All language subtitles for 2_En32345glish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,562 --> 00:01:03,438 Negative. No sign. 2 00:01:36,555 --> 00:01:39,224 Wait a second. I think I got him. 3 00:02:05,918 --> 00:02:07,294 You know... 4 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 ...you could put someone's eye out with that thing. 5 00:02:11,590 --> 00:02:14,801 We airlifted out the last passengers, Ace. We're heading out. 6 00:02:15,428 --> 00:02:18,096 What about the animal cargo? 7 00:02:19,181 --> 00:02:23,268 Don't worry. It's just one little raccoon. If I were you, I'd turn back. 8 00:02:23,561 --> 00:02:24,602 Yeah? 9 00:02:24,812 --> 00:02:27,022 If you were me, then I'd be you! 10 00:02:27,231 --> 00:02:29,316 And I'd use your body to get to the top! 11 00:02:29,608 --> 00:02:32,444 You can't stop me, no matter who you are! 12 00:02:34,947 --> 00:02:36,281 Loser! 13 00:02:42,621 --> 00:02:44,080 L- o-o-... 14 00:02:44,290 --> 00:02:45,540 ...s-e-r. 15 00:03:03,601 --> 00:03:04,851 Hungry, fella? 16 00:03:20,076 --> 00:03:22,077 That ought to hold you for a while. 17 00:03:57,696 --> 00:03:59,197 That's okay, Spike. 18 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 There's nothing more we can do. 19 00:04:04,745 --> 00:04:06,121 Look, Spike! 20 00:04:33,065 --> 00:04:35,233 Do not fret, my woodland friend. 21 00:04:35,443 --> 00:04:37,861 Your life is in the hands of Ace Ventura... 22 00:04:38,237 --> 00:04:39,654 ...Pet Detective. 23 00:04:52,793 --> 00:04:54,419 Whatever you do... 24 00:04:57,965 --> 00:04:59,466 ...don't look down. 25 00:05:33,000 --> 00:05:34,042 Hang on! 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 Hang on, little buddy! 27 00:05:36,212 --> 00:05:37,462 I got you! 28 00:05:37,713 --> 00:05:39,297 I think I got you! 29 00:05:39,882 --> 00:05:42,133 Maybe not. You're slipping! 30 00:05:43,093 --> 00:05:44,719 Don't let go! 31 00:06:53,789 --> 00:06:55,290 My goodness. 32 00:07:07,094 --> 00:07:08,303 Hello, heh. 33 00:07:08,596 --> 00:07:10,305 That was quite a shock. 34 00:07:10,889 --> 00:07:14,100 It's, um, extremely nice to meet you. 35 00:07:14,435 --> 00:07:16,603 My name is Fulton Greenwall... 36 00:07:16,812 --> 00:07:19,564 ...and I am looking for an Ace Ventura. 37 00:07:20,107 --> 00:07:21,733 No man here... 38 00:07:21,942 --> 00:07:23,693 ...carries with him... 39 00:07:23,902 --> 00:07:24,944 ...a label. 40 00:07:25,154 --> 00:07:26,237 What? 41 00:07:26,905 --> 00:07:28,197 Oh, yes. 42 00:07:28,407 --> 00:07:30,241 No names. How silly of me. 43 00:07:31,243 --> 00:07:32,493 He's an American. 44 00:07:33,120 --> 00:07:35,121 We are all children... 45 00:07:35,331 --> 00:07:37,749 ...of the same life force. 46 00:07:38,959 --> 00:07:40,251 Yes, of course we are. 47 00:07:40,586 --> 00:07:41,753 Well, uh... 48 00:07:41,962 --> 00:07:44,380 He bends over and speaks from his rear. 49 00:07:44,590 --> 00:07:45,757 Oh, him. 50 00:07:47,092 --> 00:07:49,344 Right this way. 51 00:07:50,387 --> 00:07:52,930 He came to us a broken man. 52 00:07:53,140 --> 00:07:56,476 He had lost the will to sustain his existence. 53 00:07:56,769 --> 00:07:59,687 Yes, I heard about that unfortunate accident with the raccoon. 54 00:07:59,897 --> 00:08:01,814 It was terrible for him. 55 00:08:02,024 --> 00:08:03,816 But the life force... 56 00:08:04,026 --> 00:08:05,193 ...once again... 57 00:08:05,402 --> 00:08:06,944 ...smiled upon him. 58 00:08:07,154 --> 00:08:08,196 He's now... 59 00:08:08,405 --> 00:08:09,864 ...at peace. 60 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 I will wait here. 61 00:08:48,278 --> 00:08:49,320 Oh, oh. 62 00:08:50,447 --> 00:08:51,906 I must apologize. 63 00:08:52,449 --> 00:08:54,659 Quite. Well, uh, um, no harm done. 64 00:08:54,868 --> 00:08:56,244 Let me introduce myself. 65 00:08:56,453 --> 00:08:59,622 My name is Fulton Greenwall, and I'm here to employ your services... 66 00:08:59,832 --> 00:09:01,708 ...in the retrieval of a lost animal. 67 00:09:01,917 --> 00:09:03,209 Can you help us? 68 00:09:04,378 --> 00:09:06,546 Your request is like your intestine. 69 00:09:07,047 --> 00:09:09,549 Stinky and dangerous. 70 00:09:09,758 --> 00:09:11,300 We can pay handsomely. 71 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 I am now a child of light. 72 00:09:13,971 --> 00:09:16,889 Your earthly money holds no appeal to me. 73 00:09:17,182 --> 00:09:19,225 Twenty thousand dollars. 74 00:09:19,435 --> 00:09:23,396 Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly! 75 00:09:23,605 --> 00:09:25,231 Really? 76 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 No. 77 00:09:31,196 --> 00:09:32,405 I cannot. 78 00:09:33,073 --> 00:09:35,324 For I am sorely needed... 79 00:09:35,659 --> 00:09:36,951 ...here... 80 00:09:38,996 --> 00:09:40,329 ...at the ashram. 81 00:09:40,539 --> 00:09:41,914 May I interject? 82 00:09:42,541 --> 00:09:44,292 We're short of space. 83 00:09:44,501 --> 00:09:47,795 And it's important for you to use your talents. 84 00:09:48,005 --> 00:09:49,964 Let me help you pack. 85 00:09:52,134 --> 00:09:55,678 But I am yet to attain omnipresent super-galactic oneness. 86 00:09:57,556 --> 00:09:58,598 Wait! 87 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 There it is! 88 00:10:01,268 --> 00:10:03,102 You've just attained it. 89 00:10:03,437 --> 00:10:04,771 I have? 90 00:10:05,272 --> 00:10:06,397 Just now. 91 00:10:06,607 --> 00:10:08,316 You are one! 92 00:10:09,234 --> 00:10:11,611 I can see it in your eyes. 93 00:10:12,821 --> 00:10:15,198 You're more one than anyone. 94 00:10:15,407 --> 00:10:17,784 What about my medallion of spiritual accomplishment? 95 00:10:17,993 --> 00:10:19,452 Take mine. 96 00:10:20,829 --> 00:10:23,122 This took you 80 years to achieve! 97 00:10:23,332 --> 00:10:26,459 That's okay. I don't like it anymore. Really. 98 00:10:29,630 --> 00:10:32,965 In light of this personal sacrifice you've made... 99 00:10:35,010 --> 00:10:37,011 ...I have no choice... 100 00:10:39,014 --> 00:10:40,473 ...but to take the case. 101 00:10:40,682 --> 00:10:41,766 Great! 102 00:10:42,142 --> 00:10:43,476 I'll tell the others. 103 00:10:43,685 --> 00:10:45,144 Master! 104 00:10:48,649 --> 00:10:51,025 Break it to them gently. 105 00:11:16,510 --> 00:11:18,845 I've never seen them act like that before. 106 00:11:19,096 --> 00:11:21,681 Denial can be an ugly thing. 107 00:11:22,099 --> 00:11:24,684 We should go, Mr. Ventura. I've arranged a plane. 108 00:11:25,018 --> 00:11:27,019 I'll meet you at the bottom. 109 00:11:27,437 --> 00:11:31,357 There's still one more thing I must do before I go. 110 00:11:40,367 --> 00:11:42,577 Isn't this incredible? 111 00:11:43,161 --> 00:11:46,038 It's going to be some kind of record! 112 00:11:46,498 --> 00:11:48,249 Everyone loves a Slinky 113 00:11:48,458 --> 00:11:50,251 You gotta get a Slinky 114 00:11:50,460 --> 00:11:51,711 Slinky, Slinky 115 00:11:51,920 --> 00:11:53,754 Go, Slinky, go! 116 00:11:56,884 --> 00:11:59,594 Oh, man! 117 00:11:59,803 --> 00:12:02,346 Can you believe it? 118 00:12:03,223 --> 00:12:05,266 It was right there! 