All language subtitles for what.we.do.in.the.shadows.s06e07.1080.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,351 --> 00:00:08,317 [Laszlo suspira] Oh, mierda. 2 00:00:08,318 --> 00:00:11,770 Dice aquí: "El intestino grueso debe colocarse antes del intestino delgado." 3 00:00:12,081 --> 00:00:14,151 Por supuesto. Esa es la orden de los intestinos. 4 00:00:14,152 --> 00:00:17,568 Bueno, eso explicaría por qué. Mi monstruo no puede digerir el maíz. 5 00:00:17,569 --> 00:00:19,328 Voy a tener que abrir El bruto se levanta de nuevo. 6 00:00:19,329 --> 00:00:21,641 Por favor, no más cortes. 7 00:00:21,642 --> 00:00:23,470 Oh, no, no, lo siento. Yo No estaba hablando de ti. 8 00:00:23,471 --> 00:00:26,232 Estaba hablando de otro monstruosidad caótica 9 00:00:26,233 --> 00:00:27,750 - [El monstruo gruñe] -Sí, claro. 10 00:00:27,751 --> 00:00:28,751 [gritos distantes] 11 00:00:29,063 --> 00:00:30,754 ¿Qué mierda fue eso? 12 00:00:31,065 --> 00:00:33,687 - Sonaba mal. - [Nandor] Muy mal. 13 00:00:33,688 --> 00:00:35,344 ¿De donde viene? 14 00:00:35,345 --> 00:00:37,243 Sonaba como si vino de aquí afuera. 15 00:00:37,244 --> 00:00:39,762 - [Sean] No! - Viene de la casa de Sean. 16 00:00:39,763 --> 00:00:41,799 [Laszlo] ¡¡¡Sean!!! 17 00:00:41,800 --> 00:00:45,045 [gruñidos] Salta a la en. ¡Ya vamos, Seanie! 18 00:00:45,562 --> 00:00:46,493 Por aquí. 19 00:00:46,494 --> 00:00:47,737 Sí. 20 00:00:48,082 --> 00:00:50,060 [Sean grita] ¡Oh, sí! ¡Oh, sí! ¡Sí! [continúan los gritos] 21 00:00:50,084 --> 00:00:53,328 [Laszlo] ¿Qué rayos? Nosotros Necesito ayudarlo. Vamos. 22 00:00:53,329 --> 00:00:54,399 Mierda. 23 00:00:54,778 --> 00:00:55,814 Ya entramos, Sean. 24 00:00:57,160 --> 00:00:58,712 ¡Gracias Sean! 25 00:00:58,713 --> 00:01:01,033 - [Sean] ¿Qué estás haciendo? ¡Eso es una falta! - Jodidas cuentas. 26 00:01:01,095 --> 00:01:04,788 [Sean] ¡Limpiad las tablas! ¡Limpiad las ¡Tablas! ¡Ahí las tienes! ¡Es un niño! 27 00:01:05,099 --> 00:01:06,375 [los gritos continúan] 28 00:01:06,376 --> 00:01:08,136 - ¿Por qué? ¿Por qué harías eso? - [Nandor] ¿Tienes calor? 29 00:01:08,137 --> 00:01:09,723 Sean siempre está borracho. 30 00:01:09,724 --> 00:01:12,726 Esto es mucho más serio. Eufórico Un minuto, angustiado al siguiente. 31 00:01:12,727 --> 00:01:15,143 Y él está luchando con control de su cuerpo. 32 00:01:15,144 --> 00:01:16,489 Ya he visto esto antes. 33 00:01:16,490 --> 00:01:18,353 Sí, yo también he visto esto antes. 34 00:01:18,354 --> 00:01:20,459 Sean está poseído por un demonio. 35 00:01:21,529 --> 00:01:24,566 Oh, pensé que te referías a que... Ya había visto el sótano de Sean antes. 36 00:01:24,567 --> 00:01:27,811 Un demonio es un espíritu maligno. Desde el inframundo en busca 37 00:01:28,122 --> 00:01:29,847 de un cuerpo humano para habitar. 38 00:01:29,848 --> 00:01:34,610 Y si no se expulsa rápidamente, Puede borrar por completo el alma humana. 39 00:01:34,611 --> 00:01:36,854 Básicamente, es Igual que un chico rojo. 40 00:01:36,855 --> 00:01:39,546 A veces con cuernos, a veces no. 41 00:01:39,547 --> 00:01:42,204 Y uno de estos rojos Los bastardos penetraron a Sean, 42 00:01:42,205 --> 00:01:44,172 Lo cual no toleraré. 43 00:01:44,173 --> 00:01:48,279 - Hagas lo que hagas, no hagas contacto visual. - Sí. Lo siento. 44 00:01:48,280 --> 00:01:50,799 -No conmigo, idiota. Con Sean. - [Sean grita] 45 00:01:50,800 --> 00:01:52,663 - [Charmaine] ¡Oye, Seanie! - ¡Vamos! ¡Llevénos abajo! 46 00:01:52,664 --> 00:01:55,700 [gruñidos] No puedo soportarlo. Me voy. ¡A casa de Diane hasta que esto termine! 47 00:01:55,701 --> 00:01:57,807 No puedes abandonar a Sean en su hora de necesidad. 48 00:01:58,152 --> 00:02:01,603 Laszlo, esto es ridículo. Cada año con su March Madness. 49 00:02:01,604 --> 00:02:02,812 ¡Vamos! 50 00:02:03,157 --> 00:02:05,745 [Nandor] No había oído hablar de Esta "Locura de Marzo" antes. 51 00:02:05,746 --> 00:02:08,851 A lo largo del tiempo, los humanos han posesión demoníaca confusa 52 00:02:08,852 --> 00:02:10,853 - con enfermedad mental estacional. - [llanto] 53 00:02:10,854 --> 00:02:16,480 Como cuando un necrófago de hielo envenena tu alma y lo llaman "la desilusión invernal". 54 00:02:16,481 --> 00:02:17,895 Exactamente eso. 55 00:02:17,896 --> 00:02:20,380 - [llanto] - [La televisión continúa, indistintamente] 56 00:02:20,381 --> 00:02:23,452 - ¡Dios! - Deberíamos acabar con su miseria. 57 00:02:23,453 --> 00:02:25,592 ¿Qué carajo son? ¿Qué estás haciendo, Nandor? 58 00:02:25,593 --> 00:02:27,249 Ese es Seanie. Es nuestro amigo. 59 00:02:27,250 --> 00:02:29,424 [Charmaine] ¡Cada maldito año! 60 00:02:29,425 --> 00:02:31,598 [eructos] 61 00:02:31,599 --> 00:02:33,946 El demonio está expulsando su fuerza vital desde dentro. 62 00:02:34,223 --> 00:02:35,672 - [pedos] - Joder el infierno. 63 00:02:39,193 --> 00:02:41,539 ♪ No cantes si 64 00:02:41,540 --> 00:02:44,164 ♪ No sirven para nada 65 00:02:44,612 --> 00:02:47,373 ♪ Estás muerto, estás muerto. 66 00:02:47,374 --> 00:02:49,686 ♪ Estás muerto Y 67 00:02:51,240 --> 00:02:53,690 ♪ Ahora tu esperanza y 68 00:02:54,346 --> 00:02:56,555 ♪ Has vendido tu 69 00:02:56,969 --> 00:02:59,385 ♪ Quédate muerto, quédate 70 00:02:59,386 --> 00:03:01,457 ♪ Estás muerto Y 71 00:03:12,261 --> 00:03:14,503 Así que, sí, ya que nunca he... Trabajé en una oficina antes, 72 00:03:14,504 --> 00:03:18,438 Supongo que no sabía lo importante que era. Era para tener una identidad de oficina. 