Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,743 --> 00:00:35,662
We spent last summer
like every summer...
2
00:00:35,828 --> 00:00:37,872
training at our grandfather's cabin.
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,916
This time he gave us the ultimate test.
4
00:00:41,500 --> 00:00:45,128
- We just got too good for him.
- "We" got good?
5
00:00:45,295 --> 00:00:47,632
- Your level is still in ninja day-care.
- No, yours is!
6
00:00:47,799 --> 00:00:50,384
Grandpa said we still had lots to learn.
7
00:02:10,464 --> 00:02:11,674
Come on!
8
00:02:13,676 --> 00:02:16,219
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:16,386 --> 00:02:19,057
You didn't even get near him,
Tum Tum.
10
00:02:19,222 --> 00:02:22,559
I did too. Didn't I, Rocky?
11
00:02:22,727 --> 00:02:24,854
Looks like Grandpa wins again.
12
00:02:34,739 --> 00:02:37,282
Keep your eyes on the target.
13
00:02:37,449 --> 00:02:40,327
Wipe all thoughts from your mind.
14
00:02:40,494 --> 00:02:43,413
And keep your energy focused
on the target.
15
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
16
00:02:45,750 --> 00:02:48,627
When it gets as big as a melon--
17
00:02:54,216 --> 00:02:57,136
I want you to look within yourself.
18
00:02:58,637 --> 00:03:01,057
Remember, all ninjas...
19
00:03:02,058 --> 00:03:05,560
are heart, mind and body!
20
00:03:06,436 --> 00:03:07,897
And spirit.
21
00:03:08,731 --> 00:03:13,986
Ah. Now, I've taught you all I know.
22
00:03:14,153 --> 00:03:18,323
And it's time for you to go and study...
23
00:03:18,490 --> 00:03:21,326
with a teacher far greater than myself.
24
00:03:21,493 --> 00:03:23,871
Japan! Japan!
25
00:03:24,038 --> 00:03:28,167
- We get to go to Japan?
- Quiet, quiet.
26
00:03:28,333 --> 00:03:30,878
I must go next week...
27
00:03:31,045 --> 00:03:35,632
to my hometown in Koga.
28
00:03:35,800 --> 00:03:40,595
And I have arranged for you
to come with me...
29
00:03:40,763 --> 00:03:43,099
to study with the Grand Master!
30
00:03:43,265 --> 00:03:46,476
- All right! Grand Master!
- I never knew that was there.
31
00:03:46,643 --> 00:03:49,229
That's just the point.
32
00:03:49,396 --> 00:03:53,151
Fifty years ago...
33
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
I was just about your age.
34
00:03:55,485 --> 00:03:59,531
I fought for the honor
of receiving this dagger.
35
00:04:03,119 --> 00:04:07,832
There was a legend about the dagger
and a samurai sword.
36
00:04:07,999 --> 00:04:13,503
They could open the door
to a cave of gold laden with riches!
37
00:04:13,670 --> 00:04:16,799
- Like a key?
- Exactly!
38
00:04:18,050 --> 00:04:20,552
The old master told me...
39
00:04:20,719 --> 00:04:23,097
the whole legend...
40
00:04:23,263 --> 00:04:26,934
when the dagger was passed along.
41
00:04:27,935 --> 00:04:30,104
Many believed the story.
42
00:04:30,270 --> 00:04:33,900
Koga, the boy who I defeated...
43
00:04:34,942 --> 00:04:38,070
was one of them.
44
00:04:38,237 --> 00:04:40,990
When he lost, he tried to steal
the dagger from me.
45
00:04:45,036 --> 00:04:47,997
What happened to that kid?
46
00:04:48,164 --> 00:04:52,084
Who knows?
Just little boys playing long time ago.
47
00:04:52,251 --> 00:04:55,378
And now, I must take this dagger...
48
00:04:55,545 --> 00:04:59,716
and present it to the winner
of the ninja tournament.
49
00:04:59,884 --> 00:05:02,302
What about the Cave of Gold?
50
00:05:02,469 --> 00:05:05,388
Can we visit it when we go to Japan?
51
00:05:05,555 --> 00:05:08,433
Weren't you listening, twerp?
You need the sword to get in.
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,102
- Bigger twerp.
- Biggest.
53
00:05:10,269 --> 00:05:13,189
- "Biggerest."
- Boys, boys.
54
00:05:13,355 --> 00:05:15,565
It's just a legend.
55
00:05:15,732 --> 00:05:19,528
There is no Cave of Gold.
And the sword?
56
00:05:19,694 --> 00:05:21,530
Who knows where it is?
57
00:06:35,980 --> 00:06:40,483
I've waited 50 years for my revenge...
58
00:06:40,650 --> 00:06:42,611
Mori Shintaro.
59
00:06:43,570 --> 00:06:45,697
Before you go to Japan...
60
00:06:45,864 --> 00:06:48,783
you will be tested on the field of battle.
61
00:06:50,119 --> 00:06:52,330
Now remember what I have taught you.
62
00:06:52,495 --> 00:06:55,333
Control. Restraint.
63
00:06:55,498 --> 00:06:57,335
Concentration.
64
00:06:57,500 --> 00:07:01,339
Unity. Four strands of rope.
65
00:07:01,504 --> 00:07:04,424
Separately, you will snap.
66
00:07:04,591 --> 00:07:08,887
But together, you'll be strong.
67
00:07:09,055 --> 00:07:11,015
Now get out there and kick butt!
68
00:07:11,182 --> 00:07:13,142
- Yeah!
- All right!
69
00:07:27,697 --> 00:07:31,160
All right, get it up, son.
Michael, where are you?
70
00:07:32,827 --> 00:07:35,122
Two, please.
One with the bun and one without.
71
00:07:35,289 --> 00:07:36,665
It's on me.
72
00:07:36,831 --> 00:07:39,876
Thanks.
When does the ice cream guy get here?
73
00:07:40,044 --> 00:07:41,963
In half an hour.
74
00:07:43,089 --> 00:07:45,341
Hi, Lisa DiMarino.
75
00:07:48,177 --> 00:07:50,179
Bye, Lisa.
76
00:07:55,977 --> 00:07:57,979
Don't they look adorable in their uniforms,
Dad?
77
00:07:58,145 --> 00:08:00,939
Welcome to the final game
of the league championship.
78
00:08:01,107 --> 00:08:02,941
Our series is tied...
79
00:08:03,109 --> 00:08:06,112
so this game will determine who goes
home with the championship trophy.
80
00:08:06,278 --> 00:08:08,905
The Dragons?
81
00:08:09,073 --> 00:08:10,449
Or the Mustangs?
82
00:08:14,120 --> 00:08:16,372
Play ball!
83
00:08:18,416 --> 00:08:20,542
Batter up!
84
00:08:39,978 --> 00:08:43,107
- Safe!
- Michael, play baseball!
85
00:08:43,274 --> 00:08:45,817
Catch the ball, not the weenie!
86
00:08:51,573 --> 00:08:52,824
Keith!
87
00:09:06,963 --> 00:09:09,716
Safe!
88
00:09:13,636 --> 00:09:16,598
Break it up.
Come on, break it up. Back off.
89
00:09:17,807 --> 00:09:20,519
Don't dig so deep. You're only
gonna be here for one more pitch.
90
00:09:21,895 --> 00:09:25,191
Hey, batter, batter.
Batter couldn't hit with a telephone pole.
91
00:09:25,357 --> 00:09:28,235
Come on, Darren.
Little Pony couldn't hit a full moon.
92
00:09:29,652 --> 00:09:31,029
Strike!
93
00:09:36,118 --> 00:09:37,577
What?
94
00:09:42,333 --> 00:09:44,502
Rocky! Concentration!
95
00:09:44,667 --> 00:09:48,339
Heart, mind...
96
00:09:48,506 --> 00:09:50,508
body--
97
00:09:50,673 --> 00:09:52,634
Lisa?
98
00:10:01,684 --> 00:10:04,146
Rocky! Rocky! Rocky!
99
00:10:27,211 --> 00:10:31,673
No, no! Safe! Here's the ball.
100
00:10:35,469 --> 00:10:39,681
Stepping up to the plate for the
Mustangs, number 11, Gerald Thomas.
101
00:10:40,599 --> 00:10:42,892
This kid doesn't come alive
very often at the plate.
102
00:10:43,059 --> 00:10:46,688
- But when he does, he really lets go.
- Batter up!
103
00:10:50,359 --> 00:10:51,651
Strike!
104
00:10:54,405 --> 00:10:56,114
Strike!
105
00:11:15,133 --> 00:11:17,844
It's a long drive. It's back, back!
106
00:11:18,011 --> 00:11:19,888
It's out of here. It's on the parkway.
107
00:11:32,443 --> 00:11:34,361
- At bat for the Dragons, number 14.- Two outs!
108
00:11:34,528 --> 00:11:37,697
Jeffrey Douglas.
109
00:11:41,075 --> 00:11:43,370
- Colt!
- Batter's got time!
110
00:11:43,537 --> 00:11:45,414
Remember the bull's-eye!
111
00:11:50,586 --> 00:11:53,214
Ball two!
112
00:11:59,678 --> 00:12:03,349
Time! Get your shoe here, son.
113
00:12:12,065 --> 00:12:15,026
Two down. Let's go.
114
00:12:17,488 --> 00:12:20,532
Colt! Strength is restraint!
115
00:12:20,699 --> 00:12:22,326
Control.
116
00:12:22,493 --> 00:12:24,786
Shall we play ball, boys?
117
00:12:41,970 --> 00:12:44,180
Jeffrey!
118
00:12:44,348 --> 00:12:46,267
Stop!
119
00:12:47,601 --> 00:12:49,018
Don't do it, Jeffrey!
