All language subtitles for transport.2022.s01e07.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,256 --> 00:00:18,259 I went to the cabin the night dad disappeared. 2 00:00:18,294 --> 00:00:20,675 Anita was there. And so was Juhani. 3 00:00:21,193 --> 00:00:23,299 Why didn't you say anything? 4 00:00:23,609 --> 00:00:27,096 I can't do this. Let's tell them everything. 5 00:00:27,130 --> 00:00:28,683 We'll follow the plan. 6 00:00:31,134 --> 00:00:34,551 Troy Enterprises. I checked their transactions. 7 00:00:34,586 --> 00:00:38,383 If you find this strange, why not report it? 8 00:00:38,417 --> 00:00:42,111 Because that's your job. If you think it's necessary. 9 00:00:42,870 --> 00:00:46,322 I'm going up north for a week. Care to join me? 10 00:00:46,632 --> 00:00:49,152 Over here. - The ship leaves at six. 11 00:00:49,601 --> 00:00:53,294 What if I decide to stay? - I said I'd take care of you, 12 00:00:53,329 --> 00:00:55,503 but you can't stay here. 13 00:00:56,677 --> 00:01:00,853 You also received money on top of a job. - We settled it. 14 00:01:00,888 --> 00:01:04,236 Who's we? - Erik Korvola, Juhani Maäkela and I. 15 00:01:04,271 --> 00:01:08,654 Are you aware your company has used recruitment as a bribe? 16 00:01:08,999 --> 00:01:12,796 I understand you both are running your own investigations. 17 00:01:12,831 --> 00:01:16,869 Under these circumstances, I must ask you to put them on hold. 18 00:01:16,904 --> 00:01:20,183 Hammarén's parent company? - A huge organisation. 19 00:01:20,218 --> 00:01:25,292 These look like separate companies, but it's a single organisation. 20 00:01:25,326 --> 00:01:29,434 We're dealing with such a massive food safety risk 21 00:01:29,468 --> 00:01:33,403 that this doesn't only concern you or me or our company. 22 00:01:33,438 --> 00:01:36,372 This concerns everyone who eats food. 23 00:02:02,536 --> 00:02:05,711 It is suspected that 90 people got food poisoning 24 00:02:05,746 --> 00:02:10,716 at the Herrala school in Vantaa, the Koskela residential home in Helsinki 25 00:02:10,751 --> 00:02:12,753 and the Laakso hospitals. 26 00:02:12,787 --> 00:02:15,652 What can you tell us about the epidemic? 27 00:02:15,687 --> 00:02:18,931 We received several reports of suspected poisonings. 28 00:02:18,966 --> 00:02:22,901 Put the epidemic on the first page of tomorrow's domestic news. 29 00:02:22,935 --> 00:02:25,731 It used to be Johanna's story. Now it's ours. 30 00:02:26,042 --> 00:02:30,080 Kallio can start working on it. We're starting the meeting now. 31 00:02:30,115 --> 00:02:32,152 Sure. I'll get back to you. 32 00:02:32,186 --> 00:02:35,189 We'll go through the material on Johanna's laptop. 33 00:02:35,224 --> 00:02:39,607 Let's outline the framework for the story and decide who'll do what. 34 00:02:39,642 --> 00:02:42,058 Show us what you've got, Kane. 35 00:02:48,582 --> 00:02:50,860 What's this? - The folder's empty. 36 00:02:51,757 --> 00:02:54,381 Show me one that's not empty. 37 00:03:03,838 --> 00:03:06,186 The whole laptop's been wiped clean. 38 00:03:06,220 --> 00:03:08,118 No... 39 00:03:08,153 --> 00:03:10,051 Goddamnit. 40 00:03:11,191 --> 00:03:13,986 So, UPT... 41 00:03:14,263 --> 00:03:16,575 Food distribution company. 42 00:03:16,610 --> 00:03:21,201 Their business is centered at Malta, Cyprus and Moldova. 