119 00:12:06,560 --> 00:12:07,602 One more time? 120 00:12:07,811 --> 00:12:11,397 Forgive me, but if we don't hurry, we might miss the plane. 121 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 Of course. 122 00:12:13,650 --> 00:12:15,568 How selfish of me. 123 00:12:15,777 --> 00:12:19,196 Let's do all the things that you want to do. 124 00:12:44,348 --> 00:12:46,515 Canadian moose during mating season. 125 00:12:46,934 --> 00:12:48,142 And now... 126 00:12:49,686 --> 00:12:51,145 ...a yak. 127 00:12:54,942 --> 00:12:56,025 Yak. 128 00:13:00,364 --> 00:13:01,489 Peanut? 129 00:13:02,366 --> 00:13:04,116 Yes, I have one right here! 130 00:13:04,618 --> 00:13:06,953 It's bulky, but I consider it a carryon. 131 00:13:07,204 --> 00:13:08,454 Peanuts? 132 00:13:09,623 --> 00:13:12,124 Oh, I see. Ha, ha! 133 00:13:13,210 --> 00:13:15,461 If we can get back to business, Mr. Ventura? 134 00:13:15,837 --> 00:13:18,506 The Wachati are a peaceful tribe. 135 00:13:18,840 --> 00:13:21,759 Since their sacred animal has vanished... 136 00:13:22,177 --> 00:13:25,972 ...they believe that there is a curse fallen on their village. 137 00:13:27,307 --> 00:13:30,810 It all started some time ago when, one night... 138 00:13:31,019 --> 00:13:34,271 So the daughter of the Wachati chief... 139 00:13:34,481 --> 00:13:37,900 ...is set to wed the first son of the Wachootoo tribe. 140 00:13:38,485 --> 00:13:41,821 And the sacred animal was offered as dowry for the marriage. 141 00:13:42,030 --> 00:13:44,573 But if it is not recovered... 142 00:13:44,783 --> 00:13:46,450 ...the result will be... 143 00:13:46,660 --> 00:13:49,704 ...the merciless slaughter of the Wachati. 144 00:13:52,165 --> 00:13:53,499 Uh, Mr. Ventura? 145 00:13:58,547 --> 00:13:59,839 There's... 146 00:14:00,048 --> 00:14:01,257 ...someone on the wing. 147 00:14:01,466 --> 00:14:02,591 Some... 148 00:14:02,801 --> 00:14:04,176 ...thing! 149 00:14:07,931 --> 00:14:09,890 I'm sorry, what were you saying? 150 00:14:10,434 --> 00:14:13,310 The daughter of the Wachati chief... 151 00:14:13,520 --> 00:14:14,687 ...is set to wed... 152 00:14:14,896 --> 00:14:17,690 ...the first son of the Wachootoo tribe. 153 00:14:39,171 --> 00:14:40,880 Spectacular! 154 00:14:41,882 --> 00:14:44,425 This land holds great beauty! 155 00:15:00,734 --> 00:15:02,068 How far to the crime scene? 156 00:15:02,277 --> 00:15:04,695 I've been instructed to bring you to the consulate... 157 00:15:04,905 --> 00:15:06,655 ...which is beyond the trees... 158 00:15:06,990 --> 00:15:10,451 ...on the other side of the jungle. So we'll have to circle around... Aah! 159 00:15:17,417 --> 00:15:18,667 Steering's a bit loose! 160 00:15:21,838 --> 00:15:22,922 Alignment's off! 161 00:15:33,683 --> 00:15:35,309 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 162 00:15:35,519 --> 00:15:37,436 Chitty Chitty Bang Bang We love you 163 00:15:37,646 --> 00:15:41,107 And our pretty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang loves us too 164 00:15:41,316 --> 00:15:43,567 Everybody go On Chitty Chitty Bang Bang we depend 165 00:15:43,777 --> 00:15:46,904 Bang bang Chitty Chitty Bang Bang Our fine four-fendered friend 166 00:15:47,114 --> 00:15:50,366 Bang bang Chitty Chitty Bang Bang Our fine four-fendered- 167 00:15:50,575 --> 00:15:52,201 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 168 00:15:52,369 --> 00:15:53,410 Chitty Bang Bang yeah 169 00:15:56,081 --> 00:15:58,332 Chitty 170 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Ah, there's the consulate! 171 00:16:07,759 --> 00:16:09,301 Oh, thank God! 172 00:16:09,511 --> 00:16:11,929 If I can just find a parking spot... 173 00:16:12,180 --> 00:16:15,099 Perhaps we should slow down just a teensy bit. 174 00:16:15,308 --> 00:16:16,767 Nonsense, poopy pants! 175 00:16:17,894 --> 00:16:18,936 We're going a bit fast! 176 00:16:19,688 --> 00:16:21,522 Really! Look out! 177 00:16:35,662 --> 00:16:37,872 Like a glove! 178 00:16:44,713 --> 00:16:47,506 You should get this baby detailed. 179 00:16:49,217 --> 00:16:51,343 The Consul General's car! 180 00:16:51,928 --> 00:16:53,179 Down! 181 00:16:53,388 --> 00:16:54,889 That's it. Down. 182 00:17:10,655 --> 00:17:12,198 Come on, man! 183 00:17:20,207 --> 00:17:21,248 Whoa. 184 00:17:25,253 --> 00:17:28,547 Mr. Ventura, so looking forward to your arrival. 185 00:17:34,512 --> 00:17:37,348 Didn't seem that painful when you were doing it to the horse. 186 00:17:37,557 --> 00:17:42,478 Ha, ha, uh, sir, uh, Mr. Ventura has an affinity for animals. 187 00:17:44,356 --> 00:17:45,397 Shall we? 188 00:17:46,233 --> 00:17:47,399 Shalln't we? 189 00:17:50,862 --> 00:17:52,446 Tell me, Mr. Ventura... 190 00:17:52,739 --> 00:17:54,740 ...just how good are you? 191 00:17:56,368 --> 00:17:57,534 You're a workaholic. 192 00:17:57,744 --> 00:18:00,746 You recently returned from a trip to Gotan, in Northern Africa... 193 00:18:00,956 --> 00:18:03,666 ...and you just took a nasty spill because of some... 194 00:18:05,418 --> 00:18:07,461 ...shoddy masonry work. 195 00:18:08,004 --> 00:18:09,755 Very impressive. 196 00:18:10,298 --> 00:18:11,882 May I ask how? 197 00:18:12,092 --> 00:18:13,467 Surely. 198 00:18:15,845 --> 00:18:19,348 The abrasion on your hand is the type sustained in a three-to-five foot fall. 199 00:18:19,557 --> 00:18:22,601 The remnants of plaster on your shoe pointed to a careless mason. 200 00:18:22,811 --> 00:18:25,271 Your new watch, a quality forgery of Cartier, was... 201 00:18:25,480 --> 00:18:29,275 ...most likely purchased through the North African black market! 202 00:18:31,278 --> 00:18:33,279 And my work habits? 203 00:18:33,780 --> 00:18:35,239 A workaholic. 204 00:18:35,448 --> 00:18:36,782 Urine stain on your pants... 205 00:18:36,992 --> 00:18:39,243 ...would signify that you're a single-shaker! 206 00:18:39,452 --> 00:18:41,578 Far too busy for the follow-up jiggle. 207 00:18:41,788 --> 00:18:44,081 Brilliant, Mr. Ventura! Simply brilliant! 208 00:18:44,291 --> 00:18:47,167 Spank you! Spank you very much! 209 00:18:51,381 --> 00:18:54,466 We've been coexisting quite nicely with the native cultures... 210 00:18:54,676 --> 00:18:58,762 ...for the past 200 years. They're almost like family at this point. 211 00:18:58,972 --> 00:19:00,764 - Are they? - It is imperative... 212 00:19:00,974 --> 00:19:02,683 ...that we recover the sacred animal. 213 00:19:02,892 --> 00:19:06,520 If not, the peaceable Wachati will be obliterated. 214 00:19:06,855 --> 00:19:09,106 The Wachootoo are bloodthirsty. 215 00:19:09,316 --> 00:19:13,277 They consider its disappearance both an insult and a curse. 216 00:19:20,452 --> 00:19:22,286 Do I have something in my teeth? 217 00:19:23,788 --> 00:19:24,955 Ah, Cadby! 