Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,351 --> 00:00:08,317
[Laszlo suspira] Oh, mierda.
2
00:00:08,318 --> 00:00:11,770
Dice aquí: "El intestino grueso debe
colocarse antes del intestino delgado."
3
00:00:12,081 --> 00:00:14,151
Por supuesto. Esa es la
orden de los intestinos.
4
00:00:14,152 --> 00:00:17,568
Bueno, eso explicaría por qué.
Mi monstruo no puede digerir el maíz.
5
00:00:17,569 --> 00:00:19,328
Voy a tener que abrir
El bruto se levanta de nuevo.
6
00:00:19,329 --> 00:00:21,641
Por favor, no más cortes.
7
00:00:21,642 --> 00:00:23,470
Oh, no, no, lo siento. Yo
No estaba hablando de ti.
8
00:00:23,471 --> 00:00:26,232
Estaba hablando de otro
monstruosidad caótica
9
00:00:26,233 --> 00:00:27,750
- [El monstruo gruñe]
-Sí, claro.
10
00:00:27,751 --> 00:00:28,751
[gritos distantes]
11
00:00:29,063 --> 00:00:30,754
¿Qué mierda fue eso?
12
00:00:31,065 --> 00:00:33,687
- Sonaba mal.
- [Nandor] Muy mal.
13
00:00:33,688 --> 00:00:35,344
¿De donde viene?
14
00:00:35,345 --> 00:00:37,243
Sonaba como si
vino de aquí afuera.
15
00:00:37,244 --> 00:00:39,762
- [Sean] No!
- Viene de la casa de Sean.
16
00:00:39,763 --> 00:00:41,799
[Laszlo] ¡¡¡Sean!!!
17
00:00:41,800 --> 00:00:45,045
[gruñidos] Salta a la
en. ¡Ya vamos, Seanie!
18
00:00:45,562 --> 00:00:46,493
Por aquí.
19
00:00:46,494 --> 00:00:47,737
Sí.
20
00:00:48,082 --> 00:00:50,060
[Sean grita] ¡Oh, sí! ¡Oh, sí!
¡Sí! [continúan los gritos]
21
00:00:50,084 --> 00:00:53,328
[Laszlo] ¿Qué rayos? Nosotros
Necesito ayudarlo. Vamos.
22
00:00:53,329 --> 00:00:54,399
Mierda.
23
00:00:54,778 --> 00:00:55,814
Ya entramos, Sean.
24
00:00:57,160 --> 00:00:58,712
¡Gracias Sean!
25
00:00:58,713 --> 00:01:01,033
- [Sean] ¿Qué estás haciendo? ¡Eso es una falta!
- Jodidas cuentas.
26
00:01:01,095 --> 00:01:04,788
[Sean] ¡Limpiad las tablas! ¡Limpiad las
¡Tablas! ¡Ahí las tienes! ¡Es un niño!
27
00:01:05,099 --> 00:01:06,375
[los gritos continúan]
28
00:01:06,376 --> 00:01:08,136
- ¿Por qué? ¿Por qué harías eso?
- [Nandor] ¿Tienes calor?
29
00:01:08,137 --> 00:01:09,723
Sean siempre está borracho.
30
00:01:09,724 --> 00:01:12,726
Esto es mucho más serio. Eufórico
Un minuto, angustiado al siguiente.
31
00:01:12,727 --> 00:01:15,143
Y él está luchando con
control de su cuerpo.
32
00:01:15,144 --> 00:01:16,489
Ya he visto esto antes.
33
00:01:16,490 --> 00:01:18,353
Sí, yo también he visto esto antes.
34
00:01:18,354 --> 00:01:20,459
Sean está poseído por un demonio.
35
00:01:21,529 --> 00:01:24,566
Oh, pensé que te referías a que...
Ya había visto el sótano de Sean antes.
36
00:01:24,567 --> 00:01:27,811
Un demonio es un espíritu maligno.
Desde el inframundo en busca
37
00:01:28,122 --> 00:01:29,847
de un cuerpo humano para habitar.
38
00:01:29,848 --> 00:01:34,610
Y si no se expulsa rápidamente,
Puede borrar por completo el alma humana.
39
00:01:34,611 --> 00:01:36,854
Básicamente, es
Igual que un chico rojo.
40
00:01:36,855 --> 00:01:39,546
A veces con
cuernos, a veces no.
41
00:01:39,547 --> 00:01:42,204
Y uno de estos rojos
Los bastardos penetraron a Sean,
42
00:01:42,205 --> 00:01:44,172
Lo cual no toleraré.
43
00:01:44,173 --> 00:01:48,279
- Hagas lo que hagas, no hagas contacto visual.
- Sí. Lo siento.
44
00:01:48,280 --> 00:01:50,799
-No conmigo, idiota. Con Sean.
- [Sean grita]
45
00:01:50,800 --> 00:01:52,663
- [Charmaine] ¡Oye, Seanie!
- ¡Vamos! ¡Llevénos abajo!
46
00:01:52,664 --> 00:01:55,700
[gruñidos] No puedo soportarlo. Me voy.
¡A casa de Diane hasta que esto termine!
47
00:01:55,701 --> 00:01:57,807
No puedes abandonar a Sean
en su hora de necesidad.
48
00:01:58,152 --> 00:02:01,603
Laszlo, esto es ridículo. Cada
año con su March Madness.
49
00:02:01,604 --> 00:02:02,812
¡Vamos!
50
00:02:03,157 --> 00:02:05,745
[Nandor] No había oído hablar de
Esta "Locura de Marzo" antes.
51
00:02:05,746 --> 00:02:08,851
A lo largo del tiempo, los humanos han
posesión demoníaca confusa
52
00:02:08,852 --> 00:02:10,853
- con enfermedad mental estacional.
- [llanto]
53
00:02:10,854 --> 00:02:16,480
Como cuando un necrófago de hielo envenena tu
alma y lo llaman "la desilusión invernal".
54
00:02:16,481 --> 00:02:17,895
Exactamente eso.
55
00:02:17,896 --> 00:02:20,380
- [llanto]
- [La televisión continúa, indistintamente]
56
00:02:20,381 --> 00:02:23,452
- ¡Dios!
- Deberíamos acabar con su miseria.
57
00:02:23,453 --> 00:02:25,592
¿Qué carajo son?
¿Qué estás haciendo, Nandor?
58
00:02:25,593 --> 00:02:27,249
Ese es Seanie. Es nuestro amigo.
59
00:02:27,250 --> 00:02:29,424
[Charmaine] ¡Cada maldito año!
60
00:02:29,425 --> 00:02:31,598
[eructos]
61
00:02:31,599 --> 00:02:33,946
El demonio está expulsando su
fuerza vital desde dentro.
62
00:02:34,223 --> 00:02:35,672
- [pedos]
- Joder el infierno.
63
00:02:39,193 --> 00:02:41,539
♪ No cantes si
64
00:02:41,540 --> 00:02:44,164
♪ No sirven para nada
65
00:02:44,612 --> 00:02:47,373
♪ Estás muerto, estás muerto.
66
00:02:47,374 --> 00:02:49,686
♪ Estás muerto Y
67
00:02:51,240 --> 00:02:53,690
♪ Ahora tu esperanza y
68
00:02:54,346 --> 00:02:56,555
♪ Has vendido tu
69
00:02:56,969 --> 00:02:59,385
♪ Quédate muerto, quédate
70
00:02:59,386 --> 00:03:01,457
♪ Estás muerto Y
71
00:03:12,261 --> 00:03:14,503
Así que, sí, ya que nunca he...
Trabajé en una oficina antes,
72
00:03:14,504 --> 00:03:18,438
Supongo que no sabía lo importante que era.
Era para tener una identidad de oficina.
73
00:03:18,439 --> 00:03:20,578
Por ejemplo, hay
Jimmy y Raj.