120
00:12:54,400 --> 00:12:56,568
Scramble!
121
00:13:20,174 --> 00:13:22,051
Thank you.
122
00:13:22,218 --> 00:13:25,096
Get out of here!
123
00:13:30,686 --> 00:13:35,566
This is the most disgraceful display
I have ever seen in baseball history!
124
00:13:35,733 --> 00:13:40,153
You're supposed to be learning how to
be citizens and sportsmen, not hooligans!
125
00:13:40,321 --> 00:13:45,033
I am suspending this game for one week
to give you a chance to cool down!
126
00:13:45,199 --> 00:13:47,411
The game starts over next Sunday.
127
00:13:47,578 --> 00:13:52,458
That is if, by then,
any of you decide to grow up!
128
00:13:54,250 --> 00:13:56,462
I'm not going to Japan.
We're gonna play baseball.
129
00:13:56,628 --> 00:13:58,380
- What?
- I want to go.
130
00:13:58,547 --> 00:14:00,424
- I want to play.
- Stop it!
131
00:14:00,591 --> 00:14:03,761
"I want, I want."
What's the matter with you guys?
132
00:14:03,926 --> 00:14:08,515
I was ashamed of your behavior out there
and you should be too.
133
00:14:08,682 --> 00:14:13,437
How can I pay attention with Grandpa
pestering me from the stands like that?
134
00:14:13,604 --> 00:14:15,647
- That's what's embarrassing.
- That's enough.
135
00:14:15,814 --> 00:14:19,984
And, Samuel, what were you looking at
when you're supposed to be pitching?
136
00:14:20,151 --> 00:14:22,862
Lisa DiMarino, Lisa DiMarino
137
00:14:23,029 --> 00:14:27,368
And you, Jeffrey, fighting. How many
times have I told you about your temper?
138
00:14:27,534 --> 00:14:32,288
- You have to learn to control it.
- I wonder where he gets it from?
139
00:14:32,456 --> 00:14:36,668
See what this ninja stuff does?
All they wanna do is fight.
140
00:14:39,421 --> 00:14:41,297
Does this mean no "Japam"?
141
00:14:41,465 --> 00:14:43,801
It may mean no to a lot of things,
Michael...
142
00:14:43,966 --> 00:14:46,886
till all you guys decide to grow up.
143
00:14:47,053 --> 00:14:49,515
This sucks.
144
00:14:49,681 --> 00:14:52,975
Rocky, why were you daydreaming
about Lisa DiMarino?
145
00:14:53,142 --> 00:14:55,854
Four strands.
146
00:14:56,020 --> 00:14:59,357
I didn't do that! That was Rocky!
147
00:14:59,525 --> 00:15:02,026
I think the rope is unraveling.
148
00:15:02,778 --> 00:15:05,947
One, two, three--
149
00:15:06,114 --> 00:15:08,199
Four!
150
00:15:18,126 --> 00:15:20,671
I'm so lonely without you
151
00:15:20,838 --> 00:15:23,047
Hello? Who?
152
00:15:23,214 --> 00:15:25,967
Stop!
153
00:15:27,678 --> 00:15:30,012
Somebody pull the plug!
154
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Wait a second. Hold it.
155
00:15:36,770 --> 00:15:38,104
What's your band called?
156
00:15:38,271 --> 00:15:40,774
- Mondo Diarrhea.
- Alien Vomit.
157
00:15:40,940 --> 00:15:44,736
Get behind the bar
and do what you were hired for.
158
00:15:44,903 --> 00:15:47,448
And the rest of you clowns,
get out my club!
159
00:15:47,614 --> 00:15:51,493
Glam! Come here.
There's a phone call for you.
160
00:15:51,660 --> 00:15:53,912
Thank you.
161
00:15:54,078 --> 00:15:57,749
Hey, Uncle.
How's the weather in Japan?
162
00:15:57,916 --> 00:16:02,588
My idiot nephew, forget the weather.
Did you get the pictures?
163
00:16:03,672 --> 00:16:05,339
Yeah.
164
00:16:05,507 --> 00:16:07,383
Cool knife!
165
00:16:07,551 --> 00:16:10,219
I will pay you well...
166
00:16:10,386 --> 00:16:13,222
to perform this task for me.
167
00:16:13,389 --> 00:16:14,600
We'll take it!
168
00:16:14,766 --> 00:16:18,770
The tickets are for Tokyo, Japan.
How many tickets, boys?
169
00:16:18,937 --> 00:16:20,354
Huddle up.
170
00:16:23,734 --> 00:16:25,486
Colt, it's Japan.
171
00:16:25,652 --> 00:16:28,614
How often do you get a chance like this?
Are you gonna throw it away?
172
00:16:28,780 --> 00:16:31,991
What about the baseball championships?
You wanna throw that away?
173
00:16:32,158 --> 00:16:34,745
- I wanna go.
- Your vote doesn't count.
174
00:16:34,912 --> 00:16:36,370
It does too.
175
00:16:36,538 --> 00:16:41,585
You could pitch the winning game.
What would Lisa DiMarino think of that?
176
00:16:41,752 --> 00:16:43,545
I can't wait all day.
177
00:16:47,215 --> 00:16:49,593
We voted, and...
178
00:16:49,760 --> 00:16:52,554
we're gonna play baseball.
179
00:16:55,181 --> 00:16:56,767
Just one ticket.
180
00:16:56,934 --> 00:16:58,894
No, I'll pick it up. Thanks.
181
00:17:02,230 --> 00:17:04,525
I voted to go, Grandpa.
182
00:17:06,067 --> 00:17:10,948
Thank you, Tum Tum, for wanting
to continue in your ninja training.
183
00:17:11,113 --> 00:17:15,744
Ninja? I really wanted to go there
to learn how to be a sumo wrestler.
184
00:17:16,995 --> 00:17:19,497
You know how much those guys
get to eat every day?
185
00:17:20,749 --> 00:17:23,459
Don't burn the dinner,
and clean up the mess afterwards.
186
00:17:23,627 --> 00:17:27,255
By the time you get back,
dinner'll be on the table.
187
00:17:29,340 --> 00:17:32,510
- I think that's him.
- Who?
188
00:17:32,678 --> 00:17:35,806
The old fart. The guy who
we're trying to steal this from.
189
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
No wonder your uncle's
offering 20 grand.
190
00:17:41,519 --> 00:17:44,230
He's gone, and that means
that the cabin is empty.
191
00:17:44,397 --> 00:17:46,942
Rock 'n' roll!
192
00:17:56,702 --> 00:17:59,453
- Someone's coming.
- Robbers.
193
00:17:59,621 --> 00:18:03,000
Or maybe somebody's lost.
194
00:18:03,165 --> 00:18:07,713
A ninja must always be prepared
for battle, or to give directions.
195
00:18:07,879 --> 00:18:09,673
We should steal VCRs--
196
00:18:09,840 --> 00:18:11,507
Directions?
197
00:18:11,675 --> 00:18:13,342
I don't think so.
198
00:18:13,509 --> 00:18:16,888
Let's "murderlize" 'em!
199
00:18:29,818 --> 00:18:33,739
Let's see what we have here
for our guests. Eggs.
200
00:18:33,905 --> 00:18:36,950
Pork pie. Let me have a taste of it.
201
00:18:39,077 --> 00:18:40,954
I'll keep a lookout.
You two go and do the deed.
202
00:18:41,120 --> 00:18:42,956
- I'm gonna flatten you!
- Focus!
203
00:18:43,122 --> 00:18:45,042
Why you hitting me? He's doing it.
204
00:18:45,207 --> 00:18:47,753
I gotta do all the work around here.
205
00:18:52,966 --> 00:18:54,635
Piece of cake!
206
00:18:54,801 --> 00:18:56,469
Okay, on three.
207
00:18:56,637 --> 00:18:59,555
Wait. Is that the one after two?
208
00:18:59,723 --> 00:19:01,808
Yeah. One.
209
00:19:03,685 --> 00:19:05,603
Two.
210
00:19:07,022 --> 00:19:08,439
Three.
211
00:19:11,068 --> 00:19:13,444
Get off of me!
212
00:19:13,611 --> 00:19:17,406
- Look, a desk!
- Yeah?
213
00:19:17,573 --> 00:19:21,202
If you were gonna hide a letter opener...
214
00:19:21,369 --> 00:19:23,621
wouldn't you hide it in a desk?
215
00:19:25,791 --> 00:19:27,583
I found it!
216
00:19:27,751 --> 00:19:29,377
See? Let's go.
217
00:19:30,962 --> 00:19:34,841
Were you hatched from a moron egg?
Does that look like this?
218
00:19:35,008 --> 00:19:38,095
Get a scent. You snoop down here.
I'm gonna go upstairs.
219
00:19:46,937 --> 00:19:48,814
Where's my fishWhere's my fish
220
00:19:48,980 --> 00:19:51,858
It's dead I gotta get a new fish
221
00:19:52,025 --> 00:19:53,401
Who's there?
222
00:19:56,570 --> 00:19:59,866
It should be here somewhere. How hard
could it be to find a little dagger?
223
00:20:21,930 --> 00:20:23,556
Slam?
224
00:20:25,307 --> 00:20:28,561
- Slam, man, you find it?
- Lemon meringue.
225
00:20:28,729 --> 00:20:31,647
Banana cream, bozo!
226
00:20:31,815 --> 00:20:33,649
Nice try.
227
00:20:33,817 --> 00:20:35,568
Vinnie!
228
00:20:36,945 --> 00:20:38,487
Come on, cheesehead!
229
00:20:42,784 --> 00:20:46,830
- Was that a yes?
- I don't think the house is empty.