218 00:19:25,165 --> 00:19:27,291 Lovely brunch, I must say. 219 00:19:28,460 --> 00:19:32,129 Quinn! I'd like you to meet Ace Ventura. 220 00:19:32,630 --> 00:19:36,842 This is Burton Quinn. He owns and operates Quinnland Safari Park. 221 00:19:37,177 --> 00:19:38,302 Most call me Quinn. 222 00:19:40,138 --> 00:19:41,180 Say hello, Tinky. 223 00:19:42,557 --> 00:19:46,310 Pleasure, Tinky. Corvus corax. Common raven. Smartest of all birds. 224 00:19:46,519 --> 00:19:48,187 Rare in these parts. 225 00:19:53,526 --> 00:19:54,818 Excuse me. 226 00:20:01,034 --> 00:20:02,910 That's quite a wrap you're wearing. 227 00:20:03,119 --> 00:20:05,496 Perhaps I could get you some fluffy new slippers... 228 00:20:05,705 --> 00:20:08,874 ...made from the heads of innocent and defenseless baby seals! 229 00:20:09,250 --> 00:20:12,294 Who is this ghastly man? 230 00:20:12,504 --> 00:20:14,838 Ace Ventura, pet detective. 231 00:20:15,423 --> 00:20:17,883 You must be the Monopoly Guy! 232 00:20:21,346 --> 00:20:23,514 Thanks for the free parking. 233 00:20:24,516 --> 00:20:26,892 Another activist, Maguire. 234 00:20:27,185 --> 00:20:29,353 Activist, yes. 235 00:20:30,814 --> 00:20:33,816 Activist, yes, heh, heh. 236 00:20:35,443 --> 00:20:37,027 Mr. Ventura... 237 00:20:37,404 --> 00:20:41,740 ...there's nothing wrong with enjoying the fruits of nature. 238 00:20:42,367 --> 00:20:44,076 You should try it some time. 239 00:20:44,411 --> 00:20:46,078 Alrighty, then. 240 00:20:50,417 --> 00:20:51,708 You know something? 241 00:20:51,918 --> 00:20:53,419 You're right. 242 00:21:11,813 --> 00:21:12,855 Mwah! 243 00:21:13,398 --> 00:21:15,399 Mm-hm, ha. 244 00:21:25,618 --> 00:21:28,787 "Do not pass go. Do not collect two hundred dollars. " 245 00:21:32,625 --> 00:21:35,461 It's lovely, but I fancy myself an autumn. 246 00:21:39,799 --> 00:21:42,217 If you've quite finished, Mr. Ventura... 247 00:21:42,469 --> 00:21:45,304 ...we might make for the projection room. 248 00:21:46,306 --> 00:21:47,806 Kookie. 249 00:21:50,477 --> 00:21:53,854 I'd like you to meet Hitu, chief of tribal security in the province. 250 00:21:54,147 --> 00:21:55,439 Please! 251 00:21:56,483 --> 00:21:57,608 Don't... 252 00:21:58,318 --> 00:21:59,443 ...get up. 253 00:22:06,159 --> 00:22:08,160 At this point, we don't have any leads... 254 00:22:08,369 --> 00:22:11,121 ...but we've had similar problems in the past. 255 00:22:15,001 --> 00:22:17,002 Oh, heh. 256 00:22:18,296 --> 00:22:19,338 Sorry. 257 00:22:23,760 --> 00:22:25,093 This is Derrick McCane... 258 00:22:25,303 --> 00:22:30,140 ...spotted several times in the province in the past year. He makes a living... 259 00:22:30,475 --> 00:22:33,018 ...from rare and endangered species. 260 00:22:36,064 --> 00:22:38,106 Ah, these two are Australians. 261 00:22:38,316 --> 00:22:40,359 The bald one is Mick Katie. 262 00:22:40,818 --> 00:22:43,820 The other is said to have been raised by aborigine. 263 00:22:47,659 --> 00:22:49,284 Aborigines. 264 00:22:49,494 --> 00:22:50,744 The natives call him- 265 00:22:53,289 --> 00:22:55,874 Call him Gahjii the hunter. 266 00:22:58,127 --> 00:23:01,713 Both are known poachers and have been seen in the area! 267 00:23:03,716 --> 00:23:07,469 This wedding's in four days. I cannot have bloodshed here! 268 00:23:07,679 --> 00:23:09,680 We're counting on you! 269 00:23:20,066 --> 00:23:21,233 Hi-ho, Silver! 270 00:23:21,442 --> 00:23:22,901 Away! 271 00:23:23,570 --> 00:23:26,530 I've assigned Greenwall to assist you. 272 00:23:27,574 --> 00:23:30,200 Before you go, Mr. Ventura... 273 00:23:30,410 --> 00:23:33,870 ...I'd like to show you something you may enjoy. 274 00:23:34,080 --> 00:23:36,748 As one animal lover to another. 275 00:23:55,435 --> 00:23:57,603 Something wrong, Mr. Ventura? 276 00:24:02,442 --> 00:24:03,609 Of course not. 277 00:24:03,943 --> 00:24:05,777 There is a lovely room of death. 278 00:24:06,070 --> 00:24:07,946 Take care, now. Bye-bye, then. 279 00:24:12,827 --> 00:24:14,244 Down, Boba! 280 00:24:23,087 --> 00:24:24,588 Mr. Ventura, how could you? 281 00:24:44,651 --> 00:24:48,278 Now, Mr. Ventura, I think the village is about a mile ahead. 282 00:24:48,488 --> 00:24:49,655 Excellent. 283 00:24:49,947 --> 00:24:51,114 Flat tire! 284 00:24:53,660 --> 00:24:56,662 I think this joke has run its course, don't you? 285 00:24:57,163 --> 00:24:58,205 Certainly. 286 00:24:58,414 --> 00:25:01,083 I prostrate myself before you and beg forgiveness. 287 00:25:01,292 --> 00:25:03,710 Don't get me wrong. I do enjoy the occasional prank. 288 00:25:03,920 --> 00:25:06,672 It's just that my heel is getting rather raw. 289 00:25:10,134 --> 00:25:12,928 We love you, dark continent! Good night! 290 00:25:16,182 --> 00:25:17,224 Listen! 291 00:25:20,520 --> 00:25:23,647 The majestic song of the male silverback gorilla. 292 00:25:24,023 --> 00:25:28,985 We should move along. It's their mating season and they can get rather hostile. 293 00:25:41,999 --> 00:25:43,166 Oh. 294 00:25:43,376 --> 00:25:45,252 Oh, excuse me, Mr. Ventura. 295 00:25:45,461 --> 00:25:46,920 I have to rest. 296 00:25:47,213 --> 00:25:48,839 - Of course you do! - Oh. 297 00:25:49,507 --> 00:25:53,009 The Wachati believe they draw their power from these caves. 298 00:25:53,219 --> 00:25:57,347 Now they live in fear since their sacred bat has vanished. 299 00:25:58,558 --> 00:25:59,683 Bat? 300 00:26:02,854 --> 00:26:04,896 What bat? 301 00:26:05,231 --> 00:26:07,441 The one we're here to find, Mr. Ventura. 302 00:26:07,650 --> 00:26:11,194 You didn't say anything about a bat. 303 00:26:11,404 --> 00:26:14,030 - What's the difference? - What's the difference, heh? 304 00:26:14,240 --> 00:26:16,658 Have you seen one? They're hideous. 305 00:26:16,868 --> 00:26:21,747 Lifeless, beady eyes, clawed feet, huge grotesque wings. Even fangs. 306 00:26:25,710 --> 00:26:27,419 They give you rabies. 307 00:26:29,005 --> 00:26:30,797 Yes, quite. I see your point. 308 00:26:31,007 --> 00:26:34,050 But are you saying that you won't take the case? 309 00:26:35,261 --> 00:26:40,056 No. As a being of light, I must show compassion for all living things. 310 00:26:40,266 --> 00:26:41,349 Good. 311 00:26:41,559 --> 00:26:43,226 I'm not touching it, though! 312 00:26:43,728 --> 00:26:45,270 No, spank you. 313 00:26:59,452 --> 00:27:01,745 The Wachati are a peaceful people. 314 00:27:01,954 --> 00:27:04,456 They find all forms of life sacred. 315 00:27:04,665 --> 00:27:06,458 I like them already. 316 00:27:06,918 --> 00:27:08,460 Bumbawae Atuna. 317 00:27:10,296 --> 00:27:11,421 Nice to see you. 318 00:27:11,631 --> 00:27:12,798 Bumblebee Tuna. 319 00:27:13,132 --> 00:27:14,257 Bumblebee Tuna. 320 00:27:15,635 --> 00:27:17,219 Ace Ventura, pet detective. 321 00:27:17,512 --> 00:27:18,762 How are you? 322 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 Alrighty, then. 323 00:27:23,976 --> 00:27:25,393 Excuse me. 324 00:27:25,603 --> 00:27:27,437 Your balls are showing. 