All language subtitles for transport.2022.s01e04.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,739 --> 00:00:18,294 I won't slip. - That's right. 2 00:00:18,328 --> 00:00:20,365 Especially after this. 3 00:00:20,399 --> 00:00:22,746 Come work for me. 4 00:00:22,781 --> 00:00:26,716 You'll get as much money as you can make. 5 00:00:27,372 --> 00:00:31,859 Troy Enterprises offers you 2.5 million euros 6 00:00:31,893 --> 00:00:34,241 for developing your business. 7 00:00:46,460 --> 00:00:49,808 It says here that her next of kin is Juhani MaƤkela. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,810 He has been informed. 9 00:00:52,259 --> 00:00:55,296 I can't do this. - We have no choice. 10 00:00:57,574 --> 00:00:59,438 There was no sentence. 11 00:00:59,818 --> 00:01:01,613 They were friends. 12 00:01:02,407 --> 00:01:03,994 Okay. 13 00:01:04,029 --> 00:01:06,549 Let me see the microchip. 14 00:01:07,895 --> 00:01:09,966 It has the beginnings of a good story. 15 00:01:11,243 --> 00:01:13,935 Leave a window open for me. You have to. 16 00:02:10,440 --> 00:02:14,548 Not another word, Ipi. I'm going home to sleep. 17 00:02:16,895 --> 00:02:18,552 Ipi, hey. 18 00:02:19,898 --> 00:02:21,693 Dad. 19 00:02:23,488 --> 00:02:25,041 Dad, wait. 20 00:02:30,736 --> 00:02:32,635 I'm sorry. 21 00:02:34,084 --> 00:02:36,363 You're too hasty. 22 00:02:37,847 --> 00:02:40,677 You're just too slow. 23 00:02:43,404 --> 00:02:47,408 It's called being thorough. 24 00:02:47,995 --> 00:02:50,584 Good journalism demands it. 25 00:02:50,618 --> 00:02:53,863 Now you're being preachy. - And you're being careless. 26 00:02:54,484 --> 00:02:58,523 You can't attack people like that, 27 00:02:58,557 --> 00:03:01,836 no matter how right you think you are. 28 00:03:03,528 --> 00:03:05,771 I'll fix this somehow. 29 00:05:19,319 --> 00:05:22,667 What are these? - Thanks. Horses. 30 00:05:23,323 --> 00:05:26,498 But they're nothing like we discussed. 31 00:05:26,533 --> 00:05:29,915 They'll do just fine for us. 32 00:05:32,504 --> 00:05:37,716 Not one of these is worth more than a grand. 33 00:05:38,165 --> 00:05:41,064 You paid 80,000 for these? 34 00:05:42,756 --> 00:05:45,759 Don't worry. They're fine. 35 00:05:46,069 --> 00:05:49,521 Besides, they'll only stay here for a few weeks. 36 00:05:49,556 --> 00:05:52,697 The next transport has already been booked. 37 00:05:53,318 --> 00:05:56,252 But... - No more questions. 38 00:06:40,434 --> 00:06:42,402 What's going on here? 39 00:06:52,481 --> 00:06:54,552 You can't change their chips. 40 00:07:00,661 --> 00:07:03,561 It's illegal. - Is that so? 41 00:07:04,044 --> 00:07:06,460 This not what we discussed. 42 00:07:11,258 --> 00:07:14,192 There we go. Now we're in business. 43 00:07:14,226 --> 00:07:16,953 HammarƩn... - Let's do the paperwork. 44 00:07:17,229 --> 00:07:19,300 Bring in the next one! 45 00:07:31,140 --> 00:07:32,486 All right. 46 00:07:34,315 --> 00:07:36,007 Here. 47 00:07:42,600 --> 00:07:45,361 Everything looks fine to me. 48 00:07:49,676 --> 00:07:53,162 I assure you, they're fine. - Don't be hasty. 49 00:08:06,865 --> 00:08:11,387 People used to ride a horse to the store or a post office. 50 00:08:13,803 --> 00:08:17,220 Nowadays they just ride around in circles. 51 00:08:18,325 --> 00:08:20,189 Strange hobby. 52 00:08:21,259 --> 00:08:24,642 To each his own, I guess. 53 00:08:27,299 --> 00:08:30,061 Well? - We'll give it a try. 54 00:08:30,579 --> 00:08:32,373 I told you. 55 00:08:33,582 --> 00:08:35,100 Kari. 56 00:08:35,445 --> 00:08:37,620 The money hasn't been deposited yet. 57 00:09:00,678 --> 00:09:03,543 Are you sure about this? - Yes. 58 00:09:04,854 --> 00:09:07,857 We must get this situation under control. 59 00:09:15,762 --> 00:09:17,453 Good. 60 00:09:20,560 --> 00:09:22,285 There. 61 00:09:26,462 --> 00:09:28,671 I don't want to go. 62 00:09:30,259 --> 00:09:33,400 Why can't we just come clean? - Okay... 63 00:09:33,434 --> 00:09:36,161 Now's not the right time for this. 64 00:09:38,370 --> 00:09:39,820 Come on. 65 00:09:40,372 --> 00:09:42,305 Time to go. 66 00:09:43,962 --> 00:09:47,828 There you go. I will take care of everything. 