230
00:20:46,997 --> 00:20:48,874
There's nobody here.
231
00:20:52,293 --> 00:20:54,295
You're right. There's somebody here!
232
00:21:04,305 --> 00:21:06,307
I'm tired of playing with you,
you little run--
233
00:21:09,727 --> 00:21:12,230
Get off of me! Come here, you little--
234
00:21:12,396 --> 00:21:14,732
That's it, you runts! You're mine!
235
00:21:14,900 --> 00:21:18,862
Please, Mr. Man, don't hurt us.
236
00:21:19,029 --> 00:21:20,404
Come on!
237
00:21:28,579 --> 00:21:31,124
Get over here!
238
00:21:34,627 --> 00:21:36,922
Who are you guys,
Teenage Mutant Wanna-bes?
239
00:21:37,088 --> 00:21:39,174
Not!
240
00:21:46,388 --> 00:21:48,892
We're the three ninjas!
241
00:21:49,059 --> 00:21:51,978
Let's get out while we're still standing.
242
00:21:52,145 --> 00:21:53,814
I'm with that.
243
00:21:53,980 --> 00:21:56,817
Out of my way, Slam. I'm outta here!
244
00:21:59,277 --> 00:22:01,112
I'm working with idiots.
245
00:22:01,279 --> 00:22:06,201
- Yeah, come on. Get me? Come on.
- Get him!
246
00:22:09,370 --> 00:22:12,581
Go. Watch the tree. Tree, tree. Stop!
247
00:22:12,748 --> 00:22:14,292
Chickens.
248
00:22:14,458 --> 00:22:16,920
Go, go!
249
00:22:17,087 --> 00:22:20,048
Go! Go! What are you doin'?
250
00:22:21,883 --> 00:22:26,012
Now, if I was a dagger, where would I hi--
251
00:22:29,975 --> 00:22:32,685
Will you hurry?
252
00:22:44,780 --> 00:22:46,908
- Try it again, knucklehead!
- I'm trying.
253
00:23:05,927 --> 00:23:08,221
I did it!
254
00:23:15,769 --> 00:23:16,980
Come again!
255
00:23:17,147 --> 00:23:20,399
I thought it was supposed to be empty.
256
00:23:22,360 --> 00:23:26,364
- My, my-- Help!
- It was supposed to be an easy job.
257
00:23:26,530 --> 00:23:30,285
- Stop!
- I understand it was empty. Glam!
258
00:23:31,452 --> 00:23:33,412
Glam! We forgot Glam!
259
00:23:39,002 --> 00:23:41,420
He's here. Drive!
260
00:23:44,673 --> 00:23:46,051
Wasn't that great?
261
00:23:46,217 --> 00:23:49,304
I can't believe the oil trick worked twice,
and they fell for it.
262
00:23:49,470 --> 00:23:51,348
What--
263
00:23:51,513 --> 00:23:54,516
I thought you were gonna have
dinner ready. What is this mess?
264
00:23:54,683 --> 00:23:56,727
- Three guys.
- They tried to rob the cabin.
265
00:23:56,894 --> 00:24:00,398
- What did they want to rob?
- TVs and stuff. We heard them talking.
266
00:24:00,564 --> 00:24:02,400
But we got rid of them.
267
00:24:02,566 --> 00:24:05,195
Yeah. They finally gave up and ran away.
268
00:24:05,362 --> 00:24:07,738
We used everything you taught us.
We were great.
269
00:24:07,905 --> 00:24:11,034
A true ninja never brags about his skill.
270
00:24:11,201 --> 00:24:15,163
Next time, call the police.
271
00:24:17,498 --> 00:24:21,835
There were these security guards, and--
272
00:24:22,003 --> 00:24:23,545
Watch dogs!
273
00:24:23,712 --> 00:24:28,550
- And, and I got close and saw it--- Do you have the dagger?
274
00:24:28,717 --> 00:24:32,763
No, I don't have it. I mean,
it's not exactly in my hands.
275
00:24:32,930 --> 00:24:37,227
I want the dagger in my hands tomorrow!
Understand? Tomorrow!
276
00:24:37,394 --> 00:24:40,729
Get the dagger and be at my office here
in Tokyo...
277
00:24:40,896 --> 00:24:43,149
or you will receive no pay.
278
00:24:43,316 --> 00:24:44,817
Love you.
279
00:24:48,238 --> 00:24:50,365
We're dropping Dad at the airport
on our way home.
280
00:24:50,531 --> 00:24:52,741
I think he's really disappointed
the boys aren't going.
281
00:24:52,908 --> 00:24:55,869
Everything they need to know they
can learn on the baseball field like I did.
282
00:24:57,705 --> 00:25:00,499
Don't forget your dad was a kid once too.
283
00:25:00,666 --> 00:25:03,169
I thought he was born full-grown
with a briefcase.
284
00:25:03,336 --> 00:25:05,088
That's enough.
285
00:25:05,255 --> 00:25:08,133
When I was a kid,
I played like a member of the team.
286
00:25:08,299 --> 00:25:10,301
- The way you're gonna play next week?
- Yes.
287
00:25:10,468 --> 00:25:11,802
Michael, come on.
288
00:25:14,014 --> 00:25:17,975
Who ate my Good 'N' Plenty?
289
00:25:22,563 --> 00:25:25,108
This should protect my bag.
290
00:25:29,820 --> 00:25:33,366
Yeah. Mousetrap.
291
00:25:37,454 --> 00:25:40,498
I almost forgot the most important thing.
292
00:25:46,837 --> 00:25:49,174
- They're taking the dagger with them!
- So get 'em.
293
00:25:49,340 --> 00:25:50,924
No, no! Wait, wait!
294
00:26:08,443 --> 00:26:12,197
- Which one of these bags is yours?
- The one without the sticker.
295
00:26:14,782 --> 00:26:16,242
Which one?
296
00:26:17,951 --> 00:26:19,329
Here it is.
297
00:26:19,496 --> 00:26:21,747
Good-bye, boys.
I wish you were coming with me.
298
00:26:21,914 --> 00:26:24,375
Me, too, Grandpa.
299
00:26:28,879 --> 00:26:30,256
There he goes!
300
00:26:30,423 --> 00:26:33,218
- Bye, Dad.
- Bye, Grandpa.
301
00:26:34,302 --> 00:26:35,719
Vacation time!
302
00:27:19,347 --> 00:27:21,224
Oh, my! This is terrible!
303
00:27:21,391 --> 00:27:23,934
I'm so sorry. This is stupid American.
Stay right here.
304
00:27:24,101 --> 00:27:26,812
Tell you what. Take some money.
Just an accident.
305
00:27:30,023 --> 00:27:32,402
I am very sorry. Sorry, sir.
306
00:27:32,569 --> 00:27:34,320
Get in!
307
00:27:37,114 --> 00:27:39,242
Greetings, Uncle!
308
00:27:39,409 --> 00:27:42,786
I was expecting you earlier.
Don't touch me!
309
00:27:42,953 --> 00:27:46,748
Get out of the way. Uncle, we did your
bidding and we got the goods here.
310
00:27:46,915 --> 00:27:49,419
- Quiet, fool!
- Quiet, fool!
311
00:27:49,586 --> 00:27:51,920
- Give it to me!
- Give it to him!
312
00:27:52,087 --> 00:27:53,548
Nice vase.
313
00:27:54,882 --> 00:27:57,134
Behold! The dagger of doom!
314
00:28:02,473 --> 00:28:06,269
- I can explain this.
- You have failed me! Ishikawa!
315
00:28:06,436 --> 00:28:08,979
Show them how we deal with fools.
316
00:28:11,399 --> 00:28:13,817
Hey, that's our lead singer.
317
00:28:13,984 --> 00:28:16,362
We can do instrumentals.
We don't need lyrics.
318
00:28:16,529 --> 00:28:18,489
Can we talk about this?
319
00:28:23,785 --> 00:28:28,291
Nephew, I am much dissatisfied.
320
00:28:28,458 --> 00:28:31,502
But I am prepared to give you...
321
00:28:31,669 --> 00:28:33,630
another chance.
322
00:28:33,795 --> 00:28:37,049
- Thank you.
- You say Mori Shintaro is in Japan.
323
00:28:37,217 --> 00:28:41,803
Keep an eye on him.
Listen to every word he says!
324
00:28:41,970 --> 00:28:44,765
And bring back that dagger to me!
325
00:28:52,940 --> 00:28:55,150
My fortune says,
"Love will appear on a journey."
326
00:28:55,318 --> 00:28:58,070
- You blew that one for us.
- You voted to stay, too.
327
00:28:58,238 --> 00:29:00,113
I know, but I wish I hadn't.
328
00:29:02,074 --> 00:29:05,495
Besides, all love fortunes are for Rocky.
329
00:29:05,662 --> 00:29:08,331
That means you got mine.
What's it say?
330
00:29:08,498 --> 00:29:11,833
Put 'em on. Grandpa says you make
your eyes worse when you squint.
331
00:29:12,000 --> 00:29:14,462
Put 'em on, Rocky.
We won't make fun of you.
332
00:29:16,046 --> 00:29:18,466
The four-eyed beast!
333
00:29:19,634 --> 00:29:23,136
Mine says I have an insect for a brother
and I should squash him.
334
00:29:25,222 --> 00:29:26,974
Colt, help me!
335
00:29:29,602 --> 00:29:32,229
- Cut it out.
- Get up.
336
00:29:32,397 --> 00:29:34,691
He's right.
337
00:29:34,856 --> 00:29:37,192
You do look like a four-eyed beast.
338
00:29:37,360 --> 00:29:39,194
Only I can call my brother that.
339
00:29:39,362 --> 00:29:42,197
What do you call him? My Little Pony?
