Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,900 --> 00:00:53,434
De sute de ani
�n Japonia tr�ie�te un clan
2
00:00:54,321 --> 00:00:59,477
care s-a dedicat unei arte secrete
de autoap�rare �i de supravie�uire.
3
00:01:01,953 --> 00:01:05,754
Aceast� art� e at�t de ucig�toare,
�nc�t clanul a devenit invincibil.
4
00:01:06,957 --> 00:01:09,358
Chiar �i �n zilele noastre
suntem cunoscu�i ca...
5
00:01:10,170 --> 00:01:11,470
ninja!
6
00:01:12,628 --> 00:01:14,296
Acum 25 de ani,
7
00:01:14,925 --> 00:01:17,658
o legend� str�veche
a acestei arte secrete s-a adeverit.
8
00:01:19,094 --> 00:01:22,229
A prorocit venirea printre noi
a unui copil str�in,
9
00:01:23,265 --> 00:01:26,599
menit s� devin�
un maestru ninja nemaiv�zut.
10
00:01:33,485 --> 00:01:34,918
NOROCOSUL
PALM BEACH, FLORIDA
11
00:01:36,196 --> 00:01:38,095
Felul cum a ajuns pe ��rmul nostru
12
00:01:38,780 --> 00:01:40,982
r�m�ne de-a pururi un mister.
13
00:02:03,263 --> 00:02:05,230
Noi, lupt�tori ninja,
am crezut c� acest copil
14
00:02:05,934 --> 00:02:09,066
va fi Marele Ninja Alb din legend�.
15
00:02:14,774 --> 00:02:15,941
Ne-am �n�elat.
16
00:02:21,490 --> 00:02:23,457
Ne-am �n�elat amarnic.
17
00:02:31,375 --> 00:02:32,175
Haru!
18
00:03:59,086 --> 00:03:59,886
Haru!
19
00:04:25,738 --> 00:04:26,838
Gobei...
20
00:04:27,323 --> 00:04:29,658
Am nevoie de p�rerea ta
sincer� �n leg�tur� cu ceva.
21
00:04:30,450 --> 00:04:31,185
Da, sensei.
22
00:04:31,577 --> 00:04:33,111
Ce p�rere ai despre Haru?
23
00:04:34,498 --> 00:04:36,465
�mi iubesc fr��iorul.
Are inima ca o floare.
24
00:04:37,250 --> 00:04:39,298
- E hot�r�t ca un tigru.
- Gobei...
25
00:04:40,169 --> 00:04:42,902
E gras, e prost �i e o ru�ine
pentru ninja de pretutindeni.
26
00:04:47,510 --> 00:04:50,809
Azi sunt m�ndru s� v� fiu sensei.
27
00:04:52,014 --> 00:04:54,280
E momentul deosebit
�n care pot s� v� spun
28
00:04:55,350 --> 00:04:56,885
c� sunte�i ninja.
29
00:04:57,477 --> 00:05:04,326
Pute�i comunica cu al�i ninja
proiect�ndu-v� pe T�r�mul Iluminat.
30
00:05:13,784 --> 00:05:14,784
�ine�i minte!
31
00:05:16,080 --> 00:05:17,081
Pe acest t�r�m,
32
00:05:17,581 --> 00:05:20,181
�n care nu poate ajunge niciun
alt muritor,
33
00:05:21,044 --> 00:05:24,411
putem comunica mereu
�ntre noi, oriunde am fi.
34
00:05:25,506 --> 00:05:29,946
Ca ninja...
sunte�i una cu Universul.
35
00:05:45,192 --> 00:05:47,026
To�i cei care promoveaz� azi
36
00:05:47,737 --> 00:05:50,436
vor primi medalionul
R�zboinicului Tengu.
37
00:05:51,531 --> 00:05:56,555
�ns� medalionul de aur �l voi
da celui mai bun discipol...
38
00:05:58,371 --> 00:05:59,304
Gobei!
39
00:06:01,544 --> 00:06:04,609
A fost f�urit �n focul �ncrederii
�i al disciplinei.
40
00:06:05,963 --> 00:06:08,199
Poart�-l mereu asupra ta!
41
00:06:34,282 --> 00:06:35,649
�mi pare r�u, Haru.
42
00:06:39,329 --> 00:06:41,294
Felicit�ri, fratele meu cel mare!
43
00:06:48,128 --> 00:06:50,529
Stai!
Sensei, a�teapt�-m�!
44
00:06:51,381 --> 00:06:53,082
Sensei, abia a�tept seara asta!
45
00:06:53,759 --> 00:06:56,060
O a�tept de mult� vreme!
46
00:06:57,888 --> 00:07:00,621
Haru, exerci�iul din seara asta
e doar pentru ninja.
47
00:07:01,559 --> 00:07:02,890
Dar sarcina ta e important�.
48
00:07:03,478 --> 00:07:07,399
Vei r�m�ne aici s� aperi satul
�i s� p�ze�ti dojo-ul.
49
00:07:08,524 --> 00:07:09,624
A�a voi face.
50
00:07:10,109 --> 00:07:12,076
Voi ap�ra satul �i voi p�zi dojo-ul.
51
00:07:12,863 --> 00:07:15,064
�i voi... uda florile.
52
00:07:17,241 --> 00:07:19,076
Mult noroc!
53
00:07:19,744 --> 00:07:21,644
Furi�a�i-v�, ca s� nu fi�i repera�i!
54
00:07:22,370 --> 00:07:23,638
Succes, frate!
55
00:07:54,610 --> 00:07:55,877
S� nu �ncerci.
56
00:07:55,878 --> 00:07:56,879
Nu �ncerca!
57
00:08:06,041 --> 00:08:07,340
Cu mine comunici?
58
00:08:08,916 --> 00:08:10,951
Cu mine... comunici?
59
00:08:20,105 --> 00:08:21,670
Se poate?
60
00:08:23,598 --> 00:08:26,599
Scuze, aici e dojo-ul Takagure?
61
00:08:30,772 --> 00:08:32,939
�mi cer scuze, am gre�it locul.
62
00:08:33,693 --> 00:08:35,594
Nu! Te rog, nu pleca!
Adic�...
63
00:08:37,155 --> 00:08:39,486
Da, aceasta e dojo-ul Takagure.
64
00:08:40,447 --> 00:08:41,515
Slav� Domnului!
65
00:08:41,993 --> 00:08:44,235
Permite-mi s�-�i scot...
pantofii.
66
00:08:47,123 --> 00:08:48,290
Mul�umesc.
67
00:08:50,918 --> 00:08:52,752
Mi s-a spus
c� pot g�si un ninja aici.
68
00:08:53,461 --> 00:08:54,395
Serios?
69
00:08:55,213 --> 00:08:56,281
Te rog, ia loc!
70
00:09:00,844 --> 00:09:01,711
Stai!
71
00:09:04,765 --> 00:09:05,697
Mul�umesc.
72
00:09:07,891 --> 00:09:09,292
Foarte impresionant!
73
00:09:10,894 --> 00:09:11,829
E�ti ninja?
74
00:09:14,898 --> 00:09:16,365
Da, sunt.
75
00:09:17,068 --> 00:09:17,801
Dar e�ti alb.
76
00:09:18,570 --> 00:09:20,536
E�ti �i atent�, �i frumoas�.
77
00:09:21,615 --> 00:09:23,849
Iart�-m�. Nu m� a�teptam
s� g�sesc un ninja alb.
78
00:09:24,868 --> 00:09:26,533
Nu te l�sa p�c�lit�
de culoare pielii mele.
79
00:09:27,161 --> 00:09:28,802
N-ai auzit de legenda
copilului alb
80
00:09:28,803 --> 00:09:31,711
menit s� devin� cel mai mare
maestru ninja din istorie?
81
00:09:32,635 --> 00:09:35,133
- Nu. Tu e�ti acela?
- Unii a�a spun.
82
00:09:35,919 --> 00:09:37,887
Legenda e scris�
�n acest manuscris sf�nt.
83
00:09:40,842 --> 00:09:42,443
Con�ine toate �nv���turile
din ninjitsu.
84
00:09:43,094 --> 00:09:45,894
Au fost transmise din genera�ie �n
genera�ie timp de peste cinci secole.
85
00:09:46,805 --> 00:09:49,539
�n acest manuscris apare
legenda Marelui Ninja Alb?
86
00:09:50,003 --> 00:09:51,807
Da. Scrie aici.
87
00:09:52,560 --> 00:09:55,627
"�n secolul al XVI-lea,
s-a s�v�r�it o..."
88
00:09:56,897 --> 00:09:58,200
E manuscrisul gre�it.
89
00:09:58,777 --> 00:10:01,485
Aici scrie despre un sensei
�i dou� ghei�e gemene, de 18 ani.
90
00:10:01,486 --> 00:10:06,392
E o legend� bun�,
dar nu cea care ne interesa.
91
00:10:07,785 --> 00:10:09,018
Aici e legenda mea.
92
00:10:09,536 --> 00:10:11,572
"Se spune c� va veni printre ei
un copil str�in,"
93
00:10:12,331 --> 00:10:14,730
"care va deveni
un maestru ninja nemaiv�zut".
94
00:10:15,542 --> 00:10:16,410
Arde!
95
00:10:16,876 --> 00:10:18,643
Da, legenda
mi-a �nc�lzit �i mie sufletul.
96
00:10:19,381 --> 00:10:21,647
- Nu, chiar a luat foc!
- Da, se vede...
97
00:10:37,522 --> 00:10:39,855
S-ar putea s� aib�
o copie de rezerv�.
98
00:10:40,651 --> 00:10:44,552
Rogu-te, spune-mi ce v�nt
te-a adus la dojo-ul meu.
99
00:10:45,780 --> 00:10:48,915
�in s� te avertizez c� o s�-�i cer
ceva ce ar putea fi periculos.
100
00:10:49,909 --> 00:10:51,876
Pericolul �mi e �nso�itor.
101
00:10:52,754 --> 00:10:54,020
Domni�oar�...
102
00:10:54,040 --> 00:10:55,607
Sally. Sally Jones.
103
00:10:56,208 --> 00:10:58,575
Eu sunt Haru.
Nu-�i face griji pentru mine.
104
00:10:59,379 --> 00:11:00,679
Sunt un ninja ne�nfricat.
105
00:11:01,214 --> 00:11:04,746
Sunt maestru �n lupta
cu fiecare dintre aceste arme.
106
00:11:13,808 --> 00:11:15,642
Acest raft nu a fost f�cut
de ninja.
107
00:11:18,897 --> 00:11:21,465
Asta �ns� a fost.
108
00:11:34,746 --> 00:11:35,913
Norocul e de partea mea,
109
00:11:36,415 --> 00:11:38,582
c�ci acest altar sf�nt con�ine cenu�a...
110
00:11:40,379 --> 00:11:42,611
r�zboinicilor no�tri ninja r�pu�i.
111
00:11:47,927 --> 00:11:49,491
Sensei o s� a omoare!
112
00:11:52,054 --> 00:11:53,287
Takure...
113
00:11:55,517 --> 00:11:56,784
Maestrul Go...
114
00:12:00,186 --> 00:12:01,188
Tampo?
115
00:12:03,441 --> 00:12:04,442
Kai?
116
00:12:06,109 --> 00:12:07,744
Mi se pare c� erau �n echip�.
117
00:12:08,487 --> 00:12:10,922
Spune-mi,
de ce ai nevoie de un ninja?
