All language subtitles for transport.2022.s01e04.1080p.web.h264-whosnext
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,739 --> 00:00:18,294
I won't slip.
- That's right.
2
00:00:18,328 --> 00:00:20,365
Especially after this.
3
00:00:20,399 --> 00:00:22,746
Come work for me.
4
00:00:22,781 --> 00:00:26,716
You'll get as much
money as you can make.
5
00:00:27,372 --> 00:00:31,859
Troy Enterprises offers
you 2.5 million euros
6
00:00:31,893 --> 00:00:34,241
for developing your business.
7
00:00:46,460 --> 00:00:49,808
It says here that her next
of kin is Juhani MaƤkela.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,810
He has been informed.
9
00:00:52,259 --> 00:00:55,296
I can't do this.
- We have no choice.
10
00:00:57,574 --> 00:00:59,438
There was no sentence.
11
00:00:59,818 --> 00:01:01,613
They were friends.
12
00:01:02,407 --> 00:01:03,994
Okay.
13
00:01:04,029 --> 00:01:06,549
Let me see the microchip.
14
00:01:07,895 --> 00:01:09,966
It has the beginnings
of a good story.
15
00:01:11,243 --> 00:01:13,935
Leave a window open
for me. You have to.
16
00:02:10,440 --> 00:02:14,548
Not another word, Ipi.
I'm going home to sleep.
17
00:02:16,895 --> 00:02:18,552
Ipi, hey.
18
00:02:19,898 --> 00:02:21,693
Dad.
19
00:02:23,488 --> 00:02:25,041
Dad, wait.
20
00:02:30,736 --> 00:02:32,635
I'm sorry.
21
00:02:34,084 --> 00:02:36,363
You're too hasty.
22
00:02:37,847 --> 00:02:40,677
You're just too slow.
23
00:02:43,404 --> 00:02:47,408
It's called being thorough.
24
00:02:47,995 --> 00:02:50,584
Good journalism demands it.
25
00:02:50,618 --> 00:02:53,863
Now you're being preachy.
- And you're being careless.
26
00:02:54,484 --> 00:02:58,523
You can't attack
people like that,
27
00:02:58,557 --> 00:03:01,836
no matter how right
you think you are.
28
00:03:03,528 --> 00:03:05,771
I'll fix this somehow.
29
00:05:19,319 --> 00:05:22,667
What are these?
- Thanks. Horses.
30
00:05:23,323 --> 00:05:26,498
But they're nothing
like we discussed.
31
00:05:26,533 --> 00:05:29,915
They'll do just fine for us.
32
00:05:32,504 --> 00:05:37,716
Not one of these is
worth more than a grand.
33
00:05:38,165 --> 00:05:41,064
You paid 80,000 for these?
34
00:05:42,756 --> 00:05:45,759
Don't worry. They're fine.
35
00:05:46,069 --> 00:05:49,521
Besides, they'll only
stay here for a few weeks.
36
00:05:49,556 --> 00:05:52,697
The next transport has
already been booked.
37
00:05:53,318 --> 00:05:56,252
But...
- No more questions.
38
00:06:40,434 --> 00:06:42,402
What's going on here?
39
00:06:52,481 --> 00:06:54,552
You can't change their chips.
40
00:07:00,661 --> 00:07:03,561
It's illegal.
- Is that so?
41
00:07:04,044 --> 00:07:06,460
This not what we discussed.
42
00:07:11,258 --> 00:07:14,192
There we go. Now
we're in business.
43
00:07:14,226 --> 00:07:16,953
HammarƩn...
- Let's do the paperwork.
44
00:07:17,229 --> 00:07:19,300
Bring in the next one!
45
00:07:31,140 --> 00:07:32,486
All right.
46
00:07:34,315 --> 00:07:36,007
Here.
47
00:07:42,600 --> 00:07:45,361
Everything looks fine to me.
48
00:07:49,676 --> 00:07:53,162
I assure you, they're fine.
- Don't be hasty.
49
00:08:06,865 --> 00:08:11,387
People used to ride a horse
to the store or a post office.
50
00:08:13,803 --> 00:08:17,220
Nowadays they just
ride around in circles.
51
00:08:18,325 --> 00:08:20,189
Strange hobby.
52
00:08:21,259 --> 00:08:24,642
To each his own, I guess.
53
00:08:27,299 --> 00:08:30,061
Well?
- We'll give it a try.
54
00:08:30,579 --> 00:08:32,373
I told you.
55
00:08:33,582 --> 00:08:35,100
Kari.
56
00:08:35,445 --> 00:08:37,620
The money hasn't
been deposited yet.
57
00:09:00,678 --> 00:09:03,543
Are you sure about this?
- Yes.
58
00:09:04,854 --> 00:09:07,857
We must get this
situation under control.
59
00:09:15,762 --> 00:09:17,453
Good.
60
00:09:20,560 --> 00:09:22,285
There.
61
00:09:26,462 --> 00:09:28,671
I don't want to go.
62
00:09:30,259 --> 00:09:33,400
Why can't we just come clean?
- Okay...
63
00:09:33,434 --> 00:09:36,161
Now's not the right
time for this.