73 00:03:18,439 --> 00:03:20,578 Por ejemplo, hay Jimmy y Raj. 74 00:03:20,579 --> 00:03:22,511 - Son los chicos deportivos de la oficina. - Esto es para ti. 75 00:03:22,512 --> 00:03:25,514 [Guillermo] Ahí está Danny, ¿Quién es el chico descalzo de la oficina? 76 00:03:25,515 --> 00:03:28,793 Ah, y Marla, todo lo suyo. es ser la señora del perro de la oficina, 77 00:03:28,794 --> 00:03:32,590 Lo cual es genial porque me encanta cuando Marla trae a su perro y se mea por todas partes. 78 00:03:32,591 --> 00:03:35,628 Bueno, sí, estoy un poco preocupado. que no tengo identidad de oficina. 79 00:03:35,629 --> 00:03:37,734 [silbido en el aire] 80 00:03:38,390 --> 00:03:39,909 ¿Me puedes dar? ¿Un segundo por favor? 81 00:03:40,599 --> 00:03:43,705 ¡Colin! ¡Colin! ¡Colin! 82 00:03:43,706 --> 00:03:44,706 [El silbido se detiene] 83 00:03:44,707 --> 00:03:46,535 - Sí. Hola. - No entiendo. 84 00:03:46,536 --> 00:03:48,848 ¿Por qué tienes un soplador de hojas? No hay hojas en el suelo. 85 00:03:48,849 --> 00:03:50,608 Bueno, todavía no los hay. 86 00:03:50,609 --> 00:03:52,715 ¿Crees que podrías? ¿Puedes decirnos cuántos minutos? 87 00:03:53,302 --> 00:03:54,716 - Sí. Está bien. - Gracias. 88 00:03:54,717 --> 00:03:56,753 - Sí. - [El soplador de hojas hace un silbido y se detiene] 89 00:03:58,514 --> 00:03:59,755 Lo siento por eso. [se ríe] 90 00:03:59,756 --> 00:04:01,447 Así que sí, solo soy Un poco preocupado 91 00:04:01,448 --> 00:04:04,312 Para que no tenga una identidad de oficina cualquiera que sea. 92 00:04:04,313 --> 00:04:05,623 [Colin] ¿Estás bromeando? 93 00:04:05,624 --> 00:04:07,544 - Eso no está bien. No está nada bien. - Caray. 94 00:04:07,868 --> 00:04:10,008 ¿Qué tal el chico de crucigramas de oficina? 95 00:04:10,319 --> 00:04:11,491 No, eso ya está tomado. 96 00:04:11,492 --> 00:04:12,803 ¿Chico guapo de oficina? 97 00:04:12,804 --> 00:04:15,426 No, tomada por Jacob. 98 00:04:15,427 --> 00:04:18,705 Oficina, chico no atractivo pero tiene una esposa sexy. 99 00:04:18,706 --> 00:04:20,707 Quizás no sea tan grande de un trato. Está bien. 100 00:04:20,708 --> 00:04:22,571 No, créeme, es un gran problema. 101 00:04:22,572 --> 00:04:26,023 He trabajado literalmente en 137 oficinas diferentes. 102 00:04:26,024 --> 00:04:27,749 Definitivamente es un gran problema. 103 00:04:27,750 --> 00:04:32,754 ¿Qué tal, y no creo que tú? ¿Podría lograr esto, chico divertido de oficina? 104 00:04:32,755 --> 00:04:35,895 - ¿Tienes uno de esos? - Lamentablemente, lo hacemos. 105 00:04:35,896 --> 00:04:38,898 Todo sucedió de alguna manera. Por un accidente, realmente. 106 00:04:38,899 --> 00:04:41,763 - [empleado] Cannon Capital Strategies. - Estrategias de Cannon Capital. 107 00:04:41,764 --> 00:04:44,490 Sonó un teléfono y luego Vi el plátano, 108 00:04:44,491 --> 00:04:47,769 Y hice esta cosa donde yo fingí que el plátano era el teléfono. 109 00:04:47,770 --> 00:04:51,013 - Sí, te conectaré. - Sí, te conectaré. 110 00:04:51,014 --> 00:04:53,637 No puedo creer que nadie lo haya hecho. ¿Alguna vez pensaste en eso antes? 111 00:04:53,638 --> 00:04:56,675 Sí, esa oferta Es muy atractivo. 112 00:04:57,400 --> 00:04:59,919 Mi compañera de trabajo Lisa, Ella me entiende totalmente. 113 00:04:59,920 --> 00:05:02,473 - Lisa, te estoy poniendo en conferencia. - Oh. 114 00:05:02,474 --> 00:05:04,544 Ella es como la Louise a mi Thelma. 115 00:05:04,545 --> 00:05:06,582 Si esa pelicula fuera Una comedia de plátanos. 116 00:05:07,030 --> 00:05:12,034 Lisa, soy tu nana. Ella se está muriendo. Oh, oh. [risas] 117 00:05:12,035 --> 00:05:13,657 - [Nadja] Llama, llama. - ¡Ya basta! 118 00:05:13,658 --> 00:05:15,003 Lisa, esta cosa No deja de sonar. 119 00:05:15,004 --> 00:05:17,109 - Me está volviendo loco. - ¡Bueno! 120 00:05:17,386 --> 00:05:18,524 A ella le encanta. 121 00:05:18,525 --> 00:05:20,077 - Además, mira, es un arma. - [Lisa] Sólo. 122 00:05:20,078 --> 00:05:23,667 Bueno, para resumir, supongo que... Soy la chica divertida de la oficina. 123 00:05:23,668 --> 00:05:27,533 [Riéndose] Eso es bueno. [normal] Bueno, pivoteando. 124 00:05:27,534 --> 00:05:30,777 ¿Qué tal, y por favor no lo hagas? Tómatelo a mal, 125 00:05:30,778 --> 00:05:32,641 ¿chico mexicano de oficina? 126 00:05:32,642 --> 00:05:34,781 -Eso es casi racista. - Está bien. Lo siento. 127 00:05:34,782 --> 00:05:36,059 Y sí, lo investigué, 128 00:05:36,370 --> 00:05:39,061 Pero José en cumplimiento ha que [en español] cerrado. 129 00:05:39,062 --> 00:05:40,891 ¿Oficina gay? 130 00:05:40,892 --> 00:05:42,548 No, ya está ocupado. Es el mismo tipo. 131 00:05:42,549 --> 00:05:44,446 ¿Puta de oficina? 132 00:05:44,447 --> 00:05:47,347 - Este tipo tiene múltiples talentos. - Está bien. Sólo dame un par de minutos. 133 00:05:47,864 --> 00:05:49,141 ¿Puedes apagar eso? 134 00:05:49,763 --> 00:05:52,352 Me ayuda a pensar. Sólo necesito dos minutos. 135 00:05:53,836 --> 00:05:56,907 Sí. Ven a mí. Sí. 136 00:05:56,908 --> 00:05:58,460 ¿Hay alguna posibilidad de que...? ¿Podría acelerar esto? 137 00:05:58,461 --> 00:06:00,462 Oh, lo siento. Soy ¿Voy demasiado lento? 138 00:06:00,463 --> 00:06:03,810 Tal vez sea porque estoy exhausto Trabajando todo el día con Jerry. 139 00:06:03,811 --> 00:06:07,020 Jerry, ¿qué os parece? ¿Novio y novia ahora? 140 00:06:07,021 --> 00:06:09,954 - ¿Qué? - ¿O simplemente amigos con beneficios? 141 00:06:09,955 --> 00:06:11,439 Eso es lo que estoy escuchando de todos modos. 142 00:06:11,440 --> 00:06:13,958 Él está trabajando en sus planes. para apoderarse de América del Norte. 143 00:06:13,959 --> 00:06:16,513 Trabajando en su plan para tomar Más bien sobre tu ropa interior. 