06:27,253 --> 01:06:28,188 Du-te! 720 01:06:32,312 --> 01:06:34,131 Pardon. M� descurc. 721 01:07:17,223 --> 01:07:20,156 Patrice, �mi vreau ma�ina, te rog. Joey, vii cu mine! 722 01:07:25,187 --> 01:07:26,954 Cine �mi tot fur� �nc�l��rile? 723 01:07:28,232 --> 01:07:30,665 - Nu e timp de pierdut, Joey. - Vin cu tine. 724 01:07:32,361 --> 01:07:34,260 - Mul�umesc, dobitocule! - Cu pl�cere, d-le. 725 01:07:40,327 --> 01:07:42,962 - Ce facem? - Folosind memoria senzorial� de ninja, 726 01:07:43,832 --> 01:07:46,563 voi reconstitui drumul p�n� la depozitul lui Tanley. 727 01:07:48,168 --> 01:07:48,968 Porne�te, Joey! 728 01:07:49,419 --> 01:07:51,618 M� la�i s� conduc? Bun a�a! 729 01:07:52,381 --> 01:07:54,047 Mergem ca Morgan Freeman. 730 01:07:55,133 --> 01:07:57,845 Vireaz� la dreapta! A�a... 731 01:07:58,136 --> 01:07:59,003 SENS UNIC 732 01:07:59,470 --> 01:08:02,538 A fost un d�mb. E bine. A virat la dreapta dup� d�mb. 733 01:08:03,558 --> 01:08:04,891 La dreapta dup� d�mb, bine. 734 01:08:07,437 --> 01:08:10,170 Dezleag�-te la ochi! Ce ai? 735 01:08:11,106 --> 01:08:14,308 �tiu unde suntem. Urm�m o pist� bun�, Joey. 736 01:08:15,319 --> 01:08:17,087 Chiar suntem pe pist�! 737 01:08:26,123 --> 01:08:28,290 Nu-mi amintesc s� fi auzit tunete. 738 01:08:30,795 --> 01:08:32,428 Trebuie s� vir�m undeva! 739 01:08:33,048 --> 01:08:35,079 - Vireaz� acum la dreapta! - Virez! 740 01:08:38,801 --> 01:08:41,667 E bine. Aud ap�. Vireaz� la dreapta! 741 01:08:45,183 --> 01:08:47,151 Vireaz� la st�nga, c�tre ap�! Da! 742 01:08:48,477 --> 01:08:50,111 Cred c� suntem prea aproape de ap�. 743 01:08:50,732 --> 01:08:52,164 Cred c� trebuie s� ne �ntoarcem. 744 01:08:52,733 --> 01:08:54,400 - Te-ai ab�tut de la traseu. - Ba nu! 745 01:08:55,194 --> 01:08:58,137 - Nu �tiu s� �not! Joey! - S� �no�i? 746 01:08:58,487 --> 01:09:00,754 Plutim �n deriv�! Ceva �mi atinge fa�a! 747 01:09:02,116 --> 01:09:03,950 Joey, sunt mon�tri marini! 748 01:09:04,619 --> 01:09:05,485 Ajutor! 749 01:09:06,120 --> 01:09:08,554 - Ia-o spre continent! - Continent? 750 01:09:09,374 --> 01:09:11,574 Da, spre continent! Marea e �nvolburat�! 751 01:09:12,418 --> 01:09:14,452 Ai deviat mult de la traseu! 752 01:09:18,132 --> 01:09:20,233 Vremea �n America fluctueaz� brusc. 753 01:09:21,886 --> 01:09:23,785 Ar trebui s� ne ad�postim. 754 01:09:24,806 --> 01:09:26,638 Joey, a ce miroase? 755 01:09:27,974 --> 01:09:30,142 - A pina colada. - �mi place. 756 01:09:31,102 --> 01:09:34,303 - Joey, ascult�-mi �ndrum�rile! - O iau pe unde �mi spui! 757 01:09:35,358 --> 01:09:37,125 Dac� nu po�i, va trebui s� conduc eu. 758 01:09:38,569 --> 01:09:40,970 - Trebuie s� m� ascul�i mereu. - �mi pare r�u. 759 01:09:43,783 --> 01:09:44,918 Trebuie s� �ncerc�m din nou! 760 01:09:45,411 --> 01:09:49,173 Joey, de data asta, urmeaz�-mi �ntocmai �ndrum�rile! 761 01:09:49,245 --> 01:09:50,680 Bine, s-a f�cut! 762 01:09:51,248 --> 01:09:53,215 - Sunt gata. - To�i din familia mea conduc... 