325 00:27:27,730 --> 00:27:29,272 Bumblebee Tuna. 326 00:27:30,316 --> 00:27:33,777 They have lived in the same state for thousands of years. 327 00:27:33,986 --> 00:27:37,614 They did not know about disease until the white man came. 328 00:27:42,662 --> 00:27:44,120 What's going on over here? 329 00:27:44,956 --> 00:27:48,208 All young Wachati warriors must face five days... 330 00:27:48,417 --> 00:27:49,918 ...of balance and concentration. 331 00:27:50,127 --> 00:27:52,462 Should he lose his focus and fall... 332 00:27:52,672 --> 00:27:54,840 ...he must start over again. 333 00:27:56,133 --> 00:27:57,801 Earthquake test! 334 00:28:01,722 --> 00:28:02,973 He's good. 335 00:28:03,349 --> 00:28:06,184 With my help, he could be the best. 336 00:28:06,477 --> 00:28:08,395 We should see the chief, Mr. Ventura. 337 00:28:09,480 --> 00:28:11,857 - This way. - Neato! 338 00:28:26,581 --> 00:28:29,207 The chief says he knew you would come. 339 00:28:34,338 --> 00:28:37,340 Chim-chiminy chim-chim-cheroo! Hey! 340 00:28:41,304 --> 00:28:44,639 Uh, the chief has not understood the dialect you're using. 341 00:28:44,849 --> 00:28:48,059 Say I'm happy to meet him. And that his sacred... 342 00:28:49,353 --> 00:28:50,520 ...bat... 343 00:28:50,730 --> 00:28:52,397 ...is as good as found. 344 00:29:02,575 --> 00:29:05,827 My goodness. The chief really seems to like you. 345 00:29:06,037 --> 00:29:09,414 That is a great sign of affection in the Wachati tribe. 346 00:29:09,707 --> 00:29:14,920 Really! 347 00:29:15,129 --> 00:29:17,881 Oh, this is the chief's son, Ouda. 348 00:29:18,090 --> 00:29:20,842 The missionaries came through and taught him English. 349 00:29:21,093 --> 00:29:22,594 I like you! 350 00:29:27,892 --> 00:29:29,100 My... 351 00:29:30,519 --> 00:29:32,604 Aren't I the popular one? 352 00:29:36,025 --> 00:29:38,944 Allow me to display my affection. 353 00:30:08,432 --> 00:30:09,891 It is the mucus... 354 00:30:10,101 --> 00:30:11,935 ...that binds us. 355 00:30:14,313 --> 00:30:18,108 The chief says that the sacred hut is over there. 356 00:30:25,616 --> 00:30:27,075 How'd they pass the guard? 357 00:30:27,284 --> 00:30:29,995 I'm afraid he was found shortly after... 358 00:30:30,329 --> 00:30:31,788 ...sleeping. 359 00:30:33,249 --> 00:30:35,000 At ease, soldier. 360 00:30:35,209 --> 00:30:37,293 We all make mistakes. 361 00:30:48,472 --> 00:30:52,642 Quite an auspicious dwelling for a filthy, flying weasel. 362 00:30:54,812 --> 00:30:56,312 Please, Mr. Ventura! 363 00:30:56,522 --> 00:31:00,692 That is sacred ground. I'm sorry, but only the Wachati are allowed there. 364 00:31:02,361 --> 00:31:03,403 Take it easy. 365 00:31:03,612 --> 00:31:05,697 I'm the lougie guy, remember? 366 00:31:17,626 --> 00:31:20,003 Eh, yes, yes, Chief. Thank you. 367 00:31:21,547 --> 00:31:22,839 Thank you. 368 00:31:23,424 --> 00:31:26,176 The chief says that unless the sacred bat is returned... 369 00:31:26,385 --> 00:31:31,222 ...before the marriage of the princess, the Wachati tribe will meet their death. 370 00:31:31,682 --> 00:31:33,725 What type of bat are we talking about? 371 00:31:34,101 --> 00:31:36,686 The great white bat, of course. 372 00:31:45,654 --> 00:31:47,864 Crepuscular Chiroptera? 373 00:31:48,074 --> 00:31:50,033 But to the natives: 374 00:31:50,242 --> 00:31:51,409 Shikaka. 375 00:32:05,800 --> 00:32:08,510 Shikasha, ah! 376 00:32:09,303 --> 00:32:10,762 Shish kebab. 377 00:32:11,764 --> 00:32:12,972 Shawshank Redemption. 378 00:32:13,182 --> 00:32:14,390 Chicago! 379 00:32:14,934 --> 00:32:16,601 You're out of there! 380 00:32:16,852 --> 00:32:19,104 Go on. You're gone. Go on! 381 00:32:43,671 --> 00:32:45,088 Were you going to eat these? 382 00:32:57,309 --> 00:32:59,978 I've got to inspect that cage. 383 00:33:05,609 --> 00:33:06,818 Mm. 384 00:33:07,027 --> 00:33:08,653 My, my, my. 385 00:33:09,071 --> 00:33:11,447 This fruit paste is delicious! 386 00:33:11,907 --> 00:33:13,241 The pottery is lovely! 387 00:33:13,450 --> 00:33:14,826 It's made from guano. 388 00:33:15,035 --> 00:33:16,369 Guano? 389 00:33:16,579 --> 00:33:17,996 That sounds so familiar. 390 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Bat droppings. 391 00:33:24,128 --> 00:33:28,464 It's a chief resource of the Wachati. They use it to make things. 392 00:33:29,550 --> 00:33:31,467 Yummy! 393 00:33:54,200 --> 00:33:59,037 Now, this is really fascinating. This is a great Wachati tradition. 394 00:33:59,246 --> 00:34:01,706 The virgin's dance of seduction. 395 00:34:07,046 --> 00:34:08,796 I am now a holy man. 396 00:34:09,006 --> 00:34:11,674 I think of women only as mothers of our children. 397 00:34:11,884 --> 00:34:14,552 They are a sanctuary for the reproductive organs. 398 00:34:14,762 --> 00:34:18,014 A temple to house the miracle of procreation. 399 00:34:19,141 --> 00:34:20,683 Do you have $1? 400 00:34:25,564 --> 00:34:26,606 Oh, heh. 401 00:34:26,815 --> 00:34:30,026 Thank you so much! I've not danced in years! 402 00:34:49,421 --> 00:34:50,880 Hi. 403 00:34:52,007 --> 00:34:53,883 Don't mind me. 404 00:34:54,176 --> 00:34:55,718 Sleep. 405 00:34:56,262 --> 00:34:57,929 Sleep! 406 00:35:05,980 --> 00:35:07,772 Fe Fi! 407 00:35:08,607 --> 00:35:10,733 Fo fum! 408 00:35:11,485 --> 00:35:14,904 I smell the fingerprints of scum! 409 00:35:20,619 --> 00:35:22,412 Better dust the place. 410 00:35:38,137 --> 00:35:39,804 Totally clean. 411 00:35:40,014 --> 00:35:42,640 Not one damn clue. 412 00:35:45,561 --> 00:35:47,103 Unless... 413 00:36:28,270 --> 00:36:30,313 Here she comes. Oh, boy. 414 00:36:30,522 --> 00:36:32,648 Holy, holy, holy, holy. 415 00:36:32,858 --> 00:36:35,485 Good thoughts in, bad thoughts out. 416 00:36:35,694 --> 00:36:37,695 You have come to help us. 417 00:36:38,280 --> 00:36:39,530 We are in... 418 00:36:39,948 --> 00:36:41,824 ...great appreciation. 419 00:36:42,034 --> 00:36:43,326 You... 420 00:36:44,787 --> 00:36:45,828 ...speak English. 421 00:36:46,038 --> 00:36:47,663 Yes, heh! 422 00:36:47,873 --> 00:36:50,583 - The missionaries came with books. - Oh. 423 00:36:56,006 --> 00:36:57,590 Oh, heh. 424 00:36:57,800 --> 00:36:59,967 You are very good with that, heh! 425 00:37:00,177 --> 00:37:02,178 It's incredibly accurate. 426 00:37:03,055 --> 00:37:04,514 Care to try? 427 00:37:10,270 --> 00:37:11,687 Not bad! 428 00:37:12,147 --> 00:37:14,273 Try again. Relax your shoulders. 429 00:37:14,608 --> 00:37:15,650 Breathe. 430 00:37:15,859 --> 00:37:17,568 And release. 431 00:37:20,447 --> 00:37:22,240 There you go! 432 00:37:23,075 --> 00:37:25,034 You make me smile. 433 00:37:26,745 --> 00:37:28,371 And yet... 434 00:37:29,415 --> 00:37:31,249 ...I am troubled. 435 00:37:32,584 --> 00:37:34,085 You see... 436 00:37:34,294 --> 00:37:37,380 ...the man my father wants me to marry... 