67 00:09:47,863 --> 00:09:51,591 Will you tell the children where I am? - I can't do that. 68 00:09:51,625 --> 00:09:53,731 But I'll come and visit you. 69 00:09:53,765 --> 00:09:55,974 You'll get plenty of rest. 70 00:09:57,700 --> 00:09:59,702 Everything will be fine. 71 00:10:00,289 --> 00:10:02,256 Grab your bag. 72 00:10:42,538 --> 00:10:45,610 Go ahead and look so we'll get that out of the way. 73 00:10:48,682 --> 00:10:51,029 Not a front desk face. 74 00:10:51,064 --> 00:10:53,929 Luckily lawyers aren't just representatives. 75 00:10:57,518 --> 00:10:59,624 Can you tell me what happened? 76 00:11:00,970 --> 00:11:04,525 I assume you read the report. I've nothing to add to that. 77 00:11:05,147 --> 00:11:07,011 Who started it? 78 00:11:08,150 --> 00:11:10,670 I'm sure I was to blame, too. 79 00:11:12,741 --> 00:11:15,364 You filed a report? - Yes. 80 00:11:15,951 --> 00:11:18,194 But in court, things changed? 81 00:11:18,229 --> 00:11:20,956 Yes, for the witness, but... 82 00:11:21,473 --> 00:11:25,029 We were able to come to a settlement. 83 00:11:25,650 --> 00:11:28,998 Who's we? - Erik Korvola, Juhani MaƤkela and I. 84 00:11:31,173 --> 00:11:33,520 You had no legal counsel? 85 00:11:33,554 --> 00:11:35,487 I didn't need one. 86 00:11:38,490 --> 00:11:40,630 You were paid compensation? 87 00:11:40,838 --> 00:11:42,425 Yes. 88 00:11:43,737 --> 00:11:45,705 How much? 89 00:11:47,534 --> 00:11:51,124 I was compensated for pain and suffering, like expected. 90 00:11:53,126 --> 00:11:56,957 You work as an executive assistant here? 91 00:11:58,648 --> 00:12:00,236 For Juhani MaƤkela. 92 00:12:00,271 --> 00:12:03,688 And you started six months after the incident? 93 00:12:08,658 --> 00:12:10,971 Your LinkedIn profile. 94 00:12:11,282 --> 00:12:13,525 Six months as an intern. 95 00:12:13,560 --> 00:12:16,149 You've advanced quickly on your career. 96 00:12:16,183 --> 00:12:19,739 But on top of a job, you also received money. 97 00:12:20,912 --> 00:12:23,328 Your most recent tax records. 98 00:12:23,363 --> 00:12:27,781 42,000 in salary, 16,000 in capital income. 99 00:12:27,816 --> 00:12:30,991 You have a year-old stock portfolio. 100 00:12:31,026 --> 00:12:33,683 Where did you get the initial capital? 101 00:12:36,341 --> 00:12:38,688 That's none of your business. 102 00:12:38,723 --> 00:12:42,727 Money is always a security risk for those who handle it. 103 00:12:42,900 --> 00:12:45,765 Both to the giver and the receiver. 104 00:12:46,006 --> 00:12:49,630 I just accepted reparations. - Who offered them? 105 00:12:49,907 --> 00:12:52,633 Erik Korvola. - How much? 106 00:13:00,365 --> 00:13:02,920 I promised I wouldn't tell. - Why? 107 00:13:03,437 --> 00:13:05,094 Because... 108 00:13:06,199 --> 00:13:10,065 I don't know. Because I was asked not to. 109 00:13:12,895 --> 00:13:16,002 Any idea where that money came from? 110 00:13:16,036 --> 00:13:18,142 That's none of my business. 111 00:13:18,176 --> 00:13:21,766 Technically no, but morally yes. 112 00:13:23,043 --> 00:13:26,667 As a lawyer, you should know the difference. 113 00:13:29,187 --> 00:13:31,672 Please understand, I'm not judging... 114 00:13:31,707 --> 00:13:33,709 Look at my face. 115 00:13:36,332 --> 00:13:38,990 No one will hire me. 116 00:13:40,267 --> 00:13:42,822 I can't represent anyone. 117 00:13:44,030 --> 00:13:47,792 That was my whole life. Look at me now. 118 00:13:50,415 --> 00:13:53,694 I just don't understand why you can't tell me. 119 00:13:56,870 --> 00:13:59,424 Ask those who started this, 120 00:14:00,046 --> 00:14:01,841 and leave me alone. 121 00:14:12,127 --> 00:14:14,854 This is Inkeri Aho from Navitas. 122 00:14:15,544 --> 00:14:19,513 I would like to meet you and Sini Korvola as soon as possible. 123 00:14:21,308 --> 00:14:23,793 Whenever you have the time. 124 00:14:30,007 --> 00:14:33,148 Right. Here's our copy. 125 00:14:34,080 --> 00:14:36,496 Daycare Centre Vauhtila. 126 00:14:37,600 --> 00:14:40,914 The contract was signed 2.5 years ago, 127 00:14:40,949 --> 00:14:44,814 and it covers processed meats and intermediate goods. 