43 00:03:22,857 --> 00:03:24,894 Based on the scale, 44 00:03:24,928 --> 00:03:28,760 it's hard to believe it's just about counterfeit food. 45 00:03:28,794 --> 00:03:32,039 That's not a trivial matter. - No. 46 00:03:32,936 --> 00:03:35,525 But a complex system like this 47 00:03:35,560 --> 00:03:39,564 indicates there's a lot of money coming in from several sources. 48 00:03:39,598 --> 00:03:41,048 Such as? 49 00:03:41,600 --> 00:03:44,983 Drugs, guns, human trafficking... 50 00:03:45,017 --> 00:03:47,710 Aren't counterfeit foods just as serious? 51 00:03:47,744 --> 00:03:51,196 Sure. In fact, it's a brilliant scheme. 52 00:03:51,748 --> 00:03:57,685 Just think how easy it is to recognise a machine gun or drugs 53 00:03:57,720 --> 00:04:00,930 but how hard it is to recognise a fake meat patty. 54 00:04:00,964 --> 00:04:04,589 You can see how easy money we're talking about here. 55 00:04:04,623 --> 00:04:07,695 We could never release a story about this. 56 00:04:08,662 --> 00:04:11,009 Too many assumptions. 57 00:04:13,977 --> 00:04:16,290 I didn't mean to discourage you. 58 00:04:20,225 --> 00:04:21,847 Turn the TV on. 59 00:04:21,882 --> 00:04:23,780 Why? - Just do it. 60 00:04:30,339 --> 00:04:33,583 It is suspected that 90 people got food poisoning 61 00:04:33,618 --> 00:04:38,174 at the Herrala school in Vantaa, the Koskela residential home in Helsinki 62 00:04:38,208 --> 00:04:40,141 and the Laakso hospitals. 63 00:04:40,176 --> 00:04:42,972 What can you tell us about the epidemic? 64 00:04:44,076 --> 00:04:47,321 I have to go. I'll call you. 65 00:04:49,427 --> 00:04:51,256 Sure. 66 00:04:55,433 --> 00:04:58,298 I'm glad you could come so soon. - Sure. 67 00:05:02,267 --> 00:05:06,167 This is simple. You have something that belongs to us, 68 00:05:06,202 --> 00:05:09,274 but we don't have time to go to court 69 00:05:09,309 --> 00:05:11,725 so let's try to settle this. 70 00:05:11,759 --> 00:05:16,212 I know you've put a lot of time and money into your story, 71 00:05:16,246 --> 00:05:18,904 so I'm willing to offer you ten grand. 72 00:05:18,939 --> 00:05:21,735 I need all the material immediately. 73 00:05:21,769 --> 00:05:25,428 We can finalise the story and get several sidebars out of it 74 00:05:25,463 --> 00:05:28,155 since the epidemic is only beginning. 75 00:05:29,156 --> 00:05:31,089 Ten grand? 76 00:05:31,123 --> 00:05:32,711 That's right. 77 00:05:32,746 --> 00:05:38,441 And we can pay for any other expenses you can directly allocate to the story. 78 00:05:39,269 --> 00:05:41,444 I'm not handing it over. 79 00:05:44,447 --> 00:05:48,486 It's our property. - Still. The story isn't finished yet. 80 00:05:48,520 --> 00:05:52,835 And it's much bigger than a single article about an epidemic. 81 00:05:53,422 --> 00:05:58,910 Your information might help in getting the situation under control. 82 00:05:59,600 --> 00:06:02,258 If it's about money... - It's not. 83 00:06:02,292 --> 00:06:04,433 What is it, then? 84 00:06:04,467 --> 00:06:06,366 I have a scoop here. 85 00:06:06,400 --> 00:06:10,404 We're not wasting it by reacting to the same thing as everyone else. 86 00:06:12,820 --> 00:06:15,202 I could sue you. 87 00:06:15,996 --> 00:06:18,032 Go ahead. 88 00:06:18,895 --> 00:06:21,415 I'll finish the story in the meanwhile. 89 00:06:25,592 --> 00:06:28,284 You came all this way to say no. 90 00:06:29,009 --> 00:06:31,529 I'll come back when the story's finished. 