118
00:12:11,742 --> 00:12:14,274
Am auzit c� ninja �tiu s� intre
�n locuri f�r� s� fie v�zu�i.
119
00:12:15,201 --> 00:12:17,902
E foarte important, am nevoie
de cineva foarte bun la furi�at.
120
00:12:19,539 --> 00:12:22,472
Ai noroc. Am avut
cele mai mari note la furi�at.
121
00:12:23,418 --> 00:12:26,985
Ca s�-�i demonstrez, �nchide ochii,
�ntoarce-te �i num�r� p�n� la nou�.
122
00:12:28,091 --> 00:12:31,330
- C�nd �i deschizi, voi fi nev�zut.
- Bine.
123
00:12:33,971 --> 00:12:36,006
Unu... doi...
124
00:12:36,723 --> 00:12:38,756
trei... patru...
125
00:12:40,101 --> 00:12:42,402
cinci... �ase...
126
00:12:43,564 --> 00:12:45,598
�apte... opt...
127
00:12:46,818 --> 00:12:47,618
nou�.
128
00:12:49,444 --> 00:12:50,244
E cineva?
129
00:12:51,694 --> 00:12:53,941
- Haru!
- Aici sunt!
130
00:12:54,908 --> 00:12:57,075
Sally Jones,
��i accept periculoasa misiune.
131
00:12:57,829 --> 00:12:59,596
Ce bine! Mul�umesc.
132
00:13:00,247 --> 00:13:02,214
Iat� problema mea!
Ies cu un b�rbat.
133
00:13:02,957 --> 00:13:05,525
- Ai un prieten b�rbat.
- �i am �nceput s� intru la b�nuieli.
134
00:13:06,379 --> 00:13:09,712
- Probabil c� se vede cu alt� femeie.
- Cred c� e ceva mai grav.
135
00:13:10,757 --> 00:13:13,126
Am aflat c� are o �nt�lnire m�ine,
la ora 19:00, �n port.
136
00:13:13,928 --> 00:13:15,761
Excelent!
�i tu ar trebui s� fii ninja.
137
00:13:16,470 --> 00:13:19,473
Vreau s� afli ce pune la cale.
Se nume�te Martin Tanley
138
00:13:20,476 --> 00:13:23,343
�i are o limuzin�
cu acest num�r de �nmatriculare.
139
00:13:26,771 --> 00:13:30,941
3-5-1-0-2.
Unde vrei s� te contactez?
140
00:13:32,236 --> 00:13:34,338
Nu trebuie s� �ncerci
s� m� contactezi.
141
00:13:35,072 --> 00:13:36,840
Te caut eu
�nainte s� m� �ntorc �n SUA.
142
00:13:37,826 --> 00:13:40,627
Cum dore�ti.
��i voi urm�ri iubitul, Sally Jones.
143
00:13:41,579 --> 00:13:44,047
Ochii mei vor fi ca
tentaculele unei sepii.
144
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Bine.
145
00:13:46,668 --> 00:13:47,735
Cred...
146
00:13:48,211 --> 00:13:49,145
Mul�umesc.
147
00:14:25,291 --> 00:14:27,590
Da! Te-am prins!
148
00:14:49,314 --> 00:14:50,448
Bun� diminea�a, d-le Tanley!
149
00:14:50,941 --> 00:14:51,673
Nobu!
150
00:14:52,441 --> 00:14:53,974
Totul e preg�tit. Ne �nt�lnim aici.
151
00:14:54,567 --> 00:14:55,936
S� vedem!
152
00:14:56,988 --> 00:14:59,021
Da!
E contraf�cut� perfect!
153
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
�i o putem multiplica
de zece milioane de ori.
154
00:15:11,794 --> 00:15:14,061
Martin Tanley,
de m� ataci cu poarta din fa��,
155
00:15:14,839 --> 00:15:16,806
eu intru pe u�a din dos!
156
00:15:20,094 --> 00:15:21,762
Sunt superbe!
157
00:15:22,389 --> 00:15:24,754
- Am o veste proast�.
- Ce e?
158
00:15:25,557 --> 00:15:28,023
Matri�ele sunt
doar pentru o fa�� a bancnotei.
159
00:15:28,894 --> 00:15:30,027
Poftim?
160
00:15:30,561 --> 00:15:33,529
Am �ncercat s� le lu�m �i pe celelalte,
dar sunt la Los Angeles.
161
00:15:33,864 --> 00:15:34,652
De ce?
162
00:15:34,901 --> 00:15:36,534
- Nu �tiu.
- E�ti pl�tit ca s� �tii.
163
00:15:37,320 --> 00:15:39,654
Am tras sfori pentru aceste matri�e.
164
00:15:40,447 --> 00:15:44,248
Am pl�tit un milion de dolari pentru o
fa�� a unei bancnote de 10.000 de yeni.
165
00:15:45,411 --> 00:15:48,078
- La ce �mi folose�te?
- La nimic.
166
00:15:51,041 --> 00:15:53,543
Uite un sfat pentru via�a viitoare:
167
00:15:54,418 --> 00:15:56,119
nu accepta o sarcin�
pe care n-o po�i �ndeplini.
168
00:16:55,020 --> 00:16:58,623
Sensei, iart�-m�, c� m-am dat drept ninja,
dar femeia avea nevoie de ajutor.
169
00:16:59,736 --> 00:17:01,135
Tu e�ti cel care
are nevoie de ajutor.
170
00:17:01,693 --> 00:17:04,362
Am aflat c� poli�ia crede
c� un ninja a comis o crim�.
171
00:17:05,240 --> 00:17:07,140
Sensei, crede-m�
c� n-am ucis pe nimeni.
172
00:17:07,867 --> 00:17:11,069
Te cred, Haru.
Dar sunt �ngrijorat.
173
00:17:12,081 --> 00:17:14,615
Nu-�i face griji pentru mine.
Femeia era cea �n necaz.
174
00:17:15,457 --> 00:17:17,693
Nu crezi c� s-ar putea
ca aceast� femeie s� te fi angajat
175
00:17:18,461 --> 00:17:21,195
pentru c� avea nevoie de cineva
care s� fie acuzat de crima asta?
176
00:17:22,089 --> 00:17:25,458
Nu e capabil� de a�a ceva!
E foarte dr�gu��.
177
00:17:26,511 --> 00:17:29,911
Mi se pare c� e�ti m�nat
de sabia ta cea scurt�.
178
00:17:31,515 --> 00:17:34,583
Gobei a sunat la hotelul ei.
Nu e cazat� nicio Sally Jones.
179
00:17:35,645 --> 00:17:39,109
E o femeie cu semnalmentele date
de tine, dar se nume�te Alison Page.
180
00:17:40,690 --> 00:17:42,591
Poate c� le-a dat un nume fals
celor de la hotel.
181
00:17:43,319 --> 00:17:45,087
Poate c� �i-a dat �ie un nume fals.
182
00:17:45,779 --> 00:17:47,980
Sensei, crede-m�,
femeia asta spune adev�rul.
183
00:17:48,741 --> 00:17:51,139
Haru, tu nu po�i deosebi
adev�rul de neadev�r.
184
00:17:51,952 --> 00:17:54,487
Imposibil! M� ajut�
intui�ia mea de ninja.
185
00:17:55,330 --> 00:17:58,696
Nu ai intui�ie de ninja.
Nu ai niciun fel de intui�ie.
186
00:17:59,751 --> 00:18:01,919
Instinctul �mi spune
c� Sally Jones are necazuri.
187
00:18:02,672 --> 00:18:04,437
Trebuie s� m� duc �n America,
s-o ap�r.
188
00:18:05,132 --> 00:18:07,999
Ce te face s� crezi
c� o vei putea g�si �n America?
189
00:18:10,804 --> 00:18:11,804
Am asta.
190
00:18:14,392 --> 00:18:15,441
Misiunea mea e clar�.
191
00:18:16,017 --> 00:18:18,951
Trebuie s� merg la dealurile Beverly,
s-o salvez pe Sally Jones
192
00:18:19,938 --> 00:18:23,638
�i s� demonstrez o dat� pentru
totdeauna c� sunt Marele Ninja Alb.
193
00:18:27,654 --> 00:18:29,731
�mi va fi dor de voi.
La revedere!
194
00:18:30,711 --> 00:18:32,028
Da. La revedere!
195
00:18:33,699 --> 00:18:34,686
La revedere!
196
00:18:35,682 --> 00:18:38,392
Sayonara! La reve...
197
00:18:44,797 --> 00:18:48,098
Gobei, mereu te-am admirat
�i mereu ai avut grij� de mine.
198
00:18:49,134 --> 00:18:51,172
Dar acum e timpul
s�-mi port singur de grij�.
199
00:18:51,387 --> 00:18:54,653
Ai grij� �n c�l�toria asta, Haru.
Lumea e un loc periculos.
200
00:18:59,560 --> 00:19:02,835
- Ajunge!
- Mul�umesc, frate mai mare.
201
00:19:08,403 --> 00:19:11,070
De�i mi se pare o gre�eal�
s� pleci �n aceast� c�l�torie, Haru,
202
00:19:12,656 --> 00:19:13,848
vreau s� iei astea.
203
00:19:14,767 --> 00:19:17,184
- Sensei...
- Folose�te-le doar la nevoie!
204
00:19:20,832 --> 00:19:22,467
S� ai �ncredere �n tine, fiule.
205
00:19:23,501 --> 00:19:24,668
�tiu c� vei reu�i.
206
00:19:25,169 --> 00:19:26,235
Mul�umesc, sensei.
207
00:19:26,753 --> 00:19:29,188
E�ti cel mai bun tat�
pe care l-ar putea avea un b�iat.
208
00:19:30,040 --> 00:19:31,608
Du-te, Haru!
209
00:19:35,553 --> 00:19:36,689
Stai! A�teapt�-m�!
210
00:19:37,181 --> 00:19:38,948
La revedere!
211
00:19:44,482 --> 00:19:46,706
M� mir� asta,
dar �mi va fi dor de el.
212
00:19:47,151 --> 00:19:50,731
Ba nu ��i va fi,
fiindc� te duci cu el.
213
00:19:51,273 --> 00:19:53,195
Nu, te rog!
Orice �n afar� de asta!
214
00:19:53,196 --> 00:19:55,118
- Gobei!
- Cu bine, familia mea!
215
00:19:55,658 --> 00:19:56,925
Pe cur�nd!
Nu v� face�i griji!
216
00:20:00,704 --> 00:20:02,004
Vei fi umbra lui.
217
00:20:02,539 --> 00:20:04,707
Nimeni nu trebuie s� afle
c� �l aju�i.
218
00:20:05,502 --> 00:20:06,868
Mai ales Haru.
219
00:20:07,420 --> 00:20:08,721
Cu bine!
220
00:20:12,590 --> 00:20:13,958
V� iau eu geanta.
221
00:20:21,641 --> 00:20:23,409
Goli�i-v� buzunarele, v� rog!
222
00:20:54,341 --> 00:20:57,208
Sunt sigur c� ai vrea s� afli
cine sunt �i cu ce m� ocup,
223
00:20:58,137 --> 00:21:00,438
dar codul meu �mi interzice
s� ��i spun.
224
00:21:01,223 --> 00:21:04,423
Vezi tu, identitatea �i misiunea mea
trebuie s� r�m�n� un mister.