340
00:29:42,365 --> 00:29:46,034
- Kick their butts, Colt!
- Yeah, I'd love to see you try.
341
00:29:46,201 --> 00:29:50,163
- Come on.
- Let's go inside.
342
00:29:50,331 --> 00:29:52,500
- Now!
- You're not my boss.
343
00:29:52,667 --> 00:29:54,460
I said now!
344
00:29:54,627 --> 00:29:57,505
Yeah, go inside, strikeout kid.
345
00:29:58,548 --> 00:30:00,383
See you Sunday, Dragons.
346
00:30:00,550 --> 00:30:03,761
Why do you do that, Rocky?
You're acting like Grandpa.
347
00:30:03,927 --> 00:30:05,887
You would've murderlized 'em.
348
00:30:06,054 --> 00:30:09,309
You made me look like a wimp in front
of those guys. Why do you do that?
349
00:30:09,475 --> 00:30:12,060
- Chill. It's Grandpa.
- Grandpa?
350
00:30:12,227 --> 00:30:17,274
Hello, boys. I'm all right.
I'm in the hospital.
351
00:30:17,442 --> 00:30:19,319
What's wrong, Grandpa?
352
00:30:19,485 --> 00:30:22,904
I was in a tiny car accident.
353
00:30:23,071 --> 00:30:24,906
A few bruises.
354
00:30:25,073 --> 00:30:28,411
I'm at the mercy of a nurse
that doesn't speak English.
355
00:30:28,578 --> 00:30:30,829
She's a witch posing as a nurse.
356
00:30:32,122 --> 00:30:33,999
Do you mind?
357
00:30:34,166 --> 00:30:37,628
I'm talking to my grandson.
358
00:30:37,795 --> 00:30:43,426
I had all my luggage stolen.
They took everything, even the dagger.
359
00:30:43,593 --> 00:30:44,885
They stole the dagger.
360
00:30:45,720 --> 00:30:48,096
You vampire.
361
00:30:48,263 --> 00:30:52,976
I saw this weird Japanese guy with long,
white hair running away.
362
00:30:53,143 --> 00:30:55,854
- Don't tell your mom and dad.
- We won't tell Mom and Dad.
363
00:30:56,021 --> 00:31:00,693
I'm in Tokyo General. It's a fine hospital.
364
00:31:00,859 --> 00:31:05,906
Except for this wicked nurse
with a face like a dragon's butt.
365
00:31:09,117 --> 00:31:13,080
Some people here
do understand English, Mr. Shintaro.
366
00:31:14,624 --> 00:31:17,543
Hope you feel better soon. Bye.
367
00:31:17,710 --> 00:31:20,128
- Who hit him?
- Some Japanese guy with white hair.
368
00:31:20,295 --> 00:31:22,632
Like the jerk-o metalhead at the cabin?
369
00:31:22,799 --> 00:31:25,593
- Oh, no!
- Those guys are in Japan.
370
00:31:26,511 --> 00:31:30,807
This isn't my bag.
This is Grandpa's bag. Look!
371
00:31:30,972 --> 00:31:33,851
- Those guys were after the dagger.
- We gotta go there.
372
00:31:34,017 --> 00:31:37,688
- We gotta help Grandpa.
- Colt, what about the baseball game?
373
00:31:37,855 --> 00:31:39,690
That's just a game. This is Grandpa.
374
00:31:39,857 --> 00:31:41,818
Where are my Ding Dongs?
375
00:31:41,983 --> 00:31:45,070
Forget your Ding Dongs.
We gotta work fast.
376
00:31:45,237 --> 00:31:47,906
First, I'll take care of the tickets.
377
00:31:48,073 --> 00:31:51,159
So that's three children's fares to Tokyo.
378
00:31:51,326 --> 00:31:54,664
- We're almost grown up.
- And the name on the card?
379
00:31:54,831 --> 00:31:56,749
Mori Shintaro. He's my grandfather.
380
00:31:56,915 --> 00:31:59,627
I'm afraid we'll need his authorization.
Can I talk to him?
381
00:31:59,794 --> 00:32:04,632
Sure. Do you have Grandpa's message
ready from the answering machine?
382
00:32:07,342 --> 00:32:08,719
Hello.
383
00:32:08,886 --> 00:32:12,139
Hello, Mr. Shintaro?
Hi. How are you today?
384
00:32:13,474 --> 00:32:16,894
- I'm all right.
- That's nice.
385
00:32:17,060 --> 00:32:20,523
- I took a reservation from a young man--
- My grandson.
386
00:32:20,690 --> 00:32:24,444
Yes, that's what he told me.
Three seats this afternoon to--
387
00:32:24,610 --> 00:32:26,446
- Tokyo.
- Yes!
388
00:32:26,612 --> 00:32:31,492
I have your authorization
for three first-class tickets to Tokyo...
389
00:32:31,659 --> 00:32:34,369
totaling $11,364?
390
00:32:37,623 --> 00:32:40,375
I'm sorry. Is this amount okay with you?
391
00:32:40,543 --> 00:32:44,045
Yes, everything-- You vampire.
392
00:32:44,212 --> 00:32:47,257
Sir, I don't set the prices.
I just work here.
393
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
I'll run this through.
394
00:32:48,926 --> 00:32:51,303
Your grandsons can pick the tickets up
at the airport.
395
00:32:51,471 --> 00:32:53,639
Ugly witch.
396
00:32:53,806 --> 00:32:58,018
- Yeah? Well, you know what you are?
- Good-bye.
397
00:32:58,185 --> 00:33:02,105
We gotta get it in gear. We got a lot to do.
I'll write a note to Mom and Dad.
398
00:33:02,272 --> 00:33:04,399
Colt, you find all the money
in the house.
399
00:33:04,567 --> 00:33:07,737
Tum Tum, you call a shuttle.
We'll be packed by the time it gets here.
400
00:33:07,904 --> 00:33:10,447
How we gonna do all that
before Mom and Dad get home?
401
00:33:10,615 --> 00:33:15,620
You've heard of ingenuity?
Well, this is "ninjanuity."
402
00:33:42,563 --> 00:33:45,232
But I don't want to leave Mom and Dad.
403
00:33:47,818 --> 00:33:49,946
Tum Tum, it's for Grandpa.
404
00:33:56,577 --> 00:33:57,620
Happy?
405
00:33:57,787 --> 00:34:00,706
- How fast can you get us to LAX?
- Buckle up.
406
00:34:23,020 --> 00:34:25,146
Colt?
407
00:34:25,313 --> 00:34:27,482
Tum Tum?
408
00:34:27,650 --> 00:34:29,026
Rocky?
409
00:35:01,642 --> 00:35:03,728
It's okay. We'll just stick together.
410
00:35:05,520 --> 00:35:07,314
Hold it!
411
00:35:10,358 --> 00:35:12,945
Rocky, catch.
412
00:35:27,375 --> 00:35:28,836
You're out!
413
00:35:32,547 --> 00:35:34,967
She thanks you. Want to repay you.
414
00:35:35,133 --> 00:35:38,178
Could you take us
to Tokyo General Hospital?
415
00:35:40,388 --> 00:35:42,474
She wants to know, are you sick?
416
00:35:42,642 --> 00:35:45,728
No, we're fine. But our grandpa's there.
417
00:35:45,895 --> 00:35:50,941
- Mori Shintaro. Do you know him?
- No, but it will be our pleasure.
418
00:36:53,253 --> 00:36:55,255
Can't you do that more gently?
419
00:36:55,422 --> 00:36:58,926
Really, Mr. Shintaro! My grandchilden
behave better than you.
420
00:36:59,093 --> 00:37:02,805
My grandchildren can drive you
out of town with their ninja sticks.
421
00:37:02,972 --> 00:37:04,890
He's right! We could!
422
00:37:05,057 --> 00:37:07,392
That's right, Tum Tum-- Boys!
423
00:37:07,559 --> 00:37:10,228
What are you doing here?
424
00:37:10,395 --> 00:37:12,605
Oh, I'm so glad to see you!
425
00:37:12,773 --> 00:37:15,985
Nurse Hino, these are my three ninjas.
426
00:37:16,152 --> 00:37:19,029
Rocky, Colt, and Tum Tum.
427
00:37:19,947 --> 00:37:23,951
Ouch! Would you get that--
Get out of here!
428
00:37:24,118 --> 00:37:27,079
Well, boys--
Colt, what about the baseball game?
429
00:37:27,245 --> 00:37:31,291
You're more important, Grandpa.
We think you're in a lot of danger.
430
00:37:31,458 --> 00:37:32,835
What kind of danger?
431
00:37:33,002 --> 00:37:36,713
The guy who stole your luggage,
Japanese guy with white hair?
432
00:37:36,881 --> 00:37:39,842
- Same guy who tried to rob the cabin.
- How do you know?
433
00:37:40,009 --> 00:37:42,385
Did he look like a heavy metal chump?
434
00:37:42,552 --> 00:37:45,097
He was tryin' to be a grunge-rock stud.
435
00:37:45,263 --> 00:37:48,308
That guy with the ugly white hair.
436
00:37:48,475 --> 00:37:51,812
He looked like a troll.
And his friend with a big nose.
437
00:37:56,649 --> 00:37:58,693
Will you shut up please?
438
00:37:58,861 --> 00:38:00,695
I think those guys were after the dagger.
439
00:38:00,863 --> 00:38:03,364
Well, they have it now.
440
00:38:08,536 --> 00:38:10,413
Rocky! How?
441
00:38:10,580 --> 00:38:12,415
You took Tum Tum's bag by mistake.
442
00:38:12,582 --> 00:38:14,417
They got my Ding Dongs.
443
00:38:14,584 --> 00:38:17,378
Hear that? Those kids got it!