128 00:14:45,401 --> 00:14:46,920 Meaning? 129 00:14:46,955 --> 00:14:50,579 Ground beef, cold cuts, and semi-prepared foods 130 00:14:50,613 --> 00:14:53,340 are delivered from the central kitchen. 131 00:14:53,375 --> 00:14:57,103 Where does the central kitchen get them from? - What? 132 00:14:57,137 --> 00:14:59,899 Everything you just mentioned. 133 00:15:07,044 --> 00:15:10,633 This is public information. - Competitive tendering is, sure. 134 00:15:10,668 --> 00:15:13,913 Its results have been ratified. - That's right. 135 00:15:13,947 --> 00:15:15,984 So, the name of the supplier? 136 00:15:17,019 --> 00:15:19,953 Has there been a problem? - With what? 137 00:15:19,988 --> 00:15:24,682 If there are any problems, tell us so we can work it out. 138 00:15:24,716 --> 00:15:27,202 Isn't that what we're doing? 139 00:15:28,306 --> 00:15:31,585 We don't want any trouble. - Just give me the name. 140 00:15:34,278 --> 00:15:36,211 It's a big company. 141 00:15:37,177 --> 00:15:41,216 I mean, maybe it's best not to mess with them. 142 00:15:41,250 --> 00:15:43,252 Great, thank you. 143 00:16:07,138 --> 00:16:09,175 Hi, I'm Inkeri Aho. 144 00:16:09,209 --> 00:16:11,729 Oh, hi. Nice to meet you. 145 00:16:12,212 --> 00:16:15,008 I'm Sami Korvola, and this is Sini. 146 00:16:15,043 --> 00:16:17,079 Hello. - Hi. 147 00:16:17,114 --> 00:16:20,462 Would you like a drink? - No, thank you. 148 00:16:22,084 --> 00:16:24,328 So... 149 00:16:25,122 --> 00:16:28,090 I guess you're aware that your father paid 150 00:16:28,125 --> 00:16:31,438 compensations to Reija Mansner for an assault? 151 00:16:32,612 --> 00:16:35,270 So what? - So you do know. 152 00:16:35,856 --> 00:16:39,722 How's it related to the life insurance? - What compensations? 153 00:16:39,757 --> 00:16:42,104 Any idea how much? 154 00:16:43,416 --> 00:16:46,729 It was handled by dad and MaƤkela. 155 00:16:47,868 --> 00:16:52,563 Ask Juhani. - I was hoping you could answer it. 156 00:16:53,253 --> 00:16:56,463 Why do you even ask? - Money is always a risk. 157 00:16:56,498 --> 00:16:59,225 Especially if you suddenly have a lot of it. 158 00:16:59,259 --> 00:17:02,262 All risk factors are taken into account. 159 00:17:02,297 --> 00:17:05,679 It could have something to do with the disappearance. 160 00:17:05,714 --> 00:17:09,338 That's ancient history. - Money never is. 161 00:17:09,373 --> 00:17:12,445 Particularly when it comes to debts. - What debts? 162 00:17:13,825 --> 00:17:18,485 Your father's life insurance compensation limit was raised. 163 00:17:18,520 --> 00:17:22,248 Why? - Sorry, this is too much for me. 164 00:17:22,282 --> 00:17:26,217 Maybe he felt threatened? - What the fuck does that mean? 165 00:17:27,322 --> 00:17:30,187 Raising the limit often involves a risk... 166 00:17:30,221 --> 00:17:32,568 What are you getting at? - Sini... 167 00:17:32,603 --> 00:17:34,846 I said I could handle prison, 168 00:17:35,537 --> 00:17:38,747 but dad wanted to come up with something else. 169 00:17:38,781 --> 00:17:42,199 Then they thought of something, and fuck knows what! 170 00:17:42,233 --> 00:17:44,373 Sini, no one blames... - She does! 171 00:17:44,408 --> 00:17:46,962 No, I'm only asking... - Same difference! 172 00:17:57,421 --> 00:18:00,320 Get out, staff only. 173 00:18:03,875 --> 00:18:05,705 What's wrong with you? 174 00:18:06,947 --> 00:18:11,297 She's only trying to help. - She's here to blame me. 175 00:18:11,676 --> 00:18:15,301 What makes you think that? She's only asking questions. 176 00:18:15,335 --> 00:18:19,684 But why is she asking about money that was paid ages ago? 177 00:18:19,719 --> 00:18:22,929 I didn't even want it in the first place. 178 00:18:22,963 --> 00:18:25,069 How should I know? 179 00:18:25,104 --> 00:18:28,624 But why would she blame you? Why would anyone? 180 00:18:31,972 --> 00:18:34,423 What's wrong? Tell me. 181 00:18:36,736 --> 00:18:39,428 You can tell me anything. 182 00:18:41,913 --> 00:18:44,433 You hear me? - Whatever. 183 00:18:47,126 --> 00:18:49,818 Stop sulking, you bonehead. 