74
00:03:20,579 --> 00:03:22,511
- Son los chicos deportivos de la oficina.
- Esto es para ti.
75
00:03:22,512 --> 00:03:25,514
[Guillermo] Ahí está Danny,
¿Quién es el chico descalzo de la oficina?
76
00:03:25,515 --> 00:03:28,793
Ah, y Marla, todo lo suyo.
es ser la señora del perro de la oficina,
77
00:03:28,794 --> 00:03:32,590
Lo cual es genial porque me encanta cuando Marla
trae a su perro y se mea por todas partes.
78
00:03:32,591 --> 00:03:35,628
Bueno, sí, estoy un poco preocupado.
que no tengo identidad de oficina.
79
00:03:35,629 --> 00:03:37,734
[silbido en el aire]
80
00:03:38,390 --> 00:03:39,909
¿Me puedes dar?
¿Un segundo por favor?
81
00:03:40,599 --> 00:03:43,705
¡Colin! ¡Colin! ¡Colin!
82
00:03:43,706 --> 00:03:44,706
[El silbido se detiene]
83
00:03:44,707 --> 00:03:46,535
- Sí. Hola.
- No entiendo.
84
00:03:46,536 --> 00:03:48,848
¿Por qué tienes un soplador de hojas?
No hay hojas en el suelo.
85
00:03:48,849 --> 00:03:50,608
Bueno, todavía no los hay.
86
00:03:50,609 --> 00:03:52,715
¿Crees que podrías?
¿Puedes decirnos cuántos minutos?
87
00:03:53,302 --> 00:03:54,716
- Sí. Está bien.
- Gracias.
88
00:03:54,717 --> 00:03:56,753
- Sí.
- [El soplador de hojas hace un silbido y se detiene]
89
00:03:58,514 --> 00:03:59,755
Lo siento por eso. [se ríe]
90
00:03:59,756 --> 00:04:01,447
Así que sí, solo soy
Un poco preocupado
91
00:04:01,448 --> 00:04:04,312
Para que no tenga una
identidad de oficina cualquiera que sea.
92
00:04:04,313 --> 00:04:05,623
[Colin] ¿Estás bromeando?
93
00:04:05,624 --> 00:04:07,544
- Eso no está bien. No está nada bien.
- Caray.
94
00:04:07,868 --> 00:04:10,008
¿Qué tal el chico de crucigramas de oficina?
95
00:04:10,319 --> 00:04:11,491
No, eso ya está tomado.
96
00:04:11,492 --> 00:04:12,803
¿Chico guapo de oficina?
97
00:04:12,804 --> 00:04:15,426
No, tomada por Jacob.
98
00:04:15,427 --> 00:04:18,705
Oficina, chico no atractivo
pero tiene una esposa sexy.
99
00:04:18,706 --> 00:04:20,707
Quizás no sea tan grande
de un trato. Está bien.
100
00:04:20,708 --> 00:04:22,571
No, créeme, es un gran problema.
101
00:04:22,572 --> 00:04:26,023
He trabajado literalmente en
137 oficinas diferentes.
102
00:04:26,024 --> 00:04:27,749
Definitivamente es un gran problema.
103
00:04:27,750 --> 00:04:32,754
¿Qué tal, y no creo que tú?
¿Podría lograr esto, chico divertido de oficina?
104
00:04:32,755 --> 00:04:35,895
- ¿Tienes uno de esos?
- Lamentablemente, lo hacemos.
105
00:04:35,896 --> 00:04:38,898
Todo sucedió de alguna manera.
Por un accidente, realmente.
106
00:04:38,899 --> 00:04:41,763
- [empleado] Cannon Capital Strategies.
- Estrategias de Cannon Capital.
107
00:04:41,764 --> 00:04:44,490
Sonó un teléfono y luego
Vi el plátano,
108
00:04:44,491 --> 00:04:47,769
Y hice esta cosa donde yo
fingí que el plátano era el teléfono.
109
00:04:47,770 --> 00:04:51,013
- Sí, te conectaré.
- Sí, te conectaré.
110
00:04:51,014 --> 00:04:53,637
No puedo creer que nadie lo haya hecho.
¿Alguna vez pensaste en eso antes?
111
00:04:53,638 --> 00:04:56,675
Sí, esa oferta
Es muy atractivo.
112
00:04:57,400 --> 00:04:59,919
Mi compañera de trabajo Lisa,
Ella me entiende totalmente.
113
00:04:59,920 --> 00:05:02,473
- Lisa, te estoy poniendo en conferencia.
- Oh.
114
00:05:02,474 --> 00:05:04,544
Ella es como la
Louise a mi Thelma.
115
00:05:04,545 --> 00:05:06,582
Si esa pelicula fuera
Una comedia de plátanos.
116
00:05:07,030 --> 00:05:12,034
Lisa, soy tu nana.
Ella se está muriendo. Oh, oh. [risas]
117
00:05:12,035 --> 00:05:13,657
- [Nadja] Llama, llama.
- ¡Ya basta!
118
00:05:13,658 --> 00:05:15,003
Lisa, esta cosa
No deja de sonar.
119
00:05:15,004 --> 00:05:17,109
- Me está volviendo loco.
- ¡Bueno!
120
00:05:17,386 --> 00:05:18,524
A ella le encanta.
121
00:05:18,525 --> 00:05:20,077
- Además, mira, es un arma.
- [Lisa] Sólo.
122
00:05:20,078 --> 00:05:23,667
Bueno, para resumir, supongo que...
Soy la chica divertida de la oficina.
123
00:05:23,668 --> 00:05:27,533
[Riéndose] Eso es bueno.
[normal] Bueno, pivoteando.
124
00:05:27,534 --> 00:05:30,777
¿Qué tal, y por favor no lo hagas?
Tómatelo a mal,
125
00:05:30,778 --> 00:05:32,641
¿chico mexicano de oficina?
126
00:05:32,642 --> 00:05:34,781
-Eso es casi racista.
- Está bien. Lo siento.
127
00:05:34,782 --> 00:05:36,059
Y sí, lo investigué,
128
00:05:36,370 --> 00:05:39,061
Pero José en cumplimiento ha
que [en español] cerrado.
129
00:05:39,062 --> 00:05:40,891
¿Oficina gay?
130
00:05:40,892 --> 00:05:42,548
No, ya está ocupado. Es el mismo tipo.
131
00:05:42,549 --> 00:05:44,446
¿Puta de oficina?
132
00:05:44,447 --> 00:05:47,347
- Este tipo tiene múltiples talentos.
- Está bien. Sólo dame un par de minutos.
133
00:05:47,864 --> 00:05:49,141
¿Puedes apagar eso?
134
00:05:49,763 --> 00:05:52,352
Me ayuda a pensar.
Sólo necesito dos minutos.
135
00:05:53,836 --> 00:05:56,907
Sí. Ven a mí. Sí.
136
00:05:56,908 --> 00:05:58,460
¿Hay alguna posibilidad de que...?
¿Podría acelerar esto?
137
00:05:58,461 --> 00:06:00,462
Oh, lo siento. Soy
¿Voy demasiado lento?
138
00:06:00,463 --> 00:06:03,810
Tal vez sea porque estoy exhausto
Trabajando todo el día con Jerry.
139
00:06:03,811 --> 00:06:07,020
Jerry, ¿qué os parece?
¿Novio y novia ahora?
140
00:06:07,021 --> 00:06:09,954
- ¿Qué?
- ¿O simplemente amigos con beneficios?
141
00:06:09,955 --> 00:06:11,439
Eso es lo que estoy escuchando de todos modos.
142
00:06:11,440 --> 00:06:13,958
Él está trabajando en sus planes.
para apoderarse de América del Norte.
143
00:06:13,959 --> 00:06:16,513
Trabajando en su plan para tomar
Más bien sobre tu ropa interior.