144 00:06:16,514 --> 00:06:18,234 ¿Qué tal si continuamos? El negocio en cuestión 145 00:06:18,412 --> 00:06:19,826 ¿Y convocar al maldito demonio? 146 00:06:19,827 --> 00:06:22,864 Um... [hablando [lengua antigua] 147 00:06:22,865 --> 00:06:24,145 [Nandor] Lo siento, Tengo una pregunta. 148 00:06:24,418 --> 00:06:26,108 - ¿Sí? - ¿Repetimos después de ti...? 149 00:06:26,109 --> 00:06:29,491 No. Lo que necesito que hagas Lo único que tenemos que hacer es centrarnos en el infierno. 150 00:06:29,492 --> 00:06:30,872 - [Nandor] Sí. - Sigue adelante, por favor. 151 00:06:30,873 --> 00:06:32,667 Está bien. [hablando] [lengua antigua] 152 00:06:32,668 --> 00:06:36,118 La mejor manera de expulsar un demonio es invocar a un demonio más grande 153 00:06:36,119 --> 00:06:39,501 Para luego asustarme muchísimo fuera del demonio existente. 154 00:06:39,502 --> 00:06:40,709 Eso todo el mundo lo sabe. 155 00:06:40,710 --> 00:06:46,095 [hablando lengua antigua] 156 00:06:46,958 --> 00:06:49,685 [gruñidos] 157 00:06:50,168 --> 00:06:51,789 [El Guía] Hola. 158 00:06:51,790 --> 00:06:54,482 [con voz demoníaca] He merodeado Las profundidades del inframundo 159 00:06:54,483 --> 00:06:56,656 Por casi una eternidad 160 00:06:56,657 --> 00:07:02,657 esperando ser convocado nuevamente a sembrar miedo y caos una vez más. 161 00:07:02,905 --> 00:07:05,803 - [Laszlo] Bienvenido, malvado. - [voz normal] ¿Qué estación es? 162 00:07:05,804 --> 00:07:07,736 Es primavera, oh oscuro. 163 00:07:07,737 --> 00:07:10,222 Uh, muy rápido, ¿qué? ¿Mes específicamente? 164 00:07:10,499 --> 00:07:12,672 Marzo, hombre de la región inferior. 165 00:07:12,673 --> 00:07:13,742 ¿Es-es marzo? 166 00:07:13,743 --> 00:07:17,539 - Sí. - Oh, sí. Delicioso. 167 00:07:17,540 --> 00:07:20,887 Y, eh, ¿cuál de? Estos equipos universitarios 168 00:07:20,888 --> 00:07:25,927 consiguieron sus entradas perforadas para ¿El Gran Baile de la NCAA este año? 169 00:07:25,928 --> 00:07:28,585 Él me está mirando. No tengo Una pista de lo que está hablando. 170 00:07:28,586 --> 00:07:30,460 - [demonio] ¿Alguna historia de Cenicienta? - [Laszlo] ¿Qué? 171 00:07:30,484 --> 00:07:32,174 Compitiendo por una oportunidad ¿en los dulces 16? 172 00:07:32,175 --> 00:07:35,799 Creo que este demonio está realmente metido en... baloncesto universitario por alguna razón. 173 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 - ¿No habéis rellenado los campos? -¿Qué has convocado? 174 00:07:38,492 --> 00:07:39,699 No sé cómo sucedió esto. 175 00:07:39,700 --> 00:07:41,150 El juego está aquí. 176 00:07:41,495 --> 00:07:45,257 ¿Juegan baloncesto en la universidad? ¿Y qué pasa con sus estudios? 177 00:07:45,534 --> 00:07:47,949 Pon tu cabeza en movimiento El juego. ¡Vamos! 178 00:07:47,950 --> 00:07:49,813 [demonio] Vamos, en efecto. 179 00:07:49,814 --> 00:07:51,918 Este joven equipo de Gonzaga 180 00:07:51,919 --> 00:07:55,577 Está a punto de tener su personaje Puesto a prueba, 181 00:07:55,578 --> 00:07:57,298 especialmente porque ellos No tengo un hombre grande. 182 00:07:57,511 --> 00:08:00,064 Realmente no pueden Golpéelo efectivamente hacia abajo 183 00:08:00,065 --> 00:08:01,757 - como UConn y Purdue, así que... -Oh oh. 184 00:08:06,520 --> 00:08:08,935 ¿Estás seguro de que no puedes verlo? ¿Contorno de mi pene en estos pantalones? 185 00:08:08,936 --> 00:08:10,834 - Me refiero a que, hermano, está justo ahí. -Entonces, ¿no puedes verlo? 186 00:08:10,835 --> 00:08:13,216 - No, no lo veo. Está bien. -Quiero que la gente lo vea. 187 00:08:13,527 --> 00:08:15,327 Entonces, sí. Puedes ver Eso lo puede ver cualquiera. 188 00:08:15,529 --> 00:08:17,254 - A la mierda estos pantalones. - ¿Tienes baloncesto esta noche? 189 00:08:17,255 --> 00:08:19,152 Tú lo sabes, nena. Trae en el botiquín de primeros auxilios. 190 00:08:19,153 --> 00:08:20,844 Mierda. ¿Qué estás haciendo aquí? 191 00:08:20,845 --> 00:08:24,848 Bueno, me di cuenta de que realmente no puedo. Te ayudamos con tu crisis de identidad 192 00:08:24,849 --> 00:08:26,194 Sin ser botas en el suelo. 193 00:08:26,195 --> 00:08:27,851 No, está bien. Es No es gran cosa. 194 00:08:27,852 --> 00:08:30,267 No, en realidad es algo muy importante. 195 00:08:30,268 --> 00:08:31,855 Si no causas un revuelo, 196 00:08:31,856 --> 00:08:34,271 Solo serás otro nombre anónimo en una lista 197 00:08:34,272 --> 00:08:37,723 de masticadores de mierda prescindibles drones cuando llegan los despidos. 198 00:08:37,724 --> 00:08:39,276 -¿Qué despidos? - No van a despedirte. 199 00:08:39,277 --> 00:08:40,967 Allí está Bobblehead Mike. 200 00:08:40,968 --> 00:08:42,288 [se burla] Eso es Ni siquiera su nombre. 201 00:08:42,556 --> 00:08:43,971 ¿Ah, sí? ¿Qué? ¿Entonces su nombre es? 202 00:08:44,731 --> 00:08:46,249 - Muñeco cabezón Kyle. - [Colin] Exactamente. 203 00:08:46,560 --> 00:08:49,148 Está bien. Quédate aquí, tranquilo. Voy a ponerme en contacto con el lugar. 204 00:08:49,149 --> 00:08:51,012 ¿Qué hace la gente? ¿Qué crees que haces aquí? 205 00:08:51,013 --> 00:08:54,153 Creen que soy uno de esos tipos de RRHH. que anda por ahí diciéndole a la gente 206 00:08:54,154 --> 00:08:56,120 No hablar de tetas y culo en el trabajo, 207 00:08:56,121 --> 00:08:58,054 pero lo hago en un De manera divertida e irreverente. 208 00:08:59,055 --> 00:09:01,264 Hola. ¿Quieres escuchar un chiste? 209 00:09:01,575 --> 00:09:05,889 Puntos de segunda oportunidad. Tienes que ¡Limita los puntos de segunda oportunidad! 