437 00:37:38,048 --> 00:37:40,883 ...I am worried I will not please him. 438 00:37:46,807 --> 00:37:49,100 I've never known a man. 439 00:37:59,069 --> 00:38:00,319 I'd love to help. 440 00:38:00,529 --> 00:38:01,904 But you see... 441 00:38:02,156 --> 00:38:05,783 ...I have vowed to take a life of celibacy. 442 00:38:07,453 --> 00:38:08,703 Well... 443 00:38:08,912 --> 00:38:10,121 Perhaps this... 444 00:38:10,539 --> 00:38:12,915 ...will assist your decision, heh. 445 00:38:17,963 --> 00:38:19,589 Those are very nice. 446 00:38:19,798 --> 00:38:22,300 But I am a child of light. A pure spirit. 447 00:38:22,634 --> 00:38:25,636 I'm no longer encumbered by sexual appetites. 448 00:38:29,600 --> 00:38:32,101 Oh, mama, oh, mama... 449 00:38:32,478 --> 00:38:34,979 ...oh, mama, oh, mama... 450 00:38:40,110 --> 00:38:41,402 I'm so sorry, Mr. Ventura... 451 00:38:48,160 --> 00:38:49,827 That's okay. 452 00:38:50,370 --> 00:38:52,163 I was just... 453 00:38:53,499 --> 00:38:55,666 ...practicing my mantra. 454 00:38:57,794 --> 00:38:59,378 Oh, uh... 455 00:39:00,380 --> 00:39:03,174 - You wanted to visit the sacred caves. - I do! 456 00:39:03,634 --> 00:39:05,801 - Meet me outside in 10 minutes. - Mm-hm. 457 00:39:06,011 --> 00:39:07,929 If I don't finish my meditation... 458 00:39:08,138 --> 00:39:10,806 ...I tend to get a little cranky. 459 00:39:11,308 --> 00:39:13,184 Take care, now. Bye-bye, then. 460 00:39:22,194 --> 00:39:25,196 Everything here seems good! Heh, big load off my mind! 461 00:39:25,405 --> 00:39:29,325 You can speculate all you want, but unless you check it out yourself... 462 00:39:29,535 --> 00:39:31,702 ...you never know. Let's go back. 463 00:39:31,912 --> 00:39:33,663 Don't you think you should investigate? 464 00:39:33,872 --> 00:39:36,457 There's no reason to go in there. Ever. 465 00:39:36,667 --> 00:39:38,417 I sense it as a holy man. 466 00:39:38,627 --> 00:39:40,878 - You said you wanted- - It's dark! 467 00:39:41,088 --> 00:39:43,589 I could fall into a precipice. 468 00:39:44,216 --> 00:39:45,591 Take this. 469 00:39:47,219 --> 00:39:50,012 Spank you, Helpy Helperton. 470 00:40:11,368 --> 00:40:13,202 I am not afraid! 471 00:40:15,998 --> 00:40:18,374 I am not afraid. 472 00:40:24,006 --> 00:40:26,966 I really like it here, oh. 473 00:40:43,775 --> 00:40:45,276 My medallion! 474 00:40:50,115 --> 00:40:52,908 I will fear no living creature... 475 00:40:53,368 --> 00:40:55,411 ...as long as I keep this near me. 476 00:40:56,788 --> 00:41:00,583 Take that, you winged spawn of Satan! 477 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 Oh, grr. 478 00:41:07,007 --> 00:41:08,424 That's okay. 479 00:41:11,136 --> 00:41:12,678 All I really need is my torch. 480 00:41:14,056 --> 00:41:16,098 Die, devil bird! Aah! 481 00:41:20,479 --> 00:41:21,771 I'm okay. 482 00:41:29,529 --> 00:41:30,863 They're in my hair! 483 00:41:31,198 --> 00:41:33,115 They're in my hair! 484 00:41:33,992 --> 00:41:37,161 God in heaven! Help me! 485 00:41:38,955 --> 00:41:41,290 There is nothing in your hair. 486 00:41:43,001 --> 00:41:44,877 Exactly. 487 00:41:45,087 --> 00:41:47,296 I was merely running a drill. 488 00:41:52,844 --> 00:41:54,929 Just as I suspected. 489 00:41:55,138 --> 00:41:57,306 - Quinn. - What? 490 00:41:57,808 --> 00:41:59,600 We met him at Cadby's soiree. 491 00:41:59,810 --> 00:42:02,645 His bird is a raven, Tinky. I found that inside the cave. 492 00:42:02,854 --> 00:42:06,440 You don't understand. Burton Quinn is a powerful man. 493 00:42:06,650 --> 00:42:08,150 Worry not. 494 00:42:09,361 --> 00:42:11,153 For I... 495 00:42:11,822 --> 00:42:13,322 ...am a master... 496 00:42:13,573 --> 00:42:15,324 ...of disguises. 497 00:43:09,379 --> 00:43:10,880 Eat up, guys! 498 00:43:11,089 --> 00:43:13,549 None of this animal goes to waste. 499 00:43:46,041 --> 00:43:47,082 Ah. 500 00:43:47,292 --> 00:43:48,584 Mr. McCane. 501 00:43:48,794 --> 00:43:49,835 How're you? 502 00:43:50,045 --> 00:43:51,754 McCANE: I'm doing well. 503 00:43:58,470 --> 00:44:02,097 Unh. Don't mind me, Mr. Quinn. 504 00:44:03,099 --> 00:44:05,601 I'm just a curious little rhino. 505 00:44:05,811 --> 00:44:07,812 I appreciate your... 506 00:44:08,313 --> 00:44:10,314 ...agreeing to undertake this. 507 00:44:18,615 --> 00:44:22,284 Meeting secretly with sinister types much? 508 00:44:22,828 --> 00:44:25,955 Ah, not too much. Ah, much too much. 509 00:44:47,978 --> 00:44:50,145 Kind of hot in these rhinos. 510 00:45:02,367 --> 00:45:03,868 Warm! 511 00:45:04,077 --> 00:45:05,202 Phew. 512 00:45:11,376 --> 00:45:14,503 I had a dog and his name was... 513 00:45:14,880 --> 00:45:16,338 ...Bingo! 514 00:45:19,092 --> 00:45:21,176 Ah, time to get some oxygen. 515 00:45:28,018 --> 00:45:29,727 Come on! 516 00:45:39,988 --> 00:45:41,864 Mayday! 517 00:45:49,080 --> 00:45:53,250 Must have air! 518 00:46:16,232 --> 00:46:17,775 Come on! 519 00:46:19,444 --> 00:46:21,904 Quiet, quiet, quiet. Look, look. 520 00:46:25,784 --> 00:46:27,451 Oh, look! 521 00:46:28,078 --> 00:46:30,496 The mother rhino is giving birth! 522 00:46:34,584 --> 00:46:36,251 Oh, God. 523 00:46:56,481 --> 00:46:57,773 Mommy! 524 00:47:08,326 --> 00:47:09,785 Cool! 525 00:47:09,995 --> 00:47:11,286 We have to get out of here! 526 00:47:11,496 --> 00:47:13,080 Quick, get in the jeep. 527 00:47:13,289 --> 00:47:14,957 Quick, girls, get in! 528 00:47:15,917 --> 00:47:18,002 Welcome to Quinnland. 529 00:47:20,338 --> 00:47:22,756 And you too, my friend. 530 00:47:26,803 --> 00:47:29,013 I know you'll be happy here. 531 00:47:33,810 --> 00:47:36,395 Huh. Ah! 532 00:47:37,355 --> 00:47:39,314 How did you get out, fella? 533 00:47:41,526 --> 00:47:44,028 You're a cute little devil. 534 00:47:45,196 --> 00:47:46,864 What you got? 535 00:48:04,924 --> 00:48:06,800 Where's the bat? 536 00:48:07,427 --> 00:48:09,303 What's this about? 537 00:48:09,721 --> 00:48:10,804 Who are you? 538 00:48:11,598 --> 00:48:12,681 Where... 539 00:48:13,099 --> 00:48:14,391 ...is... 540 00:48:14,726 --> 00:48:16,351 ...the bat? 541 00:48:16,644 --> 00:48:18,312 I know who you are. 542 00:48:18,730 --> 00:48:20,856 I met you at Cadby's! 543 00:48:21,066 --> 00:48:22,191 You're that... 544 00:48:22,400 --> 00:48:23,817 ...Ventura fella! 545 00:48:24,027 --> 00:48:25,903 Last chance! 546 00:48:28,281 --> 00:48:30,157 Where is that darn bat? 547 00:48:31,034 --> 00:48:32,993 What're you going to do? 548 00:48:33,411 --> 00:48:34,745 What're you going to do? 549 00:48:35,038 --> 00:48:37,915 Whatever I have to get some answers. 550 00:48:46,257 --> 00:48:47,341 Stop! 551 00:48:47,550 --> 00:48:48,759 Stop it! 552 00:48:49,427 --> 00:48:51,595 You'd like me to stop it, hmm? 553 00:48:51,805 --> 00:48:53,472 Getting to you? 554 00:48:53,681 --> 00:48:56,350 Ah, I won't tell you anything. 555 00:49:03,650 --> 00:49:04,983 Ooh. 556 00:49:06,027 --> 00:49:07,986 A tough guy, huh? 557 00:49:08,196 --> 00:49:10,489 I know what to do with tough guys. 558 00:49:10,698 --> 00:49:11,990 Wee! 559 00:49:22,210 --> 00:49:24,128 My brother used to do that! 560 00:49:24,337 --> 00:49:25,963 You sadistic bastard! 