144
00:06:16,514 --> 00:06:18,234
¿Qué tal si continuamos?
El negocio en cuestión
145
00:06:18,412 --> 00:06:19,826
¿Y convocar al maldito demonio?
146
00:06:19,827 --> 00:06:22,864
Um... [hablando
[lengua antigua]
147
00:06:22,865 --> 00:06:24,145
[Nandor] Lo siento,
Tengo una pregunta.
148
00:06:24,418 --> 00:06:26,108
- ¿Sí?
- ¿Repetimos después de ti...?
149
00:06:26,109 --> 00:06:29,491
No. Lo que necesito que hagas
Lo único que tenemos que hacer es centrarnos en el infierno.
150
00:06:29,492 --> 00:06:30,872
- [Nandor] Sí.
- Sigue adelante, por favor.
151
00:06:30,873 --> 00:06:32,667
Está bien. [hablando]
[lengua antigua]
152
00:06:32,668 --> 00:06:36,118
La mejor manera de expulsar un demonio
es invocar a un demonio más grande
153
00:06:36,119 --> 00:06:39,501
Para luego asustarme muchísimo
fuera del demonio existente.
154
00:06:39,502 --> 00:06:40,709
Eso todo el mundo lo sabe.
155
00:06:40,710 --> 00:06:46,095
[hablando lengua antigua]
156
00:06:46,958 --> 00:06:49,685
[gruñidos]
157
00:06:50,168 --> 00:06:51,789
[El Guía] Hola.
158
00:06:51,790 --> 00:06:54,482
[con voz demoníaca] He merodeado
Las profundidades del inframundo
159
00:06:54,483 --> 00:06:56,656
Por casi una eternidad
160
00:06:56,657 --> 00:07:02,657
esperando ser convocado nuevamente a
sembrar miedo y caos una vez más.
161
00:07:02,905 --> 00:07:05,803
- [Laszlo] Bienvenido, malvado.
- [voz normal] ¿Qué estación es?
162
00:07:05,804 --> 00:07:07,736
Es primavera, oh oscuro.
163
00:07:07,737 --> 00:07:10,222
Uh, muy rápido, ¿qué?
¿Mes específicamente?
164
00:07:10,499 --> 00:07:12,672
Marzo, hombre de la región inferior.
165
00:07:12,673 --> 00:07:13,742
¿Es-es marzo?
166
00:07:13,743 --> 00:07:17,539
- Sí.
- Oh, sí. Delicioso.
167
00:07:17,540 --> 00:07:20,887
Y, eh, ¿cuál de?
Estos equipos universitarios
168
00:07:20,888 --> 00:07:25,927
consiguieron sus entradas perforadas para
¿El Gran Baile de la NCAA este año?
169
00:07:25,928 --> 00:07:28,585
Él me está mirando. No tengo
Una pista de lo que está hablando.
170
00:07:28,586 --> 00:07:30,460
- [demonio] ¿Alguna historia de Cenicienta?
- [Laszlo] ¿Qué?
171
00:07:30,484 --> 00:07:32,174
Compitiendo por una oportunidad
¿en los dulces 16?
172
00:07:32,175 --> 00:07:35,799
Creo que este demonio está realmente metido en...
baloncesto universitario por alguna razón.
173
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
- ¿No habéis rellenado los campos?
-¿Qué has convocado?
174
00:07:38,492 --> 00:07:39,699
No sé cómo sucedió esto.
175
00:07:39,700 --> 00:07:41,150
El juego está aquí.
176
00:07:41,495 --> 00:07:45,257
¿Juegan baloncesto en la universidad?
¿Y qué pasa con sus estudios?
177
00:07:45,534 --> 00:07:47,949
Pon tu cabeza en movimiento
El juego. ¡Vamos!
178
00:07:47,950 --> 00:07:49,813
[demonio] Vamos, en efecto.
179
00:07:49,814 --> 00:07:51,918
Este joven equipo de Gonzaga
180
00:07:51,919 --> 00:07:55,577
Está a punto de tener su personaje
Puesto a prueba,
181
00:07:55,578 --> 00:07:57,298
especialmente porque ellos
No tengo un hombre grande.
182
00:07:57,511 --> 00:08:00,064
Realmente no pueden
Golpéelo efectivamente hacia abajo
183
00:08:00,065 --> 00:08:01,757
- como UConn y Purdue, así que...
-Oh oh.
184
00:08:06,520 --> 00:08:08,935
¿Estás seguro de que no puedes verlo?
¿Contorno de mi pene en estos pantalones?
185
00:08:08,936 --> 00:08:10,834
- Me refiero a que, hermano, está justo ahí.
-Entonces, ¿no puedes verlo?
186
00:08:10,835 --> 00:08:13,216
- No, no lo veo. Está bien.
-Quiero que la gente lo vea.
187
00:08:13,527 --> 00:08:15,327
Entonces, sí. Puedes ver
Eso lo puede ver cualquiera.
188
00:08:15,529 --> 00:08:17,254
- A la mierda estos pantalones.
- ¿Tienes baloncesto esta noche?
189
00:08:17,255 --> 00:08:19,152
Tú lo sabes, nena. Trae
en el botiquín de primeros auxilios.
190
00:08:19,153 --> 00:08:20,844
Mierda. ¿Qué estás haciendo aquí?
191
00:08:20,845 --> 00:08:24,848
Bueno, me di cuenta de que realmente no puedo.
Te ayudamos con tu crisis de identidad
192
00:08:24,849 --> 00:08:26,194
Sin ser botas
en el suelo.
193
00:08:26,195 --> 00:08:27,851
No, está bien. Es
No es gran cosa.
194
00:08:27,852 --> 00:08:30,267
No, en realidad es algo muy importante.
195
00:08:30,268 --> 00:08:31,855
Si no causas un revuelo,
196
00:08:31,856 --> 00:08:34,271
Solo serás otro
nombre anónimo en una lista
197
00:08:34,272 --> 00:08:37,723
de masticadores de mierda prescindibles
drones cuando llegan los despidos.
198
00:08:37,724 --> 00:08:39,276
-¿Qué despidos?
- No van a despedirte.
199
00:08:39,277 --> 00:08:40,967
Allí está Bobblehead Mike.
200
00:08:40,968 --> 00:08:42,288
[se burla] Eso es
Ni siquiera su nombre.
201
00:08:42,556 --> 00:08:43,971
¿Ah, sí? ¿Qué?
¿Entonces su nombre es?
202
00:08:44,731 --> 00:08:46,249
- Muñeco cabezón Kyle.
- [Colin] Exactamente.
203
00:08:46,560 --> 00:08:49,148
Está bien. Quédate aquí, tranquilo.
Voy a ponerme en contacto con el lugar.
204
00:08:49,149 --> 00:08:51,012
¿Qué hace la gente?
¿Qué crees que haces aquí?
205
00:08:51,013 --> 00:08:54,153
Creen que soy uno de esos tipos de RRHH.
que anda por ahí diciéndole a la gente
206
00:08:54,154 --> 00:08:56,120
No hablar de
tetas y culo en el trabajo,
207
00:08:56,121 --> 00:08:58,054
pero lo hago en un
De manera divertida e irreverente.
208
00:08:59,055 --> 00:09:01,264
Hola. ¿Quieres escuchar un chiste?
209
00:09:01,575 --> 00:09:05,889
Puntos de segunda oportunidad. Tienes que
¡Limita los puntos de segunda oportunidad!
210
00:09:05,890 --> 00:09:08,201
- Ah, sí. Segunda oportunidad.
- [La televisión continúa, indistintamente]
211
00:09:08,202 --> 00:09:11,860
Un mero rebote ofensivo,
y el destino comienza de nuevo.
212
00:09:11,861 --> 00:09:13,345
¿Por qué carajo me lo cuentas?