184 00:18:50,543 --> 00:18:53,580 People are just trying to help. - No, they're not. 185 00:18:58,792 --> 00:19:00,932 Stop worrying so much. 186 00:19:16,189 --> 00:19:17,880 Thank you. 187 00:19:42,940 --> 00:19:46,840 Hi! Johanna Vainikainen, a journalist. - Hi. 188 00:19:46,875 --> 00:19:51,707 I'm writing a story on the structure of the food industry. Who could I talk to? 189 00:19:52,052 --> 00:19:54,123 Wait here. - Sure. 190 00:19:56,747 --> 00:20:00,958 Someone's here asking for you. Right. Okay. 191 00:20:02,718 --> 00:20:05,411 Wait here for a moment. - Thank you. 192 00:20:12,728 --> 00:20:15,835 Hi. I'm Johanna Vainikainen, a journalist. 193 00:20:15,869 --> 00:20:17,250 Yes? 194 00:20:17,285 --> 00:20:21,185 This is a company that imports meat products, right? 195 00:20:21,220 --> 00:20:24,982 This is a sorting facility, the company is elsewhere. - Okay. 196 00:20:25,293 --> 00:20:27,778 Your meat comes from...? 197 00:20:27,812 --> 00:20:29,952 Wholesalers in Denmark. 198 00:20:29,987 --> 00:20:31,747 Right. 199 00:20:31,782 --> 00:20:34,233 And the quality control? 200 00:20:34,819 --> 00:20:37,615 We follow all the necessary EU regulations. 201 00:20:37,650 --> 00:20:39,790 A check in the departure country, 202 00:20:39,824 --> 00:20:43,138 and a veterinary border check here. Any ID? 203 00:20:44,312 --> 00:20:45,899 Sure. 204 00:20:57,186 --> 00:21:00,293 We don't want this sort of publicity. - What sort? 205 00:21:00,328 --> 00:21:02,191 Any sort. 206 00:21:04,090 --> 00:21:06,748 Can you at least tell me something? 207 00:21:12,340 --> 00:21:15,239 Is there someone else I could talk to? 208 00:21:15,274 --> 00:21:18,622 Give me your card. We'll see if someone has the time. 209 00:21:54,347 --> 00:21:56,280 I need to talk to you. 210 00:21:57,281 --> 00:21:59,145 Can we talk later? 211 00:21:59,179 --> 00:22:02,044 You don't have a minute? - No. 212 00:22:02,079 --> 00:22:05,979 I found the meat importer. You won't believe how big this is. 213 00:22:06,014 --> 00:22:09,707 Johanna, I can't do this right now. 214 00:22:51,093 --> 00:22:52,301 CASH DEPOSITS 215 00:23:09,215 --> 00:23:12,563 Jouni. - Hi. Could you come over? 216 00:23:13,012 --> 00:23:15,601 Sure. - Thanks. Bye. 217 00:23:22,228 --> 00:23:25,196 What's up? - You know anything about horses? 218 00:23:25,231 --> 00:23:26,888 Horses? 219 00:23:29,235 --> 00:23:31,410 Win big at the track or something? 220 00:23:32,065 --> 00:23:34,171 It's about a horse sale. 221 00:23:34,620 --> 00:23:37,174 No wonder you're worried. 222 00:23:38,417 --> 00:23:44,319 Here is the contract of sale, and 10,000 in cash to go along. 223 00:23:44,526 --> 00:23:47,667 I wanted to check with you whether it's all solid 224 00:23:47,702 --> 00:23:50,014 or if I should be worried. 225 00:23:50,049 --> 00:23:54,122 I checked the seller. That's their information. 226 00:23:54,985 --> 00:23:59,230 Right. - And this is their web site. 227 00:24:04,270 --> 00:24:07,929 The seller seems legit, so that's okay. 228 00:24:07,963 --> 00:24:10,518 But who's the buyer? 229 00:24:11,104 --> 00:24:14,038 Right, Peter and Jutta Sandqvist. 230 00:24:15,488 --> 00:24:20,217 The daughter does eventing, and the dad does show jumping. 231 00:24:20,493 --> 00:24:23,185 He's a national-level coach. 232 00:24:23,220 --> 00:24:25,602 So, what's the problem here? 233 00:24:25,636 --> 00:24:28,501 All that cash. 234 00:24:29,537 --> 00:24:34,645 And this contract that came with it. 235 00:24:36,544 --> 00:24:39,616 I just wanted to check if this is on the level. 236 00:24:40,306 --> 00:24:44,379 Sandqvist sold a horse to Estonia, the buyer paid cash. 237 00:24:44,413 --> 00:24:48,521 So, Sandqvist buys a horse from Holland 238 00:24:48,556 --> 00:24:53,664 and is paying for it with cash he made from a horse deal in Estonia. 239 00:24:57,288 --> 00:24:59,601 What's the problem? - This complexity. 240 00:24:59,636 --> 00:25:02,708 That's why I asked if you knew anything about horses. 241 00:25:02,742 --> 00:25:07,436 This has nothing to do with horses. It's a normal transaction. 242 00:25:07,471 --> 00:25:10,612 What about the documentation? 