91 00:06:31,563 --> 00:06:35,118 It'll be much bigger than you can imagine. 92 00:06:36,913 --> 00:06:38,501 Trust me. 93 00:06:40,089 --> 00:06:41,504 You? 94 00:06:41,953 --> 00:06:44,058 Yeah. Bye. 95 00:07:14,123 --> 00:07:17,644 This is a pretty high spot. - It's the easiest slope. 96 00:07:18,334 --> 00:07:21,164 Even the kids are skiing down this one. 97 00:07:21,406 --> 00:07:23,408 I'm scared. 98 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 You can do it. 99 00:07:27,136 --> 00:07:31,520 Just keep your knees relaxed. 100 00:07:32,244 --> 00:07:36,456 And keep your shoulders down. 101 00:07:36,490 --> 00:07:38,319 Eyes forward. 102 00:07:40,011 --> 00:07:42,289 I don't know how to dodge. 103 00:07:46,604 --> 00:07:48,537 There you go! 104 00:07:50,021 --> 00:07:51,540 Great! 105 00:08:04,414 --> 00:08:06,071 Get up. 106 00:08:06,762 --> 00:08:09,523 It hurts. - That'll pass. 107 00:08:09,558 --> 00:08:11,318 Get up. 108 00:08:16,565 --> 00:08:19,015 Practice makes perfect. 109 00:08:19,568 --> 00:08:21,501 I'll start on my own. 110 00:08:25,574 --> 00:08:27,507 That's it! 111 00:08:41,797 --> 00:08:43,868 You have a moment? 112 00:08:51,496 --> 00:08:54,568 I don't have a problem with what Juhani agreed, 113 00:08:54,603 --> 00:08:57,191 as I'm also a friend of Erik's. 114 00:08:57,226 --> 00:09:02,714 Perhaps I would've done the same to help the child of my friend. 115 00:09:04,233 --> 00:09:07,823 So Jalle and I don't have a problem with the action itself, 116 00:09:07,857 --> 00:09:10,722 but with the fact that it was kept from us. 117 00:09:13,967 --> 00:09:19,455 We figured Reija could tell you everything you want to know, 118 00:09:19,489 --> 00:09:22,147 and that would be the end of it. 119 00:09:22,527 --> 00:09:25,668 Depends on what she tells me. 120 00:09:40,994 --> 00:09:43,237 This is very simple. 121 00:09:44,031 --> 00:09:48,380 I just need to know who suggested the arrangement and paid you? 122 00:09:51,660 --> 00:09:54,317 Erik gave me 70,000 euros. 123 00:09:55,871 --> 00:09:59,564 I agreed with the witness that we'd forget the whole thing. 124 00:10:01,048 --> 00:10:02,774 Go on. 125 00:10:04,396 --> 00:10:06,709 I billed it as a consulting fee. 126 00:10:09,505 --> 00:10:12,612 The money came from a foreign account. 127 00:10:14,752 --> 00:10:17,513 It was paid by some company. - What company? 128 00:10:23,484 --> 00:10:24,934 Reija. 129 00:10:32,562 --> 00:10:34,116 There. 130 00:10:34,150 --> 00:10:37,775 And what was Juhani's role in all this? 131 00:10:37,809 --> 00:10:41,399 Did he put you in touch with the payer? - No. 132 00:10:41,813 --> 00:10:45,368 He just helped me. I needed a job. 133 00:10:46,369 --> 00:10:48,475 So I asked him. 134 00:10:50,615 --> 00:10:54,515 So Erik arranged the money and Juhani got you the job. 135 00:10:54,550 --> 00:10:57,380 That's what I wanted you to hear. 136 00:10:57,415 --> 00:10:59,382 I want a copy of this in my email. 137 00:11:38,111 --> 00:11:39,940 What is this? 138 00:11:39,975 --> 00:11:42,632 We need to go. - Where? 139 00:11:42,667 --> 00:11:46,636 There's been a change of plans. We need to go tonight. 140 00:11:47,672 --> 00:11:49,087 Why? 141 00:11:49,122 --> 00:11:52,194 These people will do the packing. 142 00:11:52,228 --> 00:11:56,094 I've arranged an estate agent to sell the house. 143 00:11:56,129 --> 00:11:58,752 You only need to bring your own stuff. 