444
00:38:17,545 --> 00:38:20,966
So you came all this way
'cause you thought I needed your help.
445
00:38:21,926 --> 00:38:24,094
What'd you tell your parents?
446
00:38:24,261 --> 00:38:25,678
Well, uh--
447
00:38:27,223 --> 00:38:28,598
Oh, no.
448
00:38:28,765 --> 00:38:31,811
We left 'em a note.
449
00:38:31,977 --> 00:38:35,147
We have to call them on the phone
and tell them what's going on.
450
00:38:35,313 --> 00:38:38,441
Meanwhile, we better make some plans
about the dagger.
451
00:38:38,608 --> 00:38:42,905
Hello, Jessica! How's everything?
How's the weather?
452
00:38:43,072 --> 00:38:44,824
She's pissed.
453
00:38:44,990 --> 00:38:46,491
Hi, Mom.
454
00:38:47,827 --> 00:38:49,829
Jessica, it's not their fault.
455
00:38:49,995 --> 00:38:54,457
I missed them and I sent for them.
Here, you talk to Tum Tum.
456
00:38:57,211 --> 00:38:59,296
Hi, Mom. No.
457
00:38:59,462 --> 00:39:01,422
Boys...
458
00:39:01,589 --> 00:39:06,011
the tournament is going on
right now in Koga.
459
00:39:06,178 --> 00:39:10,933
Take this dagger and present it
to the winner of the competition.
460
00:39:11,100 --> 00:39:13,685
- What about you?
- I'll meet you in Koga.
461
00:39:13,853 --> 00:39:15,770
What? Oh, Ma.
462
00:39:15,938 --> 00:39:17,814
Yes, now do this for me.
463
00:39:17,982 --> 00:39:22,319
Set the beeper on your watch and call us
every day at 2:00 p.m., Tokyo time.
464
00:39:22,485 --> 00:39:26,073
Okay, Mom. Got it, 2:00 p.m.
465
00:39:26,240 --> 00:39:29,367
- Mom wants to say good-bye!
- Bye.
466
00:39:33,621 --> 00:39:36,333
Nurse Hino,
I thought I told you to go away.
467
00:39:36,499 --> 00:39:39,502
Do you know how I deal
with troublesome patients?
468
00:39:46,010 --> 00:39:49,846
Nurse Hino,
can I make a deal with you?
469
00:39:50,014 --> 00:39:53,225
I'll let you use me as a pincushion...
470
00:39:53,391 --> 00:39:57,562
if you see to it that my boys
get on the train to Koga.
471
00:39:57,729 --> 00:40:01,816
I'll be glad to help.
It's the end of my shift anyway.
472
00:40:01,984 --> 00:40:03,152
Thank God.
473
00:40:03,319 --> 00:40:06,906
Nurse Shibuya will be taking my place.
474
00:40:21,003 --> 00:40:23,047
I hope we make it
to the tournament in time.
475
00:40:23,213 --> 00:40:25,882
- I hope we see some great ninjas.
- I hope there's food.
476
00:42:20,164 --> 00:42:22,915
Is this what Grandpa wanted us
to learn?
477
00:42:23,083 --> 00:42:25,543
The next level of screaming?
478
00:42:27,296 --> 00:42:28,505
This guy's good.
479
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
I could take him.
480
00:42:46,523 --> 00:42:50,818
Colt, if number 16 wins this one,
he'll be in the finals.
481
00:43:14,259 --> 00:43:16,178
I'll be right back.
482
00:43:55,716 --> 00:43:57,677
That guy's not bad.
483
00:43:59,929 --> 00:44:02,141
He's kind of wild though, like Colt.
484
00:44:08,104 --> 00:44:11,023
Come on!
He's gonna get his brains splattered.
485
00:44:11,191 --> 00:44:14,278
Stay here. Maybe this is the lesson
Grandpa had in mind.
486
00:44:36,132 --> 00:44:38,552
- A girl?
- A girl?
487
00:44:42,306 --> 00:44:44,308
I'm such a spaz.
488
00:44:50,855 --> 00:44:53,941
If she's the winner,
does that mean we give her this?
489
00:44:54,108 --> 00:44:56,152
Let's ask Mr. Big over there.
490
00:45:00,948 --> 00:45:02,367
You're going too fast.
491
00:45:02,534 --> 00:45:05,995
Perhaps I can help.
I speak some English.
492
00:45:06,162 --> 00:45:09,583
Yes. Tell him we bring this dagger
from our grandfather, Mori Shintaro.
493
00:45:17,257 --> 00:45:19,551
Whoa! Look at those feet.
494
00:45:19,717 --> 00:45:24,348
He says he know everything. He spoke
with your grandfather from Tokyo.
495
00:45:25,765 --> 00:45:28,227
Bet he's ticklish.
496
00:45:28,393 --> 00:45:32,564
He says ceremony will wait a few days
until Mori Shintaro arrives.
497
00:45:32,730 --> 00:45:34,566
We must uphold the tradition.
498
00:45:34,732 --> 00:45:36,943
What shall we do with this?
499
00:45:40,697 --> 00:45:44,951
Grand Master says if your grandfather
trusted you, then so does he.
500
00:45:49,747 --> 00:45:53,751
Colt got beat by a girl
Colt got beat by a girl
501
00:45:55,671 --> 00:45:58,340
- I'm still better than you.
- Shut up, spaz!
502
00:45:58,507 --> 00:46:00,883
You are a worthy opponent, Spaz.
503
00:46:01,050 --> 00:46:04,429
No, it's Colt.
This is Rocky and Tum Tum.
504
00:46:04,596 --> 00:46:06,973
I am Miyo. This is my mother.
505
00:46:07,807 --> 00:46:11,395
I would love to hear about America.
You live near Bart Simpson?
506
00:46:11,561 --> 00:46:13,854
- No.
- Where do you stay in Koga?
507
00:46:14,021 --> 00:46:15,940
I don't know. We didn't plan anything.
508
00:46:20,987 --> 00:46:23,239
Then you come home with us.
509
00:46:23,407 --> 00:46:26,200
We would be honored.
But first, we must hurry.
510
00:46:26,368 --> 00:46:28,995
One more important place to go.
511
00:46:35,377 --> 00:46:38,838
Every year she is the only girl to try out.
512
00:46:39,005 --> 00:46:43,050
Who lives in that castle over there,
the evil umpire?
513
00:46:43,217 --> 00:46:47,597
Castle Hikone. No one lives there.
Very, very old.
514
00:47:01,193 --> 00:47:03,946
- Maybe she should stick to ninja.
- Shut up.
515
00:47:14,165 --> 00:47:17,377
He tell me to come back
when I learn to catch.
516
00:47:17,544 --> 00:47:21,255
You see, because of ninja,
I am good at swinging "butt."
517
00:47:21,423 --> 00:47:24,343
- What?
- You know, swing my "butt."
518
00:47:24,509 --> 00:47:28,220
- You mean your bat.
- Yes, my "butt."
519
00:47:30,056 --> 00:47:32,768
Hey, I got an idea.
520
00:47:37,481 --> 00:47:41,025
- You teach us ninja--
- And we'll teach you baseball.
521
00:50:04,544 --> 00:50:06,546
That was Grand Master's house. Run!
522
00:50:25,314 --> 00:50:27,441
- Greetings, Uncle.
- Where have you been?
523
00:50:27,609 --> 00:50:31,571
Doing your bidding, my dearest blood
of my blood. Listen to this.
524
00:50:36,116 --> 00:50:37,661
Rock 'n' roll!
525
00:50:37,827 --> 00:50:39,245
Dig it, man!
526
00:50:40,622 --> 00:50:42,039
Stop!
527
00:50:42,206 --> 00:50:44,041
Why are you wasting my time?
528
00:50:44,208 --> 00:50:47,587
Relax, san. What's the big deal?Wrong tape.
529
00:50:48,922 --> 00:50:51,633
Just a second.
530
00:50:51,800 --> 00:50:54,803
The tournament is going on
right now in Koga.
531
00:50:54,970 --> 00:50:58,974
Take this dagger and present it
to the winner of the competition.
532
00:50:59,139 --> 00:51:02,727
That is his plan.
533
00:51:02,894 --> 00:51:06,022
Return the dagger to the Grand Master.
534
00:51:06,188 --> 00:51:10,735
Perfection. I will be ready for him.
535
00:51:10,902 --> 00:51:14,488
- Ishikawa, prepare for our journey.
- What about us?
536
00:51:14,656 --> 00:51:16,073
What about our dough?
537
00:51:16,240 --> 00:51:18,994
I asked for a dagger.
You bring me a tape.
538
00:51:19,159 --> 00:51:22,329
- Two tapes.
- No payment!
539
00:51:22,496 --> 00:51:25,291
You have failed me.
Take care of them!
540
00:51:43,517 --> 00:51:45,561
This is great. Rocky.
541
00:51:45,729 --> 00:51:48,480
Tell Miyo's mother how good this is.
542
00:51:52,318 --> 00:51:55,739
- Thank you.
- And my brother is a picky eater.
543
00:51:57,949 --> 00:52:00,326
Your Japanese is getting good, Rocky.
544
00:52:00,492 --> 00:52:02,871
You should learn something to say
to Grand Master tomorrow.
545
00:52:03,038 --> 00:52:05,372
Like, "Clip your toenails"?
546
00:52:07,000 --> 00:52:09,669
I have idea of what would help.
I'll show you.
547
00:52:12,672 --> 00:52:17,176
This is book that helps me learn
your language. See?
548
00:52:20,972 --> 00:52:24,017
I don't read Japanese.
You can just teach me.
549
00:52:24,183 --> 00:52:27,062
It's half in English. Don't you see?