225
00:21:05,436 --> 00:21:07,704
- Nu �i le pot dezv�lui.
- De ce nu?
226
00:21:09,188 --> 00:21:11,090
Pentru c� ar trebui
s� te ucid dup� aceea.
227
00:21:11,776 --> 00:21:13,044
Tat�!
228
00:21:14,569 --> 00:21:16,604
Tat�, a zis c� o s� m� ucid�!
229
00:21:19,742 --> 00:21:20,809
Ce i-ai spus fiului meu?
230
00:21:21,286 --> 00:21:23,453
Dor �i spuneam copilului
despre importan�a...
231
00:21:34,172 --> 00:21:35,841
Aia e. Ia-o!
232
00:22:28,893 --> 00:22:30,094
Mul�umesc, dobitocule!
233
00:22:31,521 --> 00:22:32,656
Cu pl�cere!
234
00:22:56,503 --> 00:22:57,303
Ce s-a �nt�mplat?
235
00:22:57,755 --> 00:22:59,988
Matri�ele au fost furate
de o mic� band�, numit� Kobudosai.
236
00:23:00,759 --> 00:23:02,591
Nu-mi pas� cum se nume�te.
Le vreau �napoi.
237
00:23:03,303 --> 00:23:04,103
Lucr�m la asta.
238
00:23:04,512 --> 00:23:06,546
Dar trebuie s-o facem
discret, nu ca �n Japonia.
239
00:23:07,262 --> 00:23:09,731
Nobu, aici e Beverly Hills.
Toat� lumea e discret�.
240
00:23:10,559 --> 00:23:12,759
De ce crezi c� tic�lo�ii ca mine
sunt at�t de respecta�i?
241
00:23:13,771 --> 00:23:14,571
Draga mea!
242
00:23:15,275 --> 00:23:16,535
- Cum a fost la cump�r�turi?
- Bine.
243
00:23:16,899 --> 00:23:17,831
Lu�m pr�nzul?
244
00:23:33,206 --> 00:23:35,806
- Pot s� v� iau geanta?
- Mul�umesc, dobitocule!
245
00:23:37,250 --> 00:23:38,418
Cu pl�cere, domnule.
246
00:23:58,482 --> 00:24:01,150
Vezi, sensei?
Toate �ncep s� se potriveasc�.
247
00:24:13,746 --> 00:24:18,258
�i-au trebuit 73 de minute s� livrezi
dou� valize �i o geant� cu haine.
248
00:24:18,376 --> 00:24:19,642
Ai o explica�ie, d-le Washington?
249
00:24:20,171 --> 00:24:24,504
Da, am o form� u�oar� a sindromului
de tunel carpian la �ncheietur�.
250
00:24:25,883 --> 00:24:28,618
Cauza trebuie s� fie
c�ratul de gen�i foarte grele.
251
00:24:29,512 --> 00:24:34,106
Nu vreau s� am dizabilit��i �i s� cer
milioane de dolari �n instan��,
252
00:24:34,351 --> 00:24:36,319
a�a c� m-am g�ndit
s� nu m� for�ez.
253
00:24:37,020 --> 00:24:40,153
D-le Washington,
tot ceea ce faci m� irit�.
254
00:24:41,566 --> 00:24:43,233
M� duc s�-mi ud �ncheieturile.
255
00:24:45,820 --> 00:24:46,821
V� pot ajuta, d-le?
256
00:24:47,322 --> 00:24:50,121
Da.
O caut pe Sally Jones.
257
00:24:52,869 --> 00:24:54,970
�mi pare r�u. �n computerul meu
nu apare acest nume.
258
00:24:55,707 --> 00:24:56,772
V� rog s� m� scuza�i.
259
00:24:57,248 --> 00:24:59,883
Cred c� vreau s� �nchiriez o odaie.
Cost� mult?
260
00:25:00,752 --> 00:25:03,352
Fa�� de o colib�
dintr-un c�mp de orez?
261
00:25:04,254 --> 00:25:08,090
Suntem un hotel de cinci stele, cu
800 de camere rezervate de �ase luni.
262
00:25:09,300 --> 00:25:10,900
- Am bani.
- Sunt sigur c� ave�i.
263
00:25:12,181 --> 00:25:15,613
- Din p�cate, nu accept�m wampum.
- Dar aur accepta�i?
264
00:25:20,731 --> 00:25:21,664
La recep�ie!
265
00:25:22,816 --> 00:25:25,282
Dori�i s� v� trimit Don Perignon
�n camer�?
266
00:25:26,151 --> 00:25:27,451
Prefer s� fiu singur disear�.
267
00:25:27,988 --> 00:25:30,022
Mai t�rziu, poate �l voi cunoa�te
pe Don, amicul t�u.
268
00:25:32,701 --> 00:25:34,167
- Camera 1-A.
- 1-A.
269
00:25:35,370 --> 00:25:36,838
�ncheieturile mele!
270
00:25:37,623 --> 00:25:39,089
Ce ai acolo, omule,
aparate radio de ma�in�?
271
00:25:39,873 --> 00:25:40,807
Poftim, domnule!
272
00:25:41,292 --> 00:25:43,559
Bine ai venit
la hotelul Rodeo Plaza!
273
00:26:01,061 --> 00:26:02,829
Ce e�ti, un fel de spion?
274
00:26:03,481 --> 00:26:04,613
Spion?
275
00:26:05,524 --> 00:26:08,091
Un spion e mic copil
pe l�ng� un ninja.
276
00:26:09,197 --> 00:26:09,928
Ninja?
277
00:26:10,404 --> 00:26:12,570
E�ti un ninja? Serios?
278
00:26:13,323 --> 00:26:14,423
Da, sunt un ninja.
279
00:26:14,909 --> 00:26:18,121
Am luat �i eu c�teva lec�ii de
karate. Nu sunt at�t de bun ca tine.
280
00:26:18,535 --> 00:26:22,035
Am ceea ce numi�i centur� portocalie.
281
00:26:22,082 --> 00:26:23,929
Am culoarea aia citric�, �tii tu.
282
00:26:25,586 --> 00:26:28,386
Foarte l�udabil! �nseamn� c� �tii...
283
00:26:29,296 --> 00:26:30,764
ce sunt acestea.
284
00:26:44,313 --> 00:26:45,813
Mam�, ce tare!
285
00:26:46,482 --> 00:26:48,515
C�t ai, centura neagr� cu trei dani?
286
00:26:49,277 --> 00:26:51,844
Negrul centurii mele e
ca interiorul unui sicriu,
287
00:26:52,698 --> 00:26:54,230
�ntr-o noapte f�r� Lun�.
288
00:26:57,035 --> 00:26:59,268
- E foarte neagr�.
- E o art� magic�.
289
00:27:00,036 --> 00:27:02,170
Iar eu, Haru, sunt cel mai negru,
290
00:27:02,914 --> 00:27:05,481
sau, de fapt, Marele Alb,
291
00:27:06,334 --> 00:27:07,602
maestru al artei negre.
292
00:27:10,089 --> 00:27:11,755
�tii ce fac zilnic,
c�nd plec de aici?
293
00:27:12,382 --> 00:27:13,815
- Nu. Ce?
- Fug.
294
00:27:14,384 --> 00:27:16,652
Fug tot timpul.
Cartierul meu e periculos.
295
00:27:17,429 --> 00:27:19,896
Trebuie s� fug dup� �ig�ri,
s� iau lapte, s� arunc gunoiul...
296
00:27:20,725 --> 00:27:22,825
�tii de ce? Pentru c�, de c�te ori
ies din cas�,
297
00:27:23,561 --> 00:27:25,259
cineva m� a�teapt� ca s� m� bat�.
298
00:27:25,895 --> 00:27:29,630
Arat�-mi c�te ceva din ce �tii.
Un �ut, o direct�, ceva.
299
00:27:30,817 --> 00:27:33,050
Dac� fac asta pentru tine,
trebuie s� promi�i solemn
300
00:27:33,861 --> 00:27:35,562
c� nu �mi vei contesta autoritatea.
301
00:27:36,197 --> 00:27:38,330
Nicio problem�!
Am fost la o �coal� catolic�.
302
00:27:40,202 --> 00:27:42,802
Bine, Joey.
O s� v�d ce pot face.
303
00:27:46,334 --> 00:27:49,032
Prima lec�ie:
fii mereu �n gard�.
304
00:27:50,210 --> 00:27:52,377
S� fiu mereu �n gard�.
305
00:27:53,130 --> 00:27:53,930
Tu e�ti lupt�torul ninja.
306
00:27:57,343 --> 00:27:58,809
A doua lec�ie:
307
00:27:59,388 --> 00:28:01,722
spatele du�manului t�u
poate ajunge imediat fa�a lui.
308
00:28:02,515 --> 00:28:05,582
�i lec�ia 34: cea mai bun� cale
de a smulge capul cuiva
309
00:28:06,562 --> 00:28:08,028
e cu m�inile goale.
310
00:28:08,605 --> 00:28:10,330
E nevoie de mult� munc�
�i disciplin�.
311
00:28:10,331 --> 00:28:12,398
Uneori, se �nva�� �n zeci de ani.
312
00:28:12,776 --> 00:28:14,876
��i sugerez s� exersezi pe g�ini.
313
00:28:15,579 --> 00:28:16,745
Pe g�ini?
314
00:28:16,863 --> 00:28:18,830
G�inile sunt un secret ninja.
315
00:28:20,491 --> 00:28:22,893
Iat� ce c�utam, Joey,
t�n�rul meu prieten:
316
00:28:23,704 --> 00:28:25,903
o deghizare pentru Beverly Hills.
317
00:28:26,664 --> 00:28:30,165
Ceva simplu �i natural,
dar subtil �i viclean.
318
00:28:31,252 --> 00:28:32,252
A�teapt� aici!
319
00:28:32,879 --> 00:28:34,078
Te acop�r.
320
00:28:43,722 --> 00:28:46,088
- Ar��i ca un "pe�te".
- Mul�umesc.
321
00:28:47,101 --> 00:28:50,334
Ca "pe�te", o s� m� amestec
�n Beverly Hills ca sarea �n ciorb�.
322
00:28:51,395 --> 00:28:54,097
- E timpul s�-mi g�sesc porumbi�a.
- Cum vrei s� facem asta?
323
00:28:54,983 --> 00:28:56,817
E frumoas�, bogat� �i blond�.
324
00:28:57,570 --> 00:28:59,870
C�te blonde frumoase �i bogate
pot fi �n Beverly Hills?
325
00:29:00,655 --> 00:29:03,522
- Blonde naturale? Bine, m� bag.
- Nu, Joey.
326
00:29:04,493 --> 00:29:06,159
�ncepem o etap�
periculoas� a misiunii.
327
00:29:06,786 --> 00:29:08,619
Orice gre�eal� a ta poate pune
�n pericol via�a lui Sally.
328
00:29:09,330 --> 00:29:11,530
Adic� nu m� la�i s� vin cu tine?
329
00:29:13,218 --> 00:29:14,486
Sally!
330
00:29:14,504 --> 00:29:16,769
Las�-m� �n pace, obsedatule!
331
00:29:18,924 --> 00:29:22,373
Credeam c� suntem tovar�i,
c� e�ti fratele meu ninja.
332
00:29:22,374 --> 00:29:24,910
- C� suntem amici la cataram�.
- Mae�trii ninja �tiu cel mai bine.
333
00:29:25,723 --> 00:29:28,291
�ncalci prima regul�.
