All language subtitles for transport.2022.s01e03.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,954 --> 00:00:27,303 Kari HammarƩn paid me a visit. - Don't cross him. 2 00:00:27,717 --> 00:00:32,239 My generation was taught not to hit women. 3 00:00:32,273 --> 00:00:35,276 But I can't help it if I come across a woman 4 00:00:35,311 --> 00:00:38,314 who doesn't know what's best for her. 5 00:00:38,348 --> 00:00:40,868 Dad has life insurance. - How much? 6 00:00:40,902 --> 00:00:42,594 250,000 euros. 7 00:00:42,628 --> 00:00:44,527 Get out! - Mum. 8 00:00:44,561 --> 00:00:47,323 What the fuck was that? - She's just being herself. 9 00:00:47,978 --> 00:00:52,431 I'd understand if I had drowned, but not Erik. 10 00:00:52,673 --> 00:00:53,777 Hi. 11 00:00:55,089 --> 00:00:57,574 What can you tell about them? - The son smokes too much weed. 12 00:00:57,609 --> 00:01:00,163 The daughter is as crazy as her mother. 13 00:01:00,198 --> 00:01:03,166 We heard you're getting Erik declared dead. 14 00:01:03,201 --> 00:01:05,444 You killed him. - If we had, 15 00:01:05,479 --> 00:01:08,171 would we be asking around for him? 16 00:01:43,931 --> 00:01:45,898 Damnit! 17 00:02:55,002 --> 00:02:57,694 Hi. I'm Sini Korvola. 18 00:02:58,247 --> 00:03:01,526 My mother, Anita Korvola, is in room seven. 19 00:03:01,974 --> 00:03:03,769 So... 20 00:03:03,804 --> 00:03:07,152 Why didn't you call us that she's here? 21 00:03:07,187 --> 00:03:09,016 Let me see. 22 00:03:11,018 --> 00:03:14,504 It says here that her next of kin is Juhani MaƤkela. 23 00:03:14,539 --> 00:03:17,058 He has been informed. 24 00:03:17,093 --> 00:03:20,200 Why is his name there? - I don't know. 25 00:03:20,234 --> 00:03:22,857 You need to ask the patient. 26 00:03:23,755 --> 00:03:26,896 Come on. - What the hell? 27 00:03:42,083 --> 00:03:43,947 Oh, no. 28 00:03:45,604 --> 00:03:47,951 Why does her skin look like that? 29 00:03:47,986 --> 00:03:51,127 Don't wake her. She just fell asleep. 30 00:03:57,064 --> 00:04:01,137 I tried to keep her awake until you came, 31 00:04:01,171 --> 00:04:05,141 but she was simply too intoxicated. 32 00:04:06,142 --> 00:04:08,662 I'm glad you're here. 33 00:04:10,042 --> 00:04:13,253 Nice to see you after such a long time. 34 00:04:13,287 --> 00:04:16,256 Has she been awake? - Yes. 35 00:04:17,153 --> 00:04:19,673 She has. 36 00:04:19,983 --> 00:04:23,090 But she's been feeling weak, understandably. 37 00:04:26,093 --> 00:04:28,095 Listen... 38 00:04:28,129 --> 00:04:31,271 I should get going. 39 00:04:40,763 --> 00:04:45,077 Sini is pretty upset that they called you first. 40 00:04:46,320 --> 00:04:50,186 She means no harm. - Yeah, same here. 41 00:04:52,188 --> 00:04:55,087 Your mother feels close to me. 42 00:04:56,365 --> 00:04:59,091 And I'm glad I can help her. 43 00:05:00,541 --> 00:05:03,958 I'm glad we're not the only people in mum's life. 44 00:05:14,969 --> 00:05:18,663 Your mother was pretty upset about that application. 45 00:05:19,180 --> 00:05:22,011 If this is about money, 46 00:05:22,045 --> 00:05:25,186 that can be arranged. 47 00:05:26,878 --> 00:05:31,848 I know your father would wish that you all got along. 48 00:05:32,090 --> 00:05:33,885 How much? 49 00:05:35,749 --> 00:05:39,131 25,000 euros. Tomorrow. 50 00:05:40,374 --> 00:05:44,999 Withdraw the application and we can forget about the whole thing. 