210 00:09:05,890 --> 00:09:08,201 - Ah, sí. Segunda oportunidad. - [La televisión continúa, indistintamente] 211 00:09:08,202 --> 00:09:11,860 Un mero rebote ofensivo, y el destino comienza de nuevo. 212 00:09:11,861 --> 00:09:13,345 ¿Por qué carajo me lo cuentas? 213 00:09:13,622 --> 00:09:15,899 Llegar allí y asustar El demonio sale de Sean. 214 00:09:15,900 --> 00:09:18,833 Sí, estoy llegando. Pero, quiero decir, Si no lo logran, este juego se acabó. 215 00:09:18,834 --> 00:09:21,042 - Oh, hermoso pase. -Hermoso pase. 216 00:09:21,043 --> 00:09:23,665 - [Sean] De eso estoy hablando. - [demonio] ¡Bien! Buen D. Sólido. 217 00:09:23,666 --> 00:09:25,184 -Sí, muy bonito. -Lo aprecio. 218 00:09:25,185 --> 00:09:27,842 - [locutor deportivo] Y se va para abajo... - [ambos] ¡Oh! 219 00:09:27,843 --> 00:09:29,257 Él sólo está mirando el puto... 220 00:09:29,258 --> 00:09:31,949 - Oye, chico demonio. ¡Sigue así, carajo! - [demonio] Sí. 221 00:09:31,950 --> 00:09:33,055 Está bien. 222 00:09:33,676 --> 00:09:36,298 [chillidos] 223 00:09:36,299 --> 00:09:39,301 ¡Dame un minuto, Charmaine! ¡Esto está muy cerca del final! 224 00:09:39,302 --> 00:09:41,302 - ¿Qué fue eso? Hazlo más fuerte. - [demonio] Está bien. 225 00:09:42,685 --> 00:09:46,067 [chillidos, gritos] 226 00:09:46,068 --> 00:09:48,828 - Charmaine, ¡dame un maldito minuto! - [Laszlo] Está bien. Eso es todo. 227 00:09:48,829 --> 00:09:52,245 Está bien, señor demonio, puede... Levantate y vuelve al inframundo. 228 00:09:52,246 --> 00:09:56,664 [con voz demoníaca] Surge un mensaje Desde lo más profundo del polideportivo, 229 00:09:56,665 --> 00:10:01,220 presagiando malas noticias sobre el destino de Gonzaga. 230 00:10:01,221 --> 00:10:05,294 Ah, ah. Detener. Sin spoilers. Estoy retrasado. Espera un momento. 231 00:10:06,398 --> 00:10:07,778 ¿Quién carajo eres tú? 232 00:10:07,779 --> 00:10:09,953 [voz normal] Las almas Los de Gonzaga están condenados 233 00:10:09,954 --> 00:10:12,714 a un destino peor que fuego eterno del infierno. 234 00:10:12,715 --> 00:10:15,268 Destierro de este torneo del año. 235 00:10:15,269 --> 00:10:16,960 Espera, espera, espera, espera. ¿Qué? 236 00:10:16,961 --> 00:10:20,342 Quizás quieras comprobarlo ¡Arriba, muchacho! Gonzaga está fuera. 237 00:10:20,343 --> 00:10:23,242 Esto es, como, colosal. Sorpresa que rompe el cuadro. 238 00:10:23,243 --> 00:10:24,933 Tienes que ver los momentos destacados. 239 00:10:24,934 --> 00:10:27,280 Será mejor que tengas cuidado con tu maldita cosa. boca porque tengo mucho dinero 240 00:10:27,281 --> 00:10:28,937 cabalgando sobre este juego. 241 00:10:28,938 --> 00:10:31,146 - Yo... [gruñe] Yo... - Ese dinero se acabó, amigo. Lo perdieron. 242 00:10:31,147 --> 00:10:32,321 [gemidos] 243 00:10:32,666 --> 00:10:33,942 [El Guía] Oh. 244 00:10:33,943 --> 00:10:38,119 Sí. Míralo retorcerse mientras El demonio abandona su cuerpo. 245 00:10:38,120 --> 00:10:40,984 ¿Qué es exactamente un Gonzaga? 246 00:10:40,985 --> 00:10:43,262 Pensé que eran los El equipo más fuerte del torneo. 247 00:10:43,263 --> 00:10:45,989 Ya sabes, tienen una muy buena... Buen grupo de jugadores 3 y D. 248 00:10:45,990 --> 00:10:47,266 Banco muy profundo, 249 00:10:47,267 --> 00:10:49,130 - pero mango de pelota... - Lamento mucho interrumpir, 250 00:10:49,131 --> 00:10:51,443 Pero deberíamos simplemente, yo No lo sé, ¿matarlo? 251 00:10:51,720 --> 00:10:52,996 - Sí, lo apoyo. - ¿BIEN? 252 00:10:52,997 --> 00:10:55,032 - O conseguir una ambulancia humana, pero... - Vaya, vaya. No, no. 253 00:10:55,033 --> 00:10:56,932 [Sean] Llama al 911. 254 00:10:57,346 --> 00:10:59,451 - Vaya, mira a Nadja. -Sí, claro. 255 00:10:59,728 --> 00:11:01,763 Ella lo está rompiendo todo. Podría aprender una cosa o dos. 256 00:11:01,764 --> 00:11:04,904 911, estoy teniendo pensamientos intrusivos 257 00:11:04,905 --> 00:11:09,115 ¿Alguien podría orientarme? ¿A la línea directa de prevención del suicidio? 258 00:11:09,116 --> 00:11:10,359 - [se ríe] - No. 259 00:11:10,704 --> 00:11:12,153 [se ríe] Ella los tenía. 260 00:11:12,154 --> 00:11:14,466 Uh, vale. Bueno, ya lo he hecho. redujimos nuestras opciones. 261 00:11:14,743 --> 00:11:17,399 Vamos a ir a la oficina en voz alta. Risa. Lo que necesitas hacer... 262 00:11:17,400 --> 00:11:18,780 - [persona riendo] -Esa es Cindy. 263 00:11:18,781 --> 00:11:21,956 Siguiente opción, ¿qué tal? ¿El cabeza caliente reprimido? 264 00:11:21,957 --> 00:11:23,992 - Ni siquiera sé qué es eso. - Ya sabes, chico tranquilo, 265 00:11:23,993 --> 00:11:25,407 pero si presionas los botones equivocados, 266 00:11:25,408 --> 00:11:27,893 va de cero a 60 en un abrir y cerrar de ojos. 267 00:11:27,894 --> 00:11:30,343 No soy realmente el tipo de persona tipo que le grita a la gente. 268 00:11:30,344 --> 00:11:32,000 No, esa es la belleza del asunto. 269 00:11:32,001 --> 00:11:35,072 Sólo el cabeza caliente reprimido explota una vez cada pocas semanas. 270 00:11:35,073 --> 00:11:37,799 Pasarías la mayor parte de tu Es hora de disculparse con todos 271 00:11:37,800 --> 00:11:39,042 por tu arrebato más reciente. 272 00:11:39,043 --> 00:11:42,010 Oh, crecimiento trimestral Equipo, la reunión es en cinco. 273 00:11:42,011 --> 00:11:43,426 Hagamos esto. 274 00:11:43,737 --> 00:11:46,774 Guillermo, tienes mi PowerPoint ¿diapositivas? ¿Ma PP diapositivas? 275 00:11:46,775 --> 00:11:48,396 - Tengo tu PP justo en mi mano. - Bueno. 276 00:11:48,397 --> 00:11:50,847 Oye, tal vez podrías serlo, como el chico que orina en la oficina. 277 00:11:50,848 --> 00:11:52,193 - No. - ¿Le gusta la orina? 