All language subtitles for transport.2022.s01e02.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,601 --> 00:00:19,329 Do you know any journalists here? - I'm a journalist. 2 00:00:19,364 --> 00:00:23,506 It's a microchip. I found it in a meat patty inside a baby's mouth. 3 00:00:23,540 --> 00:00:27,786 The central register in Belgium... - Did this come from a pet? 4 00:00:33,274 --> 00:00:35,621 Mum's school had to be evacuated. 5 00:00:35,656 --> 00:00:38,866 They breathalysed her. 1.2 per mille. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,627 Your father wouldn't have let this happen. 7 00:00:41,662 --> 00:00:43,491 MISSING 8 00:00:43,526 --> 00:00:48,220 Why are you encouraging people to collect their life insurance? 9 00:00:48,255 --> 00:00:50,671 I'm just reopening the investigation. 10 00:00:51,706 --> 00:00:57,298 Few people can tell on the outside what a horse is capable of. 11 00:00:58,541 --> 00:01:01,820 I sold a share of my company. - Call off the deal. 12 00:01:01,854 --> 00:01:06,756 I'll go bankrupt, meaning your bank won't be getting its money. 13 00:01:06,790 --> 00:01:09,552 There's no way I can deposit this money. 14 00:01:09,586 --> 00:01:14,212 I was the one who bought your partner's company in cash. 15 00:02:13,029 --> 00:02:15,618 Kari Hammarén paid me a visit. 16 00:02:15,652 --> 00:02:18,448 He wanted to deposit 10,000 euros in cash. 17 00:02:19,069 --> 00:02:21,520 Assumed I could do it just like that. 18 00:02:21,969 --> 00:02:26,387 Consider your words when speaking with him. 19 00:02:26,422 --> 00:02:28,527 Oh, come on! 20 00:02:29,735 --> 00:02:31,979 Who is that guy? 21 00:02:33,049 --> 00:02:37,329 An importer, a multipreneur, what have you. 22 00:02:37,812 --> 00:02:42,092 I met him during this reservist thing with the guys. 23 00:02:43,991 --> 00:02:46,959 He's very big on networking. 24 00:02:49,962 --> 00:02:51,826 A nice guy, really. 25 00:02:52,137 --> 00:02:55,175 Except that he likes blackmailing people. 26 00:02:55,658 --> 00:02:58,523 And carries around suspicious amounts of cash. 27 00:02:59,938 --> 00:03:04,563 It would be wise not to cross him. - First you make failed deals. 28 00:03:04,598 --> 00:03:08,843 Then you try to fix it with money of dubious origins. 29 00:03:08,878 --> 00:03:12,847 Next you put me in a very awkward position 30 00:03:12,882 --> 00:03:15,505 where I have to break the rules. 31 00:03:15,540 --> 00:03:20,545 Then you tell me I shouldn't cross him. Did I get this right? 32 00:03:20,579 --> 00:03:24,514 I have no reason to protect his goddamn feelings. 33 00:03:24,549 --> 00:03:28,725 He's used to getting all he wants. - So am I! 34 00:03:29,209 --> 00:03:32,142 I want to know where the money came from, 35 00:03:32,177 --> 00:03:35,594 why you accept it and why you brought me into this? 36 00:03:35,629 --> 00:03:38,252 You told me to fix things. 37 00:03:38,287 --> 00:03:40,185 So I did. 38 00:03:44,879 --> 00:03:47,088 I have to go. 39 00:03:48,262 --> 00:03:51,955 Where are you going? - Be careful, okay? 40 00:03:53,129 --> 00:03:55,165 Don't cross him. 41 00:03:55,200 --> 00:03:59,204 Can't you tell me where you are going? - Bye, Marianne. 42 00:04:23,953 --> 00:04:26,611 Come here. In the middle. 