51 00:05:45,966 --> 00:05:48,244 Your mother will get better, 52 00:05:48,278 --> 00:05:52,455 and obviously you can get back to the matter later 53 00:05:52,490 --> 00:05:55,320 if you feel that you need to. 54 00:05:56,321 --> 00:05:58,254 So... 55 00:05:59,359 --> 00:06:01,084 That's that. 56 00:06:02,154 --> 00:06:06,435 Why don't you come by my office so we can talk. 57 00:06:07,815 --> 00:06:11,129 Both of you. This concerns Sini as well. 58 00:06:12,095 --> 00:06:13,890 Okay. 59 00:06:21,381 --> 00:06:23,106 Thanks. 60 00:06:36,396 --> 00:06:38,570 Okay, he's gone. 61 00:06:42,229 --> 00:06:45,197 I so wanted to see them. 62 00:06:46,509 --> 00:06:50,927 They're mad at me. - It's no use crying now. 63 00:06:53,067 --> 00:06:55,380 We'll follow the plan. 64 00:06:56,381 --> 00:07:00,730 Rest now and you'll soon be back on your feet. 65 00:07:00,765 --> 00:07:03,181 Everything will be fine. 66 00:07:03,388 --> 00:07:06,322 I can't do this. - Stop that! 67 00:07:06,978 --> 00:07:09,118 We have no choice. 68 00:07:21,751 --> 00:07:24,478 Let me take your phone, 69 00:07:24,513 --> 00:07:27,412 so no one will bother you. 70 00:07:54,819 --> 00:07:56,510 Good morning. 71 00:07:56,545 --> 00:07:58,167 Hi. 72 00:07:59,582 --> 00:08:03,759 You're being difficult on purpose. - No, you are. 73 00:08:03,793 --> 00:08:06,486 What is this, a family meeting? 74 00:08:06,520 --> 00:08:09,143 Your father came in to make a scene. 75 00:08:09,178 --> 00:08:13,700 Right. We now have a moment to chat 76 00:08:14,390 --> 00:08:17,393 and decide whether you still have a job 77 00:08:17,427 --> 00:08:20,500 or if you'll sponge off your mother permanently. 78 00:08:20,534 --> 00:08:23,813 I tried to call you many times during the trip. 79 00:08:23,848 --> 00:08:27,783 The damage was done before that. - Sorry, 80 00:08:27,817 --> 00:08:33,271 but Johanna can't say anything if you're being so hostile. 81 00:08:33,305 --> 00:08:35,687 She constantly does things 82 00:08:35,722 --> 00:08:38,759 that anyone else would get a warning for. 83 00:08:38,794 --> 00:08:41,417 I've done nothing wrong! 84 00:08:41,451 --> 00:08:44,800 Depends on who you ask! - Ipi, hi. 85 00:08:45,317 --> 00:08:48,562 Sorry, you mind if I fry some eggs? 86 00:08:49,149 --> 00:08:53,222 Take your arguments elsewhere. Jari needs to get to work. 87 00:09:20,214 --> 00:09:23,459 The National Bureau of Investigation, please. 88 00:10:04,673 --> 00:10:06,675 Don't go! 89 00:10:09,643 --> 00:10:11,956 Are you following me? - I am. 90 00:10:20,896 --> 00:10:24,037 Listen, we got off on the wrong foot. 91 00:10:25,970 --> 00:10:30,630 Is is too much to ask for you to just sit and listen? 92 00:10:34,944 --> 00:10:36,981 What do you want? 93 00:10:37,015 --> 00:10:39,915 Just to show you something. 94 00:10:39,949 --> 00:10:42,814 Will he drive if I give directions? 95 00:10:44,954 --> 00:10:49,027 The police are here 24/7. 96 00:10:49,062 --> 00:10:51,547 You can come back later. 97 00:10:51,581 --> 00:10:54,412 If you feel like it. - If and when. 98 00:10:54,446 --> 00:10:57,415 Whatever you say. Shall we go? 99 00:10:57,449 --> 00:11:00,521 You seem pretty confident. - I am. 100 00:11:01,764 --> 00:11:04,698 I have something real to offer you 101 00:11:04,733 --> 00:11:08,806 unlike these people who do nothing but complain 102 00:11:08,840 --> 00:11:12,533 about how you've been handling cash lately. 