763 01:09:54,001 --> 01:09:55,235 Po�i �ncepe s� conduci. 764 01:09:58,048 --> 01:09:59,315 Joey, po�i �ncepe s� conduci. 765 01:10:03,970 --> 01:10:05,369 Alison, e�ti foarte norocoas�. 766 01:10:05,931 --> 01:10:08,497 Ai tr�it cu 24 de ore mai mult dec�t ceilal�i care m-au tr�dat. 767 01:10:09,349 --> 01:10:11,316 De aceea, �i-am adus un mic cadou exploziv. 768 01:10:12,060 --> 01:10:14,625 Stai lini�tit�! La distan�a asta, vei fi vaporizat� pe loc. 769 01:10:15,062 --> 01:10:16,897 Trebuia s� te fi ucis cu luni �n urm�. 770 01:10:17,608 --> 01:10:20,240 Sentimentul e reciproc, dar diferen�a e c� 771 01:10:21,278 --> 01:10:23,512 eu �mi pot �ndrepta gre�eala. 772 01:10:27,994 --> 01:10:29,494 S� m� ajute cineva! 773 01:10:30,079 --> 01:10:33,412 Joey, nu �ncetini! Suntem �nc� departe de destina�ie. 774 01:10:35,457 --> 01:10:37,358 Joey, vireaz� la st�nga! Joey! 775 01:10:38,085 --> 01:10:39,786 De ce ne-am oprit aici? Joey? 776 01:10:44,633 --> 01:10:47,369 Am intrat �n v�g�una �arpelui. 777 01:10:47,370 --> 01:10:48,725 Joey! 778 01:10:49,704 --> 01:10:50,888 Joey! 779 01:10:52,892 --> 01:10:54,459 E�ti un b�iat fragil. 780 01:11:54,662 --> 01:11:56,629 Bine c� sabia mea e scurt�! 781 01:12:07,425 --> 01:12:08,291 Da! 782 01:12:28,944 --> 01:12:30,413 A�a, b�iete ninja! 783 01:12:37,913 --> 01:12:41,480 Da! E�ti domnul Dojo! Haide! 784 01:12:41,481 --> 01:12:42,482 Da! 785 01:13:15,493 --> 01:13:16,627 Am ajuns! 786 01:13:17,120 --> 01:13:19,151 Iat�-l pe Marele Ninja Alb. 787 01:13:19,872 --> 01:13:22,206 Bine ai revenit! Te felicit c� ai ajuns p�n� aici, 788 01:13:22,999 --> 01:13:25,465 dar m� tem c� legenda ta se sf�r�e�te aici. 789 01:13:28,255 --> 01:13:32,912 Voi muri abia c�nd nu voi mai respira, Tanley. 790 01:13:33,718 --> 01:13:34,785 Omor��i-l! 791 01:14:04,958 --> 01:14:07,225 - Gobei, ce cau�i aici? - Am venit s� ajut, frate. 792 01:14:09,129 --> 01:14:11,864 Mereu am visat asta! S� batem Yakuza! 793 01:14:21,818 --> 01:14:22,671 Gobei! 794 01:14:40,368 --> 01:14:43,237 A�a! �tiu s� m� ca��r. 795 01:14:49,960 --> 01:14:51,093 Iart�-m�, Gobei! 796 01:14:54,507 --> 01:14:56,140 Haru, nu crezi c� ar trebui s-o salvezi pe Alison? 797 01:14:58,344 --> 01:15:00,945 - Ba da, dar te descurci f�r� mine? - Voi �ncerca. 798 01:15:14,069 --> 01:15:15,735 S� m� ajute cineva! 799 01:15:17,737 --> 01:15:19,306 Alison, tu e�ti? 800 01:15:19,909 --> 01:15:21,407 Da! Ajut�-m�, Haru! 801 01:15:21,991 --> 01:15:22,791 Bine! 802 01:15:23,453 --> 01:15:24,319 Gr�be�te-te! 803 01:15:24,788 --> 01:15:26,021 Te rog! Gr�be�te-te! 804 01:15:30,669 --> 01:15:31,535 Opre�te-te! Haru! 805 01:15:38,301 --> 01:15:40,069 Alison, po�i veni mai aproape? Te voi dezlega. 