550
00:52:27,227 --> 00:52:30,564
Yeah. Well, why don't you read it to me?
551
00:52:30,732 --> 00:52:32,901
You're better at this.
552
00:52:33,068 --> 00:52:36,863
Just go ahead. Sound it out.
553
00:52:44,453 --> 00:52:46,665
"Hello. Konnichi-wa.
554
00:52:47,707 --> 00:52:50,626
Nice to meet you. Hajimamashite.
555
00:52:52,294 --> 00:52:55,297
Nice to meet you. Haji--รยบ
556
00:52:55,464 --> 00:52:59,259
Mamashite. Nice to meet you.
557
00:53:08,812 --> 00:53:12,857
Rocky loves Miyo! Rocky loves Miyo!
558
00:53:30,582 --> 00:53:35,004
Grand Master say he will start
your training today, too.
559
00:53:35,171 --> 00:53:39,050
We're ready for him.
You were a great help, Miyo.
560
00:53:39,216 --> 00:53:42,636
I wish I could go with you. Good luck.
561
00:53:42,804 --> 00:53:45,765
Thanks. We'll do great. See you later.
562
00:53:46,808 --> 00:53:48,559
- Bye, Miyo.
- Bye.
563
00:53:48,727 --> 00:53:53,022
Bye, Miyo, my little chicken potpie.
564
00:54:00,446 --> 00:54:02,656
So...
565
00:54:02,824 --> 00:54:06,702
you are the grandsons of Mori Shintaro.
566
00:54:06,870 --> 00:54:10,999
Hey, how come you didn't speak English
to us at the tournament?
567
00:54:11,166 --> 00:54:14,626
In front of the other people?
568
00:54:14,794 --> 00:54:18,798
They would not understand us.
It would be rude.
569
00:54:34,856 --> 00:54:39,276
Did you bring the dagger
your grandfather gave you?
570
00:54:39,443 --> 00:54:41,570
You wanted to wait till he arrived.
571
00:54:41,737 --> 00:54:44,991
I changed my mind.
572
00:54:49,037 --> 00:54:51,497
I want it now.
573
00:54:52,498 --> 00:54:55,417
Weren't you shorter the other day?
574
00:54:56,836 --> 00:54:59,798
Rocky! Colt! Tum Tum!
575
00:55:02,508 --> 00:55:04,093
He's a fake!
576
00:55:05,220 --> 00:55:06,678
Scramble!
577
00:55:37,709 --> 00:55:39,711
Gonna talk us to death?
578
00:56:07,406 --> 00:56:09,783
Oh, no! Mom!
579
00:56:09,951 --> 00:56:12,369
Rocky, give me the phone!
580
00:56:12,536 --> 00:56:15,706
Sure. Catch.
581
00:56:21,545 --> 00:56:23,463
It's about time! You're five minutes late.
582
00:56:23,630 --> 00:56:25,341
Hey, Mom, it's me.
583
00:56:25,507 --> 00:56:28,510
- What's going on there?
- Not much.
584
00:56:28,677 --> 00:56:29,971
You know...
585
00:56:30,138 --> 00:56:32,723
it's just a small town in Japan.
586
00:56:34,017 --> 00:56:37,561
Colt, Mom wants to talk to you.
Coming down!
587
00:56:38,770 --> 00:56:40,315
Hi, Mom. Dad!
588
00:56:40,480 --> 00:56:43,151
I thought there wasn't going to be
any more ninja stuff.
589
00:56:43,318 --> 00:56:46,570
We're not doing ninja. Just seeing
the sights and meeting the people.
590
00:56:46,737 --> 00:56:50,407
As soon as you get home, we are going
to have a talk about responsibility.
591
00:56:50,574 --> 00:56:53,328
- I'll set aside a month.
- Don't be a smart kid.
592
00:56:53,493 --> 00:56:57,081
I'm not being a smart kid.
Rocky wants to talk to you.
593
00:56:58,582 --> 00:57:00,709
Hi, Dad. The noise?
594
00:57:00,876 --> 00:57:03,545
What noise? Oh, it's the TV.
Some kung fu movie.
595
00:57:03,712 --> 00:57:05,214
Turn it down.
596
00:57:06,299 --> 00:57:07,967
Hang on a sec.
597
00:57:16,142 --> 00:57:19,187
Grandpa? He's fishing with friends. Yeah.
598
00:57:19,354 --> 00:57:21,356
Gotta go. Bye.
599
00:57:55,348 --> 00:57:56,598
Come on!
600
00:58:50,902 --> 00:58:52,988
All right, Miyo!
601
00:59:02,664 --> 00:59:06,335
- Where have you guys been?
- That's where you've been hiding?
602
00:59:06,502 --> 00:59:08,837
Quickly, but be careful.
603
00:59:09,921 --> 00:59:12,716
This way. Secret passage to the outside.
604
00:59:15,470 --> 00:59:17,263
You said this was a secret.
605
00:59:21,434 --> 00:59:23,602
This is my ninja compound.
606
00:59:23,769 --> 00:59:26,272
My army trains here.
607
00:59:31,693 --> 00:59:34,613
Don't even think of escaping.
608
00:59:49,212 --> 00:59:52,798
Hey! Let me go, you big hairy ape!
609
00:59:56,302 --> 00:59:59,012
Did I say "ape"? Forget it!
610
00:59:59,180 --> 01:00:01,598
It's not fair to the other apes.
611
01:00:04,684 --> 01:00:09,524
I just knew it was a bad idea,
coming to Japan.
612
01:00:09,689 --> 01:00:12,318
What? You voted for it.
613
01:00:13,944 --> 01:00:16,197
I just wish I was home.
614
01:00:16,364 --> 01:00:18,574
I want to see Mom and Dad.
615
01:00:18,740 --> 01:00:21,034
I want to be in my own house.
616
01:00:21,202 --> 01:00:26,748
-I want a cheeseburger with real cheese.
-I knew this would come around to food.
617
01:00:26,915 --> 01:00:32,255
- What is a ninja?
- Rocky, stop being like Grandpa.
618
01:00:32,421 --> 01:00:34,590
What is a ninja? A body.
619
01:00:34,756 --> 01:00:36,675
- A spirit.
- A mind.
620
01:00:37,510 --> 01:00:39,303
Tum Tum?
621
01:00:39,470 --> 01:00:40,846
A heart.
622
01:00:55,110 --> 01:00:57,654
It's pretty quiet here without the team,
huh, coach?
623
01:01:00,533 --> 01:01:03,161
They don't seem to care
what I think anymore.
624
01:01:03,327 --> 01:01:06,913
They listen to their grandpa
more than they listen to me.
625
01:01:07,080 --> 01:01:11,335
They listen to their grandpa
because their grandpa listens to them.
626
01:01:11,502 --> 01:01:15,005
I just wish
that they could behave more like--
627
01:01:15,173 --> 01:01:16,923
- Like you?
- Yeah!
628
01:01:17,090 --> 01:01:22,346
They can't, honey. They're not you.
They're Samuel and Jeffrey and Michael.
629
01:01:25,558 --> 01:01:28,059
- No, they're not.
- They're not?
630
01:01:29,728 --> 01:01:30,937
They're Rocky...
631
01:01:31,104 --> 01:01:33,357
and Colt...
632
01:01:33,524 --> 01:01:35,025
and Tum Tum.
633
01:01:40,364 --> 01:01:42,241
I wish they'd come home.
634
01:01:42,408 --> 01:01:44,075
Yeah.
635
01:01:53,419 --> 01:01:57,298
I will give you one last chance.
636
01:01:57,465 --> 01:02:01,302
I have the dagger and the samurai sword,
but they tell me nothing.
637
01:02:01,469 --> 01:02:04,639
Only one man knows the secret...
638
01:02:04,804 --> 01:02:07,057
and that is Mori Shintaro.
639
01:02:09,100 --> 01:02:13,689
Are you capable of kidnapping
an old man?
640
01:02:13,855 --> 01:02:19,320
- Uncle--
- A hospitalized old man?
641
01:02:19,487 --> 01:02:20,862
I have a marvelous idea.
642
01:02:27,578 --> 01:02:29,705
This is stupid! I feel ridiculous.
643
01:02:29,871 --> 01:02:32,375
- Quiet!
- Put your mask on.
644
01:02:51,184 --> 01:02:54,187
The phone was ringing.
I thought it was for me.
645
01:02:54,355 --> 01:02:56,315
- This is so--
- Straighten up.
646
01:02:57,441 --> 01:03:00,278
Good day, ladies. Hello!
647
01:03:00,444 --> 01:03:02,321
Hello!
648
01:03:02,488 --> 01:03:04,323
- That was him!
- That was him?
649
01:03:04,490 --> 01:03:07,326
- Yo, sir, excuse me.
- Your physical therapy--
650
01:03:07,493 --> 01:03:09,662
I had my physical therapy today.
651
01:03:09,828 --> 01:03:13,790
- Just a way of discharging you.
- Oh, I see.
652
01:03:15,376 --> 01:03:18,253
I never saw you
lovely young ladies before.
653
01:03:18,421 --> 01:03:21,507
That's 'cause we've been on holiday.
654
01:03:22,550 --> 01:03:23,925
You!
655
01:03:36,689 --> 01:03:39,024
I'm getting real tired of this!
656
01:03:46,990 --> 01:03:49,159
You're on the wrong floor, girls.
657
01:03:49,327 --> 01:03:50,910
Mine!
658
01:03:58,461 --> 01:03:59,878
Bye, girls.
659
01:04:01,630 --> 01:04:04,383
My leg! My butt! My ankle!
660
01:04:04,550 --> 01:04:08,136
- Somebody help me.
- What kind of leader are you?