561 00:49:26,172 --> 00:49:27,422 Stop it! 562 00:49:27,632 --> 00:49:29,216 All right! I'll talk! 563 00:49:29,425 --> 00:49:33,887 - Spill it! - I paid Derrick McCane to find the bat. 564 00:49:36,975 --> 00:49:39,810 I thought it could be an attraction. 565 00:49:40,311 --> 00:49:42,146 Business has been a bit off lately. 566 00:49:42,564 --> 00:49:43,981 So... 567 00:49:45,191 --> 00:49:47,484 ...you don't know who... 568 00:49:49,737 --> 00:49:52,239 - ... took the bat? - Neither does McCane. 569 00:49:59,205 --> 00:50:01,331 I'm going to untie you now. 570 00:50:02,417 --> 00:50:04,835 Before I do, I want you to know that I'm really... 571 00:50:05,086 --> 00:50:06,336 ...truly... 572 00:50:06,546 --> 00:50:07,588 ...very... 573 00:50:07,797 --> 00:50:09,506 ...sorry! 574 00:50:14,512 --> 00:50:16,180 Appreciate the lift! 575 00:50:16,556 --> 00:50:18,432 We'll walk from here. 576 00:50:22,312 --> 00:50:26,523 Quinn is out of the picture. We have no more suspects or clues. 577 00:50:26,733 --> 00:50:28,150 But I have instincts. 578 00:50:28,359 --> 00:50:31,278 And my instincts tell me we're getting closer. 579 00:50:31,529 --> 00:50:32,863 I can feel it. 580 00:50:33,198 --> 00:50:35,949 I can feel it like it's right... 581 00:50:36,534 --> 00:50:37,784 ...in my neck! 582 00:50:37,994 --> 00:50:39,036 Run! 583 00:50:46,169 --> 00:50:47,961 Starting to get numb! 584 00:50:55,720 --> 00:50:57,387 Three darts... 585 00:50:57,597 --> 00:50:59,056 ...is too much! 586 00:51:30,755 --> 00:51:34,174 I think I lost them! 587 00:52:04,580 --> 00:52:05,747 Flowers... 588 00:52:06,124 --> 00:52:07,749 ...for me? 589 00:52:08,501 --> 00:52:11,503 I do declare, Mr. Beauregard. 590 00:52:13,298 --> 00:52:15,590 You are my hero. 591 00:52:22,098 --> 00:52:23,682 Was I... 592 00:52:24,309 --> 00:52:25,684 ...talking in my sleep? 593 00:52:25,935 --> 00:52:30,105 You've been suffering hysteria. It's a natural reaction to the poison. 594 00:52:30,315 --> 00:52:31,606 Water. 595 00:52:39,115 --> 00:52:41,033 Guano bowls. 596 00:52:42,076 --> 00:52:43,410 Collect the whole set. 597 00:52:43,619 --> 00:52:46,121 Ace, did you see the shooter? 598 00:52:46,331 --> 00:52:47,622 Only their feet. 599 00:52:47,957 --> 00:52:49,791 Not enough for a positive ID. 600 00:52:50,168 --> 00:52:52,210 It's the dart of a Wachootoo shaman. 601 00:52:53,338 --> 00:52:54,504 The what-y what-an? 602 00:52:54,714 --> 00:52:58,800 The Wachootoo shaman, or medicine man, protests the intertribal wedding. 603 00:53:02,847 --> 00:53:04,306 Does he? 604 00:53:06,476 --> 00:53:08,268 You do not speak Wachootoo. 605 00:53:08,478 --> 00:53:10,395 I go with you. 606 00:53:11,230 --> 00:53:13,398 Ouda will be my interpreter. 607 00:53:15,860 --> 00:53:16,943 Please, take care. 608 00:53:17,153 --> 00:53:21,490 The Wachootoo are savages. If they catch you, they'll be merciless. 609 00:53:22,408 --> 00:53:23,825 Worry not. 610 00:53:24,535 --> 00:53:27,913 I will be as a fly on the wall, a grain of salt in the ocean. 611 00:53:28,414 --> 00:53:31,833 I will slip amongst them like a transparent... 612 00:53:34,003 --> 00:53:35,337 ...thing. 613 00:54:01,447 --> 00:54:03,365 The sacred bat must be in a hut. 614 00:54:03,616 --> 00:54:06,451 We'll never know until I can walk freely among them. 615 00:54:10,498 --> 00:54:12,207 Wunderbar! 616 00:54:12,417 --> 00:54:14,793 He exclaimed with great relish. 617 00:54:39,485 --> 00:54:41,820 Come on, girls, show them what you got. Unh! 618 00:54:42,029 --> 00:54:44,072 Big finish. 619 00:54:59,130 --> 00:55:00,255 I'm sure it's fine. 620 00:55:00,465 --> 00:55:02,966 Ouda is probably going for help right now. 621 00:55:03,301 --> 00:55:04,843 Hello, Ace! 622 00:55:05,428 --> 00:55:08,180 They found me! No sweat! 623 00:55:10,600 --> 00:55:12,767 Don't beat yourself up. 624 00:55:21,194 --> 00:55:22,652 You know... 625 00:55:22,862 --> 00:55:26,948 ...gingivitis is the number one cause of all tooth decay. 626 00:55:31,829 --> 00:55:33,246 What does "equinsu ocha" mean? 627 00:55:33,498 --> 00:55:35,040 White devil. 628 00:55:35,583 --> 00:55:39,544 - Tell him I'm not. - I only met you. How do I know? 629 00:55:43,841 --> 00:55:46,968 - He said- - Let me guess. "White devil"? 630 00:55:47,178 --> 00:55:48,678 You speak Wachootoo? 631 00:55:48,888 --> 00:55:50,889 Tell them what I'm saying: 632 00:55:52,225 --> 00:55:54,809 I come in peace! 633 00:56:02,193 --> 00:56:04,611 I couldn't help but notice the "equinsu ocha" part. 634 00:56:04,946 --> 00:56:06,696 Did you refer to me as "White Devil"? 635 00:56:06,989 --> 00:56:08,323 That's how they know you. 636 00:56:08,533 --> 00:56:10,825 Leave that part out from now on. 637 00:56:11,702 --> 00:56:13,995 I represent the princess! 638 00:56:24,131 --> 00:56:27,008 War is hell. 639 00:56:27,343 --> 00:56:29,678 The last thing we want... 640 00:56:31,055 --> 00:56:32,639 ...is a fight. 641 00:56:47,530 --> 00:56:48,572 The chief said... 642 00:56:48,781 --> 00:56:50,907 ...if you pass all Wachootoo tests... 643 00:56:51,325 --> 00:56:53,034 ...you do not die. 644 00:56:56,539 --> 00:56:58,081 Kookie. 645 00:58:27,254 --> 00:58:32,133 Ah. My entrance to the winner's circle! 646 00:58:32,635 --> 00:58:36,304 Your admiration is well-founded, but I'm merely a servant. 647 00:58:36,514 --> 00:58:38,139 Do not worship me! 648 00:58:49,026 --> 00:58:52,070 Chief says you have passed all tests but one. 649 00:58:52,571 --> 00:58:55,615 Only left is Wachootoo Circle of Death. 650 00:58:56,117 --> 00:58:57,367 Funny... 651 00:58:57,576 --> 00:58:59,703 ...that's my specialty. 652 00:59:35,906 --> 00:59:37,240 This is it? 653 00:59:37,450 --> 00:59:39,576 I have to beat him? 654 00:59:52,506 --> 00:59:54,424 Alrighty, then! 655 00:59:56,844 --> 00:59:58,511 I must tell you... 656 01:00:00,765 --> 01:00:02,265 ...I don't wish to fight. 657 01:00:03,350 --> 01:00:06,436 Violence is no longer in my nature... 658 01:00:06,729 --> 01:00:09,773 ...but if you want it, you got it, sister. 659 01:00:15,446 --> 01:00:17,238 Biting, I see. 660 01:00:17,448 --> 01:00:20,283 I was unaware that the Wachootoo... 661 01:00:21,285 --> 01:00:23,286 ...were biters! 662 01:00:24,455 --> 01:00:27,373 Why don't you try this on and see how it fits? 663 01:00:33,964 --> 01:00:36,132 He much better fighter than you. 664 01:00:36,342 --> 01:00:37,884 Doi! 665 01:00:54,652 --> 01:00:56,110 All right! 666 01:00:56,320 --> 01:00:59,155 This White Devil thing has gone far enough. 667 01:00:59,490 --> 01:01:00,698 Nobody... 668 01:01:00,950 --> 01:01:02,492 ...messes... 669 01:01:02,701 --> 01:01:04,744 ...with the "do"! 670 01:01:22,638 --> 01:01:24,931 He said, sorry, White Devil... 671 01:01:25,140 --> 01:01:26,683 ...but he must kill you. 672 01:01:28,519 --> 01:01:30,937 I'll have you know I have the reflexes of a cat. 673 01:01:31,146 --> 01:01:33,523 And the speed of a mongoose. 