64
00:09:38,370 --> 00:09:39,820
Come on.
65
00:09:40,372 --> 00:09:42,305
Time to go.
66
00:09:43,962 --> 00:09:47,828
There you go. I will
take care of everything.
67
00:09:47,863 --> 00:09:51,591
Will you tell the children where I am?
- I can't do that.
68
00:09:51,625 --> 00:09:53,731
But I'll come and visit you.
69
00:09:53,765 --> 00:09:55,974
You'll get plenty of rest.
70
00:09:57,700 --> 00:09:59,702
Everything will be fine.
71
00:10:00,289 --> 00:10:02,256
Grab your bag.
72
00:10:42,538 --> 00:10:45,610
Go ahead and look so we'll
get that out of the way.
73
00:10:48,682 --> 00:10:51,029
Not a front desk face.
74
00:10:51,064 --> 00:10:53,929
Luckily lawyers aren't
just representatives.
75
00:10:57,518 --> 00:10:59,624
Can you tell me what happened?
76
00:11:00,970 --> 00:11:04,525
I assume you read the report.
I've nothing to add to that.
77
00:11:05,147 --> 00:11:07,011
Who started it?
78
00:11:08,150 --> 00:11:10,670
I'm sure I was to blame, too.
79
00:11:12,741 --> 00:11:15,364
You filed a report?
- Yes.
80
00:11:15,951 --> 00:11:18,194
But in court, things changed?
81
00:11:18,229 --> 00:11:20,956
Yes, for the witness, but...
82
00:11:21,473 --> 00:11:25,029
We were able to come
to a settlement.
83
00:11:25,650 --> 00:11:28,998
Who's we?
- Erik Korvola, Juhani MaƤkela and I.
84
00:11:31,173 --> 00:11:33,520
You had no legal counsel?
85
00:11:33,554 --> 00:11:35,487
I didn't need one.
86
00:11:38,490 --> 00:11:40,630
You were paid compensation?
87
00:11:40,838 --> 00:11:42,425
Yes.
88
00:11:43,737 --> 00:11:45,705
How much?
89
00:11:47,534 --> 00:11:51,124
I was compensated for pain
and suffering, like expected.
90
00:11:53,126 --> 00:11:56,957
You work as an executive
assistant here?
91
00:11:58,648 --> 00:12:00,236
For Juhani MaƤkela.
92
00:12:00,271 --> 00:12:03,688
And you started six
months after the incident?
93
00:12:08,658 --> 00:12:10,971
Your LinkedIn profile.
94
00:12:11,282 --> 00:12:13,525
Six months as an intern.
95
00:12:13,560 --> 00:12:16,149
You've advanced
quickly on your career.
96
00:12:16,183 --> 00:12:19,739
But on top of a job,
you also received money.
97
00:12:20,912 --> 00:12:23,328
Your most recent tax records.
98
00:12:23,363 --> 00:12:27,781
42,000 in salary, 16,000
in capital income.
99
00:12:27,816 --> 00:12:30,991
You have a year-old
stock portfolio.
100
00:12:31,026 --> 00:12:33,683
Where did you get
the initial capital?
101
00:12:36,341 --> 00:12:38,688
That's none of your business.
102
00:12:38,723 --> 00:12:42,727
Money is always a security
risk for those who handle it.
103
00:12:42,900 --> 00:12:45,765
Both to the giver
and the receiver.
104
00:12:46,006 --> 00:12:49,630
I just accepted reparations.
- Who offered them?
105
00:12:49,907 --> 00:12:52,633
Erik Korvola.
- How much?
106
00:13:00,365 --> 00:13:02,920
I promised I wouldn't tell.
- Why?
107
00:13:03,437 --> 00:13:05,094
Because...
108
00:13:06,199 --> 00:13:10,065
I don't know. Because
I was asked not to.
109
00:13:12,895 --> 00:13:16,002
Any idea where that
money came from?
110
00:13:16,036 --> 00:13:18,142
That's none of my business.
111
00:13:18,176 --> 00:13:21,766
Technically no, but morally yes.
112
00:13:23,043 --> 00:13:26,667
As a lawyer, you should
know the difference.
113
00:13:29,187 --> 00:13:31,672
Please understand,
I'm not judging...
114
00:13:31,707 --> 00:13:33,709
Look at my face.
115
00:13:36,332 --> 00:13:38,990
No one will hire me.
116
00:13:40,267 --> 00:13:42,822
I can't represent anyone.
117
00:13:44,030 --> 00:13:47,792
That was my whole
life. Look at me now.
118
00:13:50,415 --> 00:13:53,694
I just don't understand
why you can't tell me.
119
00:13:56,870 --> 00:13:59,424
Ask those who started this,
120
00:14:00,046 --> 00:14:01,841
and leave me alone.
121
00:14:12,127 --> 00:14:14,854
This is Inkeri Aho from Navitas.
122
00:14:15,544 --> 00:14:19,513
I would like to meet you and
Sini Korvola as soon as possible.
123
00:14:21,308 --> 00:14:23,793
Whenever you have the time.
124
00:14:30,007 --> 00:14:33,148
Right. Here's our copy.