213
00:09:13,622 --> 00:09:15,899
Llegar allí y asustar
El demonio sale de Sean.
214
00:09:15,900 --> 00:09:18,833
Sí, estoy llegando. Pero, quiero decir,
Si no lo logran, este juego se acabó.
215
00:09:18,834 --> 00:09:21,042
- Oh, hermoso pase.
-Hermoso pase.
216
00:09:21,043 --> 00:09:23,665
- [Sean] De eso estoy hablando.
- [demonio] ¡Bien! Buen D. Sólido.
217
00:09:23,666 --> 00:09:25,184
-Sí, muy bonito.
-Lo aprecio.
218
00:09:25,185 --> 00:09:27,842
- [locutor deportivo] Y se va para abajo...
- [ambos] ¡Oh!
219
00:09:27,843 --> 00:09:29,257
Él sólo está mirando
el puto...
220
00:09:29,258 --> 00:09:31,949
- Oye, chico demonio. ¡Sigue así, carajo!
- [demonio] Sí.
221
00:09:31,950 --> 00:09:33,055
Está bien.
222
00:09:33,676 --> 00:09:36,298
[chillidos]
223
00:09:36,299 --> 00:09:39,301
¡Dame un minuto, Charmaine!
¡Esto está muy cerca del final!
224
00:09:39,302 --> 00:09:41,302
- ¿Qué fue eso? Hazlo más fuerte.
- [demonio] Está bien.
225
00:09:42,685 --> 00:09:46,067
[chillidos, gritos]
226
00:09:46,068 --> 00:09:48,828
- Charmaine, ¡dame un maldito minuto!
- [Laszlo] Está bien. Eso es todo.
227
00:09:48,829 --> 00:09:52,245
Está bien, señor demonio, puede...
Levantate y vuelve al inframundo.
228
00:09:52,246 --> 00:09:56,664
[con voz demoníaca] Surge un mensaje
Desde lo más profundo del polideportivo,
229
00:09:56,665 --> 00:10:01,220
presagiando malas noticias
sobre el destino de Gonzaga.
230
00:10:01,221 --> 00:10:05,294
Ah, ah. Detener. Sin spoilers.
Estoy retrasado. Espera un momento.
231
00:10:06,398 --> 00:10:07,778
¿Quién carajo eres tú?
232
00:10:07,779 --> 00:10:09,953
[voz normal] Las almas
Los de Gonzaga están condenados
233
00:10:09,954 --> 00:10:12,714
a un destino peor que
fuego eterno del infierno.
234
00:10:12,715 --> 00:10:15,268
Destierro de este
torneo del año.
235
00:10:15,269 --> 00:10:16,960
Espera, espera, espera, espera. ¿Qué?
236
00:10:16,961 --> 00:10:20,342
Quizás quieras comprobarlo
¡Arriba, muchacho! Gonzaga está fuera.
237
00:10:20,343 --> 00:10:23,242
Esto es, como, colosal.
Sorpresa que rompe el cuadro.
238
00:10:23,243 --> 00:10:24,933
Tienes que ver los momentos destacados.
239
00:10:24,934 --> 00:10:27,280
Será mejor que tengas cuidado con tu maldita cosa.
boca porque tengo mucho dinero
240
00:10:27,281 --> 00:10:28,937
cabalgando sobre este juego.
241
00:10:28,938 --> 00:10:31,146
- Yo... [gruñe] Yo...
- Ese dinero se acabó, amigo. Lo perdieron.
242
00:10:31,147 --> 00:10:32,321
[gemidos]
243
00:10:32,666 --> 00:10:33,942
[El Guía] Oh.
244
00:10:33,943 --> 00:10:38,119
Sí. Míralo retorcerse mientras
El demonio abandona su cuerpo.
245
00:10:38,120 --> 00:10:40,984
¿Qué es exactamente un Gonzaga?
246
00:10:40,985 --> 00:10:43,262
Pensé que eran los
El equipo más fuerte del torneo.
247
00:10:43,263 --> 00:10:45,989
Ya sabes, tienen una muy buena...
Buen grupo de jugadores 3 y D.
248
00:10:45,990 --> 00:10:47,266
Banco muy profundo,
249
00:10:47,267 --> 00:10:49,130
- pero mango de pelota...
- Lamento mucho interrumpir,
250
00:10:49,131 --> 00:10:51,443
Pero deberíamos simplemente, yo
No lo sé, ¿matarlo?
251
00:10:51,720 --> 00:10:52,996
- Sí, lo apoyo.
- ¿BIEN?
252
00:10:52,997 --> 00:10:55,032
- O conseguir una ambulancia humana, pero...
- Vaya, vaya. No, no.
253
00:10:55,033 --> 00:10:56,932
[Sean] Llama al 911.
254
00:10:57,346 --> 00:10:59,451
- Vaya, mira a Nadja.
-Sí, claro.
255
00:10:59,728 --> 00:11:01,763
Ella lo está rompiendo todo.
Podría aprender una cosa o dos.
256
00:11:01,764 --> 00:11:04,904
911, estoy teniendo
pensamientos intrusivos
257
00:11:04,905 --> 00:11:09,115
¿Alguien podría orientarme?
¿A la línea directa de prevención del suicidio?
258
00:11:09,116 --> 00:11:10,359
- [se ríe]
- No.
259
00:11:10,704 --> 00:11:12,153
[se ríe] Ella los tenía.
260
00:11:12,154 --> 00:11:14,466
Uh, vale. Bueno, ya lo he hecho.
redujimos nuestras opciones.
261
00:11:14,743 --> 00:11:17,399
Vamos a ir a la oficina en voz alta.
Risa. Lo que necesitas hacer...
262
00:11:17,400 --> 00:11:18,780
- [persona riendo]
-Esa es Cindy.
263
00:11:18,781 --> 00:11:21,956
Siguiente opción, ¿qué tal?
¿El cabeza caliente reprimido?
264
00:11:21,957 --> 00:11:23,992
- Ni siquiera sé qué es eso.
- Ya sabes, chico tranquilo,
265
00:11:23,993 --> 00:11:25,407
pero si presionas
los botones equivocados,
266
00:11:25,408 --> 00:11:27,893
va de cero a 60
en un abrir y cerrar de ojos.
267
00:11:27,894 --> 00:11:30,343
No soy realmente el tipo de persona
tipo que le grita a la gente.
268
00:11:30,344 --> 00:11:32,000
No, esa es la belleza del asunto.
269
00:11:32,001 --> 00:11:35,072
Sólo el cabeza caliente reprimido
explota una vez cada pocas semanas.
270
00:11:35,073 --> 00:11:37,799
Pasarías la mayor parte de tu
Es hora de disculparse con todos
271
00:11:37,800 --> 00:11:39,042
por tu arrebato más reciente.
272
00:11:39,043 --> 00:11:42,010
Oh, crecimiento trimestral
Equipo, la reunión es en cinco.
273
00:11:42,011 --> 00:11:43,426
Hagamos esto.
274
00:11:43,737 --> 00:11:46,774
Guillermo, tienes mi PowerPoint
¿diapositivas? ¿Ma PP diapositivas?
275
00:11:46,775 --> 00:11:48,396
- Tengo tu PP justo en mi mano.
- Bueno.
276
00:11:48,397 --> 00:11:50,847
Oye, tal vez podrías serlo,
como el chico que orina en la oficina.
277
00:11:50,848 --> 00:11:52,193
- No.
- ¿Le gusta la orina?
278
00:11:52,194 --> 00:11:53,297
Quédate aquí.
279
00:11:53,298 --> 00:11:55,058
Bueno, soy un cabeza caliente.
280
00:11:55,059 --> 00:11:56,197
Hablaremos de ello más tarde.
281
00:11:56,198 --> 00:11:58,233
- Guillermo, siguiente diapositiva, amigo.