�mi conte�ti autoritatea.
334
00:29:29,144 --> 00:29:30,210
Ai dreptate.
335
00:29:30,684 --> 00:29:34,419
- Bine. M� g�se�ti la hotel.
- Bine. Ai f�cut treab� bun� azi.
336
00:29:36,858 --> 00:29:39,705
Sally?
337
00:29:40,752 --> 00:29:41,495
Sally?
338
00:29:46,326 --> 00:29:47,193
Sally! Sally Jones!
339
00:30:14,020 --> 00:30:15,720
MARTIN TANLEY
EXPOZI�IE DE ART� JAPONEZ�
340
00:30:17,771 --> 00:30:18,999
Sally Jones!
341
00:30:21,486 --> 00:30:23,185
Te-am confundat cu altcineva.
342
00:30:23,905 --> 00:30:25,673
Semeni mult cu ea. Pardon, cu el.
343
00:30:26,323 --> 00:30:29,791
De fapt, de aproape
nu semeni cu niciunul. Sunt gemeni.
344
00:30:30,912 --> 00:30:33,247
�i... Po�eta e frumoas�.
345
00:30:34,206 --> 00:30:36,906
Scuz�-m�, trebuie s� plec.
Mul�umesc.
346
00:30:56,897 --> 00:30:59,230
Sally Jones!
Sunt eu, Haru!
347
00:31:00,024 --> 00:31:02,591
- Ce cau�i aici, Haru?
- Ai spus c� ai nevoie de un ninja.
348
00:31:03,445 --> 00:31:07,145
Am str�b�tut mul�i kilometri �i m-am
deghizat �n "pe�te" ca s� te ajut.
349
00:31:13,370 --> 00:31:15,733
- Pleac�!
- Sally!
350
00:31:18,583 --> 00:31:19,583
Am venit s� te salvez.
351
00:31:20,127 --> 00:31:22,095
N-am nevoie s� fiu salvat�.
Pleac�!
352
00:31:23,548 --> 00:31:25,580
Am �n�eles. Foarte de�tept!
353
00:31:26,342 --> 00:31:29,343
Deocamdat�, e mai bine s� te prefaci
ca ei s� nu afle c� sunt aici.
354
00:31:30,303 --> 00:31:32,005
�ine asta!
355
00:31:34,143 --> 00:31:38,809
Regret s� te informez c� iubitul t�u
e falsificator de bani �i uciga�.
356
00:31:39,312 --> 00:31:41,914
Po�i s� fii sigur�
c� un asemenea b�rbat �i �n�al�.
357
00:31:42,775 --> 00:31:45,476
Dar nu dispera, Sally Jones.
Voi fi tot timpul vigilent.
358
00:31:46,362 --> 00:31:49,627
��i voi supraveghea fiecare mi�care,
ca s� fiu sigur c�...
359
00:31:53,159 --> 00:31:55,326
Nu-�i fie fric�, porumbi�a mea.
360
00:31:56,245 --> 00:31:57,713
Voi fi cu ochii pe tine.
361
00:32:08,383 --> 00:32:12,551
Acum vom vedea cine e v�n�torul
�i cine e v�natul, Martin Tanley.
362
00:32:24,567 --> 00:32:28,101
Martin Tanley, ai l�sat o urm�
de care se putea �ine �i un lene�.
363
00:32:42,669 --> 00:32:44,436
Mul�umim c� a�i venit, d-le Ozaru.
364
00:32:45,085 --> 00:32:47,693
Ar fi mai bine pentru to�i
dac� ne-am rezolva problemele.
365
00:32:48,173 --> 00:32:49,817
�n privin�a asta sunt de acord.
366
00:32:50,009 --> 00:32:52,142
S� l�s�m vr�jeala.
C�t vrei pentru matri�ele tale?
367
00:32:52,885 --> 00:32:54,154
E invers, d-le Tanley.
368
00:32:54,681 --> 00:32:57,812
Kobudosai va cump�ra matri�ele tale.
369
00:32:58,808 --> 00:33:03,526
Chiar crezi c� po�i veni �n al 12-lea ceas
s� furi matri�ele �i s� fii tu �eful?
370
00:33:03,688 --> 00:33:06,255
Nu ai de ales, d-le Tanley.
371
00:33:11,195 --> 00:33:13,563
Voi �ti. Voi face.
372
00:33:14,865 --> 00:33:16,765
Sunt una cu Universul.
373
00:33:26,002 --> 00:33:27,768
Sfinte Shinto!
374
00:33:29,838 --> 00:33:32,272
Sunt una cu Universul...
Sunt una cu Universul...
375
00:33:35,056 --> 00:33:37,093
Sunt...
376
00:33:40,683 --> 00:33:42,317
Nu, nu sunt...
377
00:33:43,061 --> 00:33:45,463
una cu Universul!
378
00:33:49,485 --> 00:33:54,636
S� negociem c�t ��i vom da noi...
pentru matri�ele tale.
379
00:34:54,297 --> 00:34:55,164
Afar�!
380
00:35:14,985 --> 00:35:16,586
Sfinte Shinto!
381
00:35:17,197 --> 00:35:18,896
Ajutor! Poli�ia!
382
00:35:19,615 --> 00:35:20,548
Nu!
383
00:35:21,032 --> 00:35:21,968
N-am f�cut-o eu!
384
00:35:29,760 --> 00:35:31,581
S�ri�i! Poli�ia!
385
00:35:31,791 --> 00:35:35,924
Suntem �n Micul Tokio, la locul
unei r�fuieli soldate cu crim�.
386
00:35:36,048 --> 00:35:38,615
Martorii declar� c� f�pta�ul avea
tatuaje identice pe bra�e
387
00:35:39,468 --> 00:35:41,502
�i c� ar putea fi un a�a-zis ninja.
388
00:35:42,263 --> 00:35:44,041
Semnalmentele lui corespund
unui om c�utat de Interpol
389
00:35:44,042 --> 00:35:46,994
pentru o crim� comis� �n Japonia.
390
00:35:53,690 --> 00:35:54,857
Vino la tata, scumpo!
391
00:35:56,482 --> 00:36:00,585
Joey, continu� s� exersezi!
�ntr-o zi, vei sugruma acea g�in�.
392
00:36:01,864 --> 00:36:02,965
Pentru Dumnezeu!
393
00:36:03,450 --> 00:36:06,117
Cine face asta tot timpul?
394
00:36:07,328 --> 00:36:09,361
�i las� mereu �n drum.
395
00:36:13,416 --> 00:36:14,910
Sensei...
396
00:36:14,960 --> 00:36:19,061
Haru, g�nde�te-te la mine �i ne vom
�nt�lni pe T�r�mul Ilumin�rii.
397
00:36:28,015 --> 00:36:30,450
Nu! Ajutor!
Trebuie s� m� concentrez!
398
00:36:31,269 --> 00:36:33,301
- Sunt una cu Universul!
- Aici, Haru!
399
00:36:34,065 --> 00:36:35,465
Sunt aici!
400
00:36:36,231 --> 00:36:37,098
Ur�sc chestia asta!
401
00:36:40,903 --> 00:36:41,836
Mul�umesc, sensei.
402
00:36:45,865 --> 00:36:47,700
- Bun�, fiule!
- Bun�, sensei!
403
00:36:48,412 --> 00:36:51,412
- Te confrun�i cu o problem�.
- Nu chiar.
404
00:36:52,374 --> 00:36:55,808
Doar c� am fost acuzat
de �nc� o crim�...
405
00:36:56,919 --> 00:36:57,853
Sau dou�.
406
00:36:58,337 --> 00:37:00,770
- Vino acas�, Haru!
- Nu pot, sensei!
407
00:37:01,715 --> 00:37:03,814
Am nevoie de ajutorul t�u
ca s-o g�sesc pe Sally Jones.
408
00:37:04,552 --> 00:37:06,518
Am luat �n calcul
mai multe tehnici.
409
00:37:07,262 --> 00:37:09,929
Pot s� caut toate BMW-urile v�ndute
�n ultimii cinci ani
410
00:37:10,807 --> 00:37:14,074
�i s� �i vizitez pe to�i cump�r�torii
cu numele Jones sau...
411
00:37:15,396 --> 00:37:17,362
O po�i c�uta �n cartea de telefoane.
412
00:37:19,427 --> 00:37:22,685
Da! O carte de telefoane!
413
00:37:23,238 --> 00:37:25,837
- Reia-�i misiunea!
- A�a voi face, sensei.
414
00:37:34,693 --> 00:37:36,561
Nu!
415
00:38:11,910 --> 00:38:13,944
Poate credeai c� un ninja
cu experien��
416
00:38:14,703 --> 00:38:16,037
nu va fi preg�tit pentru tine.
417
00:38:21,212 --> 00:38:24,078
Sunt Haru, de la dojo-ul Takagure.
S� nu ui�i asta.
418
00:38:26,300 --> 00:38:28,201
Sunt una cu Universul!
419
00:38:59,291 --> 00:39:01,823
Sunt Haru de la Takagure...
420
00:39:12,094 --> 00:39:13,727
Alison...
421
00:39:17,893 --> 00:39:18,693
- Bun�, Alison!
- Bun�!
422
00:39:19,311 --> 00:39:21,145
- Martin �i-a spus c�nd se �ntoarce?
- Nu.
423
00:39:21,896 --> 00:39:24,430
Ce ciudat! Aveam de discutat
ni�te treburi.
424
00:39:26,691 --> 00:39:31,025
Se pare c� Sally �i folose�te
numele fals �i fa�� de ace�ti oameni.
425
00:39:32,406 --> 00:39:36,208
E�ti o foarte de�teapt�, Sally.
Chiar ar trebui s� fii ninja.
426
00:39:44,043 --> 00:39:45,243
LA MUL�I ANI!
MAMA
427
00:39:45,754 --> 00:39:46,486
Ceva nu e bine.
428
00:39:46,963 --> 00:39:50,430
Se pare c� sunt singurul
care �i spune Sally Jones.
429
00:39:54,095 --> 00:39:55,995
Cum a putut
s�-mi fac� una ca asta?
430
00:41:00,009 --> 00:41:01,040
Nu din nou!
431
00:41:42,470 --> 00:41:43,409
Haru?
432
00:41:45,329 --> 00:41:47,762
Nu mi�ca, Alison Page!
433
00:41:48,582 --> 00:41:51,950
Trebuie s� pleci de aici.
Paznicii ne omoar� dac� ne g�sesc!
434
00:41:52,002 --> 00:41:54,269
E�ti o mincinoas�,
Sally Jones!
435
00:41:55,048 --> 00:41:57,416
�mi pare r�u
c� �i-am dat un nume fals.
436
00:41:58,217 --> 00:42:00,850
Am f�cut-o ca Tanley s� nu afle
c� te-am angajat.
437
00:42:02,430 --> 00:42:04,264
Minciunile tale rico�eaz� din mine
ca mingile de ping-pong.
438
00:42:04,975 --> 00:42:06,875
Nu te mint, Haru.
439
00:42:07,728 --> 00:42:11,360
Trebuie s�-�i mul�umesc. M-ai ajutat
c�nd ai aflat ce m� interesa.
440
00:42:12,815 --> 00:42:14,482
- Chiar a�a?
- Da.
441
00:42:15,317 --> 00:42:18,858
Uite! Carla, sora mea,
a lucrat pentru Tanley.