125
00:14:34,080 --> 00:14:36,496
Daycare Centre Vauhtila.
126
00:14:37,600 --> 00:14:40,914
The contract was
signed 2.5 years ago,
127
00:14:40,949 --> 00:14:44,814
and it covers processed
meats and intermediate goods.
128
00:14:45,401 --> 00:14:46,920
Meaning?
129
00:14:46,955 --> 00:14:50,579
Ground beef, cold cuts,
and semi-prepared foods
130
00:14:50,613 --> 00:14:53,340
are delivered from
the central kitchen.
131
00:14:53,375 --> 00:14:57,103
Where does the central kitchen get them from?
- What?
132
00:14:57,137 --> 00:14:59,899
Everything you just mentioned.
133
00:15:07,044 --> 00:15:10,633
This is public information.
- Competitive tendering is, sure.
134
00:15:10,668 --> 00:15:13,913
Its results have been ratified.
- That's right.
135
00:15:13,947 --> 00:15:15,984
So, the name of the supplier?
136
00:15:17,019 --> 00:15:19,953
Has there been a problem?
- With what?
137
00:15:19,988 --> 00:15:24,682
If there are any problems,
tell us so we can work it out.
138
00:15:24,716 --> 00:15:27,202
Isn't that what we're doing?
139
00:15:28,306 --> 00:15:31,585
We don't want any trouble.
- Just give me the name.
140
00:15:34,278 --> 00:15:36,211
It's a big company.
141
00:15:37,177 --> 00:15:41,216
I mean, maybe it's best
not to mess with them.
142
00:15:41,250 --> 00:15:43,252
Great, thank you.
143
00:16:07,138 --> 00:16:09,175
Hi, I'm Inkeri Aho.
144
00:16:09,209 --> 00:16:11,729
Oh, hi. Nice to meet you.
145
00:16:12,212 --> 00:16:15,008
I'm Sami Korvola,
and this is Sini.
146
00:16:15,043 --> 00:16:17,079
Hello.
- Hi.
147
00:16:17,114 --> 00:16:20,462
Would you like a drink?
- No, thank you.
148
00:16:22,084 --> 00:16:24,328
So...
149
00:16:25,122 --> 00:16:28,090
I guess you're aware
that your father paid
150
00:16:28,125 --> 00:16:31,438
compensations to Reija
Mansner for an assault?
151
00:16:32,612 --> 00:16:35,270
So what?
- So you do know.
152
00:16:35,856 --> 00:16:39,722
How's it related to the life insurance?
- What compensations?
153
00:16:39,757 --> 00:16:42,104
Any idea how much?
154
00:16:43,416 --> 00:16:46,729
It was handled by
dad and MaƤkela.
155
00:16:47,868 --> 00:16:52,563
Ask Juhani.
- I was hoping you could answer it.
156
00:16:53,253 --> 00:16:56,463
Why do you even ask?
- Money is always a risk.
157
00:16:56,498 --> 00:16:59,225
Especially if you
suddenly have a lot of it.
158
00:16:59,259 --> 00:17:02,262
All risk factors are
taken into account.
159
00:17:02,297 --> 00:17:05,679
It could have something to
do with the disappearance.
160
00:17:05,714 --> 00:17:09,338
That's ancient history.
- Money never is.
161
00:17:09,373 --> 00:17:12,445
Particularly when it comes to debts.
- What debts?
162
00:17:13,825 --> 00:17:18,485
Your father's life insurance
compensation limit was raised.
163
00:17:18,520 --> 00:17:22,248
Why?
- Sorry, this is too much for me.
164
00:17:22,282 --> 00:17:26,217
Maybe he felt threatened?
- What the fuck does that mean?
165
00:17:27,322 --> 00:17:30,187
Raising the limit often
involves a risk...
166
00:17:30,221 --> 00:17:32,568
What are you getting at?
- Sini...
167
00:17:32,603 --> 00:17:34,846
I said I could handle prison,
168
00:17:35,537 --> 00:17:38,747
but dad wanted to come
up with something else.
169
00:17:38,781 --> 00:17:42,199
Then they thought of
something, and fuck knows what!
170
00:17:42,233 --> 00:17:44,373
Sini, no one blames...
- She does!
171
00:17:44,408 --> 00:17:46,962
No, I'm only asking...
- Same difference!
172
00:17:57,421 --> 00:18:00,320
Get out, staff only.
173
00:18:03,875 --> 00:18:05,705
What's wrong with you?
174
00:18:06,947 --> 00:18:11,297
She's only trying to help.
- She's here to blame me.
175
00:18:11,676 --> 00:18:15,301
What makes you think that?
She's only asking questions.
176
00:18:15,335 --> 00:18:19,684
But why is she asking about
money that was paid ages ago?
177
00:18:19,719 --> 00:18:22,929
I didn't even want it
in the first place.
178
00:18:22,963 --> 00:18:25,069
How should I know?
179
00:18:25,104 --> 00:18:28,624
But why would she blame
you? Why would anyone?
180
00:18:31,972 --> 00:18:34,423
What's wrong? Tell me.
181
00:18:36,736 --> 00:18:39,428
You can tell me anything.
182
00:18:41,913 --> 00:18:44,433
You hear me?