- Sí.
282
00:11:58,234 --> 00:12:02,893
Muy bien, aquí tenemos el
cifras de crecimiento proyectadas para el tercer trimestre,
283
00:12:02,894 --> 00:12:06,415
y es conservador, pero es
Todavía luce muy bien para un 2,1%.
284
00:12:06,760 --> 00:12:08,738
- [Jimmy] Bien.
-Sí, pero podría ser más bonito, ¿no?
285
00:12:08,762 --> 00:12:11,074
- [Jordan] Y si nos ponemos alborotados con eso...
- Te daré un baño de ruido.
286
00:12:11,075 --> 00:12:12,903
-Dama.
- Recortamos la plantilla a la mitad.
287
00:12:12,904 --> 00:12:16,389
Apuesto a que podríamos robarlo
Hasta 2,2 quizás, quizás 2,3.
288
00:12:16,390 --> 00:12:18,427
- ¿Sabes qué es más genial que un crecimiento del 2,1%?
- No.
289
00:12:18,772 --> 00:12:20,462
- Dos punto tres por ciento.
- [Jimmy] ¡Dos punto tres!
290
00:12:20,463 --> 00:12:22,982
- [empleados riendo]
- Guillermo, ¿estás bien?
291
00:12:22,983 --> 00:12:24,225
Sí. [se aclara la garganta] Todo bien.
292
00:12:24,226 --> 00:12:25,329
[Jordan] Siguiente diapositiva, por favor.
293
00:12:25,330 --> 00:12:27,504
- Sí.
- [golpeando]
294
00:12:27,505 --> 00:12:30,508
- ¿Eh, señor de Cruz?
- ¿Conoces a este chico?
295
00:12:30,819 --> 00:12:32,958
- No.
- Lo siento a todos.
296
00:12:32,959 --> 00:12:35,478
Eh, Sr. de cruz, si yo
Podría tenerte por un momento.
297
00:12:35,789 --> 00:12:37,514
No, puede esperar hasta
Después de la reunión.
298
00:12:37,515 --> 00:12:40,310
En realidad, es bastante sensible al tiempo.
Necesito hablar contigo solo por un segundo.
299
00:12:40,311 --> 00:12:42,105
- Bueno.
- Está bien, rápido.
300
00:12:42,106 --> 00:12:43,452
Sólo dos segundos, jefe.
301
00:12:43,797 --> 00:12:46,005
- [Jordan] ¿Quién es este tipo de nuevo?
- ¿Puedes echarle un vistazo a eso?
302
00:12:46,006 --> 00:12:47,420
Este es un menú de almuerzo.
303
00:12:47,421 --> 00:12:50,182
Sí, quería tener una cabeza
Comenzamos con el pedido de mañana.
304
00:12:50,183 --> 00:12:51,424
¿Estás bromeando?
305
00:12:51,425 --> 00:12:52,875
Eso es genial. Adelante.
306
00:12:54,497 --> 00:12:57,914
¿Qué carajo, hermano? ¿Vas a venir?
¿Entras aquí y nos interrumpes?
307
00:12:57,915 --> 00:12:59,555
- [Jordan] Está bien.
- ¡Eso es una puta mierda!
308
00:12:59,813 --> 00:13:01,193
¡Qué lástima! La cosa se está poniendo fea.
real aquí
309
00:13:01,194 --> 00:13:02,471
¿Quieres mi pedido? Bien. Aquí.
310
00:13:02,816 --> 00:13:05,093
Toma mi pedido. Consigue un bolígrafo.
Prepárate y escribe esto.
311
00:13:05,094 --> 00:13:06,301
- Vamos.
- [Jordan] Maldita sea.
312
00:13:06,302 --> 00:13:08,269
Me aseguraré de ir
Muy lento para ti, ¿de acuerdo?
313
00:13:08,270 --> 00:13:09,511
- Tiempo de la funcion.
- ¡Vamos! ¡Díselo!
314
00:13:09,512 --> 00:13:11,825
Soy un maldito idiota estúpido.
315
00:13:12,343 --> 00:13:14,240
- [gritos]
- [Jordan] ¡Vaya! ¡Mierda!
316
00:13:14,241 --> 00:13:16,450
Hola, ¿seguridad? ¿Seguridad?
317
00:13:21,939 --> 00:13:24,457
- Mi querido Sean. ¿Qué he hecho?
- [La televisión continúa, indistintamente]
318
00:13:24,458 --> 00:13:26,390
[gemidos] Mueve la roca.
319
00:13:26,391 --> 00:13:28,392
Ah, Jesucristo. Terrible paso.
320
00:13:28,393 --> 00:13:30,325
- ¡Posesión perezosa, vamos!
- [Sean] Protege la roca.
321
00:13:30,326 --> 00:13:31,949
[Nandor] Laszlo, si
Quizás tenga una palabra.
322
00:13:32,328 --> 00:13:36,504
Con todo respeto, ¿no cree usted que es...
Tal vez sea hora de que dejes que Sean...
323
00:13:36,505 --> 00:13:38,334
- [demonio] Llamada de mierda.
- ¿Cómo digo esto?
324
00:13:38,956 --> 00:13:40,612
- ¿Aquellos?
-¿Cómo te atreves?
325
00:13:40,889 --> 00:13:43,063
Los humanos se lastiman
y luego mueren.
326
00:13:43,892 --> 00:13:45,203
Son sólo temporales.
327
00:13:46,101 --> 00:13:50,035
Ningún ser humano es especial.
Ni siquiera tu Seanie.
328
00:13:50,036 --> 00:13:51,589
Mi Seanie es especial.
329
00:13:51,900 --> 00:13:54,523
¡Ah! Por fin, un compañero.
hombre de ciencia.
330
00:13:54,868 --> 00:13:57,595
- ¿Puedo humildemente ofrecerle mi diagnóstico?
- Bueno, eh...
331
00:13:57,906 --> 00:14:00,977
Mi amigo Sean aquí,
Tenía un demonio dentro de él
332
00:14:00,978 --> 00:14:03,082
y su posesión
lo ha enviado a,
333
00:14:03,083 --> 00:14:04,947
lo que llaman en el
profesión médica,
334
00:14:05,327 --> 00:14:08,329
Una auténtica y jodida tormenta de mierda.
335
00:14:08,330 --> 00:14:10,503
- Todos tenemos WebMD ahora, ¿no es así?
- Sí.
336
00:14:10,504 --> 00:14:14,093
Bueno, no fue un ataque al corazón, si
A eso es a lo que te refieres.
337
00:14:14,094 --> 00:14:18,097
El término técnico es un no-ST
Infarto de miocardio con elevación.
338
00:14:18,098 --> 00:14:21,342
- ¿Dijo "que se joda Sean"?
- No he dicho eso. Es un "infarto".
339
00:14:21,343 --> 00:14:24,000
-Lo acabas de decir otra vez.
-Es sólo un pequeño incidente cardíaco.
340
00:14:24,001 --> 00:14:25,277
Tomate, tomate.
341
00:14:25,278 --> 00:14:28,107
Bien. Bueno, la próxima vez,
Puede que no tenga tanta suerte.
342
00:14:28,108 --> 00:14:29,281
[Sean gimiendo]
343
00:14:29,282 --> 00:14:30,627
La sangre de tu amigo
La presión es muy alta.
344
00:14:30,628 --> 00:14:33,112
Recomendaría empezar
con dieta y ejercicio.
345
00:14:33,113 --> 00:14:34,873
[Laszlo] Bueno, no lo hagas.
Te preocupas por una cosa.
346
00:14:34,908 --> 00:14:37,013
Bajo mi supervisión, yo...
Devolverle a Sean su salud.
347
00:14:37,014 --> 00:14:38,566
- Excelente.
- [Sean, gimiendo] Oh, mierda.