243 00:25:10,647 --> 00:25:13,063 I think it holds up. 244 00:25:15,375 --> 00:25:16,791 Could you...? 245 00:25:19,552 --> 00:25:24,212 Sure I can. I'd much rather be here than back there. 246 00:25:26,766 --> 00:25:29,286 So let's do this together. 247 00:25:31,771 --> 00:25:33,635 Right. 248 00:25:33,670 --> 00:25:36,569 Let's start by selecting... 249 00:25:36,949 --> 00:25:39,330 new cash deposit. 250 00:25:41,229 --> 00:25:43,542 Enter the amount. 251 00:25:44,922 --> 00:25:48,892 10,750. 252 00:25:49,306 --> 00:25:51,550 Now enter your username. 253 00:25:55,346 --> 00:25:57,590 And your password. 254 00:25:58,349 --> 00:26:00,213 I won't look. 255 00:26:02,630 --> 00:26:05,633 Then the next panel. 256 00:26:07,427 --> 00:26:09,568 Now it's my turn. 257 00:26:13,813 --> 00:26:17,403 And my password. No peeking. 258 00:26:20,579 --> 00:26:23,720 And now we press "confirm deposit". 259 00:26:23,996 --> 00:26:26,792 Then back to the main menu, and that's it. 260 00:26:30,347 --> 00:26:31,900 Thank you, Jouni. 261 00:26:31,935 --> 00:26:33,868 No problem. 262 00:27:54,638 --> 00:27:57,676 Next we write the compensation agreement. 263 00:27:58,090 --> 00:28:01,921 I'll draw up a draft and send it to their legal department. 264 00:28:01,956 --> 00:28:03,785 Fantastic! 265 00:28:03,820 --> 00:28:05,960 This was a good case for you. 266 00:28:06,754 --> 00:28:08,548 Thank you. 267 00:28:18,489 --> 00:28:20,008 Come out. 268 00:28:20,975 --> 00:28:23,115 What do you want? 269 00:28:23,149 --> 00:28:25,911 I visited the city's catering services. 270 00:28:25,945 --> 00:28:27,809 So? 271 00:28:27,844 --> 00:28:31,537 Well... I'm holding a copy of a contract that proves 272 00:28:31,571 --> 00:28:34,885 your food isn't as organic as you claim. 273 00:28:39,752 --> 00:28:44,170 Not that it matters to me, but it could damage your public image. 274 00:28:45,309 --> 00:28:49,797 You're blackmailing me. - No more than you're blackmailing us. 275 00:28:51,246 --> 00:28:55,043 Will you drop the claim, or shall I move ahead with the story? 276 00:29:28,111 --> 00:29:30,009 Look at you. 277 00:29:33,841 --> 00:29:35,981 Advance payment. - Huh? 278 00:29:36,015 --> 00:29:38,052 I'll pay the rest later. 279 00:29:38,673 --> 00:29:42,056 You stay away from Anita, Sami and me. 280 00:29:42,297 --> 00:29:44,955 Did you meet with the insurance lady? 281 00:29:44,990 --> 00:29:47,026 I never asked for your help, 282 00:29:47,233 --> 00:29:50,616 and you never asked me before you helped. 283 00:29:52,273 --> 00:29:54,862 The money didn't come from me. 284 00:29:55,069 --> 00:29:59,176 Your father took a loan before I could intervene. 285 00:30:00,005 --> 00:30:02,973 I've only tried to control the situation. 286 00:30:03,008 --> 00:30:06,943 What situation? - The one you created. 287 00:30:09,117 --> 00:30:11,982 I don't care what you do with that money, 288 00:30:12,017 --> 00:30:14,226 as long as I don't owe you anything. 289 00:30:14,502 --> 00:30:16,745 I despise you. 290 00:30:16,780 --> 00:30:19,300 That reminds me... 291 00:30:19,887 --> 00:30:22,303 Anita wants to sell the house. 292 00:30:22,337 --> 00:30:25,064 I'll put it up for sale tomorrow morning. 293 00:30:25,099 --> 00:30:28,757 What the fuck? - Anita has asked me 294 00:30:29,448 --> 00:30:32,796 to be appointed Erik's trustee. 295 00:30:32,831 --> 00:30:36,765 The house will be sold with our mutual approval. 296 00:30:36,973 --> 00:30:41,184 I'll call Sami. We'll force mum to revoke this at the hospital. 297 00:30:41,529 --> 00:30:45,982 Not so fast. Your mother is no longer there. 298 00:30:46,016 --> 00:30:49,986 Where is she, then? - I can't tell you that. 299 00:30:50,918 --> 00:30:55,094 But believe me, she's getting the best treatment possible. 300 00:30:55,854 --> 00:30:59,547 When she comes back, she'll be back to her perky self. 301 00:31:01,100 --> 00:31:05,346 Don't look at me like that. This is for your good, too. 302 00:31:06,519 --> 00:31:09,315 Like I said, this is all thanks to you. 303 00:33:08,572 --> 00:33:11,368 Hi. - Hi. I need to talk to you. 304 00:33:11,403 --> 00:33:14,440 I want to tell you first since Ipi is mad at me. 305 00:33:14,889 --> 00:33:19,204 For a good reason. Come in. - Thank you. 306 00:33:19,238 --> 00:33:22,517 Keep your shoes on, I'm in the middle of something. 