- Whatever.
183
00:18:47,126 --> 00:18:49,818
Stop sulking, you bonehead.
184
00:18:50,543 --> 00:18:53,580
People are just trying to help.
- No, they're not.
185
00:18:58,792 --> 00:19:00,932
Stop worrying so much.
186
00:19:16,189 --> 00:19:17,880
Thank you.
187
00:19:42,940 --> 00:19:46,840
Hi! Johanna Vainikainen, a journalist.
- Hi.
188
00:19:46,875 --> 00:19:51,707
I'm writing a story on the structure of
the food industry. Who could I talk to?
189
00:19:52,052 --> 00:19:54,123
Wait here.
- Sure.
190
00:19:56,747 --> 00:20:00,958
Someone's here asking
for you. Right. Okay.
191
00:20:02,718 --> 00:20:05,411
Wait here for a moment.
- Thank you.
192
00:20:12,728 --> 00:20:15,835
Hi. I'm Johanna
Vainikainen, a journalist.
193
00:20:15,869 --> 00:20:17,250
Yes?
194
00:20:17,285 --> 00:20:21,185
This is a company that
imports meat products, right?
195
00:20:21,220 --> 00:20:24,982
This is a sorting facility, the company is elsewhere.
- Okay.
196
00:20:25,293 --> 00:20:27,778
Your meat comes from...?
197
00:20:27,812 --> 00:20:29,952
Wholesalers in Denmark.
198
00:20:29,987 --> 00:20:31,747
Right.
199
00:20:31,782 --> 00:20:34,233
And the quality control?
200
00:20:34,819 --> 00:20:37,615
We follow all the
necessary EU regulations.
201
00:20:37,650 --> 00:20:39,790
A check in the
departure country,
202
00:20:39,824 --> 00:20:43,138
and a veterinary border
check here. Any ID?
203
00:20:44,312 --> 00:20:45,899
Sure.
204
00:20:57,186 --> 00:21:00,293
We don't want this sort of publicity.
- What sort?
205
00:21:00,328 --> 00:21:02,191
Any sort.
206
00:21:04,090 --> 00:21:06,748
Can you at least
tell me something?
207
00:21:12,340 --> 00:21:15,239
Is there someone
else I could talk to?
208
00:21:15,274 --> 00:21:18,622
Give me your card. We'll
see if someone has the time.
209
00:21:54,347 --> 00:21:56,280
I need to talk to you.
210
00:21:57,281 --> 00:21:59,145
Can we talk later?
211
00:21:59,179 --> 00:22:02,044
You don't have a minute?
- No.
212
00:22:02,079 --> 00:22:05,979
I found the meat importer. You
won't believe how big this is.
213
00:22:06,014 --> 00:22:09,707
Johanna, I can't
do this right now.
214
00:22:51,093 --> 00:22:52,301
CASH DEPOSITS
215
00:23:09,215 --> 00:23:12,563
Jouni.
- Hi. Could you come over?
216
00:23:13,012 --> 00:23:15,601
Sure.
- Thanks. Bye.
217
00:23:22,228 --> 00:23:25,196
What's up?
- You know anything about horses?
218
00:23:25,231 --> 00:23:26,888
Horses?
219
00:23:29,235 --> 00:23:31,410
Win big at the
track or something?
220
00:23:32,065 --> 00:23:34,171
It's about a horse sale.
221
00:23:34,620 --> 00:23:37,174
No wonder you're worried.
222
00:23:38,417 --> 00:23:44,319
Here is the contract of sale,
and 10,000 in cash to go along.
223
00:23:44,526 --> 00:23:47,667
I wanted to check with
you whether it's all solid
224
00:23:47,702 --> 00:23:50,014
or if I should be worried.
225
00:23:50,049 --> 00:23:54,122
I checked the seller.
That's their information.
226
00:23:54,985 --> 00:23:59,230
Right.
- And this is their web site.
227
00:24:04,270 --> 00:24:07,929
The seller seems
legit, so that's okay.
228
00:24:07,963 --> 00:24:10,518
But who's the buyer?
229
00:24:11,104 --> 00:24:14,038
Right, Peter and
Jutta Sandqvist.
230
00:24:15,488 --> 00:24:20,217
The daughter does eventing,
and the dad does show jumping.
231
00:24:20,493 --> 00:24:23,185
He's a national-level coach.
232
00:24:23,220 --> 00:24:25,602
So, what's the problem here?
233
00:24:25,636 --> 00:24:28,501
All that cash.
234
00:24:29,537 --> 00:24:34,645
And this contract
that came with it.
235
00:24:36,544 --> 00:24:39,616
I just wanted to check
if this is on the level.
236
00:24:40,306 --> 00:24:44,379
Sandqvist sold a horse to
Estonia, the buyer paid cash.
237
00:24:44,413 --> 00:24:48,521
So, Sandqvist buys
a horse from Holland
238
00:24:48,556 --> 00:24:53,664
and is paying for it with cash he
made from a horse deal in Estonia.
239
00:24:57,288 --> 00:24:59,601
What's the problem?
- This complexity.
240
00:24:59,636 --> 00:25:02,708
That's why I asked if you
knew anything about horses.