103 00:11:13,086 --> 00:11:15,985 Come and take a look at least. 104 00:11:16,020 --> 00:11:18,160 At what? 105 00:11:18,194 --> 00:11:22,060 Something that's beyond your wildest dreams. 106 00:11:38,490 --> 00:11:39,975 Right. 107 00:11:40,907 --> 00:11:44,117 So, this is the horse. 108 00:11:49,674 --> 00:11:54,575 And here are the photos. There's the registration plate. 109 00:11:55,956 --> 00:11:58,648 Let me see that microchip. 110 00:12:00,029 --> 00:12:01,755 Here. 111 00:12:06,311 --> 00:12:08,797 This is good. 112 00:12:08,831 --> 00:12:10,626 Very good. 113 00:12:13,042 --> 00:12:16,632 But you should've discussed this with me first. 114 00:12:16,666 --> 00:12:19,773 It's easier to be forgiven than get a permission. 115 00:12:19,808 --> 00:12:23,259 I wanted to act, not fill out travel requisitions. 116 00:12:25,745 --> 00:12:30,301 There's another thing I need to show you. 117 00:12:32,027 --> 00:12:37,101 What's this? - The signal from a tracking device. 118 00:12:37,135 --> 00:12:39,620 It shows all the routes. 119 00:12:41,346 --> 00:12:43,659 What tracking device? 120 00:12:43,935 --> 00:12:46,627 I put it on the truck. - Seriously? 121 00:12:46,662 --> 00:12:49,803 It's not like I could chase it on foot. 122 00:12:49,838 --> 00:12:52,219 That's against all regulations. 123 00:12:52,254 --> 00:12:56,223 That's one hell of a stupid stunt you pulled. 124 00:12:57,638 --> 00:13:00,158 Well, that's fucking nice. 125 00:13:00,710 --> 00:13:03,817 Some might praise me for what I've found out, 126 00:13:03,852 --> 00:13:05,957 but you do nothing but nag. 127 00:13:05,992 --> 00:13:08,788 You put yourself at risk. 128 00:13:10,065 --> 00:13:12,722 I wanted to act independently. 129 00:13:13,102 --> 00:13:16,968 I'm worried that people think I'm being favoured over others, 130 00:13:17,003 --> 00:13:20,420 so it's best to act on my own. 131 00:13:20,454 --> 00:13:25,632 This makes it look precisely like you were getting special treatment. 132 00:13:26,909 --> 00:13:29,705 Whatever. I know where the truck is. 133 00:13:33,502 --> 00:13:35,884 It always drives here. 134 00:13:35,918 --> 00:13:38,507 The tracker shows it's heading there now. 135 00:13:38,541 --> 00:13:40,923 It's a slaughterhouse, 136 00:13:40,958 --> 00:13:44,893 but it's not on the list of EU approved slaughterhouses. 137 00:13:44,927 --> 00:13:47,999 I suspect the chip came from there. 138 00:13:49,242 --> 00:13:51,692 It has the beginnings of a good story. 139 00:13:52,141 --> 00:13:55,110 Thanks. - I said beginnings. 140 00:13:56,905 --> 00:14:00,494 You need to be extremely careful now. 141 00:14:00,529 --> 00:14:03,049 Don't rush things. 142 00:14:03,083 --> 00:14:06,846 The trip comes out of your own pocket. - Fine. 143 00:14:48,957 --> 00:14:53,547 I've been slowly building all this for about three years now. 144 00:14:54,169 --> 00:14:58,449 Now it's time to either expand or pack up and go, 145 00:14:58,483 --> 00:15:01,659 and I'm more interested in expanding. 146 00:15:03,419 --> 00:15:07,078 I used to live in Central Europe for many years, 147 00:15:07,630 --> 00:15:10,910 as this country wasn't big enough for me. 148 00:15:10,944 --> 00:15:15,569 But then came the EU with its extended opportunities 149 00:15:16,467 --> 00:15:20,471 for integrating Finland with the rest of the world. 150 00:15:22,093 --> 00:15:26,201 The living conditions improved quite a bit, 151 00:15:26,235 --> 00:15:29,031 and things started to look sunnier. 