278 00:11:52,194 --> 00:11:53,297 Quédate aquí. 279 00:11:53,298 --> 00:11:55,058 Bueno, soy un cabeza caliente. 280 00:11:55,059 --> 00:11:56,197 Hablaremos de ello más tarde. 281 00:11:56,198 --> 00:11:58,233 - Guillermo, siguiente diapositiva, amigo. - Sí. 282 00:11:58,234 --> 00:12:02,893 Muy bien, aquí tenemos el cifras de crecimiento proyectadas para el tercer trimestre, 283 00:12:02,894 --> 00:12:06,415 y es conservador, pero es Todavía luce muy bien para un 2,1%. 284 00:12:06,760 --> 00:12:08,738 - [Jimmy] Bien. -Sí, pero podría ser más bonito, ¿no? 285 00:12:08,762 --> 00:12:11,074 - [Jordan] Y si nos ponemos alborotados con eso... - Te daré un baño de ruido. 286 00:12:11,075 --> 00:12:12,903 -Dama. - Recortamos la plantilla a la mitad. 287 00:12:12,904 --> 00:12:16,389 Apuesto a que podríamos robarlo Hasta 2,2 quizás, quizás 2,3. 288 00:12:16,390 --> 00:12:18,427 - ¿Sabes qué es más genial que un crecimiento del 2,1%? - No. 289 00:12:18,772 --> 00:12:20,462 - Dos punto tres por ciento. - [Jimmy] ¡Dos punto tres! 290 00:12:20,463 --> 00:12:22,982 - [empleados riendo] - Guillermo, ¿estás bien? 291 00:12:22,983 --> 00:12:24,225 Sí. [se aclara la garganta] Todo bien. 292 00:12:24,226 --> 00:12:25,329 [Jordan] Siguiente diapositiva, por favor. 293 00:12:25,330 --> 00:12:27,504 - Sí. - [golpeando] 294 00:12:27,505 --> 00:12:30,508 - ¿Eh, señor de Cruz? - ¿Conoces a este chico? 295 00:12:30,819 --> 00:12:32,958 - No. - Lo siento a todos. 296 00:12:32,959 --> 00:12:35,478 Eh, Sr. de cruz, si yo Podría tenerte por un momento. 297 00:12:35,789 --> 00:12:37,514 No, puede esperar hasta Después de la reunión. 298 00:12:37,515 --> 00:12:40,310 En realidad, es bastante sensible al tiempo. Necesito hablar contigo solo por un segundo. 299 00:12:40,311 --> 00:12:42,105 - Bueno. - Está bien, rápido. 300 00:12:42,106 --> 00:12:43,452 Sólo dos segundos, jefe. 301 00:12:43,797 --> 00:12:46,005 - [Jordan] ¿Quién es este tipo de nuevo? - ¿Puedes echarle un vistazo a eso? 302 00:12:46,006 --> 00:12:47,420 Este es un menú de almuerzo. 303 00:12:47,421 --> 00:12:50,182 Sí, quería tener una cabeza Comenzamos con el pedido de mañana. 304 00:12:50,183 --> 00:12:51,424 ¿Estás bromeando? 305 00:12:51,425 --> 00:12:52,875 Eso es genial. Adelante. 306 00:12:54,497 --> 00:12:57,914 ¿Qué carajo, hermano? ¿Vas a venir? ¿Entras aquí y nos interrumpes? 307 00:12:57,915 --> 00:12:59,555 - [Jordan] Está bien. - ¡Eso es una puta mierda! 308 00:12:59,813 --> 00:13:01,193 ¡Qué lástima! La cosa se está poniendo fea. real aquí 309 00:13:01,194 --> 00:13:02,471 ¿Quieres mi pedido? Bien. Aquí. 310 00:13:02,816 --> 00:13:05,093 Toma mi pedido. Consigue un bolígrafo. Prepárate y escribe esto. 311 00:13:05,094 --> 00:13:06,301 - Vamos. - [Jordan] Maldita sea. 312 00:13:06,302 --> 00:13:08,269 Me aseguraré de ir Muy lento para ti, ¿de acuerdo? 313 00:13:08,270 --> 00:13:09,511 - Tiempo de la funcion. - ¡Vamos! ¡Díselo! 314 00:13:09,512 --> 00:13:11,825 Soy un maldito idiota estúpido. 315 00:13:12,343 --> 00:13:14,240 - [gritos] - [Jordan] ¡Vaya! ¡Mierda! 316 00:13:14,241 --> 00:13:16,450 Hola, ¿seguridad? ¿Seguridad? 317 00:13:21,939 --> 00:13:24,457 - Mi querido Sean. ¿Qué he hecho? - [La televisión continúa, indistintamente] 318 00:13:24,458 --> 00:13:26,390 [gemidos] Mueve la roca. 319 00:13:26,391 --> 00:13:28,392 Ah, Jesucristo. Terrible paso. 320 00:13:28,393 --> 00:13:30,325 - ¡Posesión perezosa, vamos! - [Sean] Protege la roca. 321 00:13:30,326 --> 00:13:31,949 [Nandor] Laszlo, si Quizás tenga una palabra. 322 00:13:32,328 --> 00:13:36,504 Con todo respeto, ¿no cree usted que es... Tal vez sea hora de que dejes que Sean... 323 00:13:36,505 --> 00:13:38,334 - [demonio] Llamada de mierda. - ¿Cómo digo esto? 324 00:13:38,956 --> 00:13:40,612 - ¿Aquellos? -¿Cómo te atreves? 325 00:13:40,889 --> 00:13:43,063 Los humanos se lastiman y luego mueren. 326 00:13:43,892 --> 00:13:45,203 Son sólo temporales. 327 00:13:46,101 --> 00:13:50,035 Ningún ser humano es especial. Ni siquiera tu Seanie. 328 00:13:50,036 --> 00:13:51,589 Mi Seanie es especial. 329 00:13:51,900 --> 00:13:54,523 ¡Ah! Por fin, un compañero. hombre de ciencia. 330 00:13:54,868 --> 00:13:57,595 - ¿Puedo humildemente ofrecerle mi diagnóstico? - Bueno, eh... 331 00:13:57,906 --> 00:14:00,977 Mi amigo Sean aquí, Tenía un demonio dentro de él 332 00:14:00,978 --> 00:14:03,082 y su posesión lo ha enviado a, 333 00:14:03,083 --> 00:14:04,947 lo que llaman en el profesión médica, 334 00:14:05,327 --> 00:14:08,329 Una auténtica y jodida tormenta de mierda. 335 00:14:08,330 --> 00:14:10,503 - Todos tenemos WebMD ahora, ¿no es así? - Sí. 336 00:14:10,504 --> 00:14:14,093 Bueno, no fue un ataque al corazón, si A eso es a lo que te refieres. 337 00:14:14,094 --> 00:14:18,097 El término técnico es un no-ST Infarto de miocardio con elevación. 338 00:14:18,098 --> 00:14:21,342 - ¿Dijo "que se joda Sean"? - No he dicho eso. Es un "infarto". 339 00:14:21,343 --> 00:14:24,000 -Lo acabas de decir otra vez. -Es sólo un pequeño incidente cardíaco. 340 00:14:24,001 --> 00:14:25,277 Tomate, tomate. 341 00:14:25,278 --> 00:14:28,107 Bien. Bueno, la próxima vez, Puede que no tenga tanta suerte. 342 00:14:28,108 --> 00:14:29,281 [Sean gimiendo] 343 00:14:29,282 --> 00:14:30,627 La sangre de tu amigo La presión es muy alta. 344 00:14:30,628 --> 00:14:33,112 Recomendaría empezar con dieta y ejercicio. 345 00:14:33,113 --> 00:14:34,873 [Laszlo] Bueno, no lo hagas. Te preocupas por una cosa. 346 00:14:34,908 --> 00:14:37,013 Bajo mi supervisión, yo... Devolverle a Sean su salud. 