442
00:42:19,113 --> 00:42:20,814
Acum trei luni,
a murit �n mod misterios.
443
00:42:21,448 --> 00:42:24,749
L-am b�nuit pe Tanley, dar
n-am putut dovedi nimic f�r� tine.
444
00:42:26,829 --> 00:42:28,997
Dar e�ti iubita lui Tanley.
E�ti �ndr�gostit� de el.
445
00:42:29,873 --> 00:42:32,875
Ba nu, Haru. M-am combinat cu el
doar ca s� aflu cum a murit Carla.
446
00:42:33,877 --> 00:42:35,911
Nici nu �tie c� sunt sora ei!
447
00:42:36,629 --> 00:42:39,632
Nu pot deosebi adev�rul
de neadev�r!
448
00:42:44,555 --> 00:42:45,421
Nu avem timp s� ne cert�m.
449
00:42:45,848 --> 00:42:48,581
Dac� g�sesc matri�ele, va face
�nchisoare. Trebuie s� m� crezi!
450
00:42:49,560 --> 00:42:52,494
Te cred.
Nu m-am �ndoit niciodat� de tine.
451
00:42:53,480 --> 00:42:56,214
Nu e�ti singur�.
Marele Ninja Alb e de partea ta.
452
00:42:57,192 --> 00:42:58,393
Mul�umesc, Haru.
453
00:43:04,451 --> 00:43:05,261
A�teapt�!
454
00:43:08,229 --> 00:43:10,886
Repede, �n dormitor! Du-te!
455
00:43:12,845 --> 00:43:15,086
- Alison!
- Bun�!
456
00:43:16,252 --> 00:43:18,318
- Ce faci?
- Te c�utam!
457
00:43:18,755 --> 00:43:21,257
M� g�ndeam s�-�i g�tesc pr�nzul.
458
00:43:22,092 --> 00:43:23,992
- Iart�-m�. �nt�rzii la o �edin��.
- Stai!
459
00:43:46,449 --> 00:43:48,955
Hai la The Grill,
restaurantul t�u preferat!
460
00:43:49,035 --> 00:43:51,429
Nu pot azi. M� cam gr�besc.
461
00:43:58,295 --> 00:43:59,796
Sper s� ne vedem mai t�rziu.
462
00:44:00,589 --> 00:44:01,883
Invit�-�i o prieten�!
463
00:44:02,797 --> 00:44:04,039
Distreaz�-te �n dup�-amiaza asta.
464
00:44:04,537 --> 00:44:06,771
Eu nu pot veni cu tine.
Mai bine ie�i cu ea.
465
00:44:08,353 --> 00:44:11,409
- Bine. �edin�� u�oar�! Pa!
- Pa!
466
00:44:15,283 --> 00:44:16,731
Haru!
467
00:44:21,025 --> 00:44:21,825
Bravo!
468
00:44:22,235 --> 00:44:23,035
Mul�umesc.
469
00:44:23,446 --> 00:44:26,179
Nu �tiu ce s� fac.
Nu g�sesc matri�ele nic�ieri.
470
00:44:27,114 --> 00:44:30,116
Nu te descuraja, Alison!
�tiu ce va face Tanley �n continuare.
471
00:44:32,872 --> 00:44:34,704
I-am descoperit programul...
472
00:44:35,412 --> 00:44:36,614
�n aceast� agend�.
473
00:44:37,583 --> 00:44:38,683
Perfect!
474
00:45:06,826 --> 00:45:08,187
Bun� seara!
475
00:45:27,712 --> 00:45:28,812
Bine!
476
00:46:00,664 --> 00:46:01,998
Creve�i?
477
00:46:21,020 --> 00:46:22,253
L-am prins!
478
00:46:27,776 --> 00:46:28,711
Ia uita�i!
479
00:46:31,112 --> 00:46:33,979
Umbl� vorba c� incidentul de la bar
ar putea st�rni un r�zboi.
480
00:46:34,909 --> 00:46:36,274
Dac� vor r�zboi, asta vor avea.
481
00:46:36,826 --> 00:46:39,494
Nu-i subestima pe Kobudosai.
Sunt nemilo�i.
482
00:46:40,372 --> 00:46:41,872
Nici noi nu suntem �ngera�i.
483
00:47:08,524 --> 00:47:10,558
L-ai �nt�lnit pe expertul
�n cerneal�?
484
00:47:11,736 --> 00:47:14,169
Nu. E Chet Walters. Am auzit
c� e cel mai bun din domeniu.
485
00:47:14,988 --> 00:47:17,856
Ar fi bine. Vreau s� tip�reasc� m�ine
cealalt� jum�tate a bancnotei.
486
00:47:18,786 --> 00:47:20,052
Nu vreau complica�ii.
487
00:47:20,578 --> 00:47:22,925
Ce �tii de acest ninja,
b�nuit de poli�ie
488
00:47:22,926 --> 00:47:25,273
c� i-a ucis pe Ozaru
�i pe cei doi Kobudosai?
489
00:47:25,624 --> 00:47:27,390
Avem noroc
c� poli�ia �l b�nuie�te pe altul.
490
00:47:28,087 --> 00:47:30,487
Mai e �i alb...
Cine a mai pomenit un ninja alb?
491
00:47:37,845 --> 00:47:40,046
Tanley e la prima mas� din dreapta.
492
00:47:57,122 --> 00:47:58,611
- Haru!
- Alison?
493
00:48:04,287 --> 00:48:05,154
Nu, te rog!
494
00:48:13,797 --> 00:48:16,230
�tii c�t mi-a luat
s�-mi fac coafura?
495
00:48:49,416 --> 00:48:50,282
Repede, porumbi��!
496
00:48:51,295 --> 00:48:52,628
Ea ce naiba caut� aici?
497
00:49:04,722 --> 00:49:06,823
- Am aflat cum s� lu�m matri�ele.
- Da?
498
00:49:07,560 --> 00:49:08,661
Ce bine!
499
00:49:11,312 --> 00:49:12,245
Gr�be�te-te, vin!
500
00:49:12,689 --> 00:49:14,724
Nu te teme!
Un ninja �tie c�nd e pericol.
501
00:49:15,484 --> 00:49:16,717
�mpu�c�-i!
502
00:49:19,947 --> 00:49:22,447
Acum suntem �n pericol!
Suntem cu adev�rat �n pericol.
503
00:49:35,102 --> 00:49:37,630
- Sunt una cu g�ina.
- Mai exerseaz�, Joey!
504
00:49:45,055 --> 00:49:45,922
Unde sunt...
505
00:49:51,851 --> 00:49:53,751
Mul�umesc c� m� la�i
s� stau aici, Haru.
506
00:49:54,480 --> 00:49:55,913
Pl�cerea e de partea mea, Alison.
507
00:49:56,691 --> 00:49:59,024
Oricum, nu ai unde s� te duci.
508
00:49:59,818 --> 00:50:02,152
Trebuie s� r�m�i aici.
Tanley te va c�uta peste tot,
509
00:50:03,698 --> 00:50:05,165
mai ales la apartamentul t�u.
510
00:50:07,201 --> 00:50:10,403
Fii pe pace, Alison!
Te voi ap�ra cu toate puterile mele.
511
00:50:14,248 --> 00:50:15,949
Sunt norocoas� c� te-am �nt�lnit.
512
00:50:16,920 --> 00:50:18,187
E�ti foarte curajos.
513
00:50:20,132 --> 00:50:22,664
Alison, dac� �l prindeam pe Tanley
�n Japonia,
514
00:50:23,552 --> 00:50:26,885
ai fi fost la noi, la dojo,
�n siguran��,
515
00:50:27,930 --> 00:50:30,931
dup� o baie, iar eu �i-a� fi adus
s�pun �i uleiuri aromate,
516
00:50:31,934 --> 00:50:34,434
cu care te-ai fi uns pe tot corpul.
517
00:50:35,272 --> 00:50:36,072
Apoi...
518
00:50:37,732 --> 00:50:40,298
�mi pare r�u...
M-am l�sat dus de val.
519
00:50:41,443 --> 00:50:42,676
Nu-i nimic.
520
00:50:43,236 --> 00:50:45,436
��i apreciez loialitatea.
521
00:50:47,743 --> 00:50:50,075
- Cred c� ar fi timpul s� m� culc.
- Da.
522
00:50:51,246 --> 00:50:54,645
- Ce alegi, patul sau canapeaua?
- Tu ce preferi?
523
00:50:56,167 --> 00:50:57,267
Canapeaua �mi convine.
524
00:50:57,751 --> 00:50:59,351
�i mie �mi convine.
525
00:51:08,135 --> 00:51:09,003
Noapte bun�!
526
00:51:09,395 --> 00:51:10,963
Noapte bun�!
527
00:51:30,449 --> 00:51:33,583
Fii pe pace! E doar un expert
�n cerneal�. Nu va b�nui nimic.
528
00:51:34,620 --> 00:51:36,187
A�a cum am vorbit,
tu �i vei distrage aten�ia,
529
00:51:36,790 --> 00:51:38,691
iar eu voi folosi priza ninja...
530
00:51:39,668 --> 00:51:41,969
pentru a-l l�sa f�r� cuno�tin��.
E�ti preg�tit�?
531
00:51:42,131 --> 00:51:43,297
Da, s� mergem!
532
00:51:48,043 --> 00:51:49,495
- Bun�!
- Salutare!
533
00:51:49,496 --> 00:51:51,587
Bun venit la
Beverly Hills Bank Note!
534
00:51:51,637 --> 00:51:54,573
Sunt Chet Walters. Grozav� hain�!
Cine a �mpu�cat canapeaua?
535
00:51:56,934 --> 00:51:58,701
Glumeam.
Cu ce v� pot ajuta?
536
00:51:59,355 --> 00:52:01,955
Ni s-a defectat ma�ina.
Se poate s� dau un telefon?
537
00:52:02,858 --> 00:52:04,758
Nu-mi spune de probleme
cu ma�inile.
538
00:52:05,444 --> 00:52:06,812
Am un Fairmont din 1975.
539
00:52:07,404 --> 00:52:10,936
E la fel de greu de r�sturnat,
ca mine pe plaja Laguna!
540
00:52:14,993 --> 00:52:18,981
R�deam �i eu. Vino aici!
Num�rul de la Auto Club e 555-9300.
541
00:52:19,081 --> 00:52:19,950
Mul�umesc.
542
00:52:22,000 --> 00:52:22,934
La AAA.
543
00:52:24,211 --> 00:52:27,411
�tiu un tip care a lucrat la AAA,
�i a ajuns la Alcoolicii Anonimi.
544
00:52:28,424 --> 00:52:29,791
A fost prins beat la volan.
545
00:52:31,053 --> 00:52:32,620
Alo! Sunte�i de la Auto Club?
546
00:52:33,555 --> 00:52:34,489
Ce faci, amice?
547
00:52:34,972 --> 00:52:37,672
N-ai auzit de masajul shiatsu?
548
00:52:38,601 --> 00:52:41,666
Shiatsu? Ai grij� cum vorbe�ti
de fa�� cu domni�oara.
549
00:52:42,896 --> 00:52:44,532
C�nd jucam fotbal �n Wisconsin,
550
00:52:45,149 --> 00:52:47,583
dou� majorete se frecau
de mine ca de o...
551
00:52:49,737 --> 00:52:50,671
D�-te jos de pe mine!