348
00:14:38,567 --> 00:14:40,569
- [gimiendo]
- Oh, mierda. Vamos.
349
00:14:41,121 --> 00:14:42,674
Eso es todo.
350
00:14:42,951 --> 00:14:47,195
Con los Wildcats fuera, yo
se unirá a mi grupo en el infierno.
351
00:14:47,196 --> 00:14:52,994
Ahora comienzo el viaje de regreso a la
fuego eterno del infierno de donde vengo.
352
00:14:52,995 --> 00:14:58,207
[chillidos, rugidos]
353
00:14:59,622 --> 00:15:01,589
- Nos vemos.
- Adiós entonces.
354
00:15:01,590 --> 00:15:03,384
[Sean] Me gusta ese chico.
355
00:15:03,385 --> 00:15:06,595
¿Alguien más esperaba su viaje?
¿De vuelta al infierno para estar un poco más fresco?
356
00:15:06,940 --> 00:15:08,114
- Muchísimo.
- Mmm.
357
00:15:09,598 --> 00:15:11,323
[Laszlo] Ah.
358
00:15:11,324 --> 00:15:12,359
Ah.
359
00:15:13,050 --> 00:15:14,051
Ahí está.
360
00:15:15,052 --> 00:15:16,605
Realmente lo siento.
361
00:15:16,950 --> 00:15:19,227
Vi esa mirada en tus ojos y
Pensé que me ibas a golpear.
362
00:15:19,228 --> 00:15:21,264
-Sí, bueno, no lo estaba.
-Aunque podemos trabajar con esto.
363
00:15:21,265 --> 00:15:23,266
Chico recibiendo un puñetazo
la cara en la oficina.
364
00:15:23,267 --> 00:15:24,682
Esa es una identidad bastante genial.
365
00:15:24,993 --> 00:15:26,132
¡Alto! ¡Simplemente alto!
366
00:15:27,719 --> 00:15:29,065
¿Todo el mundo nos está mirando?
367
00:15:29,066 --> 00:15:30,652
Sí. Sí, lo son.
Todos mirándonos.
368
00:15:30,653 --> 00:15:33,207
Genial. Ven conmigo.
y sigue mi ejemplo, ¿de acuerdo?
369
00:15:33,208 --> 00:15:34,587
- Bueno.
- [Jordan] Está bien.
370
00:15:34,588 --> 00:15:36,141
Sí. Manténte atento.
sobre la situación...
371
00:15:36,142 --> 00:15:37,937
¿Puedo tener el de todos?
¿atención, por favor?
372
00:15:38,316 --> 00:15:39,558
[Guillermo se aclara la garganta]
373
00:15:39,559 --> 00:15:41,285
Más temprano en la sala de conferencias,
374
00:15:41,664 --> 00:15:46,013
Muchos de ustedes fueron testigos
Mi colega Colin...
375
00:15:46,014 --> 00:15:47,290
Hola.
376
00:15:47,291 --> 00:15:51,156
Mostrar comportamiento que
Era totalmente inaceptable.
377
00:15:51,157 --> 00:15:54,470
Pero pido que nosotros
Muéstrale algo de gracia a Colin.
378
00:15:55,299 --> 00:15:56,939
No sabemos qué es
pasando en su vida.
379
00:15:56,990 --> 00:15:58,830
No sabemos el tipo
del día que está teniendo.
380
00:15:58,992 --> 00:16:01,650
Y es por eso que mental
La salud es muy importante.
381
00:16:01,995 --> 00:16:03,375
- [gritos]
- [Los empleados jadean]
382
00:16:03,376 --> 00:16:06,309
¡Oye, oye! ¿Qué carajo?
¿Qué estás haciendo, hombre?
383
00:16:06,310 --> 00:16:10,970
Sí. Así que puede que lo haya hecho accidentalmente.
Golpeó a Guillermo otra vez...
384
00:16:11,591 --> 00:16:13,281
- [Nadja] ¡Vamos, Colin!
- Y otra vez...
385
00:16:13,282 --> 00:16:14,731
- [Jordania] ¡Separaos!
- Y una y otra vez.
386
00:16:14,732 --> 00:16:16,457
Como que perdí la pista.
387
00:16:16,458 --> 00:16:17,561
- Detener.
-Sí, Collin.
388
00:16:17,562 --> 00:16:19,771
¿Por qué le di un puñetazo a Guillermo?
389
00:16:20,048 --> 00:16:22,635
Tengo que ser honesto,
No lo sé.
390
00:16:22,636 --> 00:16:24,465
Uh, tu suposición es
Tan bueno como el mío.
391
00:16:24,466 --> 00:16:26,743
¡No te me acerques, carajo!
392
00:16:26,744 --> 00:16:29,540
- ¡No te me acerques!
- [Jordan] ¡Saquenlo de aquí!
393
00:16:30,127 --> 00:16:33,716
Hola, me gustaría informar.
Una patada en el trasero. [risas]
394
00:16:34,510 --> 00:16:39,170
♪ ¿Y lo sabías?
395
00:16:40,482 --> 00:16:43,519
Aunque lo diré.
Me sentí jodidamente fantástico.
396
00:16:44,279 --> 00:16:46,349
Ahora, no te preocupes.
Sobre una cosa, Sean.
397
00:16:46,350 --> 00:16:49,801
Estaré a tu lado cada día.
paso de tu camino hacia la recuperación.
398
00:16:50,078 --> 00:16:52,631
No te pediré que hagas una
cosa que yo no haría
399
00:16:52,632 --> 00:16:54,806
-Somos un equipo.
- Con el debido respeto, Laz,
400
00:16:55,083 --> 00:16:57,360
Me siento como si estuviéramos saltando
aquí me meto en lo profundo, ¿sabes?
401
00:16:57,361 --> 00:16:59,672
¿Qué tal si nos deshacemos de él?
Estas estúpidas cintas de correr,
402
00:16:59,673 --> 00:17:01,192
Dirígete a Jersey Mike's,
403
00:17:02,159 --> 00:17:04,229
Establecer un plan de dieta y ejercicio,
404
00:17:04,230 --> 00:17:05,830
tal vez pida un pie de largo
¿Ya que estamos en ello?
405
00:17:06,059 --> 00:17:07,784
- Los buenos tiempos pueden esperar.
- [suspiros]
406
00:17:07,785 --> 00:17:10,235
Ya sabes, en otra vida,
Creo que sería un buen anfitrión.
407
00:17:10,236 --> 00:17:12,031
Ya sabes, como,
¿Cosas diurnas, creo?
408
00:17:12,548 --> 00:17:13,652
- Definitivamente.
- Sí.
409
00:17:13,653 --> 00:17:15,688
[Nandor] De vuelta en Al Quolanudar,
410
00:17:15,689 --> 00:17:19,245
Cuando un compañero guerrero
caer en el campo de batalla,
411
00:17:20,073 --> 00:17:24,145
Lo honorable sería hacerlo
estar para cuidar a la esposa de ese hombre
412
00:17:24,146 --> 00:17:26,251
hasta que se recuperó.
413
00:17:26,252 --> 00:17:30,772
Y así, mientras Sean se cura,
Estoy aquí por Charmaine.
414
00:17:30,773 --> 00:17:32,706
Sacando la basura.
415
00:17:33,776 --> 00:17:34,812
[Nandor suspira]
416
00:17:35,433 --> 00:17:36,813
Para lavar.
417
00:17:36,814 --> 00:17:38,263
De nada.
418
00:17:38,264 --> 00:17:39,610
Arreglando lo que necesita ser arreglado.
419
00:17:41,405 --> 00:17:42,577
Oh.
420
00:17:42,578 --> 00:17:44,717
Mirando lo que le gusta
En la televisión,
421
00:17:44,718 --> 00:17:47,756
que es en su mayoría
humanos cayendo...