152 00:15:29,066 --> 00:15:33,070 These days goods and capital move much more freely, 153 00:15:33,104 --> 00:15:35,417 and I know how to make goods move. 154 00:15:38,144 --> 00:15:42,182 But the capital could move at a faster rate. 155 00:15:42,976 --> 00:15:45,461 And more securely, too. 156 00:15:48,016 --> 00:15:51,364 From what I've seen in the news recently... 157 00:15:54,091 --> 00:15:56,956 banks are facing uncertain times. 158 00:15:58,405 --> 00:16:03,341 The common people are nothing but dirt on the vestibule floor. 159 00:16:03,376 --> 00:16:06,310 The banks need to go bigger. 160 00:16:28,435 --> 00:16:31,024 A mundane task like this, 161 00:16:31,059 --> 00:16:35,270 yet we might be witnessing the moment your life will change. 162 00:16:47,592 --> 00:16:49,456 Fascinating, isn't it? 163 00:17:09,925 --> 00:17:12,169 1,100 grams. 164 00:17:12,721 --> 00:17:16,069 Half a million euros. What a lovely sight. 165 00:17:22,972 --> 00:17:28,564 What I'm offering you here is a big opportunity 166 00:17:29,255 --> 00:17:31,567 for advancing your career. 167 00:17:31,602 --> 00:17:35,123 I already have a job. - That's exactly why. 168 00:17:35,502 --> 00:17:41,853 Your line of work would benefit both of us greatly. 169 00:17:47,618 --> 00:17:52,830 See, this grassroots-level drudgery is getting tiresome. 170 00:18:07,258 --> 00:18:09,778 I get ten cents for every euro. 171 00:18:11,435 --> 00:18:13,437 You'll get three cents of that. 172 00:18:14,093 --> 00:18:18,304 When I have set up a system that'll double the imports, 173 00:18:18,338 --> 00:18:21,203 we'll negotiate a new deal. 174 00:18:22,584 --> 00:18:26,070 Why trust me? - You still need to clear up 175 00:18:26,105 --> 00:18:31,006 a deficit of 300,000 euros in your corporate accounts. 176 00:18:31,903 --> 00:18:34,216 It's your company. 177 00:18:36,356 --> 00:18:39,773 Why did you buy a company you knew was unprofitable? 178 00:18:40,015 --> 00:18:42,742 It wasn't the company I wanted. 179 00:18:42,776 --> 00:18:44,882 I wanted you. 180 00:18:44,916 --> 00:18:47,022 And your bank. 181 00:18:48,610 --> 00:18:50,853 Come work for me, 182 00:18:50,888 --> 00:18:54,547 and my entire organisation will be at your disposal. 183 00:18:55,064 --> 00:19:00,553 We can deal with the bad debt that Esko caused by legal means, 184 00:19:01,485 --> 00:19:04,971 and you'll get as much money as you can make. 185 00:19:07,456 --> 00:19:10,425 What are you doing in that bank of yours? 186 00:19:10,666 --> 00:19:14,532 You're being bossed around by people stupider than you, 187 00:19:14,567 --> 00:19:16,845 swallowing your anger. 188 00:19:19,641 --> 00:19:22,609 I want five from the start. 189 00:19:26,648 --> 00:19:31,653 That means the volume of imports needs to be doubled in three months. 190 00:19:32,757 --> 00:19:37,348 You'll get the money when the system is up and running. 191 00:19:40,109 --> 00:19:41,801 All right. 192 00:19:41,835 --> 00:19:43,941 Three months. 193 00:19:43,975 --> 00:19:46,840 But I say how we do things. - Agreed. 194 00:19:51,224 --> 00:19:55,194 This is not so serious in the end. 195 00:19:56,781 --> 00:20:01,200 It's like crossing over to Sweden from Haparanda. 196 00:20:02,649 --> 00:20:05,859 In theory, you enter another country, 197 00:20:06,170 --> 00:20:08,517 but as you keep on driving, 198 00:20:09,553 --> 00:20:12,625 nothing feels any different. 