307 00:33:23,622 --> 00:33:26,659 Sorry to bother you outside of work. 308 00:33:26,694 --> 00:33:28,799 How can I help? 309 00:33:28,834 --> 00:33:32,389 I wanted to talk to you about the damages claim. 310 00:33:33,494 --> 00:33:35,358 I took care of it. 311 00:33:36,393 --> 00:33:38,844 They're dropping the claim. 312 00:33:40,397 --> 00:33:43,573 How did you do that? - I just did it. 313 00:33:44,332 --> 00:33:46,127 How? 314 00:33:46,162 --> 00:33:49,751 That daycare claims their meat comes from small farms. 315 00:33:50,269 --> 00:33:52,858 I got hold of a contract that... - How? 316 00:33:53,859 --> 00:33:56,655 Sorry? - How did you "get hold of" it? 317 00:33:57,483 --> 00:34:00,279 I found out their meat comes from the city, 318 00:34:00,555 --> 00:34:03,938 and the city gets it from a multinational wholesaler. 319 00:34:03,972 --> 00:34:09,081 That's where the chip came from. They're lying to the parents. 320 00:34:11,152 --> 00:34:16,192 So, I asked the woman to drop the damages claim. 321 00:34:25,339 --> 00:34:28,859 When we were hiring you as a stringer, 322 00:34:30,275 --> 00:34:33,381 your father was dead against it and said: 323 00:34:33,416 --> 00:34:37,178 "She's too young and hasty for this line of work." 324 00:34:37,730 --> 00:34:39,525 I disagreed. 325 00:34:41,527 --> 00:34:45,842 Now that I'm listening to you recount your heroic exploits, 326 00:34:46,463 --> 00:34:50,847 I realise he was right all along. 327 00:34:53,263 --> 00:34:55,679 Ethical Guidelines for Journalists, 328 00:34:55,714 --> 00:34:58,924 Professional Status, section four, ever heard of it? 329 00:34:59,476 --> 00:35:01,961 Sure. - And yet, 330 00:35:01,996 --> 00:35:05,965 you deliberately misused your position. 331 00:35:06,000 --> 00:35:09,037 If this microchip business is as you say, 332 00:35:09,072 --> 00:35:12,903 we're dealing with such a massive food safety risk 333 00:35:12,938 --> 00:35:17,287 that this doesn't only concern you or me or our company. 334 00:35:17,322 --> 00:35:19,772 This concerns everyone who eats food. 335 00:35:20,946 --> 00:35:23,051 This is big. 336 00:35:28,850 --> 00:35:33,338 So, do you realise why your father is angry at you? 337 00:35:35,098 --> 00:35:39,413 You've acted against the ethics of your profession 338 00:35:39,447 --> 00:35:45,798 and you've ruined our chance to break the biggest story of the year. 339 00:35:46,627 --> 00:35:49,077 And if I'm being totally honest, 340 00:35:49,112 --> 00:35:51,873 I'm not sure which pisses me off more. 341 00:35:52,184 --> 00:35:55,808 Mum, your casserole is burning. - I'll be right there. 342 00:36:01,814 --> 00:36:04,714 I'm putting you aside for now. 343 00:36:05,473 --> 00:36:09,857 You will hand over all the material you've gathered so far, 344 00:36:09,891 --> 00:36:13,516 and I'll pass it on to someone who knows what they're doing. 345 00:36:14,586 --> 00:36:19,384 I don't intend doing business with you ever again. 346 00:36:24,561 --> 00:36:28,841 Get up and help me, for heaven's sake! 347 00:37:02,634 --> 00:37:06,776 It's Theo. The money has gone through. He's asking how to proceed. 348 00:37:06,810 --> 00:37:08,743 Let's do smaller batches. 349 00:37:08,778 --> 00:37:11,574 We'll re-evaluate the situation in two weeks. 350 00:37:11,608 --> 00:37:15,612 That way they can use smaller notes that are easier to get rid of. 351 00:37:32,836 --> 00:37:34,942 Son of a bitch, this is working. 352 00:37:35,874 --> 00:37:40,706 We'll start with 12 accounts. We can establish new ones as needed. 353 00:37:40,741 --> 00:37:44,020 I'll take my fee automatically from the accounts. 354 00:37:44,054 --> 00:37:48,024 Meaning what, exactly? - This works like any payment of wages. 355 00:37:48,058 --> 00:37:52,960 The money is steered to my account, too. Where it goes from there is my business. 356 00:37:52,994 --> 00:37:55,928 You're satisfied if the totals add up, right? 