422
00:17:48,101 --> 00:17:49,343
¡Aniquilación!
423
00:17:49,344 --> 00:17:51,794
Lo cual se considera el pico de la televisión.
424
00:17:52,105 --> 00:17:54,763
Porque tomas uno
Echa un vistazo y te encantará.
425
00:17:55,108 --> 00:17:56,454
¿Te gusta Nandor?
426
00:17:57,283 --> 00:17:58,731
Quiero decir, sí, claro.
427
00:17:58,732 --> 00:18:00,733
Me siento mal por ese chico.
Es un poco lento.
428
00:18:00,734 --> 00:18:02,183
[carcajadas]
429
00:18:02,184 --> 00:18:03,426
¡Aniquilación!
430
00:18:03,427 --> 00:18:05,393
Quiero decir, es por eso que ustedes...
están haciendo esto, ¿verdad?
431
00:18:05,394 --> 00:18:07,223
¿Un documental sobre un tipo lento?
432
00:18:07,224 --> 00:18:08,534
[Nandor] ¡Aniquilación!
433
00:18:08,535 --> 00:18:10,882
Entonces, Nandor, ¿hay alguien?
¿Especial en tu vida?
434
00:18:11,435 --> 00:18:15,300
Hay alguien que yo
Nunca tuve sentimientos por,
435
00:18:15,301 --> 00:18:19,407
Pero luego, muy recientemente, yo
Lo he visto bajo una nueva luz.
436
00:18:19,408 --> 00:18:22,376
- [Charmaine] Mmm.
- Y esto me da lugar a sentimientos...
437
00:18:22,377 --> 00:18:24,205
No comprendo.
438
00:18:24,206 --> 00:18:25,551
Bueno, ¿ella lo hace?
¿Sabes cómo te sientes?
439
00:18:25,552 --> 00:18:28,830
Sinceramente, Charmaine, lo hago.
Ni siquiera sé cómo me siento.
440
00:18:28,831 --> 00:18:31,420
- Bueno, deberías decírselo.
- ¡No debería decírselo a nadie!
441
00:18:32,387 --> 00:18:34,837
- ¿Podrás guardar este secreto, Charmaine?
- Mm-hmm.
442
00:18:35,148 --> 00:18:37,909
Bueno, porque si no lo haces,
Te mataré mientras duermes.
443
00:18:38,186 --> 00:18:39,566
Bueno, mamá es la palabra.
444
00:18:41,120 --> 00:18:43,742
Sé que esto va a doler, pero el dolor...
Es solo debilidad abandonando el cuerpo.
445
00:18:43,743 --> 00:18:45,883
¿El dolor también es orina?
¿dejando el cuerpo?
446
00:18:46,194 --> 00:18:48,712
Porque creo que me dolió
Mis pantalones cortos un poco.
447
00:18:48,713 --> 00:18:53,614
Vamos, Sean. Más fuerte. Más rápido.
Te encanta jugar al fútbol. Demuéstralo.
448
00:18:53,615 --> 00:18:55,513
[gemidos] ¡Para, joder!
449
00:18:56,480 --> 00:18:58,619
-Eso no estuvo tan mal.
- [Laszlo se ríe]
450
00:18:58,620 --> 00:18:59,828
¿Cómo lo detengo?
451
00:19:00,173 --> 00:19:02,485
- [gimiendo]
- Sí, eso es lo que pasa.
452
00:19:02,486 --> 00:19:04,625
Ay, Nandor, ¿tiene...?
¿Alguna vez has hecho esto antes?
453
00:19:04,626 --> 00:19:07,559
- No.
- [suena el teléfono]
454
00:19:07,560 --> 00:19:10,735
- Hola, Laszlo. ¿Qué pasa? Enseguida voy.
- [Laszlo al teléfono, ininteligible]
455
00:19:11,322 --> 00:19:12,702
¿Está todo bien?
456
00:19:12,703 --> 00:19:14,635
¡Sean tuvo otro ataque al corazón!
457
00:19:14,636 --> 00:19:17,879
Oh, no. Definitivamente debemos hacerlo.
Haz algo al respecto...
458
00:19:17,880 --> 00:19:20,365
- Vamos.
- después de este episodio de Love Island.
459
00:19:20,366 --> 00:19:22,540
Nos despedimos ahora. ¡Vamos!
460
00:19:26,199 --> 00:19:27,648
Perdón por haberte presionado
Eres muy duro, Sean.
461
00:19:27,649 --> 00:19:31,686
Intenté extender tu
Patética y corta vida humana.
462
00:19:31,687 --> 00:19:35,622
Ahora me doy cuenta de que debería simplemente
Apreciamos el tiempo que tenemos.
463
00:19:36,347 --> 00:19:39,625
Oye, escucha, Char, ¿puedes?
¿Nos das un momento a Laz y a mí?
464
00:19:39,626 --> 00:19:41,904
- ¿En realidad?
- Sí. Tú y Nandor vayan a dar una vuelta.
465
00:19:42,215 --> 00:19:44,630
- ¿Estás bien allí, Nandor?
- ¿Mmm?
466
00:19:44,631 --> 00:19:46,875
- ¿Quieres ir a tomar un refrigerio?
- Seguro.
467
00:19:47,393 --> 00:19:49,842
Sí, vamos a conseguir esto.
Quítate de encima, ¿de acuerdo?
468
00:19:49,843 --> 00:19:52,328
-Entonces, ¿qué tienes en mente, Seanie?
- [Charmaine] Sí.
469
00:19:52,329 --> 00:19:55,884
Mira, Laz. Mi papá murió joven.
470
00:19:56,919 --> 00:19:58,542
Mi abuelo murió joven.
471
00:19:59,577 --> 00:20:01,200
Probablemente moriré joven.
472
00:20:01,717 --> 00:20:03,684
Sí, sí. Está bien.
473
00:20:03,685 --> 00:20:05,756
No hay nada que yo
¿Qué podemos hacer al respecto?
474
00:20:06,446 --> 00:20:08,861
No hay nada que tú
No hay nada que puedas hacer al respecto.
475
00:20:08,862 --> 00:20:11,795
Es un mundo cruel, cruel.
476
00:20:11,796 --> 00:20:13,729
Oh, no, no te desanimes.
477
00:20:14,282 --> 00:20:15,661
En realidad es algo bueno.
478
00:20:15,662 --> 00:20:18,458
Sabiendo que mi vida es corta
Me hace saborear cada momento.
479
00:20:19,252 --> 00:20:21,288
Puede que no me quede aquí por mucho tiempo.
480
00:20:21,289 --> 00:20:22,393
Pero mientras estoy,
481
00:20:23,394 --> 00:20:25,775
Voy a vivir la vida
al máximo.
482
00:20:25,776 --> 00:20:26,949
¡Al máximo!
483
00:20:27,260 --> 00:20:28,365
[se ríe]
484
00:20:28,917 --> 00:20:30,504
Pasemos a asuntos más importantes,
485
00:20:30,505 --> 00:20:33,300
hablas con ese chico
¿Qué opinas de eso, Mike?
486
00:20:33,301 --> 00:20:36,338
- Sí.
- [se ríe]
487
00:20:37,408 --> 00:20:39,961
¿Dónde diablos está Charmaine?
Tengo que terminar con esto rápido.
488
00:20:39,962 --> 00:20:41,308
[Laszlo] Sí.
489
00:20:41,309 --> 00:20:43,310
No puedo conseguirlo lo suficientemente rápido.
490
00:20:43,311 --> 00:20:44,415
Puedo verlo.
491
00:20:45,796 --> 00:20:47,900
Lo siento mucho, Guillermo. Solo estoy...
Recibiendo una llamada de mi médico.
492
00:20:47,901 --> 00:20:49,695
Ya es suficiente. Dame eso.