144 00:12:00,064 --> 00:12:02,204 No. - Anita... 145 00:12:02,238 --> 00:12:05,897 I'm not going anywhere. - You have to. 146 00:12:06,760 --> 00:12:09,763 I want to see Sini and Sami. - There's no time! 147 00:12:09,798 --> 00:12:13,802 You told me I have time. I won't be leaving like this! 148 00:12:15,976 --> 00:12:20,601 If you bring your stuff, we can go... - Stop that. 149 00:12:20,636 --> 00:12:23,259 We can... - Just shut up for once! 150 00:12:25,330 --> 00:12:28,057 I've done all you asked. 151 00:12:28,092 --> 00:12:31,129 I've kept my mouth shut. I've waited. 152 00:12:31,164 --> 00:12:33,649 I've lied to my children. 153 00:12:34,201 --> 00:12:37,722 So if I ask for this one thing, 154 00:12:38,827 --> 00:12:41,795 if that's what I want, you'll allow it. 155 00:12:41,830 --> 00:12:44,142 I... - Enough, Juhani. 156 00:12:44,177 --> 00:12:49,009 You've been in charge long enough. Now it's my turn. 157 00:12:53,048 --> 00:12:54,774 Okay. 158 00:13:04,128 --> 00:13:05,923 There's... 159 00:13:06,786 --> 00:13:08,822 been a slight change of plans. 160 00:13:20,006 --> 00:13:23,733 Korvola arranged the compensation for the assault. 161 00:13:23,768 --> 00:13:27,047 70,000 in cash and a job to boot. 162 00:13:27,945 --> 00:13:31,983 Did you know this? - It's my day off, be quick. 163 00:13:32,501 --> 00:13:36,401 You interrogated the family but never asked further questions. 164 00:13:36,436 --> 00:13:38,818 You didn't finish your job. 165 00:13:39,404 --> 00:13:42,028 Oh. - What do you mean "oh"? 166 00:13:43,201 --> 00:13:47,447 The business she got the money from mainly deals in food imports. 167 00:13:47,481 --> 00:13:49,725 See the connection? 168 00:13:51,037 --> 00:13:54,212 Korvola crashed his car right before he disappeared. 169 00:13:54,247 --> 00:13:56,421 It was never reported to us. 170 00:13:56,456 --> 00:14:00,149 The car was scrapped and they bought a new one on the quiet. 171 00:14:00,184 --> 00:14:03,187 He was in danger when he disappeared. 172 00:14:03,221 --> 00:14:05,706 You didn't give a shit about that. 173 00:14:06,811 --> 00:14:11,022 Just asked some half-assed questions for appearance's sake. 174 00:14:11,057 --> 00:14:13,162 Are you done? - No. 175 00:14:13,197 --> 00:14:17,373 How can anyone be so negligent and lazy? 176 00:14:17,408 --> 00:14:19,893 You don't do your job properly. 177 00:14:19,928 --> 00:14:21,826 You don't care about anyone. 178 00:14:22,344 --> 00:14:25,243 Sorry. I didn't mean to interrupt. 179 00:14:32,941 --> 00:14:34,528 Hi there. 180 00:14:35,909 --> 00:14:39,016 Don't give him sugar. - Okay. 181 00:14:39,223 --> 00:14:41,915 I'll pick him up at around five. 182 00:14:42,260 --> 00:14:43,572 See you. 183 00:14:50,959 --> 00:14:53,306 I told you it's my day off. 184 00:14:53,893 --> 00:14:57,482 You might not know the meaning of it, but it matters to me. 185 00:15:01,659 --> 00:15:03,523 This is Simo. 186 00:15:11,496 --> 00:15:14,016 You should've listened to me. 187 00:15:50,708 --> 00:15:52,606 Does this tickle? 188 00:15:53,331 --> 00:15:55,092 No. 189 00:16:51,182 --> 00:16:54,116 I hope you don't find this uncomfortable. 190 00:16:54,703 --> 00:16:56,532 I don't. 191 00:16:57,464 --> 00:17:01,261 You don't need to fear for any improper advances from me. 192 00:17:02,435 --> 00:17:04,092 I'm not like that. 193 00:17:06,853 --> 00:17:10,408 I know this is an unusual way of getting acquainted, 194 00:17:10,443 --> 00:17:13,480 but that doesn't mean we can't make this work. 195 00:17:15,310 --> 00:17:18,830 I'm sure this will work if you just give me a chance. 