357 00:37:57,965 --> 00:38:02,038 I need six addresses by next Wednesday, 358 00:38:02,072 --> 00:38:06,042 and proof that these people have jobs and are being paid. 359 00:38:06,076 --> 00:38:09,287 You'll get the names this week. - From whom? 360 00:38:09,321 --> 00:38:12,186 Don't you worry about that. Can you do it? 361 00:38:12,911 --> 00:38:15,396 Are you worried? - Not at all. 362 00:38:16,017 --> 00:38:19,262 The only thing that worries me is how you'll manage. 363 00:38:20,781 --> 00:38:23,059 You're going to be a rich woman. 364 00:38:24,785 --> 00:38:29,203 As long as I no longer have to take orders from people dumber than me. 365 00:38:29,237 --> 00:38:30,860 Meaning me? 366 00:38:31,205 --> 00:38:33,138 Among others. 367 00:38:34,450 --> 00:38:36,728 Have a nice trip. 368 00:38:58,405 --> 00:39:00,338 Good evening. 369 00:39:01,097 --> 00:39:02,236 Evening. 370 00:39:05,481 --> 00:39:07,379 What are you doing here? 371 00:39:09,899 --> 00:39:13,799 I happened to be around so I figured... 372 00:39:16,215 --> 00:39:18,148 I'd surprise you. 373 00:39:19,287 --> 00:39:23,222 I don't know if the wine is any good, 374 00:39:23,568 --> 00:39:26,225 but you'll find out by tasting it. 375 00:39:28,020 --> 00:39:30,091 Actually, I'm knackered. 376 00:39:31,127 --> 00:39:33,785 I don't think I have the energy to... 377 00:39:35,821 --> 00:39:37,236 Okay. 378 00:39:37,858 --> 00:39:39,549 No problem. 379 00:39:41,413 --> 00:39:43,864 I didn't mean right now. 380 00:39:46,556 --> 00:39:49,317 So yeah, this is for you. 381 00:39:54,599 --> 00:39:59,327 Why don't we do this some other day? 382 00:40:01,606 --> 00:40:03,366 Sure. 383 00:40:06,196 --> 00:40:08,060 Good night, Jouni. 384 00:40:08,302 --> 00:40:10,028 Good night. 385 00:40:54,590 --> 00:40:56,937 I don't want company. 386 00:40:57,282 --> 00:40:59,008 I do. 387 00:40:59,457 --> 00:41:02,425 Don't you have work to do? - Yeah, too much. 388 00:41:03,806 --> 00:41:06,533 So stop pestering me, go back to work. 389 00:41:09,777 --> 00:41:13,505 Why do you hold a grudge for a mutual decision? 390 00:41:14,437 --> 00:41:17,267 Because it was your fault. 391 00:41:17,820 --> 00:41:20,754 I asked what I should do, and you told me to go. 392 00:41:21,271 --> 00:41:25,034 If you have to ask, doesn't that say everything? 393 00:41:26,622 --> 00:41:29,521 For fuck's sake, Inkeri. - That's how it went. 394 00:41:42,154 --> 00:41:43,604 Hi. 395 00:41:44,294 --> 00:41:46,642 No, I'm not coming in today. 396 00:41:47,539 --> 00:41:49,679 Taking a day off. 397 00:41:51,405 --> 00:41:53,580 I'm in my pyjamas. 398 00:41:54,615 --> 00:41:56,686 Goddamnit. 399 00:42:00,897 --> 00:42:05,695 Fine. I'll be there. I'm bringing Pyry along. 400 00:42:10,424 --> 00:42:13,738 I'm too tired to have this conversation right now. 401 00:42:14,808 --> 00:42:16,879 Just leave me alone. 402 00:42:20,572 --> 00:42:22,091 Pyry! 403 00:42:24,403 --> 00:42:26,647 Hey, boy! 404 00:42:27,959 --> 00:42:29,857 Hi, Pyry! 405 00:42:30,755 --> 00:42:33,896 Remember me, boy? 406 00:42:35,518 --> 00:42:37,244 I think he does. 407 00:42:38,348 --> 00:42:40,903 Sorry, I have nothing for you. 408 00:42:41,835 --> 00:42:43,906 Got him? 409 00:42:46,425 --> 00:42:48,738 You're such a good boy. 410 00:42:48,945 --> 00:42:51,396 I'm going now. - Okay. 411 00:42:54,882 --> 00:42:56,574 Here, boy. 412 00:43:23,739 --> 00:43:26,465 Inkeri, this is Juhani... - We've met. 413 00:43:27,052 --> 00:43:28,882 Good morning. 414 00:43:30,435 --> 00:43:33,024 In a nutshell, 415 00:43:33,058 --> 00:43:36,027 some things have come to light that we should... 416 00:43:36,061 --> 00:43:38,754 May I see the power of attorney? 417 00:43:47,625 --> 00:43:51,318 Convenient timing. - Sometimes you get lucky. 418 00:43:54,114 --> 00:43:56,116 This is authentic? - Inkeri. 419 00:43:56,150 --> 00:43:59,740 The whole life insurance process is premature. 420 00:43:59,947 --> 00:44:04,883 As the trustee, I want this process retracted. 421 00:44:04,918 --> 00:44:08,369 It's in the family's best interest we investigate this, 422 00:44:08,404 --> 00:44:11,890 and in ours to prepare for the compensations. 