347 00:14:37,014 --> 00:14:38,566 - Excelente. - [Sean, gimiendo] Oh, mierda. 348 00:14:38,567 --> 00:14:40,569 - [gimiendo] - Oh, mierda. Vamos. 349 00:14:41,121 --> 00:14:42,674 Eso es todo. 350 00:14:42,951 --> 00:14:47,195 Con los Wildcats fuera, yo se unirá a mi grupo en el infierno. 351 00:14:47,196 --> 00:14:52,994 Ahora comienzo el viaje de regreso a la fuego eterno del infierno de donde vengo. 352 00:14:52,995 --> 00:14:58,207 [chillidos, rugidos] 353 00:14:59,622 --> 00:15:01,589 - Nos vemos. - Adiós entonces. 354 00:15:01,590 --> 00:15:03,384 [Sean] Me gusta ese chico. 355 00:15:03,385 --> 00:15:06,595 ¿Alguien más esperaba su viaje? ¿De vuelta al infierno para estar un poco más fresco? 356 00:15:06,940 --> 00:15:08,114 - Muchísimo. - Mmm. 357 00:15:09,598 --> 00:15:11,323 [Laszlo] Ah. 358 00:15:11,324 --> 00:15:12,359 Ah. 359 00:15:13,050 --> 00:15:14,051 Ahí está. 360 00:15:15,052 --> 00:15:16,605 Realmente lo siento. 361 00:15:16,950 --> 00:15:19,227 Vi esa mirada en tus ojos y Pensé que me ibas a golpear. 362 00:15:19,228 --> 00:15:21,264 -Sí, bueno, no lo estaba. -Aunque podemos trabajar con esto. 363 00:15:21,265 --> 00:15:23,266 Chico recibiendo un puñetazo la cara en la oficina. 364 00:15:23,267 --> 00:15:24,682 Esa es una identidad bastante genial. 365 00:15:24,993 --> 00:15:26,132 ¡Alto! ¡Simplemente alto! 366 00:15:27,719 --> 00:15:29,065 ¿Todo el mundo nos está mirando? 367 00:15:29,066 --> 00:15:30,652 Sí. Sí, lo son. Todos mirándonos. 368 00:15:30,653 --> 00:15:33,207 Genial. Ven conmigo. y sigue mi ejemplo, ¿de acuerdo? 369 00:15:33,208 --> 00:15:34,587 - Bueno. - [Jordan] Está bien. 370 00:15:34,588 --> 00:15:36,141 Sí. Manténte atento. sobre la situación... 371 00:15:36,142 --> 00:15:37,937 ¿Puedo tener el de todos? ¿atención, por favor? 372 00:15:38,316 --> 00:15:39,558 [Guillermo se aclara la garganta] 373 00:15:39,559 --> 00:15:41,285 Más temprano en la sala de conferencias, 374 00:15:41,664 --> 00:15:46,013 Muchos de ustedes fueron testigos Mi colega Colin... 375 00:15:46,014 --> 00:15:47,290 Hola. 376 00:15:47,291 --> 00:15:51,156 Mostrar comportamiento que Era totalmente inaceptable. 377 00:15:51,157 --> 00:15:54,470 Pero pido que nosotros Muéstrale algo de gracia a Colin. 378 00:15:55,299 --> 00:15:56,939 No sabemos qué es pasando en su vida. 379 00:15:56,990 --> 00:15:58,830 No sabemos el tipo del día que está teniendo. 380 00:15:58,992 --> 00:16:01,650 Y es por eso que mental La salud es muy importante. 381 00:16:01,995 --> 00:16:03,375 - [gritos] - [Los empleados jadean] 382 00:16:03,376 --> 00:16:06,309 ¡Oye, oye! ¿Qué carajo? ¿Qué estás haciendo, hombre? 383 00:16:06,310 --> 00:16:10,970 Sí. Así que puede que lo haya hecho accidentalmente. Golpeó a Guillermo otra vez... 384 00:16:11,591 --> 00:16:13,281 - [Nadja] ¡Vamos, Colin! - Y otra vez... 385 00:16:13,282 --> 00:16:14,731 - [Jordania] ¡Separaos! - Y una y otra vez. 386 00:16:14,732 --> 00:16:16,457 Como que perdí la pista. 387 00:16:16,458 --> 00:16:17,561 - Detener. -Sí, Collin. 388 00:16:17,562 --> 00:16:19,771 ¿Por qué le di un puñetazo a Guillermo? 389 00:16:20,048 --> 00:16:22,635 Tengo que ser honesto, No lo sé. 390 00:16:22,636 --> 00:16:24,465 Uh, tu suposición es Tan bueno como el mío. 391 00:16:24,466 --> 00:16:26,743 ¡No te me acerques, carajo! 392 00:16:26,744 --> 00:16:29,540 - ¡No te me acerques! - [Jordan] ¡Saquenlo de aquí! 393 00:16:30,127 --> 00:16:33,716 Hola, me gustaría informar. Una patada en el trasero. [risas] 394 00:16:34,510 --> 00:16:39,170 ♪ ¿Y lo sabías? 395 00:16:40,482 --> 00:16:43,519 Aunque lo diré. Me sentí jodidamente fantástico. 396 00:16:44,279 --> 00:16:46,349 Ahora, no te preocupes. Sobre una cosa, Sean. 397 00:16:46,350 --> 00:16:49,801 Estaré a tu lado cada día. paso de tu camino hacia la recuperación. 398 00:16:50,078 --> 00:16:52,631 No te pediré que hagas una cosa que yo no haría 399 00:16:52,632 --> 00:16:54,806 -Somos un equipo. - Con el debido respeto, Laz, 400 00:16:55,083 --> 00:16:57,360 Me siento como si estuviéramos saltando aquí me meto en lo profundo, ¿sabes? 401 00:16:57,361 --> 00:16:59,672 ¿Qué tal si nos deshacemos de él? Estas estúpidas cintas de correr, 402 00:16:59,673 --> 00:17:01,192 Dirígete a Jersey Mike's, 403 00:17:02,159 --> 00:17:04,229 Establecer un plan de dieta y ejercicio, 404 00:17:04,230 --> 00:17:05,830 tal vez pida un pie de largo ¿Ya que estamos en ello? 405 00:17:06,059 --> 00:17:07,784 - Los buenos tiempos pueden esperar. - [suspiros] 406 00:17:07,785 --> 00:17:10,235 Ya sabes, en otra vida, Creo que sería un buen anfitrión. 407 00:17:10,236 --> 00:17:12,031 Ya sabes, como, ¿Cosas diurnas, creo? 408 00:17:12,548 --> 00:17:13,652 - Definitivamente. - Sí. 409 00:17:13,653 --> 00:17:15,688 [Nandor] De vuelta en Al Quolanudar, 410 00:17:15,689 --> 00:17:19,245 Cuando un compañero guerrero caer en el campo de batalla, 411 00:17:20,073 --> 00:17:24,145 Lo honorable sería hacerlo estar para cuidar a la esposa de ese hombre 412 00:17:24,146 --> 00:17:26,251 hasta que se recuperó. 413 00:17:26,252 --> 00:17:30,772 Y así, mientras Sean se cura, Estoy aquí por Charmaine. 414 00:17:30,773 --> 00:17:32,706 Sacando la basura. 415 00:17:33,776 --> 00:17:34,812 [Nandor suspira] 416 00:17:35,433 --> 00:17:36,813 Para lavar. 417 00:17:36,814 --> 00:17:38,263 De nada. 418 00:17:38,264 --> 00:17:39,610 Arreglando lo que necesita ser arreglado. 419 00:17:41,405 --> 00:17:42,577 Oh. 420 00:17:42,578 --> 00:17:44,717 Mirando lo que le gusta En la televisión, 421 00:17:44,718 --> 00:17:47,756 que es en su mayoría humanos cayendo... 