241
00:25:02,742 --> 00:25:07,436
This has nothing to do with
horses. It's a normal transaction.
242
00:25:07,471 --> 00:25:10,612
What about the documentation?
243
00:25:10,647 --> 00:25:13,063
I think it holds up.
244
00:25:15,375 --> 00:25:16,791
Could you...?
245
00:25:19,552 --> 00:25:24,212
Sure I can. I'd much rather
be here than back there.
246
00:25:26,766 --> 00:25:29,286
So let's do this together.
247
00:25:31,771 --> 00:25:33,635
Right.
248
00:25:33,670 --> 00:25:36,569
Let's start by selecting...
249
00:25:36,949 --> 00:25:39,330
new cash deposit.
250
00:25:41,229 --> 00:25:43,542
Enter the amount.
251
00:25:44,922 --> 00:25:48,892
10,750.
252
00:25:49,306 --> 00:25:51,550
Now enter your username.
253
00:25:55,346 --> 00:25:57,590
And your password.
254
00:25:58,349 --> 00:26:00,213
I won't look.
255
00:26:02,630 --> 00:26:05,633
Then the next panel.
256
00:26:07,427 --> 00:26:09,568
Now it's my turn.
257
00:26:13,813 --> 00:26:17,403
And my password. No peeking.
258
00:26:20,579 --> 00:26:23,720
And now we press
"confirm deposit".
259
00:26:23,996 --> 00:26:26,792
Then back to the main
menu, and that's it.
260
00:26:30,347 --> 00:26:31,900
Thank you, Jouni.
261
00:26:31,935 --> 00:26:33,868
No problem.
262
00:27:54,638 --> 00:27:57,676
Next we write the
compensation agreement.
263
00:27:58,090 --> 00:28:01,921
I'll draw up a draft and send
it to their legal department.
264
00:28:01,956 --> 00:28:03,785
Fantastic!
265
00:28:03,820 --> 00:28:05,960
This was a good case for you.
266
00:28:06,754 --> 00:28:08,548
Thank you.
267
00:28:18,489 --> 00:28:20,008
Come out.
268
00:28:20,975 --> 00:28:23,115
What do you want?
269
00:28:23,149 --> 00:28:25,911
I visited the city's
catering services.
270
00:28:25,945 --> 00:28:27,809
So?
271
00:28:27,844 --> 00:28:31,537
Well... I'm holding a copy
of a contract that proves
272
00:28:31,571 --> 00:28:34,885
your food isn't as
organic as you claim.
273
00:28:39,752 --> 00:28:44,170
Not that it matters to me, but it
could damage your public image.
274
00:28:45,309 --> 00:28:49,797
You're blackmailing me.
- No more than you're blackmailing us.
275
00:28:51,246 --> 00:28:55,043
Will you drop the claim, or shall
I move ahead with the story?
276
00:29:28,111 --> 00:29:30,009
Look at you.
277
00:29:33,841 --> 00:29:35,981
Advance payment.
- Huh?
278
00:29:36,015 --> 00:29:38,052
I'll pay the rest later.
279
00:29:38,673 --> 00:29:42,056
You stay away from
Anita, Sami and me.
280
00:29:42,297 --> 00:29:44,955
Did you meet with
the insurance lady?
281
00:29:44,990 --> 00:29:47,026
I never asked for your help,
282
00:29:47,233 --> 00:29:50,616
and you never asked
me before you helped.
283
00:29:52,273 --> 00:29:54,862
The money didn't come from me.
284
00:29:55,069 --> 00:29:59,176
Your father took a loan
before I could intervene.
285
00:30:00,005 --> 00:30:02,973
I've only tried to
control the situation.
286
00:30:03,008 --> 00:30:06,943
What situation?
- The one you created.
287
00:30:09,117 --> 00:30:11,982
I don't care what you
do with that money,
288
00:30:12,017 --> 00:30:14,226
as long as I don't
owe you anything.
289
00:30:14,502 --> 00:30:16,745
I despise you.
290
00:30:16,780 --> 00:30:19,300
That reminds me...
291
00:30:19,887 --> 00:30:22,303
Anita wants to sell the house.
292
00:30:22,337 --> 00:30:25,064
I'll put it up for
sale tomorrow morning.
293
00:30:25,099 --> 00:30:28,757
What the fuck?
- Anita has asked me
294
00:30:29,448 --> 00:30:32,796
to be appointed Erik's trustee.
295
00:30:32,831 --> 00:30:36,765
The house will be sold
with our mutual approval.
296
00:30:36,973 --> 00:30:41,184
I'll call Sami. We'll force mum
to revoke this at the hospital.
297
00:30:41,529 --> 00:30:45,982
Not so fast. Your mother
is no longer there.
298
00:30:46,016 --> 00:30:49,986
Where is she, then?
- I can't tell you that.
299
00:30:50,918 --> 00:30:55,094
But believe me, she's getting
the best treatment possible.
300
00:30:55,854 --> 00:30:59,547
When she comes back, she'll
be back to her perky self.
301
00:31:01,100 --> 00:31:05,346
Don't look at me like that.
This is for your good, too.