199 00:20:13,142 --> 00:20:16,007 Except the scenery is nicer on this side. 200 00:20:16,629 --> 00:20:19,735 As are the opportunities. 201 00:20:26,328 --> 00:20:29,814 From the Great Britain or Switzerland into other countries, 202 00:20:29,849 --> 00:20:33,991 in some of which the level of data protection does not meet 203 00:20:34,025 --> 00:20:37,097 the requirements of the European Commission. 204 00:20:37,132 --> 00:20:41,136 For instance, their legislation might not guarantee the same... 205 00:20:41,688 --> 00:20:43,794 rights. 206 00:20:43,828 --> 00:20:47,246 Or they might not have... 207 00:20:49,834 --> 00:20:51,974 Excuse me. 208 00:20:52,009 --> 00:20:55,115 I forgot to... - It's okay. 209 00:20:55,150 --> 00:20:58,049 Go ahead and answer it. - Excuse me. 210 00:21:02,295 --> 00:21:04,608 Might not guarantee... 211 00:21:05,954 --> 00:21:09,268 Anita Korvola's phone, Juhani MaƤkela speaking. 212 00:21:09,647 --> 00:21:12,995 This is Inkeri Aho from the insurance company Navitas. 213 00:21:13,030 --> 00:21:17,724 I'm trying to reach Anita Korvola. - She's in hospital. 214 00:21:17,759 --> 00:21:20,969 I'm a close friend of hers. What's this about? 215 00:21:21,003 --> 00:21:25,284 It's about Erik Korvola's life insurance. 216 00:21:26,215 --> 00:21:31,082 When would it be possib... - Like I said, she's in hospital. 217 00:21:32,256 --> 00:21:36,605 But I'm her and Erik Korvola's family friend. 218 00:21:37,468 --> 00:21:42,646 Listen, why don't you come see me 219 00:21:42,680 --> 00:21:45,234 so I can help you with this. 220 00:21:45,269 --> 00:21:48,445 We should let Anita recover. - Okay. 221 00:21:48,479 --> 00:21:50,895 Just a moment. 222 00:21:51,413 --> 00:21:53,312 Right. 223 00:21:55,141 --> 00:21:59,110 I actually have a free slot in an hour. 224 00:21:59,145 --> 00:22:02,113 Would that be okay? - Sure. 225 00:22:02,148 --> 00:22:04,495 Great. - Okay, good. 226 00:22:04,530 --> 00:22:06,877 See you soon. 227 00:22:09,811 --> 00:22:12,745 Here are Korvola's records. - I'm leaving. 228 00:22:12,779 --> 00:22:14,367 Take them. 229 00:22:14,402 --> 00:22:18,129 You could've emailed them. - I already printed them out. 230 00:22:18,475 --> 00:22:21,098 I checked the vehicle registration. 231 00:22:21,132 --> 00:22:26,345 Car OGH-177. Insured with us until August 2020. 232 00:22:26,828 --> 00:22:29,865 They then scrapped it and bought new car. 233 00:22:29,900 --> 00:22:34,422 There's a mention of vehicle damage that hasn't been processed. 234 00:22:34,456 --> 00:22:38,046 It has been reported, but... - It's all in here. 235 00:22:38,080 --> 00:22:40,289 I'll check it later. 236 00:22:40,324 --> 00:22:43,396 I wonder why it's not processed. - I'll look into it. 237 00:22:43,431 --> 00:22:45,260 Make sure you do! 238 00:22:53,924 --> 00:22:55,995 Hi. Nice to see you. 239 00:22:56,029 --> 00:22:57,893 So, this way. 240 00:23:25,576 --> 00:23:30,409 Mind your step. It's a bit slippery here. 241 00:23:31,237 --> 00:23:36,276 The foaling box is in the back. The height is correct. 242 00:23:36,587 --> 00:23:39,659 How's the ligament injury? - It's fine. 243 00:23:39,694 --> 00:23:41,523 Hi. 244 00:23:42,559 --> 00:23:46,183 We're also getting mechanical ventilation. 