552
00:52:51,155 --> 00:52:53,521
Gata, chem poli�ia.
D�-mi telefonul!
553
00:52:59,412 --> 00:53:03,180
- Nu e o tehnic� ninja, dar e eficient�.
- S�-l ducem �n spate!
554
00:53:08,840 --> 00:53:09,707
Ce faci?
555
00:53:10,134 --> 00:53:13,333
Prepar o eficient� unealt� folosit�
de ninja: ciuperca r�sului.
556
00:53:14,345 --> 00:53:17,612
Dup� ce ia pu�in�, ne va spune f�r�
voie despre afacerile lui Tanley.
557
00:53:18,641 --> 00:53:19,576
Ai grij�, Alison!
558
00:53:20,060 --> 00:53:22,858
Efectele unui mic spor sunt profunde.
Deschide-i gura!
559
00:53:35,116 --> 00:53:37,582
Sunt implicat
�n falsificarea de bani!
560
00:53:38,870 --> 00:53:40,003
Mare chestie!
561
00:53:42,624 --> 00:53:44,057
Dac� sunt prins,
562
00:53:44,667 --> 00:53:46,301
pot face 30 de ani de pu�c�rie.
563
00:53:51,716 --> 00:53:53,414
Tanley e un uciga�.
564
00:53:54,092 --> 00:53:55,593
A ucis-o pe sora ei!
565
00:53:57,387 --> 00:53:59,587
Dup� ce �i termin� treaba,
probabil c� te va ucide �i pe tine!
566
00:54:03,603 --> 00:54:06,403
- C�nd urmeaz� se �nt�lne�ti cu el?
- Peste zece minute.
567
00:54:07,397 --> 00:54:10,764
Dac� sunte�i aici c�nd ajunge,
o s� ne ucid� pe to�i!
568
00:54:35,801 --> 00:54:38,668
- Haru, nu cred c� ar trebui...
- Scuze. Nu...
569
00:54:39,846 --> 00:54:41,414
Nu �ncercam s�...
570
00:54:42,016 --> 00:54:45,983
�ncercam doar s� m� apropii
de templu, nu s� intru �n el.
571
00:54:48,313 --> 00:54:51,046
Voiam doar s� urc treptele
572
00:54:52,527 --> 00:54:54,626
�i poate s� m� uit la
obiectul sf�nt.
573
00:55:06,414 --> 00:55:09,481
Salut, ce mai faci?
Sunt Chet Walters. D-l Tanley?
574
00:55:10,502 --> 00:55:12,603
Frumos sacou!
Cine a �mpu�cat canapeaua?
575
00:55:13,340 --> 00:55:15,571
Foarte amuzant, d-le Walters!
Sunte�i gata?
576
00:55:16,341 --> 00:55:18,176
Normal!
Mergem cu a ta sau cu a mea?
577
00:55:18,844 --> 00:55:20,210
- Cu a mea, cred.
- Bine.
578
00:55:22,595 --> 00:55:23,696
Trebuie s�-mi iau sculele.
579
00:55:24,181 --> 00:55:26,448
Nu pot �ncepe opera�iunea f�r� scule.
580
00:55:27,226 --> 00:55:29,428
Uite a�a!
Ne av�nt�m �n necunoscut.
581
00:55:30,188 --> 00:55:32,154
D-le Walters, nu te sup�ra.
E o m�sur� de precau�ie.
582
00:55:32,898 --> 00:55:34,800
Nu m� sup�r.
Dac� �i-e mai comod a�a...
583
00:55:35,526 --> 00:55:37,859
Eu doar m� �ntreb
cum o s� conduci legat la ochi.
584
00:55:38,655 --> 00:55:40,288
- E pentru tine.
- Da, fire�te.
585
00:55:40,905 --> 00:55:44,175
S� ne juc�m de-a baba oarba!
Unde �i-e roaba?
586
00:55:45,244 --> 00:55:48,478
Ai auzit de tipa care a intrat cu
spatele �n ventilator? A p�lit-o!
587
00:55:49,541 --> 00:55:50,940
- D-le Walters, nu-mi pas�.
- Bine, am �n�eles.
588
00:55:51,542 --> 00:55:54,543
S-a f�cut! S� mergem!
589
00:55:57,422 --> 00:55:59,857
Tanley, ag��i mereu tipi a�a?
590
00:56:04,555 --> 00:56:06,055
Cine conduce ma�ina asta?
591
00:56:06,641 --> 00:56:08,609
S� ghicesc! Nu-mi spune�i!
592
00:56:09,309 --> 00:56:10,675
E Carol Channing.
593
00:56:15,316 --> 00:56:17,759
Tanley, �mi �mprumu�i �i mie asta
s�pt�m�na viitoare,
594
00:56:17,760 --> 00:56:19,318
s� merg la o �nt�lnire pe nev�zute?
595
00:56:23,281 --> 00:56:25,983
Pe unde ne duce?
Prin Marele Canion?
596
00:56:27,994 --> 00:56:30,430
A �nv��at s� conduc�
la �coala de buc�tari?
597
00:56:36,168 --> 00:56:37,703
Slav� Domnului c� am ajuns!
598
00:56:39,006 --> 00:56:40,906
Gata, dezleag�-m� la ochi!
599
00:56:42,551 --> 00:56:44,985
Zise ea!
600
00:56:47,347 --> 00:56:49,781
Nu crezi c� trebuie s� m� pl�te�ti
dup� ce-mi fac treaba?
601
00:56:50,602 --> 00:56:53,401
Asta e o bancnot� adev�rat�.
F�-i o copie p�n� la finalul zilei.
602
00:56:54,312 --> 00:56:55,647
Vreau s� arate identic.
603
00:56:56,232 --> 00:56:58,696
Nicio problem�, d-le Tanley.
Stai numai pu�in!
604
00:57:01,359 --> 00:57:02,693
Zici c� e gheizer!
605
00:57:09,744 --> 00:57:11,344
O vrei p�n� la finalul zilei?
606
00:57:11,955 --> 00:57:14,088
Sigur n-o vrei mai devreme?
607
00:57:25,969 --> 00:57:29,035
St�team acolo �n chilo�i tanga,
cu bocanci �i rucsac
608
00:57:30,264 --> 00:57:34,599
S� v� v�d �ncerc�nd s� g�si�i
o ma�in� �n toiul iernii, �mbr�ca�i a�a!
609
00:57:37,521 --> 00:57:38,722
Ce s-a �nt�mplat?
610
00:57:39,817 --> 00:57:41,285
Cred c� m-a ciupit o g�nganie.
611
00:57:43,194 --> 00:57:45,329
Am un frate care face dezinsec�ii.
��i dau num�rul lui.
612
00:57:46,071 --> 00:57:49,206
�l aduci aici �i-�i omoar� g�ndacii
�i ��n�arii din v�g�una asta.
613
00:57:50,200 --> 00:57:52,368
- Se poate s� trecem la treab�?
- Bine.
614
00:57:54,830 --> 00:57:58,731
V�d c� ai presa tipografic� T-200,
cu cerneal� Barber.
615
00:58:00,126 --> 00:58:02,928
Au ap�rut pe vremea c�nd tip�ream
pentru campania "S� ba�i balena".
616
00:58:03,921 --> 00:58:06,588
- "Salva�i balena".
- Asta le-a�i f�cut?
617
00:58:07,469 --> 00:58:08,636
Nobu, fii cu ochii pe el!
618
00:58:09,179 --> 00:58:11,845
Poate era "S� moar� balena"!
619
00:58:19,063 --> 00:58:21,463
A�a!
S� vedem ce-am copt aici!
620
00:58:24,564 --> 00:58:27,791
Bine. Da, da, da...
621
00:58:29,865 --> 00:58:31,764
�nc� nu se potrivesc.
622
00:58:35,745 --> 00:58:38,747
Se pare c� ne mai trebuie
un grad Celsius
623
00:58:39,708 --> 00:58:41,542
pentru culoarea magenta.
624
00:58:42,211 --> 00:58:45,445
Va trebui s�-i cuantific
factorul 7-F,
625
00:58:46,466 --> 00:58:50,101
iar asta ar face bun� v�scozitatea
la suprafa��.
626
00:58:51,721 --> 00:58:53,689
I-a� putea aplica formula Marshall,
627
00:58:54,433 --> 00:58:57,366
ca amestecul s� fie mai precis.
628
00:58:58,309 --> 00:59:00,012
Mie �nc� mi se pare u�or gre�it.
629
00:59:00,646 --> 00:59:03,146
A� putea s�-i fac
un test Pap de p�tare,
630
00:59:03,982 --> 00:59:06,082
ca s� devin� mai rafinat.
631
00:59:06,818 --> 00:59:09,553
- Salut, d-le Tanley!
- Ce naiba e asta?
632
00:59:11,489 --> 00:59:14,489
Vezi �i tu cu ce m� confrunt.
Trebuie s�-mi refac cerneala.
633
00:59:17,330 --> 00:59:20,697
Eu zic s� m� �ntorc la atelier.
634
00:59:21,751 --> 00:59:23,583
N-a� lipsi mai mult de cinci minute.
635
00:59:24,336 --> 00:59:27,068
Dac� vrei, leag�-m� la ochi!
Oricum, mi-a pl�cut.
636
00:59:31,302 --> 00:59:32,568
Aia cum a ajuns acolo?
637
00:59:32,893 --> 00:59:34,160
Cine e�ti?
638
00:59:34,179 --> 00:59:35,646
Chet Walters, expert �n cerneal�.
639
00:59:40,185 --> 00:59:42,152
Sunt Haru, de la dojo-ul Takagure.
640
00:59:42,938 --> 00:59:45,172
Dac� �ine�i la vie�ile voastre,
o s�...
641
00:59:47,233 --> 00:59:48,233
S�-l prindem!
642
00:59:50,902 --> 00:59:52,170
Deschide u�a!
643
00:59:52,697 --> 00:59:54,030
D�-ne drumul!
644
00:59:54,951 --> 00:59:58,017
Haru, chiar e�ti Marele Ninja Alb.
645
01:00:03,376 --> 01:00:05,745
Am spus cumva "ninja"?
Am vrut s� zic "nimeni".
646
01:00:06,795 --> 01:00:08,829
"Haru, e�ti un nimeni".
647
01:00:46,208 --> 01:00:47,609
Ce i-ai f�cut lui Walters?
648
01:00:48,169 --> 01:00:50,904
Po�i s� m� supui la orice
tortur� vrei,
649
01:00:51,840 --> 01:00:53,672
dar un ninja nu tr�deaz�!
650
01:00:54,383 --> 01:00:56,651
Ninja? E�ti ninja?
651
01:00:57,680 --> 01:01:00,245
Tu e�ti grasul ninja
despre care vorbesc to�i, nu?
652
01:01:01,139 --> 01:01:02,507
Marele Ninja Alb.
653
01:01:03,559 --> 01:01:06,059
Tocmai am fost sunat.
�nt�lnirea cu Kobudosai s-a aranjat.
654
01:01:06,894 --> 01:01:09,061
Bun.
Leag�-l �i bag�-l �n dub�!
655
01:01:09,815 --> 01:01:11,148
Ne descotorosim de el mai t�rziu.
656
01:01:24,538 --> 01:01:26,906
Va trebui s� v� l�sa�i armele.
Cei din Kobudosai au f�cut-o.
657
01:01:49,951 --> 01:01:51,807
- Haru!
- Porumbi�a mea!