302
00:31:06,519 --> 00:31:09,315
Like I said, this is
all thanks to you.
303
00:33:08,572 --> 00:33:11,368
Hi.
- Hi. I need to talk to you.
304
00:33:11,403 --> 00:33:14,440
I want to tell you first
since Ipi is mad at me.
305
00:33:14,889 --> 00:33:19,204
For a good reason. Come in.
- Thank you.
306
00:33:19,238 --> 00:33:22,517
Keep your shoes on, I'm in
the middle of something.
307
00:33:23,622 --> 00:33:26,659
Sorry to bother you
outside of work.
308
00:33:26,694 --> 00:33:28,799
How can I help?
309
00:33:28,834 --> 00:33:32,389
I wanted to talk to you
about the damages claim.
310
00:33:33,494 --> 00:33:35,358
I took care of it.
311
00:33:36,393 --> 00:33:38,844
They're dropping the claim.
312
00:33:40,397 --> 00:33:43,573
How did you do that?
- I just did it.
313
00:33:44,332 --> 00:33:46,127
How?
314
00:33:46,162 --> 00:33:49,751
That daycare claims their
meat comes from small farms.
315
00:33:50,269 --> 00:33:52,858
I got hold of a contract that...
- How?
316
00:33:53,859 --> 00:33:56,655
Sorry?
- How did you "get hold of" it?
317
00:33:57,483 --> 00:34:00,279
I found out their meat
comes from the city,
318
00:34:00,555 --> 00:34:03,938
and the city gets it from
a multinational wholesaler.
319
00:34:03,972 --> 00:34:09,081
That's where the chip came from.
They're lying to the parents.
320
00:34:11,152 --> 00:34:16,192
So, I asked the woman to
drop the damages claim.
321
00:34:25,339 --> 00:34:28,859
When we were hiring
you as a stringer,
322
00:34:30,275 --> 00:34:33,381
your father was dead
against it and said:
323
00:34:33,416 --> 00:34:37,178
"She's too young and hasty
for this line of work."
324
00:34:37,730 --> 00:34:39,525
I disagreed.
325
00:34:41,527 --> 00:34:45,842
Now that I'm listening to you
recount your heroic exploits,
326
00:34:46,463 --> 00:34:50,847
I realise he was
right all along.
327
00:34:53,263 --> 00:34:55,679
Ethical Guidelines
for Journalists,
328
00:34:55,714 --> 00:34:58,924
Professional Status, section
four, ever heard of it?
329
00:34:59,476 --> 00:35:01,961
Sure.
- And yet,
330
00:35:01,996 --> 00:35:05,965
you deliberately
misused your position.
331
00:35:06,000 --> 00:35:09,037
If this microchip
business is as you say,
332
00:35:09,072 --> 00:35:12,903
we're dealing with such a
massive food safety risk
333
00:35:12,938 --> 00:35:17,287
that this doesn't only concern
you or me or our company.
334
00:35:17,322 --> 00:35:19,772
This concerns everyone
who eats food.
335
00:35:20,946 --> 00:35:23,051
This is big.
336
00:35:28,850 --> 00:35:33,338
So, do you realise why your
father is angry at you?
337
00:35:35,098 --> 00:35:39,413
You've acted against the
ethics of your profession
338
00:35:39,447 --> 00:35:45,798
and you've ruined our chance to
break the biggest story of the year.
339
00:35:46,627 --> 00:35:49,077
And if I'm being totally honest,
340
00:35:49,112 --> 00:35:51,873
I'm not sure which
pisses me off more.
341
00:35:52,184 --> 00:35:55,808
Mum, your casserole is burning.
- I'll be right there.
342
00:36:01,814 --> 00:36:04,714
I'm putting you aside for now.
343
00:36:05,473 --> 00:36:09,857
You will hand over all the
material you've gathered so far,
344
00:36:09,891 --> 00:36:13,516
and I'll pass it on to someone
who knows what they're doing.
345
00:36:14,586 --> 00:36:19,384
I don't intend doing
business with you ever again.
346
00:36:24,561 --> 00:36:28,841
Get up and help me,
for heaven's sake!
347
00:37:02,634 --> 00:37:06,776
It's Theo. The money has gone
through. He's asking how to proceed.
348
00:37:06,810 --> 00:37:08,743
Let's do smaller batches.
349
00:37:08,778 --> 00:37:11,574
We'll re-evaluate the
situation in two weeks.
350
00:37:11,608 --> 00:37:15,612
That way they can use smaller notes
that are easier to get rid of.
351
00:37:32,836 --> 00:37:34,942
Son of a bitch, this is working.
352
00:37:35,874 --> 00:37:40,706
We'll start with 12 accounts. We
can establish new ones as needed.
353
00:37:40,741 --> 00:37:44,020
I'll take my fee automatically
from the accounts.
354
00:37:44,054 --> 00:37:48,024
Meaning what, exactly?
- This works like any payment of wages.
355
00:37:48,058 --> 00:37:52,960
The money is steered to my account, too.
Where it goes from there is my business.
356
00:37:52,994 --> 00:37:55,928
You're satisfied if the
totals add up, right?