806 01:15:40,761 --> 01:15:43,262 Nu e timp! �n�untru, e o bomb�. 807 01:15:44,432 --> 01:15:46,764 Nu te teme, Alison! Voi dezamorsa bomba! 808 01:15:54,273 --> 01:15:55,374 V�d acum. 809 01:15:56,610 --> 01:15:57,610 E simplu. 810 01:15:58,069 --> 01:16:01,670 - E�ti sigur c� �tii ce faci? - Da. Gata, am reu�it! 811 01:16:02,908 --> 01:16:05,009 Ne pare r�u. Num�rul format e incorect. 812 01:16:05,743 --> 01:16:07,877 Verifica�i num�rul �i �ncerca�i din nou. 813 01:16:16,421 --> 01:16:17,854 Minunat! 814 01:16:18,423 --> 01:16:20,691 Tocmai s-au dus cinci minute! 815 01:16:25,681 --> 01:16:26,547 Frate! 816 01:16:30,353 --> 01:16:31,653 Alison, porumbi�a mea, rezist�! 817 01:16:36,482 --> 01:16:37,917 Alison, c�t timp mai e? 818 01:16:39,484 --> 01:16:40,419 Mai sunt patru minute! 819 01:16:43,366 --> 01:16:44,765 Nu te teme, Alison! 820 01:16:45,325 --> 01:16:46,560 M� voi �ntoarce! 821 01:17:00,671 --> 01:17:03,407 N-oi fi cel mai bun ninja. N-oi fi una cu Universul. 822 01:17:04,344 --> 01:17:05,277 Dar v� spun un lucru: 823 01:17:06,304 --> 01:17:08,605 nimeni nu se ia de fratele meu! 824 01:17:29,660 --> 01:17:30,594 A�a, Haru! 825 01:17:34,331 --> 01:17:35,331 Haru, ai grij�! 826 01:17:40,554 --> 01:17:42,021 Scuze. 827 01:17:46,050 --> 01:17:47,585 A�a! Vin acum! 828 01:17:51,348 --> 01:17:52,815 E�ti bine, frate? 829 01:17:53,518 --> 01:17:54,450 Da, Haru. 830 01:18:14,872 --> 01:18:16,506 Bravo, Joey! 831 01:18:47,843 --> 01:18:49,529 - Haru! - Alison! 832 01:18:49,990 --> 01:18:51,423 Haru, gr�be�te-te! 833 01:19:04,880 --> 01:19:06,279 Martin Tanley! 834 01:19:15,140 --> 01:19:16,139 Aici sunt. 835 01:19:19,143 --> 01:19:20,711 Acum nu mai ai gloan�e. 836 01:19:22,688 --> 01:19:23,921 Haru, ai grij�! 837 01:20:03,933 --> 01:20:05,730 - Haru! - Alison! 838 01:20:05,772 --> 01:20:06,907 Haide! 839 01:20:13,071 --> 01:20:13,805 Nu-�i fie team�, Alison! 840 01:20:14,239 --> 01:20:16,208 Haru, mai sunt 40 de secunde. 841 01:20:20,343 --> 01:20:21,317 Haru! 842 01:20:27,003 --> 01:20:28,103 D�-te jos! 843 01:20:31,047 --> 01:20:34,182 - 30 de secunde! - Rezist�, porumbi�a mea! 844 01:20:35,218 --> 01:20:37,452 Peste c�teva clipe, vei fi liber� ca pas�rea cerului! 845 01:21:22,713 --> 01:21:23,754 Alison! 846 01:21:25,501 --> 01:21:27,494 - Haru! - Am murit? 847 01:21:28,025 --> 01:21:30,458 Nu. Ai reu�it! 848 01:21:31,107 --> 01:21:32,875 - Serios? - Da. 849 01:21:33,609 --> 01:21:35,377 Mul�umesc, Haru! 850 01:21:36,029 --> 01:21:37,795 Nu pot spune c� a fost o misiune u�oar�. 