196 00:17:23,318 --> 00:17:24,871 You see... 197 00:17:26,424 --> 00:17:29,669 I love you, Marianne. 198 00:17:31,533 --> 00:17:34,363 And I don't care what you've done. 199 00:17:36,779 --> 00:17:39,127 I forgive you. 200 00:17:49,827 --> 00:17:51,760 Are you afraid of me? 201 00:17:52,381 --> 00:17:53,762 No. 202 00:17:57,904 --> 00:17:59,975 I think you are. 203 00:18:06,878 --> 00:18:09,226 I'm sure you'll get used to me. 204 00:18:18,821 --> 00:18:20,651 Good night. 205 00:18:53,753 --> 00:18:55,996 Are you nervous? - No. 206 00:18:59,138 --> 00:19:01,381 You've been quiet. 207 00:19:03,935 --> 00:19:07,007 We can do this another day... - We'll do this now. 208 00:19:07,042 --> 00:19:09,700 We've made enough mistakes already. 209 00:19:31,618 --> 00:19:34,138 Thanks for seeing us at this hour. 210 00:19:34,173 --> 00:19:36,485 That's okay. Coffee? 211 00:19:36,520 --> 00:19:39,833 No, thanks. - No, I'm fine. 212 00:19:40,834 --> 00:19:42,146 So? 213 00:19:42,698 --> 00:19:46,461 This epidemic... - That's the Food Authority's concern. 214 00:19:46,495 --> 00:19:49,567 They don't deal with organised corporate crime. 215 00:19:50,741 --> 00:19:53,916 The epidemic is a side product of corporate crime. 216 00:19:58,714 --> 00:20:03,616 Johanna has been investigating UPT's ingredient suppliers 217 00:20:03,650 --> 00:20:06,791 and the companies associated with that. 218 00:20:06,826 --> 00:20:10,968 She suspects that a large-scale food fraud is taking place, 219 00:20:11,002 --> 00:20:13,833 targeting most European countries. 220 00:20:15,559 --> 00:20:20,805 I found out that a company belonging to the same group of businesses 221 00:20:20,840 --> 00:20:26,259 called Intarsia Group has paid a considerable bribe 222 00:20:26,294 --> 00:20:30,021 on behalf of an official doing the border inspection. 223 00:20:31,299 --> 00:20:34,854 The border vet let an unchecked container through, 224 00:20:34,888 --> 00:20:37,615 and 70,000 euros changed hands. 225 00:20:38,789 --> 00:20:42,171 We suspect there was more in the container 226 00:20:42,206 --> 00:20:44,795 than inferior or wrongly labelled meat. 227 00:20:44,829 --> 00:20:48,212 Which would be reason enough to worry. - That's right. 228 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 But not the only reason. 229 00:20:51,664 --> 00:20:54,080 This epidemic is a big safety risk. 230 00:20:54,114 --> 00:20:57,083 Surely you're interested in what's behind it? 231 00:20:57,117 --> 00:20:59,913 Can you prove any of this? 232 00:20:59,948 --> 00:21:01,674 I can. 233 00:21:01,881 --> 00:21:04,884 Well, no... - I need proof to take a stand. 234 00:21:06,092 --> 00:21:09,923 Both about the food fraud and the organised crime. 235 00:21:10,752 --> 00:21:14,342 You know we're right. You just don't want to admit it. 236 00:21:14,790 --> 00:21:16,275 Why? 237 00:21:23,282 --> 00:21:24,697 What? 238 00:21:28,425 --> 00:21:30,772 Let's step outside for a moment. 239 00:21:30,806 --> 00:21:32,325 Okay. 240 00:21:39,884 --> 00:21:42,715 He won't say anything if you're there. 241 00:21:43,163 --> 00:21:46,339 He'll have source protection. - He won't speak to journalists. 