422 00:17:48,101 --> 00:17:49,343 ¡Aniquilación! 423 00:17:49,344 --> 00:17:51,794 Lo cual se considera el pico de la televisión. 424 00:17:52,105 --> 00:17:54,763 Porque tomas uno Echa un vistazo y te encantará. 425 00:17:55,108 --> 00:17:56,454 ¿Te gusta Nandor? 426 00:17:57,283 --> 00:17:58,731 Quiero decir, sí, claro. 427 00:17:58,732 --> 00:18:00,733 Me siento mal por ese chico. Es un poco lento. 428 00:18:00,734 --> 00:18:02,183 [carcajadas] 429 00:18:02,184 --> 00:18:03,426 ¡Aniquilación! 430 00:18:03,427 --> 00:18:05,393 Quiero decir, es por eso que ustedes... están haciendo esto, ¿verdad? 431 00:18:05,394 --> 00:18:07,223 ¿Un documental sobre un tipo lento? 432 00:18:07,224 --> 00:18:08,534 [Nandor] ¡Aniquilación! 433 00:18:08,535 --> 00:18:10,882 Entonces, Nandor, ¿hay alguien? ¿Especial en tu vida? 434 00:18:11,435 --> 00:18:15,300 Hay alguien que yo Nunca tuve sentimientos por, 435 00:18:15,301 --> 00:18:19,407 Pero luego, muy recientemente, yo Lo he visto bajo una nueva luz. 436 00:18:19,408 --> 00:18:22,376 - [Charmaine] Mmm. - Y esto me da lugar a sentimientos... 437 00:18:22,377 --> 00:18:24,205 No comprendo. 438 00:18:24,206 --> 00:18:25,551 Bueno, ¿ella lo hace? ¿Sabes cómo te sientes? 439 00:18:25,552 --> 00:18:28,830 Sinceramente, Charmaine, lo hago. Ni siquiera sé cómo me siento. 440 00:18:28,831 --> 00:18:31,420 - Bueno, deberías decírselo. - ¡No debería decírselo a nadie! 441 00:18:32,387 --> 00:18:34,837 - ¿Podrás guardar este secreto, Charmaine? - Mm-hmm. 442 00:18:35,148 --> 00:18:37,909 Bueno, porque si no lo haces, Te mataré mientras duermes. 443 00:18:38,186 --> 00:18:39,566 Bueno, mamá es la palabra. 444 00:18:41,120 --> 00:18:43,742 Sé que esto va a doler, pero el dolor... Es solo debilidad abandonando el cuerpo. 445 00:18:43,743 --> 00:18:45,883 ¿El dolor también es orina? ¿dejando el cuerpo? 446 00:18:46,194 --> 00:18:48,712 Porque creo que me dolió Mis pantalones cortos un poco. 447 00:18:48,713 --> 00:18:53,614 Vamos, Sean. Más fuerte. Más rápido. Te encanta jugar al fútbol. Demuéstralo. 448 00:18:53,615 --> 00:18:55,513 [gemidos] ¡Para, joder! 449 00:18:56,480 --> 00:18:58,619 -Eso no estuvo tan mal. - [Laszlo se ríe] 450 00:18:58,620 --> 00:18:59,828 ¿Cómo lo detengo? 451 00:19:00,173 --> 00:19:02,485 - [gimiendo] - Sí, eso es lo que pasa. 452 00:19:02,486 --> 00:19:04,625 Ay, Nandor, ¿tiene...? ¿Alguna vez has hecho esto antes? 453 00:19:04,626 --> 00:19:07,559 - No. - [suena el teléfono] 454 00:19:07,560 --> 00:19:10,735 - Hola, Laszlo. ¿Qué pasa? Enseguida voy. - [Laszlo al teléfono, ininteligible] 455 00:19:11,322 --> 00:19:12,702 ¿Está todo bien? 456 00:19:12,703 --> 00:19:14,635 ¡Sean tuvo otro ataque al corazón! 457 00:19:14,636 --> 00:19:17,879 Oh, no. Definitivamente debemos hacerlo. Haz algo al respecto... 458 00:19:17,880 --> 00:19:20,365 - Vamos. - después de este episodio de Love Island. 459 00:19:20,366 --> 00:19:22,540 Nos despedimos ahora. ¡Vamos! 460 00:19:26,199 --> 00:19:27,648 Perdón por haberte presionado Eres muy duro, Sean. 461 00:19:27,649 --> 00:19:31,686 Intenté extender tu Patética y corta vida humana. 462 00:19:31,687 --> 00:19:35,622 Ahora me doy cuenta de que debería simplemente Apreciamos el tiempo que tenemos. 463 00:19:36,347 --> 00:19:39,625 Oye, escucha, Char, ¿puedes? ¿Nos das un momento a Laz y a mí? 464 00:19:39,626 --> 00:19:41,904 - ¿En realidad? - Sí. Tú y Nandor vayan a dar una vuelta. 465 00:19:42,215 --> 00:19:44,630 - ¿Estás bien allí, Nandor? - ¿Mmm? 466 00:19:44,631 --> 00:19:46,875 - ¿Quieres ir a tomar un refrigerio? - Seguro. 467 00:19:47,393 --> 00:19:49,842 Sí, vamos a conseguir esto. Quítate de encima, ¿de acuerdo? 468 00:19:49,843 --> 00:19:52,328 -Entonces, ¿qué tienes en mente, Seanie? - [Charmaine] Sí. 469 00:19:52,329 --> 00:19:55,884 Mira, Laz. Mi papá murió joven. 470 00:19:56,919 --> 00:19:58,542 Mi abuelo murió joven. 471 00:19:59,577 --> 00:20:01,200 Probablemente moriré joven. 472 00:20:01,717 --> 00:20:03,684 Sí, sí. Está bien. 473 00:20:03,685 --> 00:20:05,756 No hay nada que yo ¿Qué podemos hacer al respecto? 474 00:20:06,446 --> 00:20:08,861 No hay nada que tú No hay nada que puedas hacer al respecto. 475 00:20:08,862 --> 00:20:11,795 Es un mundo cruel, cruel. 476 00:20:11,796 --> 00:20:13,729 Oh, no, no te desanimes. 477 00:20:14,282 --> 00:20:15,661 En realidad es algo bueno. 478 00:20:15,662 --> 00:20:18,458 Sabiendo que mi vida es corta Me hace saborear cada momento. 479 00:20:19,252 --> 00:20:21,288 Puede que no me quede aquí por mucho tiempo. 480 00:20:21,289 --> 00:20:22,393 Pero mientras estoy, 481 00:20:23,394 --> 00:20:25,775 Voy a vivir la vida al máximo. 482 00:20:25,776 --> 00:20:26,949 ¡Al máximo! 483 00:20:27,260 --> 00:20:28,365 [se ríe] 484 00:20:28,917 --> 00:20:30,504 Pasemos a asuntos más importantes, 485 00:20:30,505 --> 00:20:33,300 hablas con ese chico ¿Qué opinas de eso, Mike? 486 00:20:33,301 --> 00:20:36,338 - Sí. - [se ríe] 487 00:20:37,408 --> 00:20:39,961 ¿Dónde diablos está Charmaine? Tengo que terminar con esto rápido. 488 00:20:39,962 --> 00:20:41,308 [Laszlo] Sí. 489 00:20:41,309 --> 00:20:43,310 No puedo conseguirlo lo suficientemente rápido. 490 00:20:43,311 --> 00:20:44,415 Puedo verlo. 491 00:20:45,796 --> 00:20:47,900 Lo siento mucho, Guillermo. Solo estoy... Recibiendo una llamada de mi médico. 492 00:20:47,901 --> 00:20:49,695 Ya es suficiente. Dame eso. 493 00:20:49,696 --> 00:20:51,559 - Eso es asqueroso. Dame eso. - ¡No! Doctor, hay un mono intentando... 