674 01:01:33,941 --> 01:01:35,149 Throw it! 675 01:01:35,359 --> 01:01:36,943 I dare you! 676 01:01:53,669 --> 01:01:57,297 Ouda, don't just stand there. Throw me a spear! 677 01:02:25,326 --> 01:02:28,036 It's in the bone! It's in the bone! 678 01:02:28,245 --> 01:02:30,663 It's in the bone! 679 01:02:48,599 --> 01:02:50,391 He says you make him laugh. 680 01:02:50,684 --> 01:02:53,102 You are like sissy girl! 681 01:03:09,119 --> 01:03:12,246 Wachootoo Chief say, "You friend to Wachootoo. " 682 01:03:20,005 --> 01:03:24,258 But if the curse of Shikaka not lifted by tomorrow's sun at top of sky... 683 01:03:24,468 --> 01:03:28,721 ...Wachootoo kill all Wachati and smash your head on a rock. 684 01:03:31,392 --> 01:03:32,600 Super. 685 01:03:32,810 --> 01:03:34,352 Take care, now. Bye-bye, then. 686 01:03:34,937 --> 01:03:37,480 Take care, now. Super. Bye-bye, then. 687 01:03:39,483 --> 01:03:42,568 Are your legs sore? Want me to carry you? 688 01:03:42,778 --> 01:03:44,570 That won't be necessary. 689 01:03:44,780 --> 01:03:46,364 I have a high pain threshold. 690 01:03:46,573 --> 01:03:48,408 Ah, holy monkey! 691 01:04:13,475 --> 01:04:15,518 Ace, why you stopped? 692 01:04:17,354 --> 01:04:19,939 The Wachootoo didn't take Shikaka. 693 01:04:22,985 --> 01:04:24,777 Hi, welcome back. 694 01:04:25,487 --> 01:04:26,821 What would you say this is? 695 01:04:27,156 --> 01:04:28,698 Dart of Wachootoo shaman. 696 01:04:29,241 --> 01:04:32,201 Precisely. And when compared to one of the darts... 697 01:04:32,411 --> 01:04:34,245 - ... that hit me before? - Same. 698 01:04:35,039 --> 01:04:37,457 Only to the untrained eye. 699 01:04:38,292 --> 01:04:41,210 The Wachootoo dart is made of wood from a mimosa tree... 700 01:04:41,545 --> 01:04:46,007 ...while the other is carved from a red fungus-bearing acalla. 701 01:04:46,216 --> 01:04:49,010 And there's only one area of the jungle with red... 702 01:04:49,219 --> 01:04:51,054 ...fungus-bearing acallas. 703 01:04:52,389 --> 01:04:53,639 Go back to the village. 704 01:04:53,849 --> 01:04:56,726 Tell them the Wachootoo attack tomorrow at noon. 705 01:05:00,064 --> 01:05:03,649 This little hound dog just picked up a scent. 706 01:05:14,578 --> 01:05:16,829 Won't be long now, Katie. 707 01:05:19,625 --> 01:05:21,501 Big night tonight. 708 01:05:21,710 --> 01:05:23,836 You're going to meet your new owner. 709 01:05:24,671 --> 01:05:26,589 Good day. Disgusting rat! 710 01:05:43,857 --> 01:05:45,608 Gravy! 711 01:05:50,864 --> 01:05:52,615 Did you hear that? 712 01:05:53,617 --> 01:05:56,327 - What is it? - Silverback. 713 01:06:07,673 --> 01:06:09,173 Female. 714 01:06:10,175 --> 01:06:11,843 - Big. - Yeah? 715 01:06:12,052 --> 01:06:14,303 About 200 meters... 716 01:06:15,639 --> 01:06:17,181 ...south. 717 01:06:17,808 --> 01:06:20,351 We'd get $5000 for one of those. 718 01:06:20,602 --> 01:06:23,146 - What about the rat? - Don't worry about it. 719 01:06:23,355 --> 01:06:25,189 We'll be back in no time. 720 01:06:30,362 --> 01:06:32,196 Stay downwind of it. 721 01:06:45,878 --> 01:06:47,587 Blah. 722 01:06:47,754 --> 01:06:50,006 You're even uglier than I thought. 723 01:06:50,674 --> 01:06:53,009 She's a big one, isn't she? 724 01:07:12,196 --> 01:07:13,571 Oh, boy. 725 01:07:13,780 --> 01:07:15,698 Deciduous trees on the bank. 726 01:07:16,366 --> 01:07:18,367 Suman shrubs with extreme protococcus. 727 01:07:18,577 --> 01:07:20,536 Steadily increasing water current. 728 01:07:20,746 --> 01:07:21,829 Spike... 729 01:07:22,039 --> 01:07:26,209 ...I think we could assume the stream gets pretty rough up ahead. 730 01:07:35,886 --> 01:07:39,222 As soon as I get you loose, you can chew through my ropes. 731 01:07:45,729 --> 01:07:47,563 That's it! That's it! 732 01:07:49,399 --> 01:07:51,067 Yes. Your turn. 733 01:07:54,321 --> 01:07:55,446 All right! 734 01:08:39,116 --> 01:08:40,825 I'm alive! 735 01:08:43,662 --> 01:08:45,830 I'm alive! 736 01:08:57,801 --> 01:08:59,802 Yee-haw! 737 01:09:01,513 --> 01:09:03,514 Say "uncle"! Say "uncle"! 738 01:09:09,563 --> 01:09:11,981 Don't start what you can't finish! 739 01:09:14,526 --> 01:09:15,776 Quit hitting yourself! 740 01:09:15,986 --> 01:09:17,737 Quit hitting yourself! 741 01:09:18,280 --> 01:09:21,365 Oh, water tastes good, yes! 742 01:09:21,908 --> 01:09:24,285 Glub, glub. 743 01:09:28,832 --> 01:09:30,583 This isn't over yet. 744 01:09:30,792 --> 01:09:34,795 There's something I missed. Some clue or motive I've overlooked. 745 01:09:35,088 --> 01:09:37,548 And that motive is... 746 01:09:38,675 --> 01:09:40,009 ...plah! 747 01:09:40,260 --> 01:09:41,469 Think! 748 01:09:41,678 --> 01:09:43,888 Someone wants the tribes to destroy each other. 749 01:09:44,097 --> 01:09:46,557 There must be something valuable in this equation. 750 01:09:47,100 --> 01:09:49,226 Perhaps we should meditate, Spike. 751 01:09:49,436 --> 01:09:52,563 For it is said that when seeking answers, one must... 752 01:09:52,898 --> 01:09:55,399 ...quiet the soul in order to hear them. 753 01:10:00,614 --> 01:10:02,740 What is it the Wachati possess... 754 01:10:03,158 --> 01:10:06,369 ...that is of great value to other men... 755 01:10:06,578 --> 01:10:09,413 ...besides the princess with the amazing rack? 756 01:10:19,925 --> 01:10:23,636 Alrighty, then. 757 01:11:05,470 --> 01:11:06,804 Oh. 758 01:11:08,390 --> 01:11:09,932 You're back? 759 01:11:11,309 --> 01:11:13,894 You can dispense with the smallpox, all-knowing one. 760 01:11:14,312 --> 01:11:17,606 I'm here on business, and time is of the essence. 761 01:11:18,817 --> 01:11:20,317 Very well. 762 01:11:20,527 --> 01:11:22,278 What answer do you seek? 763 01:11:22,487 --> 01:11:24,780 What do the Wachati possess... 764 01:11:24,990 --> 01:11:27,616 ...that is of great value to civilized man? 765 01:11:28,034 --> 01:11:31,620 The medallion will lead you to the answer. 766 01:11:33,331 --> 01:11:36,375 You do still have the medallion, don't you? 767 01:11:36,668 --> 01:11:39,670 Medallion? Why, surely. 768 01:11:40,422 --> 01:11:42,673 I left it back, uh... 769 01:11:43,467 --> 01:11:44,800 ...with my body. 770 01:11:45,010 --> 01:11:46,635 Your aura... 771 01:11:46,970 --> 01:11:49,096 ...is weakening. 772 01:11:49,306 --> 01:11:51,807 Okay! I threw it in a cave! 773 01:11:52,017 --> 01:11:55,561 What do you want from me? What are you? Mr. Perfect? 774 01:11:55,812 --> 01:11:57,104 Where is it? 775 01:11:57,314 --> 01:11:59,273 It's probably lying... 776 01:11:59,483 --> 01:12:02,026 ...in a big pile of... 777 01:12:18,585 --> 01:12:20,002 Guano! 778 01:12:21,254 --> 01:12:24,131 They have guano! 779 01:12:35,143 --> 01:12:36,685 Like... 780 01:12:37,145 --> 01:12:38,896 ...a glove. 781 01:12:42,442 --> 01:12:43,901 Hi, Chief! 