242 00:21:47,823 --> 00:21:50,412 So I can't be trusted? - No. 243 00:21:50,930 --> 00:21:53,035 Thanks a fucking lot. 244 00:21:54,313 --> 00:21:56,245 I'll take care of this. 245 00:21:58,351 --> 00:22:00,319 I'll be right with you. 246 00:22:04,495 --> 00:22:06,359 Okay then. 247 00:22:15,092 --> 00:22:19,407 I'm telling you this so you'd stop your own investigations. 248 00:22:19,441 --> 00:22:20,994 Okay. 249 00:22:21,029 --> 00:22:24,860 As a former cop, you know what secrecy means. 250 00:22:27,518 --> 00:22:30,349 A year ago the Bank of Finland realised 251 00:22:30,383 --> 00:22:33,800 that 500-euro notes were coming into the country. 252 00:22:33,835 --> 00:22:37,770 Much more than usually. - Meaning what, exactly? 253 00:22:38,011 --> 00:22:40,980 Three times more. - Okay. 254 00:22:41,463 --> 00:22:46,088 At first we thought someone was trying to hide... 255 00:22:47,089 --> 00:22:50,023 extra money from the European Football Championship. 256 00:22:50,058 --> 00:22:52,232 But it didn't stop there. 257 00:22:52,509 --> 00:22:55,097 The situation prevailed 258 00:22:55,132 --> 00:22:57,997 and a month ago there was a new spike. 259 00:22:58,204 --> 00:23:01,828 Hammarén left Finland in the '90s 260 00:23:02,519 --> 00:23:05,245 but came back three years ago. 261 00:23:05,280 --> 00:23:08,801 He was allowed to come back home, of course. 262 00:23:09,318 --> 00:23:11,459 But why did he do so? 263 00:23:11,493 --> 00:23:15,014 I doubt he suddenly got interested in the food industry. 264 00:23:15,048 --> 00:23:17,982 This Rautiainen... - Yeah? 265 00:23:18,017 --> 00:23:20,985 She works in a bank. Why don't you talk to her? 266 00:23:23,540 --> 00:23:26,335 Let people express themselves freely. 267 00:23:28,165 --> 00:23:30,374 The longer we wait, 268 00:23:30,409 --> 00:23:33,377 the more certain someone is to make a mistake. 269 00:23:36,691 --> 00:23:41,109 Can you see this from our point of view now? 270 00:23:41,143 --> 00:23:42,386 Sure. 271 00:23:43,422 --> 00:23:45,527 Both of you? 272 00:23:46,114 --> 00:23:50,463 I don't want to see any insinuations in the papers. - I'll handle it. 273 00:23:50,498 --> 00:23:52,361 Thank you. 274 00:24:09,068 --> 00:24:10,518 Pyry. 275 00:24:46,415 --> 00:24:49,418 Mum called. She wants us to visit her. 276 00:24:49,453 --> 00:24:52,352 Where have you been? - What do you care? 277 00:24:52,387 --> 00:24:55,701 Answer your phone so I don't have to run around after you. 278 00:24:55,735 --> 00:24:58,048 Stop that, Sami. 279 00:24:58,393 --> 00:25:00,499 Tell mum you saw them. 280 00:25:02,570 --> 00:25:05,020 No fucking way. 281 00:25:05,573 --> 00:25:08,058 We'll settle this now. 282 00:25:08,092 --> 00:25:10,612 I'm not telling her. - Okay, I will. 283 00:25:10,647 --> 00:25:13,512 No way! Samppa! - See you. 284 00:25:14,202 --> 00:25:15,514 Don't tell her! 285 00:25:25,178 --> 00:25:26,386 Hi there! 286 00:25:27,422 --> 00:25:29,320 Come on in. 287 00:25:33,532 --> 00:25:35,672 What happened here? 288 00:25:35,706 --> 00:25:39,572 It's called home improvement. The estate agent did it. 289 00:25:39,607 --> 00:25:42,333 Wasn't Juhani supposed to take care of it? 290 00:25:42,368 --> 00:25:44,543 Well, this is what happened. 