494 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 -¡Para robarme el teléfono! - ¡Dama! 495 00:20:53,286 --> 00:20:54,907 Guillermo, ¿puedo? ¿Puedo agarrarte un segundo? 496 00:20:54,908 --> 00:20:55,977 Excelente. 497 00:20:55,978 --> 00:20:57,427 - Adelante, toma asiento. - Bueno. 498 00:20:57,428 --> 00:20:59,533 Oye, y, eh, cierra la puerta detrás de usted, por favor. 499 00:20:59,534 --> 00:21:00,569 Bueno. 500 00:21:01,950 --> 00:21:04,779 -Sobre lo de ayer... - Sí, lamento mucho el alboroto. 501 00:21:04,780 --> 00:21:06,643 Nunca volverá a suceder. 502 00:21:06,644 --> 00:21:09,853 Simplemente... entiendo la óptica de La situación no es muy buena, ¿vale? 503 00:21:09,854 --> 00:21:14,410 Un hombre blanco golpeó a un gay de color calvo encima de todo lo demás. 504 00:21:14,411 --> 00:21:16,550 No estoy seguro de ser calvo lo empeora, pero... 505 00:21:16,551 --> 00:21:21,727 Simplemente nunca queremos una situación donde un empleado se siente inseguro. 506 00:21:21,728 --> 00:21:23,764 - Sí. - Tan inseguros que se sienten 507 00:21:23,765 --> 00:21:26,560 Como si lo necesitaran Habla con un abogado. 508 00:21:26,561 --> 00:21:27,803 Sí. 509 00:21:28,908 --> 00:21:31,013 Oh, ¿crees que soy? ¿Vas a demandar a la empresa? 510 00:21:31,324 --> 00:21:33,394 [risas] Oye, tranquila. abajo, ¿de acuerdo? 511 00:21:33,395 --> 00:21:35,534 -Esas son tus palabras, no las mías. - [riéndose] Lo siento. Sí. 512 00:21:35,535 --> 00:21:38,503 Pero en serio, ¿lo eres? [tartamudea] Puedes decírmelo. 513 00:21:38,504 --> 00:21:40,367 -¿Qué estamos haciendo aquí? - No. No. 514 00:21:40,368 --> 00:21:41,747 No voy a demandar la empresa, no. 515 00:21:41,748 --> 00:21:43,922 Sabía que había algo Hay algo especial en ti, hombre. 516 00:21:43,923 --> 00:21:46,787 Me hace pensar... Ya sabes, cono de silencio aquí... 517 00:21:46,788 --> 00:21:49,962 Están sucediendo algunas cosas en Cannon en lo que podrías ser de gran ayuda. 518 00:21:49,963 --> 00:21:54,070 - Oh, cualquier cosa. - Algunas zonas grises legales, en lo que respecta a la SEC. 519 00:21:54,071 --> 00:21:56,486 - ¿Me entiendes, hermano? - Sí. [tartamudeando] En cuanto a la SEC. 520 00:21:56,487 --> 00:21:59,869 No es nada malo, es solo algo La mierda de la burocracia corporativa. 521 00:21:59,870 --> 00:22:01,527 Quiero mirar hacia otro lado 522 00:22:02,010 --> 00:22:03,769 para que podamos volver a Haciendo buenos negocios. 523 00:22:03,770 --> 00:22:06,325 - Sí. - ¿Eso suena como algo que puedes manejar? 524 00:22:08,016 --> 00:22:09,430 - Sí. - Bueno, está bien. 525 00:22:09,431 --> 00:22:12,433 En mi último trabajo, tuve que Guarda muchos secretos. 526 00:22:12,434 --> 00:22:15,056 Está bien. Sí. Muy bien. como una bóveda, ¿verdad? 527 00:22:15,057 --> 00:22:17,611 De hecho, eso es lo que estoy diciendo. Te llamaré ahora. La Bóveda. 528 00:22:17,612 --> 00:22:19,647 - ¿La Bóveda Estrecha? -Solo la Bóveda. 529 00:22:19,648 --> 00:22:21,649 [Guillermo] Colin golpeando La mierda de mi 530 00:22:21,650 --> 00:22:23,651 Probablemente fue lo mejor Eso me pasó alguna vez. 531 00:22:23,652 --> 00:22:26,585 ¿Entonces supongo que eso es lo mío? 532 00:22:26,586 --> 00:22:28,036 - Definitivamente. -Eso es increíble. 533 00:22:28,381 --> 00:22:29,901 [Guillermo] Por fin tener una identidad 534 00:22:30,521 --> 00:22:32,108 Quizás lo mantengamos entre nosotros 535 00:22:32,109 --> 00:22:35,043 Cuánto mencioné tu raza y tu sexualidad en este encuentro. 536 00:22:35,388 --> 00:22:37,838 -Yo soy la Bóveda, ¿no? - ¡Hola, mi chico! 537 00:22:37,839 --> 00:22:40,703 [Guillermo] Estoy confiable. soy fuerte. 538 00:22:40,704 --> 00:22:41,876 -Ahora, volvamos al trabajo. - Sí. 539 00:22:41,877 --> 00:22:44,466 Yo soy la Bóveda Apretada. 540 00:22:44,880 --> 00:22:46,674 [Jordan] Sólo la Bóveda. 541 00:22:46,675 --> 00:22:49,275 [♪ "Tres hombres pueden guardar un secreto [Si dos de ellos están muertos]" suena] 542 00:22:50,403 --> 00:22:54,476 ♪ Tres hombres pueden guardar un secreto 543 00:22:58,446 --> 00:23:02,034 ♪ Tres hombres pueden guardar un secreto 544 00:23:02,035 --> 00:23:05,969 Voy a invitar a La Guía para ver Wipeout conmigo 545 00:23:05,970 --> 00:23:09,835 Sin presión. Quiero decir, podemos. Solo sean amigos mirando televisión, 546 00:23:09,836 --> 00:23:11,492 o podemos besarnos. 547 00:23:11,493 --> 00:23:13,011 Ya veremos cómo va. 548 00:23:13,012 --> 00:23:15,703 [♪ la canción se detiene] 549 00:23:15,704 --> 00:23:17,602 Ah, Jerry. 550 00:23:17,603 --> 00:23:19,915 Oye. ¿Son para mí? 551 00:23:21,848 --> 00:23:22,849 Sí. 552 00:23:24,920 --> 00:23:25,921 ¿Vas a...? 553 00:23:26,474 --> 00:23:29,649 Seguro. Correcto. 554 00:23:30,581 --> 00:23:31,616 A la mierda. 555 00:23:31,617 --> 00:23:33,031 [♪ la canción continúa] 556 00:23:33,032 --> 00:23:34,758 ♪Donde hay luz 557 00:23:35,483 --> 00:23:37,761 ♪ Manos que se extienden 558 00:23:39,452 --> 00:23:42,421 ♪ En cada corazón está 559 00:23:43,076 --> 00:23:45,493 ♪ Soy la soga y el amuleto ♪ 560 00:23:46,908 --> 00:23:49,911 ♪ Y llaman 561 00:23:50,774 --> 00:23:54,433 ♪ Y estamos cosechando memoria ♪ 562 00:23:54,812 --> 00:23:58,782 ♪ Tres hombres pueden guardar un secreto 563 00:24:02,579 --> 00:24:06,514 ♪ Tres hombres pueden guardar un secreto 564 00:24:09,965 --> 00:24:14,072 ♪ Tres hombres pueden guardar un secreto 565 00:24:14,073 --> 00:24:19,523 [♪ termina la canción] Subtítulos de " noesasuntotuyo "48034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.