493
00:20:49,696 --> 00:20:51,559
- Eso es asqueroso. Dame eso.
- ¡No! Doctor, hay un mono intentando...
494
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
-¡Para robarme el teléfono!
- ¡Dama!
495
00:20:53,286 --> 00:20:54,907
Guillermo, ¿puedo?
¿Puedo agarrarte un segundo?
496
00:20:54,908 --> 00:20:55,977
Excelente.
497
00:20:55,978 --> 00:20:57,427
- Adelante, toma asiento.
- Bueno.
498
00:20:57,428 --> 00:20:59,533
Oye, y, eh, cierra la
puerta detrás de usted, por favor.
499
00:20:59,534 --> 00:21:00,569
Bueno.
500
00:21:01,950 --> 00:21:04,779
-Sobre lo de ayer...
- Sí, lamento mucho el alboroto.
501
00:21:04,780 --> 00:21:06,643
Nunca volverá a suceder.
502
00:21:06,644 --> 00:21:09,853
Simplemente... entiendo la óptica de
La situación no es muy buena, ¿vale?
503
00:21:09,854 --> 00:21:14,410
Un hombre blanco golpeó a un gay de color
calvo encima de todo lo demás.
504
00:21:14,411 --> 00:21:16,550
No estoy seguro de ser calvo
lo empeora, pero...
505
00:21:16,551 --> 00:21:21,727
Simplemente nunca queremos una situación
donde un empleado se siente inseguro.
506
00:21:21,728 --> 00:21:23,764
- Sí.
- Tan inseguros que se sienten
507
00:21:23,765 --> 00:21:26,560
Como si lo necesitaran
Habla con un abogado.
508
00:21:26,561 --> 00:21:27,803
Sí.
509
00:21:28,908 --> 00:21:31,013
Oh, ¿crees que soy?
¿Vas a demandar a la empresa?
510
00:21:31,324 --> 00:21:33,394
[risas] Oye, tranquila.
abajo, ¿de acuerdo?
511
00:21:33,395 --> 00:21:35,534
-Esas son tus palabras, no las mías.
- [riéndose] Lo siento. Sí.
512
00:21:35,535 --> 00:21:38,503
Pero en serio, ¿lo eres?
[tartamudea] Puedes decírmelo.
513
00:21:38,504 --> 00:21:40,367
-¿Qué estamos haciendo aquí?
- No. No.
514
00:21:40,368 --> 00:21:41,747
No voy a demandar
la empresa, no.
515
00:21:41,748 --> 00:21:43,922
Sabía que había algo
Hay algo especial en ti, hombre.
516
00:21:43,923 --> 00:21:46,787
Me hace pensar... Ya sabes,
cono de silencio aquí...
517
00:21:46,788 --> 00:21:49,962
Están sucediendo algunas cosas en Cannon
en lo que podrías ser de gran ayuda.
518
00:21:49,963 --> 00:21:54,070
- Oh, cualquier cosa.
- Algunas zonas grises legales, en lo que respecta a la SEC.
519
00:21:54,071 --> 00:21:56,486
- ¿Me entiendes, hermano?
- Sí. [tartamudeando] En cuanto a la SEC.
520
00:21:56,487 --> 00:21:59,869
No es nada malo, es solo algo
La mierda de la burocracia corporativa.
521
00:21:59,870 --> 00:22:01,527
Quiero mirar hacia otro lado
522
00:22:02,010 --> 00:22:03,769
para que podamos volver a
Haciendo buenos negocios.
523
00:22:03,770 --> 00:22:06,325
- Sí.
- ¿Eso suena como algo que puedes manejar?
524
00:22:08,016 --> 00:22:09,430
- Sí.
- Bueno, está bien.
525
00:22:09,431 --> 00:22:12,433
En mi último trabajo, tuve que
Guarda muchos secretos.
526
00:22:12,434 --> 00:22:15,056
Está bien. Sí. Muy bien.
como una bóveda, ¿verdad?
527
00:22:15,057 --> 00:22:17,611
De hecho, eso es lo que estoy diciendo.
Te llamaré ahora. La Bóveda.
528
00:22:17,612 --> 00:22:19,647
- ¿La Bóveda Estrecha?
-Solo la Bóveda.
529
00:22:19,648 --> 00:22:21,649
[Guillermo] Colin golpeando
La mierda de mi
530
00:22:21,650 --> 00:22:23,651
Probablemente fue lo mejor
Eso me pasó alguna vez.
531
00:22:23,652 --> 00:22:26,585
¿Entonces supongo que eso es lo mío?
532
00:22:26,586 --> 00:22:28,036
- Definitivamente.
-Eso es increíble.
533
00:22:28,381 --> 00:22:29,901
[Guillermo] Por fin
tener una identidad
534
00:22:30,521 --> 00:22:32,108
Quizás lo mantengamos entre nosotros
535
00:22:32,109 --> 00:22:35,043
Cuánto mencioné tu raza
y tu sexualidad en este encuentro.
536
00:22:35,388 --> 00:22:37,838
-Yo soy la Bóveda, ¿no?
- ¡Hola, mi chico!
537
00:22:37,839 --> 00:22:40,703
[Guillermo] Estoy
confiable. soy fuerte.
538
00:22:40,704 --> 00:22:41,876
-Ahora, volvamos al trabajo.
- Sí.
539
00:22:41,877 --> 00:22:44,466
Yo soy la Bóveda Apretada.
540
00:22:44,880 --> 00:22:46,674
[Jordan] Sólo la Bóveda.
541
00:22:46,675 --> 00:22:49,275
[♪ "Tres hombres pueden guardar un secreto
[Si dos de ellos están muertos]" suena]
542
00:22:50,403 --> 00:22:54,476
♪ Tres hombres pueden guardar un secreto
543
00:22:58,446 --> 00:23:02,034
♪ Tres hombres pueden guardar un secreto
544
00:23:02,035 --> 00:23:05,969
Voy a invitar a La Guía
para ver Wipeout conmigo
545
00:23:05,970 --> 00:23:09,835
Sin presión. Quiero decir, podemos.
Solo sean amigos mirando televisión,
546
00:23:09,836 --> 00:23:11,492
o podemos besarnos.
547
00:23:11,493 --> 00:23:13,011
Ya veremos cómo va.
548
00:23:13,012 --> 00:23:15,703
[♪ la canción se detiene]
549
00:23:15,704 --> 00:23:17,602
Ah, Jerry.
550
00:23:17,603 --> 00:23:19,915
Oye. ¿Son para mí?
551
00:23:21,848 --> 00:23:22,849
Sí.
552
00:23:24,920 --> 00:23:25,921
¿Vas a...?
553
00:23:26,474 --> 00:23:29,649
Seguro. Correcto.
554
00:23:30,581 --> 00:23:31,616
A la mierda.
555
00:23:31,617 --> 00:23:33,031
[♪ la canción continúa]
556
00:23:33,032 --> 00:23:34,758
♪Donde hay luz
557
00:23:35,483 --> 00:23:37,761
♪ Manos que se extienden
558
00:23:39,452 --> 00:23:42,421
♪ En cada corazón está
559
00:23:43,076 --> 00:23:45,493
♪ Soy la soga y el amuleto ♪
560
00:23:46,908 --> 00:23:49,911
♪ Y llaman
561
00:23:50,774 --> 00:23:54,433
♪ Y estamos cosechando memoria ♪
562
00:23:54,812 --> 00:23:58,782
♪ Tres hombres pueden guardar un secreto
563
00:24:02,579 --> 00:24:06,514
♪ Tres hombres pueden guardar un secreto
564
00:24:09,965 --> 00:24:14,072
♪ Tres hombres pueden guardar un secreto
565
00:24:14,073 --> 00:24:19,523
[♪ termina la canción]
Subtítulos de " noesasuntotuyo "48034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.