661
01:04:08,303 --> 01:04:09,638
Surgery preparation.
662
01:04:09,805 --> 01:04:12,932
Yeah, surgery.
No surgery! No, no surgery!
663
01:04:13,099 --> 01:04:15,143
We're fine, we're fine!
664
01:04:25,404 --> 01:04:27,322
Why have you brought me here?
665
01:04:27,490 --> 01:04:30,200
Why have you put me in these clothes?
Why?
666
01:04:30,368 --> 01:04:32,035
Leave us.
667
01:04:34,455 --> 01:04:36,415
Who are you?
668
01:04:36,582 --> 01:04:39,752
A boy from your childhood.
669
01:04:44,214 --> 01:04:46,007
Koga!
670
01:04:48,093 --> 01:04:51,221
- Boys!
- Grandpa!
671
01:04:53,766 --> 01:04:56,017
- Are you all right?
- We're okay, Grandpa.
672
01:04:56,184 --> 01:04:58,144
They're not hurting you, are they?
673
01:04:58,311 --> 01:05:00,689
Get us outta here, please?
674
01:05:00,856 --> 01:05:03,316
Try my best.
675
01:05:03,484 --> 01:05:07,446
- Who's in there with you?
- Rocky's girlfriend.
676
01:05:08,196 --> 01:05:11,575
She's not my girlfriend. Well, I mean--
677
01:05:11,742 --> 01:05:15,245
Remember, four strands of rope.
678
01:05:15,413 --> 01:05:17,623
The cave. Where is the cave?
679
01:05:20,291 --> 01:05:22,420
According to legend...
680
01:05:22,586 --> 01:05:24,963
the cave is beneath...
681
01:05:25,130 --> 01:05:27,340
Castle Hikone!
682
01:05:27,508 --> 01:05:29,635
The dagger! The dagger!
683
01:05:30,719 --> 01:05:33,179
The sword and dagger are the keys.
684
01:05:33,346 --> 01:05:35,433
Now let my grandchildren go!
685
01:05:36,600 --> 01:05:40,771
You have someplace else to go first.
Castle Hikone.
686
01:05:44,483 --> 01:05:48,236
A ninja must use everything around him
to his advantage.
687
01:05:48,403 --> 01:05:51,072
But there's nothing here we can use.
688
01:05:51,239 --> 01:05:53,074
I still have a ninja ball.
689
01:05:53,241 --> 01:05:55,368
I don't even have
my jelly beans anymore.
690
01:05:55,536 --> 01:05:58,873
Forget it. There's no way to escape.
691
01:05:59,038 --> 01:06:01,124
We don't have to.
692
01:06:01,291 --> 01:06:04,002
We just have to make it look like we did.
693
01:06:35,701 --> 01:06:37,536
Don't you just hate us?
694
01:06:38,662 --> 01:06:41,080
They must be on their way
to Castle Hikone.
695
01:06:41,247 --> 01:06:42,415
My bag!
696
01:06:42,583 --> 01:06:44,543
- Where's that?
- I know where it is.
697
01:06:56,054 --> 01:06:59,808
- What do we do?
- Let's kick their butts!
698
01:08:57,885 --> 01:09:01,013
- Light up their eyes!
- Let's light these fat boys up!
699
01:09:24,619 --> 01:09:26,830
Colt, get him off me!
700
01:09:32,210 --> 01:09:33,586
There!
701
01:09:33,754 --> 01:09:35,714
How are we gonna get there?
702
01:09:39,968 --> 01:09:41,762
On the wings of eagles.
703
01:09:41,929 --> 01:09:44,973
I don't wanna fly!
704
01:09:56,526 --> 01:09:59,029
Come on, it's just like a roller coaster.
705
01:09:59,195 --> 01:10:02,407
I hate roller coasters!
706
01:10:10,665 --> 01:10:12,710
I wanna go down!
707
01:10:15,921 --> 01:10:18,924
The entrance is down an old well.
708
01:10:24,138 --> 01:10:25,806
Over there!
709
01:10:32,146 --> 01:10:34,272
Ah, here it is!
710
01:10:50,705 --> 01:10:53,917
- Colt, watch where you're going!
- I am watching!
711
01:10:54,084 --> 01:10:56,795
- Look out for that tree!
- What tree?
712
01:11:02,467 --> 01:11:04,094
There's the door.
713
01:11:15,063 --> 01:11:16,647
The sword!
714
01:11:26,699 --> 01:11:27,993
The dagger!
715
01:11:46,887 --> 01:11:49,639
The gate to my cave of gold.
716
01:11:58,439 --> 01:12:01,151
Ishikawa, wait here.
717
01:12:03,694 --> 01:12:05,948
Look, the dagger and the sword.
718
01:12:08,616 --> 01:12:11,995
- Maybe you should leave it there.
- No, we might need it.
719
01:12:15,874 --> 01:12:18,793
I don't like the look of this place.
720
01:12:25,259 --> 01:12:26,759
It's sealed shut.
721
01:12:26,927 --> 01:12:28,971
Nice job, spaz.
722
01:12:34,392 --> 01:12:36,311
What is this place?
723
01:12:37,436 --> 01:12:39,397
It's creepy, that's what.
724
01:12:44,485 --> 01:12:46,362
Four strands of rope?
725
01:12:46,529 --> 01:12:48,739
Ninjas!
726
01:12:54,079 --> 01:12:57,165
These are ancient samurai warriors!
727
01:12:57,332 --> 01:12:59,750
Your riches are nothing
but skulls and bones!
728
01:12:59,918 --> 01:13:01,669
You're chasing fairy tales!
729
01:13:01,836 --> 01:13:05,340
I'm not gonna be buried here
for your greed!
730
01:13:07,301 --> 01:13:10,012
There is no Cave of Gold!
731
01:13:20,355 --> 01:13:22,732
A fairy tale?
732
01:13:30,781 --> 01:13:33,659
It is a Cave of Gold!
733
01:13:35,786 --> 01:13:38,040
The legend was true!
734
01:13:38,206 --> 01:13:41,417
Yes, it is true.
735
01:13:46,965 --> 01:13:49,508
I beg of you.
736
01:13:49,675 --> 01:13:53,347
The brave warrior begging for his life.
737
01:13:53,512 --> 01:13:55,890
Good-bye, Mori Shintaro.
738
01:14:00,979 --> 01:14:02,397
I beat you once.
739
01:14:02,563 --> 01:14:05,733
That was a long time ago, Grandpa.
740
01:14:19,081 --> 01:14:21,333
Get him off me!
741
01:15:13,551 --> 01:15:15,886
Behind you!
742
01:15:20,100 --> 01:15:22,477
Excuse me, Mr. Man.
743
01:15:26,314 --> 01:15:28,483
Yeah, yeah, yeah.
744
01:15:28,649 --> 01:15:30,318
This way!
745
01:15:34,364 --> 01:15:35,781
Colt!
746
01:15:36,866 --> 01:15:38,410
We're coming!
747
01:15:57,970 --> 01:16:01,724
I will win because you are controlled
by your greed!
748
01:16:13,694 --> 01:16:14,695
Don't move.
749
01:16:14,862 --> 01:16:19,326
Fifty years ago,
I accidentally scarred your face.
750
01:16:19,493 --> 01:16:22,912
What has happened to your soul...
751
01:16:23,080 --> 01:16:25,664
that I truly regret.
752
01:16:25,831 --> 01:16:27,750
No more talking.
753
01:16:28,626 --> 01:16:30,628
Your fate is to be buried here.
754
01:16:51,607 --> 01:16:53,025
Let's go!
755
01:16:53,193 --> 01:16:54,361
You mean...
756
01:16:54,528 --> 01:16:55,986
scramble!
757
01:16:56,154 --> 01:16:57,655
Yeah!
758
01:17:02,536 --> 01:17:05,830
Koga, it's not worth it! Come with me!
759
01:17:06,872 --> 01:17:08,791
Come on!
760
01:17:25,933 --> 01:17:29,437
Tum Tum, watch out behind you.
Here comes the bag.
761
01:17:29,604 --> 01:17:31,063
Let's go!
762
01:17:31,231 --> 01:17:32,773
Hurry up!
763
01:17:32,940 --> 01:17:34,359
I'm trying!
764
01:17:35,402 --> 01:17:37,404
I wanna find it.
765
01:17:37,571 --> 01:17:39,655
Please hurry!
766
01:17:39,822 --> 01:17:41,657
I found it!
767
01:17:41,824 --> 01:17:44,660
- Let's go!
- Hurry!
768
01:17:46,580 --> 01:17:49,291
- Open it up!
- I found my Ding Dongs.
769
01:17:49,457 --> 01:17:51,667
Tum Tum!
770
01:18:24,992 --> 01:18:28,746
The true ninja is free from all desire.
771
01:18:29,830 --> 01:18:33,834
It took me a long time to understand that,
Mori Shintaro.
772
01:18:34,001 --> 01:18:37,672
From our days in Koga
until this moment.
773
01:18:37,838 --> 01:18:39,591
Slow learner.
774
01:18:52,102 --> 01:18:55,649
You were all very brave ninjas,
all of you.
775
01:18:55,814 --> 01:18:59,527
Grandpa, this is Miyo,
champion of the Koga Dojo.
776
01:18:59,694 --> 01:19:01,779
You, a young lady?
777
01:19:12,332 --> 01:19:17,504
As this was presented to me
by a ninja master...
778
01:19:17,671 --> 01:19:20,674
I pass this on to you.
779
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
You have achieved...
780
01:19:24,009 --> 01:19:26,095
ninja level at the highest...
781
01:19:26,263 --> 01:19:29,014
mastery of mind--
782
01:19:29,181 --> 01:19:30,975
- Body.