357
00:37:57,965 --> 00:38:02,038
I need six addresses
by next Wednesday,
358
00:38:02,072 --> 00:38:06,042
and proof that these people
have jobs and are being paid.
359
00:38:06,076 --> 00:38:09,287
You'll get the names this week.
- From whom?
360
00:38:09,321 --> 00:38:12,186
Don't you worry about
that. Can you do it?
361
00:38:12,911 --> 00:38:15,396
Are you worried?
- Not at all.
362
00:38:16,017 --> 00:38:19,262
The only thing that worries
me is how you'll manage.
363
00:38:20,781 --> 00:38:23,059
You're going to be a rich woman.
364
00:38:24,785 --> 00:38:29,203
As long as I no longer have to take
orders from people dumber than me.
365
00:38:29,237 --> 00:38:30,860
Meaning me?
366
00:38:31,205 --> 00:38:33,138
Among others.
367
00:38:34,450 --> 00:38:36,728
Have a nice trip.
368
00:38:58,405 --> 00:39:00,338
Good evening.
369
00:39:01,097 --> 00:39:02,236
Evening.
370
00:39:05,481 --> 00:39:07,379
What are you doing here?
371
00:39:09,899 --> 00:39:13,799
I happened to be
around so I figured...
372
00:39:16,215 --> 00:39:18,148
I'd surprise you.
373
00:39:19,287 --> 00:39:23,222
I don't know if the
wine is any good,
374
00:39:23,568 --> 00:39:26,225
but you'll find
out by tasting it.
375
00:39:28,020 --> 00:39:30,091
Actually, I'm knackered.
376
00:39:31,127 --> 00:39:33,785
I don't think I have
the energy to...
377
00:39:35,821 --> 00:39:37,236
Okay.
378
00:39:37,858 --> 00:39:39,549
No problem.
379
00:39:41,413 --> 00:39:43,864
I didn't mean right now.
380
00:39:46,556 --> 00:39:49,317
So yeah, this is for you.
381
00:39:54,599 --> 00:39:59,327
Why don't we do
this some other day?
382
00:40:01,606 --> 00:40:03,366
Sure.
383
00:40:06,196 --> 00:40:08,060
Good night, Jouni.
384
00:40:08,302 --> 00:40:10,028
Good night.
385
00:40:54,590 --> 00:40:56,937
I don't want company.
386
00:40:57,282 --> 00:40:59,008
I do.
387
00:40:59,457 --> 00:41:02,425
Don't you have work to do?
- Yeah, too much.
388
00:41:03,806 --> 00:41:06,533
So stop pestering
me, go back to work.
389
00:41:09,777 --> 00:41:13,505
Why do you hold a grudge
for a mutual decision?
390
00:41:14,437 --> 00:41:17,267
Because it was your fault.
391
00:41:17,820 --> 00:41:20,754
I asked what I should do,
and you told me to go.
392
00:41:21,271 --> 00:41:25,034
If you have to ask, doesn't
that say everything?
393
00:41:26,622 --> 00:41:29,521
For fuck's sake, Inkeri.
- That's how it went.
394
00:41:42,154 --> 00:41:43,604
Hi.
395
00:41:44,294 --> 00:41:46,642
No, I'm not coming in today.
396
00:41:47,539 --> 00:41:49,679
Taking a day off.
397
00:41:51,405 --> 00:41:53,580
I'm in my pyjamas.
398
00:41:54,615 --> 00:41:56,686
Goddamnit.
399
00:42:00,897 --> 00:42:05,695
Fine. I'll be there.
I'm bringing Pyry along.
400
00:42:10,424 --> 00:42:13,738
I'm too tired to have this
conversation right now.
401
00:42:14,808 --> 00:42:16,879
Just leave me alone.
402
00:42:20,572 --> 00:42:22,091
Pyry!
403
00:42:24,403 --> 00:42:26,647
Hey, boy!
404
00:42:27,959 --> 00:42:29,857
Hi, Pyry!
405
00:42:30,755 --> 00:42:33,896
Remember me, boy?
406
00:42:35,518 --> 00:42:37,244
I think he does.
407
00:42:38,348 --> 00:42:40,903
Sorry, I have nothing for you.
408
00:42:41,835 --> 00:42:43,906
Got him?
409
00:42:46,425 --> 00:42:48,738
You're such a good boy.
410
00:42:48,945 --> 00:42:51,396
I'm going now.
- Okay.
411
00:42:54,882 --> 00:42:56,574
Here, boy.
412
00:43:23,739 --> 00:43:26,465
Inkeri, this is Juhani...
- We've met.
413
00:43:27,052 --> 00:43:28,882
Good morning.
414
00:43:30,435 --> 00:43:33,024
In a nutshell,
415
00:43:33,058 --> 00:43:36,027
some things have come to
light that we should...
416
00:43:36,061 --> 00:43:38,754
May I see the power of attorney?
417
00:43:47,625 --> 00:43:51,318
Convenient timing.
- Sometimes you get lucky.
418
00:43:54,114 --> 00:43:56,116
This is authentic?
- Inkeri.
419
00:43:56,150 --> 00:43:59,740
The whole life insurance
process is premature.