245 00:23:46,217 --> 00:23:49,566 Please, come this way. 246 00:24:03,303 --> 00:24:09,378 So, the staff facilities will come here. 247 00:24:11,553 --> 00:24:14,211 Peter. We have a proposition for you. 248 00:24:18,146 --> 00:24:23,392 Troy Enterprises offers you 2.5 million euros 249 00:24:23,427 --> 00:24:26,154 for developing your business. 250 00:24:26,188 --> 00:24:30,227 We would gladly see you continue developing the ranch, 251 00:24:30,676 --> 00:24:34,300 according to a mutually agreed strategy. 252 00:24:36,026 --> 00:24:38,477 If you sign the contract, 253 00:24:39,167 --> 00:24:44,483 we will offer you a 50,000 euro gratuitous contract payment... 254 00:24:46,623 --> 00:24:50,558 and a monthly basic wage of 5,000 euros. 255 00:24:52,421 --> 00:24:56,322 Troy Enterprises will be liable for all the risks. 256 00:25:01,154 --> 00:25:06,608 I'll be glad to act as a notary for the agreement. 257 00:25:10,578 --> 00:25:12,545 Here I have... 258 00:25:13,719 --> 00:25:16,169 all the documents. 259 00:25:17,308 --> 00:25:18,482 Jutta... 260 00:25:21,450 --> 00:25:24,592 We need a moment to consider this. 261 00:25:26,386 --> 00:25:29,182 We don't have a moment. 262 00:25:32,289 --> 00:25:35,085 And I'm not a very patient man. 263 00:25:36,362 --> 00:25:38,537 Take it or leave it. 264 00:25:54,242 --> 00:25:57,486 How long do you think it'll take? - 15 seconds. 265 00:26:01,594 --> 00:26:03,562 Hey, wait! 266 00:26:19,232 --> 00:26:21,303 Juhani MaƤkela. 267 00:26:21,338 --> 00:26:23,512 Inkeri Aho. - Hello. 268 00:26:24,306 --> 00:26:26,964 It's nice to get the ball rolling. 269 00:26:26,999 --> 00:26:31,555 I don't fully understand the insurance company's eagerness here, 270 00:26:31,590 --> 00:26:33,522 but we'll do our best to help. 271 00:26:33,695 --> 00:26:37,803 I'm trying to find out how Erik Korvola disappeared. 272 00:26:37,837 --> 00:26:40,460 So you can avoid paying compensations? 273 00:26:41,530 --> 00:26:45,500 Or so we could pay them if it came to that. 274 00:26:45,673 --> 00:26:49,297 What do you know about the family's financial situation? 275 00:26:49,331 --> 00:26:52,403 Well, it is stable. 276 00:26:53,025 --> 00:26:56,684 No debts, not any expenses really. 277 00:26:56,718 --> 00:26:59,031 Erik is a civil servant. 278 00:27:00,032 --> 00:27:02,655 A border veterinarian? - Yes. 279 00:27:02,690 --> 00:27:06,314 Very good at his job, if that's what you're wondering. 280 00:27:06,348 --> 00:27:10,352 What does his work include? - Examinations of animals 281 00:27:10,387 --> 00:27:12,769 and animal products. 282 00:27:12,803 --> 00:27:15,288 That's it in a nutshell. 283 00:27:16,427 --> 00:27:19,707 You're a friend of the family? - That's right. 284 00:27:19,741 --> 00:27:24,573 Of both of them. And Anita's next of kin in this case. 285 00:27:25,471 --> 00:27:28,405 In what case, exactly? 286 00:27:28,819 --> 00:27:29,993 Well... 287 00:27:30,752 --> 00:27:35,826 Anita's been emotionally distressed after the accident. 288 00:27:35,861 --> 00:27:39,002 You mean disappearance? - No, accident. 289 00:27:39,865 --> 00:27:42,005 She's in hospital now. 290 00:27:43,178 --> 00:27:44,766 And... 291 00:27:45,042 --> 00:27:48,701 And it's no secret that's she's been hitting the bottle. 292 00:27:49,737 --> 00:27:52,567 She trusts you more than her children? 293 00:27:54,189 --> 00:27:56,019 What do you mean by that? 294 00:27:56,744 --> 00:27:58,746 Just asking for your comment. 