658
01:01:53,610 --> 01:01:54,609
E�ti teaf�r?
659
01:01:55,152 --> 01:01:56,453
Da, sunt bine.
660
01:01:57,154 --> 01:01:58,855
Stai s�-�i scot leg�tura de la ochi.
661
01:02:02,660 --> 01:02:05,928
Ne-am adunat azi
�n spiritul armoniei.
662
01:02:06,997 --> 01:02:10,265
E important pentru comunitatea
noastr� s� se ajung� la un acord.
663
01:02:11,292 --> 01:02:13,126
Nu te mai zbate,
ca s� dezleg fr�nghiile astea.
664
01:02:13,878 --> 01:02:16,446
Un ninja �i imagineaz�
fr�nghia dreapt�.
665
01:02:17,300 --> 01:02:19,332
Va �ncepe s� se dezlege singur�.
666
01:02:20,802 --> 01:02:22,769
Dar e bun �i un cu�it.
667
01:02:24,223 --> 01:02:27,156
V� propun s� ne da�i nou�
matri�ele voastre.
668
01:02:29,018 --> 01:02:30,019
M�rite �n�elept?
669
01:02:30,480 --> 01:02:33,478
�tii c� te respect mult, Kumagi,
670
01:02:34,482 --> 01:02:36,749
dar �i dau dreptate d-lui Tanley.
671
01:02:37,525 --> 01:02:40,793
- Nu vei sc�pa nepedepsit!
- Ba da.
672
01:02:45,326 --> 01:02:47,894
�i voi prinde pe ace�ti criminali,
ca justi�ia din SUA s�-i condamne.
673
01:02:48,748 --> 01:02:49,549
Ai grij�!
674
01:03:08,349 --> 01:03:10,317
- Unde a disp�rut acel ninja?
- Nu �tiu.
675
01:03:11,144 --> 01:03:12,079
Nu mai conteaz�. S� mergem!
676
01:03:12,937 --> 01:03:14,704
Da, la Templul Micul Tokio.
677
01:03:15,816 --> 01:03:16,750
Stai! Opre�te duba!
678
01:03:17,191 --> 01:03:18,291
Opre�te duba!
679
01:03:21,920 --> 01:03:25,156
Alison, ce coinciden�� s� dau de tine aici!
Permite-mi s� te duc cu ma�ina.
680
01:03:25,157 --> 01:03:26,305
Haru!
681
01:03:30,277 --> 01:03:31,758
Da�i-mi drumul!
682
01:03:32,166 --> 01:03:34,719
- Ajutor!
- Alison!
683
01:03:36,255 --> 01:03:37,407
Haru, ajutor!
684
01:03:39,084 --> 01:03:40,269
Alison!
685
01:03:49,514 --> 01:03:50,849
M�inile sus!
686
01:03:51,684 --> 01:03:53,285
El e albul ninja!
687
01:03:53,894 --> 01:03:55,860
Nu trage�i!
Sunt de partea voastr�!
688
01:03:59,859 --> 01:04:00,925
S�-l prindem!
689
01:04:04,404 --> 01:04:05,705
Veni�i aici!
690
01:04:08,576 --> 01:04:10,107
S� plec�m de aici!
691
01:04:10,502 --> 01:04:11,970
L-am prins!
692
01:04:15,249 --> 01:04:16,182
Deschide u�a!
693
01:04:16,667 --> 01:04:18,034
�ine-i capul jos!
694
01:04:56,666 --> 01:04:58,633
Alison, ce-am f�cut?
695
01:05:01,753 --> 01:05:04,189
E idiot!
Nu mai pot s� continui.
696
01:05:05,005 --> 01:05:07,306
A trebuit s� evadez din �nchisoare!
M� �ntorc acas�.
697
01:05:08,093 --> 01:05:09,994
- Nu te pripi, Gobei!
- S� m� pripesc?
698
01:05:10,678 --> 01:05:12,879
A comis toate gre�elile
din codul ninja!
699
01:05:13,640 --> 01:05:16,374
Vine �ncoace.
Ascunde-te dup� acei nori!
700
01:05:17,893 --> 01:05:19,494
Ur�sc asta!
701
01:05:24,609 --> 01:05:27,010
- Bun�, Haru!
- Bun�, sensei!
702
01:05:29,614 --> 01:05:30,814
Ce mai faci, fiule?
703
01:05:31,365 --> 01:05:35,033
- Am �ncercat, dar am dat gre�.
- Nu e niciodat� adev�rat.
704
01:05:36,162 --> 01:05:39,563
Vreau foarte mult s� fiu
un mare ninja, ca Gobei, dar...
705
01:05:40,668 --> 01:05:42,934
Nu trebuie s� te compari
cu Gobei.
706
01:05:43,754 --> 01:05:46,622
De ce, sensei?
E cel mai bun ninja dintre to�i.
707
01:05:47,758 --> 01:05:53,172
Sper c� �tie c�-l iubesc.
Mereu mi-am dorit s� m� respecte.
708
01:05:53,263 --> 01:05:54,131
Fiule...
709
01:05:54,554 --> 01:05:57,356
Cu to�ii am fi noroco�i s�
avem o inim� la fel de mare c� a ta.
710
01:05:58,351 --> 01:06:00,052
De fapt, Gobei nu va fi
un mare ninja
711
01:06:00,687 --> 01:06:03,688
p�n� nu va �nv��a aceast� lec�ie.
712
01:06:04,649 --> 01:06:07,716
Am �ncercat s� �mpiedic misiunea asta
pentru c� m-am temut pentru tine.
713
01:06:08,861 --> 01:06:10,195
Dar m-am �n�elat.
714
01:06:10,738 --> 01:06:11,972
Trebuie s� o continui.
715
01:06:12,532 --> 01:06:13,998
- Trebuie?
- Da.
716
01:06:14,576 --> 01:06:18,276
Du-te! Salveaz-o pe Alison!
E datoria ta de ninja.
717
01:06:20,998 --> 01:06:22,631
Sensei, tocmai m-ai numit ninja.
718
01:06:23,250 --> 01:06:24,952
Da, a�a se pare.
719
01:06:27,253 --> 01:06:28,188
Du-te!
720
01:06:32,312 --> 01:06:34,131
Pardon. M� descurc.
721
01:07:17,223 --> 01:07:20,156
Patrice, �mi vreau ma�ina, te rog.
Joey, vii cu mine!
722
01:07:25,187 --> 01:07:26,954
Cine �mi tot fur� �nc�l��rile?
723
01:07:28,232 --> 01:07:30,665
- Nu e timp de pierdut, Joey.
- Vin cu tine.
724
01:07:32,361 --> 01:07:34,260
- Mul�umesc, dobitocule!
- Cu pl�cere, d-le.
725
01:07:40,327 --> 01:07:42,962
- Ce facem?
- Folosind memoria senzorial� de ninja,
726
01:07:43,832 --> 01:07:46,563
voi reconstitui drumul
p�n� la depozitul lui Tanley.
727
01:07:48,168 --> 01:07:48,968
Porne�te, Joey!
728
01:07:49,419 --> 01:07:51,618
M� la�i s� conduc?
Bun a�a!
729
01:07:52,381 --> 01:07:54,047
Mergem ca Morgan Freeman.
730
01:07:55,133 --> 01:07:57,845
Vireaz� la dreapta! A�a...
731
01:07:58,136 --> 01:07:59,003
SENS UNIC
732
01:07:59,470 --> 01:08:02,538
A fost un d�mb. E bine.
A virat la dreapta dup� d�mb.
733
01:08:03,558 --> 01:08:04,891
La dreapta dup� d�mb, bine.
734
01:08:07,437 --> 01:08:10,170
Dezleag�-te la ochi!
Ce ai?
735
01:08:11,106 --> 01:08:14,308
�tiu unde suntem.
Urm�m o pist� bun�, Joey.
736
01:08:15,319 --> 01:08:17,087
Chiar suntem pe pist�!
737
01:08:26,123 --> 01:08:28,290
Nu-mi amintesc s� fi auzit tunete.
738
01:08:30,795 --> 01:08:32,428
Trebuie s� vir�m undeva!
739
01:08:33,048 --> 01:08:35,079
- Vireaz� acum la dreapta!
- Virez!
740
01:08:38,801 --> 01:08:41,667
E bine. Aud ap�.
Vireaz� la dreapta!
741
01:08:45,183 --> 01:08:47,151
Vireaz� la st�nga, c�tre ap�!
Da!
742
01:08:48,477 --> 01:08:50,111
Cred c� suntem
prea aproape de ap�.
743
01:08:50,732 --> 01:08:52,164
Cred c� trebuie s� ne �ntoarcem.
744
01:08:52,733 --> 01:08:54,400
- Te-ai ab�tut de la traseu.
- Ba nu!
745
01:08:55,194 --> 01:08:58,137
- Nu �tiu s� �not! Joey!
- S� �no�i?
746
01:08:58,487 --> 01:09:00,754
Plutim �n deriv�!
Ceva �mi atinge fa�a!
747
01:09:02,116 --> 01:09:03,950
Joey, sunt mon�tri marini!
748
01:09:04,619 --> 01:09:05,485
Ajutor!
749
01:09:06,120 --> 01:09:08,554
- Ia-o spre continent!
- Continent?
750
01:09:09,374 --> 01:09:11,574
Da, spre continent!
Marea e �nvolburat�!
751
01:09:12,418 --> 01:09:14,452
Ai deviat mult de la traseu!
752
01:09:18,132 --> 01:09:20,233
Vremea �n America fluctueaz� brusc.
753
01:09:21,886 --> 01:09:23,785
Ar trebui s� ne ad�postim.
754
01:09:24,806 --> 01:09:26,638
Joey, a ce miroase?
755
01:09:27,974 --> 01:09:30,142
- A pina colada.
- �mi place.
756
01:09:31,102 --> 01:09:34,303
- Joey, ascult�-mi �ndrum�rile!
- O iau pe unde �mi spui!
757
01:09:35,358 --> 01:09:37,125
Dac� nu po�i,
va trebui s� conduc eu.
758
01:09:38,569 --> 01:09:40,970
- Trebuie s� m� ascul�i mereu.
- �mi pare r�u.
759
01:09:43,783 --> 01:09:44,918
Trebuie s� �ncerc�m din nou!
760
01:09:45,411 --> 01:09:49,173
Joey, de data asta,
urmeaz�-mi �ntocmai �ndrum�rile!
761
01:09:49,245 --> 01:09:50,680
Bine, s-a f�cut!
762
01:09:51,248 --> 01:09:53,215
- Sunt gata.
- To�i din familia mea conduc...
763
01:09:54,001 --> 01:09:55,235
Po�i �ncepe s� conduci.
764
01:09:58,048 --> 01:09:59,315
Joey, po�i �ncepe s� conduci.
765
01:10:03,970 --> 01:10:05,369
Alison, e�ti foarte norocoas�.
766
01:10:05,931 --> 01:10:08,497
Ai tr�it cu 24 de ore mai mult
dec�t ceilal�i care m-au tr�dat.
767
01:10:09,349 --> 01:10:11,316
De aceea, �i-am adus
un mic cadou exploziv.
768
01:10:12,060 --> 01:10:14,625
Stai lini�tit�! La distan�a asta,
vei fi vaporizat� pe loc.
769
01:10:15,062 --> 01:10:16,897
Trebuia s� te fi ucis
cu luni �n urm�.