851 01:21:40,159 --> 01:21:42,760 Haru, e�ti, f�r� �ndoial�, cel mai mare ninja din toate timpurile. 852 01:21:43,620 --> 01:21:46,186 Dac� ��i vine s� crezi, uneori m-am �ndoit de mine. 853 01:21:50,291 --> 01:21:52,059 Ce nerod am fost! 854 01:21:52,695 --> 01:21:53,745 Haru! 855 01:21:54,306 --> 01:21:55,409 Haru! 856 01:21:58,218 --> 01:21:59,918 ��i mul�umesc, frate. Totul va fi bine. 857 01:22:00,554 --> 01:22:02,820 - Te-ai descurcat bine, Haru. - Mul�umesc, frate. 858 01:22:03,597 --> 01:22:06,532 Scuze c� te-am lovit �n cap. Voiam s�-l lovesc pe Tanley. 859 01:22:07,520 --> 01:22:11,286 Un grup de ninja a oprit o opera�iune de falsificare de bancnote. 860 01:22:12,439 --> 01:22:14,473 �l am al�turi pe unul dintre ninja. 861 01:22:15,193 --> 01:22:18,394 Poate c� e o �ntrebare ciudat�, dar credeam c� ninja sunt japonezi, 862 01:22:19,407 --> 01:22:21,174 iar tu pari s� fii negru. 863 01:22:21,825 --> 01:22:25,126 Nu te l�sa p�c�lit� de culoarea pielii. E�ti reporter de televiziune. 864 01:22:26,163 --> 01:22:28,462 Sunt sigur c� ai auzit de legenda Marelui Ninja Negru. 865 01:22:29,250 --> 01:22:32,516 - N-am auzit de ea. Tu e�ti acela? - Unii a�a spun. 866 01:22:39,341 --> 01:22:41,876 Te-ai descurcat bine, Haru. Sunt m�ndru de tine. 867 01:22:42,763 --> 01:22:45,146 Sensei, chiar dac� sunt sau nu Marele Ninja Alb, 868 01:22:45,147 --> 01:22:47,805 m-ai f�cut s� am �ncredere �n mine. 869 01:22:48,060 --> 01:22:52,394 De�i m� va �ntrista plecarea ta, m� bucur pentru tine. 870 01:22:53,814 --> 01:22:57,381 �tiu c� voi fi mai util undeva unde nu exist� at��ia mari ninja. 871 01:22:58,486 --> 01:23:02,520 M� �ntorc cu Alison, porumbi�a mea, pe t�r�mul ocaziilor, Beverly Hills. 872 01:23:06,579 --> 01:23:07,527 Haru... 873 01:23:08,871 --> 01:23:12,906 Chiar dac� e�ti sau nu alesul, a� lupta oric�nd al�turi de tine. 874 01:23:15,503 --> 01:23:16,436 Poftim! 875 01:23:19,548 --> 01:23:20,723 Mult succes, frate! 876 01:23:24,010 --> 01:23:25,610 M�na mea! E �n regul�. 877 01:23:30,225 --> 01:23:31,660 Eu �i Alison trebuie s� plec�m. 878 01:23:32,895 --> 01:23:34,294 La revedere! 879 01:23:39,570 --> 01:23:42,169 E uimitor. Chiar cred c� s-a schimbat. 880 01:23:42,170 --> 01:23:43,661 Pa, sensei! Pa, Gobei! 881 01:23:50,902 --> 01:23:51,846 Sensei! 882 01:23:53,081 --> 01:23:53,948 Haru, opre�te! 883 01:23:56,433 --> 01:24:00,375 Haru! Opre�te! M� auzi? D�-mi medalionul �napoi! 884 01:24:01,953 --> 01:24:03,017 Haru! 885 01:24:05,260 --> 01:24:06,461 Salut, Gobei! 886 01:24:07,366 --> 01:24:08,649 Gobei! 887 01:24:19,900 --> 01:24:22,067 �mi pare r�u, frate mai mare! 888 01:24:22,500 --> 01:24:27,500 ROMANIAN 889 01:24:28,000 --> 01:24:32,000 Dvdrip by okota_99 68931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.