295 00:27:59,712 --> 00:28:02,853 I can't comment on who she trusts. 296 00:28:02,888 --> 00:28:06,477 I'm just glad I can help her during her time of need. 297 00:28:14,278 --> 00:28:19,939 The children are named as the beneficiaries in the insurance. 298 00:28:20,629 --> 00:28:23,874 Why isn't the wife mentioned here? 299 00:28:23,909 --> 00:28:25,876 I don't know. 300 00:28:26,877 --> 00:28:29,984 The compensation limit was raised. Do you know why? 301 00:28:30,501 --> 00:28:32,089 I don't. 302 00:28:36,162 --> 00:28:39,579 You were... are good friends with Erik. 303 00:28:39,994 --> 00:28:43,618 That's right, since our military service. 304 00:28:44,550 --> 00:28:49,831 Do you have a clear idea of what you want to ask me? 305 00:28:49,866 --> 00:28:52,731 This all seems pretty vague to me. 306 00:28:56,010 --> 00:28:58,771 You're named as the next of kin by the wife. 307 00:28:59,634 --> 00:29:02,741 And Erik didn't name his wife as a beneficiary. 308 00:29:02,775 --> 00:29:03,776 Yes? 309 00:29:05,157 --> 00:29:08,539 Just wondering about the relationship between you and his wife. 310 00:29:13,027 --> 00:29:15,201 What are you implying? 311 00:29:15,236 --> 00:29:18,929 Nothing, just asking. Can you comment on that? 312 00:29:20,034 --> 00:29:22,139 I can't and I won't. 313 00:29:22,622 --> 00:29:26,385 I'm doing my best to help this family. 314 00:29:26,419 --> 00:29:28,870 I see nothing wrong in that. 315 00:29:30,354 --> 00:29:32,598 I'm needed elsewhere. 316 00:29:35,739 --> 00:29:38,673 I have no more time for comments. 317 00:29:38,707 --> 00:29:40,917 Thank you for this. 318 00:29:42,366 --> 00:29:44,575 Let's keep in touch. 319 00:30:08,461 --> 00:30:10,222 Hi. - Hi. 320 00:30:12,500 --> 00:30:15,054 This is a nature-oriented daycare centre. 321 00:30:15,089 --> 00:30:18,886 We go on nature excursions each week, rain or shine. 322 00:30:18,920 --> 00:30:22,096 We want to teach children to spend time outside 323 00:30:22,130 --> 00:30:24,374 in all kinds of weather. 324 00:30:25,271 --> 00:30:29,931 Studies have shown that children's bone density and motor skills 325 00:30:29,966 --> 00:30:33,245 develop on uneven surfaces. - Right. 326 00:30:33,762 --> 00:30:39,838 My sister would also like to know how the meals are arranged here. 327 00:30:39,872 --> 00:30:42,910 The lunch lasts from 30 minutes to one hour. 328 00:30:42,944 --> 00:30:45,947 Are children able to sit still for that long? 329 00:30:46,361 --> 00:30:47,915 Well... 330 00:30:48,398 --> 00:30:50,779 Our clients value it, 331 00:30:50,814 --> 00:30:53,506 and their children learn the same manners. 332 00:30:53,541 --> 00:30:56,544 Do you have your own kitchen here? 333 00:30:56,578 --> 00:31:01,273 The food is prepared here. We prefer organic and local foods. 334 00:31:01,307 --> 00:31:05,794 We have the means to provide for all special diets. 335 00:31:05,829 --> 00:31:10,351 Okay. Organic and local, was it? - Absolutely. 336 00:31:11,248 --> 00:31:14,769 Excuse me. Can someone sign this? - I'll do it. 337 00:31:15,356 --> 00:31:17,565 Right there. 338 00:31:17,599 --> 00:31:19,463 Excuse me. 339 00:31:25,538 --> 00:31:28,887 Leave a window open for me. - Why? 340 00:31:28,921 --> 00:31:31,441 I can't! - You have to. 341 00:31:31,475 --> 00:31:33,650 I'll get into trouble. - You won't. 342 00:31:33,684 --> 00:31:35,548 Move. 343 00:31:35,583 --> 00:31:37,343 Thank you. 344 00:31:39,967 --> 00:31:44,488 So, what kind of schedule does your sister's family have? 345 00:31:44,523 --> 00:31:49,286 When will they be needing daycare? - They're still considering it. 346 00:31:49,597 --> 00:31:53,290 We have other people in line. - I understand. 