423 00:44:11,925 --> 00:44:15,791 He's not legally declared dead yet. - It's likely to happen soon. 424 00:44:16,377 --> 00:44:17,896 Well... 425 00:44:18,656 --> 00:44:21,762 Let's discuss that when the time comes. 426 00:44:22,073 --> 00:44:25,628 Right now we're trying to sell a house, 427 00:44:25,663 --> 00:44:30,875 and that is much easier with any misconceptions out of the way. 428 00:44:30,909 --> 00:44:34,844 You're selling a house before Erik is declared dead 429 00:44:35,155 --> 00:44:38,089 so you can act as the trustee, am I right? 430 00:44:40,505 --> 00:44:43,784 Only an insurance agent can come up with such idiotic logic. 431 00:44:43,819 --> 00:44:45,924 I'm an investigator. 432 00:44:45,959 --> 00:44:48,133 No point discussing this further. 433 00:44:48,168 --> 00:44:52,551 We'll cease the process and come back to it 434 00:44:52,586 --> 00:44:55,175 when the declaration process is finished. 435 00:44:55,209 --> 00:44:59,075 After that, we'll look at the documents and proceed from there. 436 00:44:59,110 --> 00:45:00,870 Thank you. 437 00:45:01,146 --> 00:45:04,736 This was the only right decision in these circumstances. 438 00:45:15,678 --> 00:45:16,990 So... 439 00:45:17,956 --> 00:45:21,891 You don't care as long as you don't have to pay anything. 440 00:45:21,926 --> 00:45:25,101 We just agreed to put things on hold. 441 00:45:25,136 --> 00:45:27,310 The power of attorney might be fake. 442 00:45:27,345 --> 00:45:29,968 Call the Register Office and ask. 443 00:45:30,624 --> 00:45:37,010 MaƤkela arranged a settlement between Korvola's daughter and her victim. 444 00:45:37,044 --> 00:45:41,048 Korvola couldn't have afforded such a large sum. 445 00:45:42,153 --> 00:45:45,881 If the money came from savings or from a bank, 446 00:45:45,915 --> 00:45:48,090 why has nobody told me? 447 00:45:48,746 --> 00:45:50,851 Everyone has a right to privacy. 448 00:45:52,025 --> 00:45:55,787 The amount of compensation was raised after the assault. 449 00:45:55,822 --> 00:45:58,169 That must mean something. 450 00:45:59,239 --> 00:46:03,312 You've already decided there's something fishy going on. 451 00:46:03,346 --> 00:46:07,557 Not true. - You always cause unnecessary conflicts 452 00:46:07,972 --> 00:46:10,664 and confuse decent people. 453 00:46:10,698 --> 00:46:13,771 You asked me to investigate it, so I did. 454 00:46:14,633 --> 00:46:17,740 Now that I'm making headway, you change the rules. 455 00:46:17,775 --> 00:46:23,401 You seem to keep switching priorities at your convenience. 456 00:46:23,435 --> 00:46:25,265 Tread lightly now. 457 00:46:30,063 --> 00:46:32,755 Here's something to occupy your mind. 458 00:46:33,066 --> 00:46:35,275 The arson case of a ski resort. 459 00:46:35,793 --> 00:46:39,727 Nothing too complicated for a busy bee like yourself. 460 00:46:43,145 --> 00:46:45,457 You had decided this in advance. 461 00:46:45,492 --> 00:46:48,288 I was prepared. That's my job. 462 00:46:48,322 --> 00:46:51,670 How can you be such a prick? - Easily. 463 00:46:55,951 --> 00:46:58,263 You'll regret this decision. 464 00:46:59,126 --> 00:47:00,887 I'm sure I can handle it. 465 00:47:08,135 --> 00:47:11,276 Inkeri! You left your dog. 466 00:47:11,311 --> 00:47:13,313 Of course. 467 00:47:16,350 --> 00:47:18,939 Did you check the car accident? - What? 468 00:47:18,974 --> 00:47:23,012 Erik Korvola was in an accident, but the case was not processed. 469 00:47:24,186 --> 00:47:26,878 Someone ran into him and fled the scene. 470 00:47:26,913 --> 00:47:30,502 No one applied for compensation, they just bought a new car. 471 00:47:30,537 --> 00:47:33,920 So what? - People usually report such accidents. 472 00:47:33,954 --> 00:47:37,509 Korvola just bailed and left his car in a ditch. 473 00:47:37,544 --> 00:47:41,306 Was he injured? - No idea. 474 00:47:41,341 --> 00:47:44,862 I could check. - No point doing it now. 475 00:47:45,345 --> 00:47:49,556 I was ordered to drop the case. 476 00:47:50,488 --> 00:47:53,146 I need to start investigating a fire. 477 00:47:54,457 --> 00:47:56,252 Okay... 35485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.