291 00:25:44,819 --> 00:25:48,201 Did you cut your hair? - No, a hairdresser did. 292 00:25:48,616 --> 00:25:50,100 Looks nice. 293 00:25:53,759 --> 00:25:56,209 Okay, sit down. 294 00:25:56,693 --> 00:25:58,626 Let's eat. 295 00:26:05,736 --> 00:26:08,428 Sini has something to say. 296 00:26:08,463 --> 00:26:10,327 What is it? 297 00:26:12,571 --> 00:26:14,849 She has to tell you herself. 298 00:26:17,645 --> 00:26:19,681 Are you pregnant? 299 00:26:20,648 --> 00:26:22,235 No! 300 00:26:22,270 --> 00:26:24,824 I'd love to become a grandmother. 301 00:26:24,859 --> 00:26:28,172 I thought for a minute since Sami is so serious. 302 00:26:31,831 --> 00:26:34,213 I've done some thinking. 303 00:26:34,420 --> 00:26:36,767 I want to give you something. 304 00:26:38,666 --> 00:26:40,633 What do you mean? 305 00:26:40,909 --> 00:26:45,258 Something nice, so you'll remember this night. 306 00:26:46,087 --> 00:26:49,469 Let's just concentrate on why we're here. 307 00:26:53,094 --> 00:26:55,027 I opened a couple of accounts. 308 00:26:56,856 --> 00:27:00,411 For the future. - What future? 309 00:27:01,343 --> 00:27:04,070 I already have a bank account. - Same here. 310 00:27:04,105 --> 00:27:09,420 You'll be emailed the instructions for transferring them to your own name. 311 00:27:10,007 --> 00:27:12,769 I put some money into the accounts for you. 312 00:27:16,807 --> 00:27:18,498 What is it with you? 313 00:27:25,747 --> 00:27:27,853 I love you both. 314 00:28:32,780 --> 00:28:35,714 I saw dad the day he disappeared. 315 00:28:37,785 --> 00:28:40,235 I wanted to tell him something. 316 00:28:40,270 --> 00:28:43,860 He left in the middle of it, but I went after him. 317 00:28:44,723 --> 00:28:46,690 Then I saw you and... 318 00:28:47,070 --> 00:28:49,728 Juhani driving away from the cabin. 319 00:28:52,800 --> 00:28:54,905 Did you do something to dad? 320 00:28:58,046 --> 00:29:01,636 Don't talk about things you know nothing about. 321 00:29:07,607 --> 00:29:09,437 Put these on. 322 00:29:13,165 --> 00:29:14,994 Watch this. 323 00:29:32,840 --> 00:29:34,324 See? 324 00:29:35,774 --> 00:29:37,154 That's you. 325 00:29:40,019 --> 00:29:42,125 And there's Juhani. 326 00:29:46,646 --> 00:29:48,614 What have you done? 327 00:29:56,864 --> 00:29:59,211 Did you do something to dad? 328 00:30:03,698 --> 00:30:05,769 Anita, are you ready? 329 00:30:06,390 --> 00:30:08,323 Time to go. 330 00:30:09,428 --> 00:30:11,740 What's going on here? 331 00:30:18,886 --> 00:30:20,680 Bye. 332 00:30:20,715 --> 00:30:23,097 We're going now. Don't follow us. 333 00:30:36,489 --> 00:30:38,146 What the fuck? 334 00:30:41,184 --> 00:30:43,324 I won't allow this! 335 00:30:43,358 --> 00:30:45,498 Put on your coat. 336 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 Sini! 337 00:30:48,777 --> 00:30:50,055 Let's go! 338 00:30:50,434 --> 00:30:52,126 Move it! 339 00:33:39,603 --> 00:33:41,295 Ow, goddamnit! 340 00:34:39,594 --> 00:34:41,424 What the...? 341 00:34:50,053 --> 00:34:51,399 Hey. 342 00:34:51,434 --> 00:34:53,436 Oh, no... 343 00:35:13,456 --> 00:35:15,078 Get up. 344 00:35:15,113 --> 00:35:18,254 Try to get on your feet. There you go. 345 00:35:20,980 --> 00:35:23,949 Take it easy. Let's go out through here. 346 00:35:28,643 --> 00:35:30,887 Good, just like that. 347 00:36:41,509 --> 00:36:43,408 Where did they disappear? 348 00:36:43,925 --> 00:36:46,169 These all look the same. 349 00:36:48,620 --> 00:36:50,173 Where are you going? 