782 01:12:44,569 --> 01:12:46,695 Appreciate your meeting me here. 783 01:12:47,948 --> 01:12:50,032 Let's go kick some... 784 01:12:51,409 --> 01:12:53,410 ...consulate butt. 785 01:13:03,505 --> 01:13:04,838 Hello, Ace. 786 01:13:05,924 --> 01:13:09,510 - You want your money? - Wrong again, Sweeney Toad. 787 01:13:09,719 --> 01:13:12,513 I've come for the sacred bat. Where is it? 788 01:13:12,847 --> 01:13:15,808 Why, whatever can you mean? 789 01:13:16,017 --> 01:13:17,309 Guano! 790 01:13:17,519 --> 01:13:18,686 Hello! 791 01:13:18,895 --> 01:13:20,854 Does poop ring a bell? 792 01:13:22,190 --> 01:13:24,567 "Guano mines as a source of nitrate... 793 01:13:24,776 --> 01:13:27,319 "... producing 84 percent of the world's fertilizer... 794 01:13:27,529 --> 01:13:30,030 "... a $1.4-billion industry. " 795 01:13:30,240 --> 01:13:32,283 That's what this war is about. 796 01:13:32,784 --> 01:13:37,496 You can't take possession of the caves while the Wachati inhabit the area. 797 01:13:37,706 --> 01:13:39,915 And you want that dookie so bad... 798 01:13:40,125 --> 01:13:41,500 ...you can taste it. 799 01:13:41,710 --> 01:13:42,835 I thought that- 800 01:13:43,044 --> 01:13:45,296 Yes, thank you, Fulton. 801 01:13:47,716 --> 01:13:50,551 That's a fine theory, Mr. Ventura. 802 01:13:51,219 --> 01:13:52,886 What's it got to do with me? 803 01:13:53,888 --> 01:13:55,848 I thought you'd... 804 01:13:56,057 --> 01:13:57,641 ...never ask. 805 01:14:01,563 --> 01:14:04,189 When I met you, there was a white substance on your shoe. 806 01:14:04,399 --> 01:14:06,942 Yesterday, I saw the same substance outside the hut... 807 01:14:07,152 --> 01:14:09,987 ...and it hit me that the Great White Bat has white guano. 808 01:14:10,405 --> 01:14:13,032 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 809 01:14:13,241 --> 01:14:15,576 And that explains the abrasion on your palm! 810 01:14:15,827 --> 01:14:16,994 Let me run that back for you. 811 01:14:23,418 --> 01:14:26,128 That's what you slipped in! That's what was on your shoe! 812 01:14:26,338 --> 01:14:29,423 And that explains the abrasion on your palm! 813 01:14:30,592 --> 01:14:32,384 Damn, I'm good! 814 01:14:32,594 --> 01:14:34,386 Can you feel that, huh? 815 01:14:34,596 --> 01:14:37,348 Can you feel it, Captain Compost? 816 01:14:37,724 --> 01:14:42,061 The day of redemption is at hand! 817 01:14:43,146 --> 01:14:44,938 Repent! 818 01:14:45,607 --> 01:14:48,859 And thou shall be saved. 819 01:14:50,779 --> 01:14:52,029 Very good. 820 01:14:54,616 --> 01:14:55,949 Very good. 821 01:14:56,534 --> 01:14:58,619 I believe you've solved the case. 822 01:14:58,828 --> 01:15:02,790 One thing I still don't understand, Mr. Belvedere. 823 01:15:03,333 --> 01:15:06,543 If you are the slime behind this little flim-flam... 824 01:15:06,753 --> 01:15:08,295 ...why, oh, why... 825 01:15:09,506 --> 01:15:11,340 ...did you hire me? 826 01:15:11,549 --> 01:15:14,677 I'm afraid there'll be an investigation after the war. 827 01:15:14,886 --> 01:15:16,095 You were my alibi... 828 01:15:16,304 --> 01:15:19,306 ...to prove I'd done everything I could to stop it. 829 01:15:19,557 --> 01:15:20,641 Arrest him. 830 01:15:21,393 --> 01:15:22,726 Arrest him! 831 01:15:25,397 --> 01:15:26,647 Please arrest him. 832 01:15:28,650 --> 01:15:30,484 Simon says, "Arrest him. " 833 01:15:39,828 --> 01:15:43,080 I thought you loved all animals, Mr. Ventura. 834 01:15:43,540 --> 01:15:46,500 I thought you loved all animals, Mr. Ventura. 835 01:15:49,170 --> 01:15:51,505 Shall I stick him on the wall? 836 01:15:51,715 --> 01:15:55,217 Heh, no, I don't think it'll be necessary, Gahjii. 837 01:15:55,468 --> 01:15:59,680 Mr. Ventura has very cleverly stolen the sacred bat of the Wachati. 838 01:15:59,889 --> 01:16:04,268 Unfortunately, we were unable to recover it in time to stop the war. 839 01:16:05,854 --> 01:16:06,937 Hit the lights! 840 01:16:09,065 --> 01:16:11,775 The switch is on the wall beside you! Go for it! 841 01:16:21,536 --> 01:16:23,120 Flick it! 842 01:16:27,125 --> 01:16:30,544 Alrighty, then. Shall we go to jail? 843 01:16:40,346 --> 01:16:43,223 What are you? H.R. Shove-n-Stuff? 844 01:16:45,101 --> 01:16:46,143 Get in! 845 01:16:47,812 --> 01:16:49,480 Just one more thing. 846 01:16:57,238 --> 01:16:58,447 What are you doing? 847 01:17:04,662 --> 01:17:07,331 Stop it! I said, stop it! 848 01:17:16,424 --> 01:17:18,258 To the jungle, Boba! 849 01:17:33,942 --> 01:17:35,150 Friends... 850 01:17:35,443 --> 01:17:36,527 ...rodents... 851 01:17:36,861 --> 01:17:38,237 ...quadrupeds! 852 01:17:38,738 --> 01:17:40,781 Lend me your ears! 853 01:17:49,332 --> 01:17:51,500 Imbecile! You let him get away! 854 01:17:51,709 --> 01:17:54,419 You don't seem to understand. The tribe will be killed. 855 01:17:54,754 --> 01:17:56,755 Remind me to send a sympathy card. 856 01:17:56,965 --> 01:17:58,590 We're going to get the bastard. 857 01:17:58,800 --> 01:18:00,717 There's nothing he can do now. 858 01:18:00,927 --> 01:18:03,720 We've got the bat, and it's nearly noon. 859 01:18:21,197 --> 01:18:22,990 What the hell's going on? 860 01:19:04,157 --> 01:19:06,033 You see... 861 01:19:06,451 --> 01:19:10,245 ...humans and animals can live in harmony! 862 01:19:21,299 --> 01:19:23,425 Whoa. 863 01:19:23,968 --> 01:19:25,802 Sorry for the delay, Ace. 864 01:19:30,183 --> 01:19:32,059 Hey, poachers! 865 01:19:32,644 --> 01:19:36,855 Say hello to my stinky little friend! 866 01:19:54,916 --> 01:19:56,667 Get out! Get out! 867 01:19:57,919 --> 01:20:00,003 Not so fast, Sally! 868 01:20:03,549 --> 01:20:05,175 Get it away! 869 01:21:02,900 --> 01:21:06,236 Aw, he wants to go off-road. 870 01:21:11,826 --> 01:21:12,868 Aw. 871 01:21:13,077 --> 01:21:15,537 Nobody wants to play with me. 872 01:21:22,545 --> 01:21:23,879 Loser! 873 01:21:39,937 --> 01:21:42,064 From the consulate, right? 874 01:21:42,732 --> 01:21:44,441 This is weird. 875 01:22:47,338 --> 01:22:48,380 Blah. 876 01:22:50,800 --> 01:22:52,008 Noon. 877 01:22:54,637 --> 01:22:56,138 The Wachati. 878 01:22:59,517 --> 01:23:01,518 The spirit will overcome. 879 01:23:02,687 --> 01:23:04,479 The spirit will overcome. 880 01:23:40,057 --> 01:23:42,225 Headhunters! 881 01:24:04,916 --> 01:24:06,708 Shikaka! 882 01:24:18,262 --> 01:24:20,597 Coming through. Clear a path, people! 883 01:24:52,922 --> 01:24:54,923 Yuck! 884 01:25:15,319 --> 01:25:17,737 Huh? 885 01:25:54,066 --> 01:25:57,652 They will now consummate the marriage as the tribe watches. 886 01:25:57,862 --> 01:26:01,698 Well done, Ace. You must be extremely proud. 887 01:26:02,116 --> 01:26:03,491 Pride is an abomination. 888 01:26:04,035 --> 01:26:05,493 One must forego the self... 889 01:26:05,870 --> 01:26:08,496 ...to attain spiritual creaminess... 890 01:26:08,998 --> 01:26:11,499 ...and avoid the chewy chunks... 891 01:26:11,959 --> 01:26:13,710 ...of degradation. 892 01:26:21,969 --> 01:26:26,389 - What's that he's he saying? - I think he's saying, "She's not a virgin. " 893 01:26:27,892 --> 01:26:29,517 They can tell that? 56253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.