770
01:10:17,608 --> 01:10:20,240
Sentimentul e reciproc,
dar diferen�a e c�
771
01:10:21,278 --> 01:10:23,512
eu �mi pot �ndrepta gre�eala.
772
01:10:27,994 --> 01:10:29,494
S� m� ajute cineva!
773
01:10:30,079 --> 01:10:33,412
Joey, nu �ncetini!
Suntem �nc� departe de destina�ie.
774
01:10:35,457 --> 01:10:37,358
Joey, vireaz� la st�nga!
Joey!
775
01:10:38,085 --> 01:10:39,786
De ce ne-am oprit aici?
Joey?
776
01:10:44,633 --> 01:10:47,369
Am intrat �n v�g�una �arpelui.
777
01:10:47,370 --> 01:10:48,725
Joey!
778
01:10:49,704 --> 01:10:50,888
Joey!
779
01:10:52,892 --> 01:10:54,459
E�ti un b�iat fragil.
780
01:11:54,662 --> 01:11:56,629
Bine c� sabia mea e scurt�!
781
01:12:07,425 --> 01:12:08,291
Da!
782
01:12:28,944 --> 01:12:30,413
A�a, b�iete ninja!
783
01:12:37,913 --> 01:12:41,480
Da! E�ti domnul Dojo!
Haide!
784
01:12:41,481 --> 01:12:42,482
Da!
785
01:13:15,493 --> 01:13:16,627
Am ajuns!
786
01:13:17,120 --> 01:13:19,151
Iat�-l pe Marele Ninja Alb.
787
01:13:19,872 --> 01:13:22,206
Bine ai revenit!
Te felicit c� ai ajuns p�n� aici,
788
01:13:22,999 --> 01:13:25,465
dar m� tem
c� legenda ta se sf�r�e�te aici.
789
01:13:28,255 --> 01:13:32,912
Voi muri abia c�nd
nu voi mai respira, Tanley.
790
01:13:33,718 --> 01:13:34,785
Omor��i-l!
791
01:14:04,958 --> 01:14:07,225
- Gobei, ce cau�i aici?
- Am venit s� ajut, frate.
792
01:14:09,129 --> 01:14:11,864
Mereu am visat asta!
S� batem Yakuza!
793
01:14:21,818 --> 01:14:22,671
Gobei!
794
01:14:40,368 --> 01:14:43,237
A�a!
�tiu s� m� ca��r.
795
01:14:49,960 --> 01:14:51,093
Iart�-m�, Gobei!
796
01:14:54,507 --> 01:14:56,140
Haru, nu crezi c� ar trebui
s-o salvezi pe Alison?
797
01:14:58,344 --> 01:15:00,945
- Ba da, dar te descurci f�r� mine?
- Voi �ncerca.
798
01:15:14,069 --> 01:15:15,735
S� m� ajute cineva!
799
01:15:17,737 --> 01:15:19,306
Alison, tu e�ti?
800
01:15:19,909 --> 01:15:21,407
Da! Ajut�-m�, Haru!
801
01:15:21,991 --> 01:15:22,791
Bine!
802
01:15:23,453 --> 01:15:24,319
Gr�be�te-te!
803
01:15:24,788 --> 01:15:26,021
Te rog! Gr�be�te-te!
804
01:15:30,669 --> 01:15:31,535
Opre�te-te! Haru!
805
01:15:38,301 --> 01:15:40,069
Alison, po�i veni mai aproape?
Te voi dezlega.
806
01:15:40,761 --> 01:15:43,262
Nu e timp!
�n�untru, e o bomb�.
807
01:15:44,432 --> 01:15:46,764
Nu te teme, Alison!
Voi dezamorsa bomba!
808
01:15:54,273 --> 01:15:55,374
V�d acum.
809
01:15:56,610 --> 01:15:57,610
E simplu.
810
01:15:58,069 --> 01:16:01,670
- E�ti sigur c� �tii ce faci?
- Da. Gata, am reu�it!
811
01:16:02,908 --> 01:16:05,009
Ne pare r�u.
Num�rul format e incorect.
812
01:16:05,743 --> 01:16:07,877
Verifica�i num�rul
�i �ncerca�i din nou.
813
01:16:16,421 --> 01:16:17,854
Minunat!
814
01:16:18,423 --> 01:16:20,691
Tocmai s-au dus cinci minute!
815
01:16:25,681 --> 01:16:26,547
Frate!
816
01:16:30,353 --> 01:16:31,653
Alison, porumbi�a mea, rezist�!
817
01:16:36,482 --> 01:16:37,917
Alison, c�t timp mai e?
818
01:16:39,484 --> 01:16:40,419
Mai sunt patru minute!
819
01:16:43,366 --> 01:16:44,765
Nu te teme, Alison!
820
01:16:45,325 --> 01:16:46,560
M� voi �ntoarce!
821
01:17:00,671 --> 01:17:03,407
N-oi fi cel mai bun ninja.
N-oi fi una cu Universul.
822
01:17:04,344 --> 01:17:05,277
Dar v� spun un lucru:
823
01:17:06,304 --> 01:17:08,605
nimeni nu se ia de fratele meu!
824
01:17:29,660 --> 01:17:30,594
A�a, Haru!
825
01:17:34,331 --> 01:17:35,331
Haru, ai grij�!
826
01:17:40,554 --> 01:17:42,021
Scuze.
827
01:17:46,050 --> 01:17:47,585
A�a! Vin acum!
828
01:17:51,348 --> 01:17:52,815
E�ti bine, frate?
829
01:17:53,518 --> 01:17:54,450
Da, Haru.
830
01:18:14,872 --> 01:18:16,506
Bravo, Joey!
831
01:18:47,843 --> 01:18:49,529
- Haru!
- Alison!
832
01:18:49,990 --> 01:18:51,423
Haru, gr�be�te-te!
833
01:19:04,880 --> 01:19:06,279
Martin Tanley!
834
01:19:15,140 --> 01:19:16,139
Aici sunt.
835
01:19:19,143 --> 01:19:20,711
Acum nu mai ai gloan�e.
836
01:19:22,688 --> 01:19:23,921
Haru, ai grij�!
837
01:20:03,933 --> 01:20:05,730
- Haru!
- Alison!
838
01:20:05,772 --> 01:20:06,907
Haide!
839
01:20:13,071 --> 01:20:13,805
Nu-�i fie team�, Alison!
840
01:20:14,239 --> 01:20:16,208
Haru, mai sunt 40 de secunde.
841
01:20:20,343 --> 01:20:21,317
Haru!
842
01:20:27,003 --> 01:20:28,103
D�-te jos!
843
01:20:31,047 --> 01:20:34,182
- 30 de secunde!
- Rezist�, porumbi�a mea!
844
01:20:35,218 --> 01:20:37,452
Peste c�teva clipe,
vei fi liber� ca pas�rea cerului!
845
01:21:22,713 --> 01:21:23,754
Alison!
846
01:21:25,501 --> 01:21:27,494
- Haru!
- Am murit?
847
01:21:28,025 --> 01:21:30,458
Nu. Ai reu�it!
848
01:21:31,107 --> 01:21:32,875
- Serios?
- Da.
849
01:21:33,609 --> 01:21:35,377
Mul�umesc, Haru!
850
01:21:36,029 --> 01:21:37,795
Nu pot spune c� a fost
o misiune u�oar�.
851
01:21:40,159 --> 01:21:42,760
Haru, e�ti, f�r� �ndoial�, cel mai
mare ninja din toate timpurile.
852
01:21:43,620 --> 01:21:46,186
Dac� ��i vine s� crezi,
uneori m-am �ndoit de mine.
853
01:21:50,291 --> 01:21:52,059
Ce nerod am fost!
854
01:21:52,695 --> 01:21:53,745
Haru!
855
01:21:54,306 --> 01:21:55,409
Haru!
856
01:21:58,218 --> 01:21:59,918
��i mul�umesc, frate.
Totul va fi bine.
857
01:22:00,554 --> 01:22:02,820
- Te-ai descurcat bine, Haru.
- Mul�umesc, frate.
858
01:22:03,597 --> 01:22:06,532
Scuze c� te-am lovit �n cap.
Voiam s�-l lovesc pe Tanley.
859
01:22:07,520 --> 01:22:11,286
Un grup de ninja a oprit o opera�iune
de falsificare de bancnote.
860
01:22:12,439 --> 01:22:14,473
�l am al�turi pe unul dintre ninja.
861
01:22:15,193 --> 01:22:18,394
Poate c� e o �ntrebare ciudat�,
dar credeam c� ninja sunt japonezi,
862
01:22:19,407 --> 01:22:21,174
iar tu pari s� fii negru.
863
01:22:21,825 --> 01:22:25,126
Nu te l�sa p�c�lit� de culoarea
pielii. E�ti reporter de televiziune.
864
01:22:26,163 --> 01:22:28,462
Sunt sigur c� ai auzit
de legenda Marelui Ninja Negru.
865
01:22:29,250 --> 01:22:32,516
- N-am auzit de ea. Tu e�ti acela?
- Unii a�a spun.
866
01:22:39,341 --> 01:22:41,876
Te-ai descurcat bine, Haru.
Sunt m�ndru de tine.
867
01:22:42,763 --> 01:22:45,146
Sensei, chiar dac� sunt sau nu
Marele Ninja Alb,
868
01:22:45,147 --> 01:22:47,805
m-ai f�cut s� am �ncredere �n mine.
869
01:22:48,060 --> 01:22:52,394
De�i m� va �ntrista plecarea ta,
m� bucur pentru tine.
870
01:22:53,814 --> 01:22:57,381
�tiu c� voi fi mai util undeva
unde nu exist� at��ia mari ninja.
871
01:22:58,486 --> 01:23:02,520
M� �ntorc cu Alison, porumbi�a mea,
pe t�r�mul ocaziilor, Beverly Hills.
872
01:23:06,579 --> 01:23:07,527
Haru...
873
01:23:08,871 --> 01:23:12,906
Chiar dac� e�ti sau nu alesul,
a� lupta oric�nd al�turi de tine.
874
01:23:15,503 --> 01:23:16,436
Poftim!
875
01:23:19,548 --> 01:23:20,723
Mult succes, frate!
876
01:23:24,010 --> 01:23:25,610
M�na mea! E �n regul�.
877
01:23:30,225 --> 01:23:31,660
Eu �i Alison trebuie s� plec�m.
878
01:23:32,895 --> 01:23:34,294
La revedere!
879
01:23:39,570 --> 01:23:42,169
E uimitor.
Chiar cred c� s-a schimbat.
880
01:23:42,170 --> 01:23:43,661
Pa, sensei! Pa, Gobei!
881
01:23:50,902 --> 01:23:51,846
Sensei!
882
01:23:53,081 --> 01:23:53,948
Haru, opre�te!
883
01:23:56,433 --> 01:24:00,375
Haru! Opre�te! M� auzi?
D�-mi medalionul �napoi!
884
01:24:01,953 --> 01:24:03,017
Haru!
885
01:24:05,260 --> 01:24:06,461
Salut, Gobei!
886
01:24:07,366 --> 01:24:08,649
Gobei!
887
01:24:19,900 --> 01:24:22,067
�mi pare r�u, frate mai mare!
888
01:24:22,500 --> 01:24:27,500
ROMANIAN
889
01:24:28,000 --> 01:24:32,000
Dvdrip by okota_99
68931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.