347 00:31:53,325 --> 00:31:56,121 You have such nice facilities. 348 00:31:56,155 --> 00:31:58,226 First-class. 349 00:31:58,261 --> 00:32:02,403 Okay, let's continue the tour. Here's the staff room. 350 00:32:03,611 --> 00:32:06,925 Here's the victim, Reija Mansner. 351 00:32:07,373 --> 00:32:10,480 When did this happen? - A couple of years ago. 352 00:32:11,515 --> 00:32:13,655 They both studied in law school. 353 00:32:14,553 --> 00:32:16,313 There was no sentence. 354 00:32:17,176 --> 00:32:19,316 They were friends. 355 00:32:19,696 --> 00:32:21,456 Okay. 356 00:32:22,526 --> 00:32:25,944 Sini had a strong support team right from the start. 357 00:32:28,015 --> 00:32:29,948 Wait a sec. 358 00:32:34,331 --> 00:32:36,126 Check this out. 359 00:32:38,128 --> 00:32:42,512 Her father and lawyer were present right from the beginning. 360 00:32:42,546 --> 00:32:46,792 She's a young woman and was drunk at the time. 361 00:32:46,826 --> 00:32:50,658 They did press charges, but there were no witnesses. 362 00:32:52,556 --> 00:32:55,076 Nobody remembered anything. 363 00:32:56,664 --> 00:32:57,768 Okay. 364 00:33:00,633 --> 00:33:03,050 I need the information on this. 365 00:33:03,705 --> 00:33:06,743 How is this so relevant all of a sudden? 366 00:33:06,777 --> 00:33:09,608 The last time I showed this, you had a fit. 367 00:33:09,642 --> 00:33:11,679 Give it a rest. 368 00:33:12,645 --> 00:33:15,303 I saw Mansner today. 369 00:33:17,823 --> 00:33:20,412 She will bear those scars forever. 370 00:33:21,723 --> 00:33:24,140 I need all of this material. 371 00:33:26,314 --> 00:33:29,421 You can have it if you go out for a coffee with me. 372 00:33:32,665 --> 00:33:35,565 I can find all of it myself if I need to. 373 00:33:35,599 --> 00:33:38,223 You're nothing but a shortcut. 374 00:33:39,396 --> 00:33:41,053 I know. 375 00:33:42,951 --> 00:33:46,783 But the coffee's on me. Okay, let's go then. 376 00:34:04,214 --> 00:34:06,837 How are you doing? - Fine. 377 00:34:07,528 --> 00:34:10,462 I work. - Too much? 378 00:34:11,428 --> 00:34:12,912 Just enough. 379 00:34:15,501 --> 00:34:17,779 Kirsi and I split up. 380 00:34:19,022 --> 00:34:20,679 Oh. 381 00:34:22,267 --> 00:34:25,339 She found someone else. 382 00:34:27,927 --> 00:34:30,723 Now you know how it feels. 383 00:34:35,521 --> 00:34:37,868 Who's this for? - Her. Thanks. 384 00:34:47,706 --> 00:34:50,260 Can I see Pyry some day? 385 00:34:52,435 --> 00:34:54,920 I don't want you messing with his head. 386 00:35:04,757 --> 00:35:06,828 Just leave it. 387 00:36:55,799 --> 00:36:57,939 Are you nervous? 388 00:36:59,182 --> 00:37:01,219 Not really. 389 00:37:03,048 --> 00:37:05,257 You'll do great. 390 00:37:47,403 --> 00:37:49,025 Please. 391 00:37:51,303 --> 00:37:53,236 This way. 392 00:44:18,586 --> 00:44:20,140 That went well. 393 00:44:22,176 --> 00:44:26,560 You can't make empty promises to these people. 394 00:44:26,594 --> 00:44:30,391 This horse trading thing just requires a few arrangements. 395 00:44:30,426 --> 00:44:33,015 That still doesn't mean it can be arranged. 29214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.