350 00:36:50,208 --> 00:36:53,176 To get some coffee. - Now's not the time! 351 00:37:20,652 --> 00:37:22,964 All right. Hop in. 352 00:37:23,965 --> 00:37:26,313 Come on. - What? 353 00:37:26,347 --> 00:37:28,729 Let's go back here. - Here? 354 00:37:28,763 --> 00:37:30,627 I can't... - Hey! 355 00:37:30,662 --> 00:37:34,942 Neither of us wants you ranting and raving in my car. 356 00:37:35,183 --> 00:37:37,289 Hop in. And... 357 00:37:37,324 --> 00:37:39,878 Where's your mobile phone? 358 00:37:40,327 --> 00:37:43,675 Fuck you. - Get in, will you! 359 00:37:44,262 --> 00:37:46,194 Go on. - Why? 360 00:37:46,229 --> 00:37:49,301 Okay, climb in. And give me your phone. 361 00:37:51,234 --> 00:37:53,581 Let's hurry. 362 00:37:55,687 --> 00:37:58,621 What the fuck is this? - Sit down. 363 00:38:13,429 --> 00:38:16,673 You're the most beautiful woman in this restaurant. 364 00:38:19,849 --> 00:38:22,300 People are probably jealous of me. 365 00:38:33,380 --> 00:38:36,659 Like I said, this is rather unusual. 366 00:38:40,939 --> 00:38:42,389 But... 367 00:38:43,355 --> 00:38:46,703 What do you say to this, Marianne? 368 00:38:56,023 --> 00:38:58,094 Let's stop these games. 369 00:39:00,061 --> 00:39:03,513 What do you mean? - We've been here long enough. 370 00:39:03,548 --> 00:39:05,446 Let's go home. 371 00:39:06,309 --> 00:39:08,380 I asked you a question. 372 00:39:09,416 --> 00:39:11,763 And my answer is "no". 373 00:39:12,419 --> 00:39:14,904 To anything you... 374 00:39:15,456 --> 00:39:18,045 might ever think to ask. 375 00:39:19,184 --> 00:39:21,359 Marianne, listen to me. 376 00:39:22,325 --> 00:39:25,501 I could go to the police straight away. 377 00:39:25,535 --> 00:39:27,917 Don't you understand that? 378 00:39:32,991 --> 00:39:35,131 What's so funny? 379 00:39:37,478 --> 00:39:41,413 Did you ever check who verified the transactions? 380 00:39:45,969 --> 00:39:48,903 I verified them using your account. 381 00:39:51,906 --> 00:39:55,013 This trip came at just the right time. 382 00:39:57,015 --> 00:39:59,983 All the reservations are made in your name. 383 00:40:01,606 --> 00:40:03,608 The skis, 384 00:40:03,642 --> 00:40:06,127 the travel expenses, food... 385 00:40:06,162 --> 00:40:08,923 It was all paid using your credit card. 386 00:40:10,994 --> 00:40:14,446 That makes it look like we're in on this together. 387 00:40:15,516 --> 00:40:20,107 Even this moment seems in the security footage... 388 00:40:21,591 --> 00:40:24,042 like you just proposed to me. 389 00:40:38,505 --> 00:40:40,127 So... 390 00:40:41,577 --> 00:40:44,062 You still wish to stay here? 391 00:40:45,097 --> 00:40:46,513 No. 392 00:40:47,548 --> 00:40:48,860 Good. 393 00:40:48,894 --> 00:40:54,037 I was thinking we could head back to Helsinki tomorrow morning. 394 00:41:01,562 --> 00:41:04,358 One day I will tell you the whole story. 395 00:41:20,719 --> 00:41:23,204 Hey, don't fall asleep. 396 00:41:26,794 --> 00:41:28,555 Hey, buddy. 397 00:41:46,434 --> 00:41:47,712 Hi. 398 00:41:47,746 --> 00:41:49,748 Over here. 399 00:41:49,783 --> 00:41:52,406 What happened? - I found him like this. 400 00:42:04,660 --> 00:42:07,663 You should show that hand to a doctor. 401 00:42:08,215 --> 00:42:09,665 Sure. 402 00:43:00,888 --> 00:43:02,683 All right. 403 00:43:04,029 --> 00:43:05,859 Come with me. 404 00:43:14,557 --> 00:43:16,421 That way. 405 00:43:39,789 --> 00:43:41,964 Why are we here? 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.