- Spirit.
783
01:19:32,059 --> 01:19:33,311
And heart.
784
01:19:35,647 --> 01:19:38,065
Keep this dagger...
785
01:19:38,232 --> 01:19:41,777
till the day you will present it...
786
01:19:41,944 --> 01:19:43,488
to a young ninja.
787
01:19:44,863 --> 01:19:47,866
This is better than winning world
"cereals."
788
01:19:48,033 --> 01:19:50,786
I think you mean "series."
789
01:19:50,953 --> 01:19:53,373
What I said: cereals.
790
01:19:53,540 --> 01:19:56,041
It's too bad we missed our game.
791
01:19:56,208 --> 01:19:58,961
I thought it wasn't till Sunday.
792
01:19:59,128 --> 01:20:01,880
- It is Sunday.
- Not in America. It's Saturday!
793
01:20:02,047 --> 01:20:04,509
- We catch a plane today--
- We can make it!
794
01:20:06,553 --> 01:20:10,515
What're you gonna do, Coach?
You can't play with only six players.
795
01:20:10,682 --> 01:20:13,017
The rest are on vacation.
796
01:20:13,183 --> 01:20:15,144
What are you gonna do?
797
01:20:15,312 --> 01:20:18,440
I guess we have no choice.
798
01:20:18,606 --> 01:20:20,442
I forfeit.
799
01:20:20,608 --> 01:20:23,445
Ladies and gentlemen,
I'm sorry I have to relay this to you.
800
01:20:23,611 --> 01:20:26,406
But because of the shortage of players,
the Dragons have announced--
801
01:20:26,573 --> 01:20:27,990
Play ball!
802
01:20:31,328 --> 01:20:37,124
How are you? Whoa! This is great timing.
Let's play ball!
803
01:20:37,291 --> 01:20:41,879
You heard him! Play ball!
804
01:20:46,050 --> 01:20:48,762
- I missed you so much.
- And the boys.
805
01:20:48,927 --> 01:20:53,974
The big question is: Will this be
a baseball game or a wrestling match?
806
01:21:05,152 --> 01:21:07,905
- Out!
- Two down, everybody!
807
01:21:09,449 --> 01:21:14,119
The Dragons are down by one. Two
strikes and runners at second and third.
808
01:21:14,286 --> 01:21:17,039
Come on, Colt! Bring me home!
809
01:21:19,249 --> 01:21:21,335
- Strike! You're out!
- Yeah!
810
01:21:21,503 --> 01:21:24,422
Thanks for the air-conditioning, Horsey.
811
01:21:27,925 --> 01:21:31,846
Now batting, number 10,
Gerald Thomas.
812
01:21:45,943 --> 01:21:49,321
A single to left.
Runner digging for third base.
813
01:21:51,949 --> 01:21:54,494
That's hitting below the belt.
I hope the Mustangs...
814
01:21:54,661 --> 01:21:57,162
aren't turning this into a wrestling match.
815
01:21:57,705 --> 01:21:58,997
Ump.
816
01:21:59,164 --> 01:22:01,959
Replacing number 25 for the Dragons
is number 21.
817
01:22:03,961 --> 01:22:06,589
That player doesn't seem
to be on the roster.
818
01:22:09,133 --> 01:22:11,678
Top of the seventh. Mustangs up 4-2.
Bases are loaded.
819
01:22:11,845 --> 01:22:14,889
They have a chance to blow it
wide open. And the pitch.
820
01:22:15,640 --> 01:22:18,518
Long drive, deep center field.
821
01:22:18,685 --> 01:22:20,728
The center fielder going back to the wall.
822
01:22:20,895 --> 01:22:22,689
Leaping!
823
01:22:22,856 --> 01:22:25,023
A great catch!
824
01:22:25,190 --> 01:22:27,485
By a girl!
825
01:22:34,659 --> 01:22:38,788
That was a great catch. Gather round.
826
01:22:38,954 --> 01:22:42,124
Listen up. It's our last three at bats.
827
01:22:42,291 --> 01:22:45,419
Let's just go out there and do our best,
all right?
828
01:22:45,587 --> 01:22:47,337
All right! Yeah!
829
01:22:47,505 --> 01:22:49,466
Boys, come here.
830
01:22:55,012 --> 01:22:59,517
Look, win or lose,
I just wanted to tell you that...
831
01:23:00,935 --> 01:23:03,228
I'm really very proud of you guys.
832
01:23:03,395 --> 01:23:05,397
You're real sportsmen out there.
833
01:23:05,565 --> 01:23:09,318
I told you, you learn about life
through baseball.
834
01:23:10,820 --> 01:23:13,865
With a little bit of ninja thrown in, huh?
835
01:23:15,199 --> 01:23:19,829
I'm-- I'm really glad to have you home,
men.
836
01:23:26,043 --> 01:23:27,461
Four strands of rope.
837
01:23:33,300 --> 01:23:34,969
Four strands of rope.
838
01:23:36,470 --> 01:23:39,431
Let's "murderlize" them!
839
01:23:39,599 --> 01:23:40,600
Yeah!
840
01:23:40,767 --> 01:23:42,810
It's the bottom of the seventh.
Last chance for the Dragons.
841
01:23:42,977 --> 01:23:45,897
They need three runs
to win this championship.
842
01:23:48,440 --> 01:23:49,483
Strike!
843
01:23:54,572 --> 01:23:56,156
Goes to bunt!
844
01:23:57,992 --> 01:23:59,827
Swings away! Whoa!
845
01:23:59,994 --> 01:24:03,831
Almost took the third baseman's
head off. A base hit.
846
01:24:03,998 --> 01:24:06,250
Come on, Rocky!
847
01:24:15,467 --> 01:24:17,427
All right, Colt!
848
01:24:22,850 --> 01:24:25,019
Hey, strikeout kid!
849
01:24:25,185 --> 01:24:27,312
Come on, "ninjanuity"!
850
01:24:27,479 --> 01:24:29,649
Let's go! Come on, get a hit!
851
01:24:29,816 --> 01:24:32,401
Bet you can't hit this one.
852
01:24:33,778 --> 01:24:35,822
Come on, Darren!
853
01:24:35,989 --> 01:24:37,740
Strike!
854
01:24:48,333 --> 01:24:52,589
Two strikes, two outs. One more strike,
the Mustangs have won the championship.
855
01:25:01,471 --> 01:25:03,348
And the pitch. Whoa!
856
01:25:03,515 --> 01:25:06,936
It is a long drive deep left field.
857
01:25:07,102 --> 01:25:11,273
Way back! It's way back!
The Dragons could win the championship!
858
01:25:11,440 --> 01:25:13,693
It's headed towards the foul pole!
859
01:25:13,860 --> 01:25:16,194
Twisting, turning, spinning!
860
01:25:16,361 --> 01:25:18,196
Foul ball!
861
01:25:18,363 --> 01:25:23,661
Oh, no! It's a foul ball!
862
01:25:49,771 --> 01:25:54,399
Colt, here, use my bat.
863
01:25:54,566 --> 01:25:58,738
I carved my name for luck,
strength and control.
864
01:25:58,905 --> 01:26:01,074
"Ninjanuity."
865
01:26:02,324 --> 01:26:04,827
Come on, son. You can do it!
866
01:26:04,994 --> 01:26:06,913
Go get them!
867
01:26:07,080 --> 01:26:10,124
Long foul ball.
Bet you can't hit it again, loser.
868
01:26:10,290 --> 01:26:12,835
Batter up!
869
01:26:21,635 --> 01:26:26,891
You throw at this batter one more time,
you're gonna forfeit this game, Coach!
870
01:26:29,769 --> 01:26:31,478
Play ball!
871
01:26:41,321 --> 01:26:45,076
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
872
01:26:46,410 --> 01:26:48,662
And when it gets as big as a melon--
873
01:27:26,366 --> 01:27:29,912
The Dragonswin the league championship.
874
01:28:25,176 --> 01:28:27,385
This game ain't over yet!
875
01:28:27,552 --> 01:28:30,932
Extra inning's in the parking lot.
Come on, fellas.
876
01:28:31,098 --> 01:28:33,767
You're going to show them
when you get back to Koga.
877
01:28:33,935 --> 01:28:37,271
Yes. I tell them how I kicked "bat."
878
01:28:40,690 --> 01:28:42,609
I think you mean--
879
01:28:42,776 --> 01:28:45,196
Oh, never mind.
880
01:28:49,283 --> 01:28:51,576
You guys won the first round,
but the game ain't over yet.
881
01:28:51,743 --> 01:28:54,496
- Colt?
- I can handle it.
882
01:28:54,663 --> 01:28:57,834
Tell you what. One-on-one.
Your best guy.
883
01:28:58,000 --> 01:29:00,544
And you can pick any one of us
to fight against.
884
01:29:01,461 --> 01:29:04,464
Okay. I pick you.
885
01:29:04,631 --> 01:29:06,758
You ruined my home run, girl.
886
01:29:06,926 --> 01:29:09,511
Come on! She's just a girl!
887
01:29:09,678 --> 01:29:13,640
Hey, you play on a guys' team,
you play by guys' rules.
888
01:29:13,807 --> 01:29:17,686
She's just visiting. Pick me. I'll fight you.
889
01:29:17,854 --> 01:29:19,021
Come here!
890
01:29:21,232 --> 01:29:23,985
Well, I tried.
891
01:29:24,151 --> 01:29:25,735
I said, come here!
892
01:29:27,737 --> 01:29:30,407
Where'd she go? Huh?
893
01:29:41,961 --> 01:29:45,089
I hope there's more food
in our next adventure.
894
01:29:46,631 --> 01:29:48,592
See ya next time! Bye!
62390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.