420
00:43:59,947 --> 00:44:04,883
As the trustee, I want
this process retracted.
421
00:44:04,918 --> 00:44:08,369
It's in the family's best
interest we investigate this,
422
00:44:08,404 --> 00:44:11,890
and in ours to prepare
for the compensations.
423
00:44:11,925 --> 00:44:15,791
He's not legally declared dead yet.
- It's likely to happen soon.
424
00:44:16,377 --> 00:44:17,896
Well...
425
00:44:18,656 --> 00:44:21,762
Let's discuss that
when the time comes.
426
00:44:22,073 --> 00:44:25,628
Right now we're trying
to sell a house,
427
00:44:25,663 --> 00:44:30,875
and that is much easier with any
misconceptions out of the way.
428
00:44:30,909 --> 00:44:34,844
You're selling a house
before Erik is declared dead
429
00:44:35,155 --> 00:44:38,089
so you can act as the
trustee, am I right?
430
00:44:40,505 --> 00:44:43,784
Only an insurance agent can
come up with such idiotic logic.
431
00:44:43,819 --> 00:44:45,924
I'm an investigator.
432
00:44:45,959 --> 00:44:48,133
No point discussing
this further.
433
00:44:48,168 --> 00:44:52,551
We'll cease the process
and come back to it
434
00:44:52,586 --> 00:44:55,175
when the declaration
process is finished.
435
00:44:55,209 --> 00:44:59,075
After that, we'll look at the
documents and proceed from there.
436
00:44:59,110 --> 00:45:00,870
Thank you.
437
00:45:01,146 --> 00:45:04,736
This was the only right
decision in these circumstances.
438
00:45:15,678 --> 00:45:16,990
So...
439
00:45:17,956 --> 00:45:21,891
You don't care as long as you
don't have to pay anything.
440
00:45:21,926 --> 00:45:25,101
We just agreed to
put things on hold.
441
00:45:25,136 --> 00:45:27,310
The power of attorney
might be fake.
442
00:45:27,345 --> 00:45:29,968
Call the Register
Office and ask.
443
00:45:30,624 --> 00:45:37,010
MaƤkela arranged a settlement between
Korvola's daughter and her victim.
444
00:45:37,044 --> 00:45:41,048
Korvola couldn't have
afforded such a large sum.
445
00:45:42,153 --> 00:45:45,881
If the money came from
savings or from a bank,
446
00:45:45,915 --> 00:45:48,090
why has nobody told me?
447
00:45:48,746 --> 00:45:50,851
Everyone has a right to privacy.
448
00:45:52,025 --> 00:45:55,787
The amount of compensation
was raised after the assault.
449
00:45:55,822 --> 00:45:58,169
That must mean something.
450
00:45:59,239 --> 00:46:03,312
You've already decided there's
something fishy going on.
451
00:46:03,346 --> 00:46:07,557
Not true.
- You always cause unnecessary conflicts
452
00:46:07,972 --> 00:46:10,664
and confuse decent people.
453
00:46:10,698 --> 00:46:13,771
You asked me to
investigate it, so I did.
454
00:46:14,633 --> 00:46:17,740
Now that I'm making headway,
you change the rules.
455
00:46:17,775 --> 00:46:23,401
You seem to keep switching
priorities at your convenience.
456
00:46:23,435 --> 00:46:25,265
Tread lightly now.
457
00:46:30,063 --> 00:46:32,755
Here's something to
occupy your mind.
458
00:46:33,066 --> 00:46:35,275
The arson case of a ski resort.
459
00:46:35,793 --> 00:46:39,727
Nothing too complicated for
a busy bee like yourself.
460
00:46:43,145 --> 00:46:45,457
You had decided this in advance.
461
00:46:45,492 --> 00:46:48,288
I was prepared. That's my job.
462
00:46:48,322 --> 00:46:51,670
How can you be such a prick?
- Easily.
463
00:46:55,951 --> 00:46:58,263
You'll regret this decision.
464
00:46:59,126 --> 00:47:00,887
I'm sure I can handle it.
465
00:47:08,135 --> 00:47:11,276
Inkeri! You left your dog.
466
00:47:11,311 --> 00:47:13,313
Of course.
467
00:47:16,350 --> 00:47:18,939
Did you check the car accident?
- What?
468
00:47:18,974 --> 00:47:23,012
Erik Korvola was in an accident,
but the case was not processed.
469
00:47:24,186 --> 00:47:26,878
Someone ran into him
and fled the scene.
470
00:47:26,913 --> 00:47:30,502
No one applied for compensation,
they just bought a new car.
471
00:47:30,537 --> 00:47:33,920
So what?
- People usually report such accidents.
472
00:47:33,954 --> 00:47:37,509
Korvola just bailed and
left his car in a ditch.
473
00:47:37,544 --> 00:47:41,306
Was he injured?
- No idea.
474
00:47:41,341 --> 00:47:44,862
I could check.
- No point doing it now.
475
00:47:45,345 --> 00:47:49,556
I was ordered to drop the case.
476
00:47:50,488 --> 00:47:53,146
I need to start
investigating a fire.
477
00:47:54,457 --> 00:47:56,252
Okay...
35485