43 00:04:43,628 --> 00:04:45,699 Hi. - Hi. 44 00:04:59,782 --> 00:05:03,130 Wow... You liked it? 45 00:05:03,682 --> 00:05:07,686 Why don't you answer your phone? - Why should I? 46 00:05:07,721 --> 00:05:11,966 Isn't it enough that I listen to your litanies on the voice mail? 47 00:05:13,243 --> 00:05:15,867 Dad has life insurance. 48 00:05:18,076 --> 00:05:20,837 He had life insurance. - I heard you. 49 00:05:20,872 --> 00:05:24,047 So what? - We're both beneficiaries. 50 00:05:24,082 --> 00:05:27,050 Assuming he'll be declared dead. 51 00:05:28,397 --> 00:05:32,470 I didn't know what a beneficiary meant before I googled it. 52 00:05:33,436 --> 00:05:36,336 How much? - 250,000 euros. 53 00:05:36,922 --> 00:05:39,408 What's it to me? 54 00:05:41,789 --> 00:05:45,966 I figured we could use that money. 55 00:05:46,829 --> 00:05:49,383 So why not collect it? 56 00:05:51,765 --> 00:05:55,424 Especially since mum will soon be penniless. 57 00:05:55,872 --> 00:05:57,909 She was fired. 58 00:05:58,392 --> 00:06:01,361 About time. - Quit it! 59 00:06:06,573 --> 00:06:10,784 Should I get him declared dead? Any one of us can do it. 60 00:06:11,440 --> 00:06:14,235 Do you think he's dead? 61 00:06:14,270 --> 00:06:18,308 He certainly hasn't been around, has he? 62 00:06:20,828 --> 00:06:23,003 I have to go. 63 00:06:23,037 --> 00:06:25,074 Sini, hey! 64 00:06:26,351 --> 00:06:28,491 Come visit us. 65 00:08:43,453 --> 00:08:46,905 Hey, it's Roos, from the stables. Could you send a taxi? 66 00:08:46,940 --> 00:08:48,286 Yes. 67 00:09:07,201 --> 00:09:09,583 Who's that? 68 00:09:15,485 --> 00:09:17,280 Sami! 69 00:09:23,701 --> 00:09:25,737 Sini. 70 00:09:30,362 --> 00:09:34,504 Why didn't you tell me you're coming? - Sami told me to come. 71 00:09:34,988 --> 00:09:36,783 I wanted to surprise you. 72 00:09:38,992 --> 00:09:40,925 You sure did. 73 00:09:42,789 --> 00:09:45,723 You look so beautiful. 74 00:09:47,725 --> 00:09:50,555 I've missed you so much. 75 00:09:54,732 --> 00:09:57,769 I've prepared supper for us. 76 00:09:57,804 --> 00:09:59,771 Will you join me...? 77 00:10:26,073 --> 00:10:29,076 I have something to tell you. 78 00:10:29,767 --> 00:10:33,805 I went to the district court today. 79 00:10:36,359 --> 00:10:40,674 I applied for dad to be declared dead. 80 00:10:40,709 --> 00:10:42,780 Seriously? 81 00:10:42,814 --> 00:10:44,954 Here are my copies. 82 00:10:48,958 --> 00:10:54,550 I thought I'd take matters into my own hands. 83 00:10:57,726 --> 00:11:01,143 There are many positive sides to it. 84 00:11:01,177 --> 00:11:05,009 Once it's confirmed, we can collect the insurance money. 85 00:11:05,734 --> 00:11:08,460 Mum, we will divide it in three. 86 00:11:08,495 --> 00:11:11,394 Sini, you, and I. 87 00:11:12,223 --> 00:11:15,088 You can stop worrying for a while. 88 00:11:15,122 --> 00:11:18,954 And Sini, you can buy... - I don't want to buy anything. 89 00:11:18,988 --> 00:11:22,958 Can you start from the beginning? You did what? 90 00:11:24,442 --> 00:11:27,928 Applied for dad to be declared dead. 91 00:11:31,863 --> 00:11:33,969 You can't do that. 92 00:11:34,970 --> 00:11:38,974 I only want us to carry on with our lives 93 00:11:39,008 --> 00:11:42,184 instead of brooding over the same old thing. 94 00:11:42,218 --> 00:11:45,049 Cancel it. - Mum, sit down. 95 00:11:45,083 --> 00:11:48,742 Let's talk about it. - Cancel it immediately. 96 00:11:48,777 --> 00:11:50,710 Why? - I'm leaving. 97 00:11:50,986 --> 00:11:54,852 Because I tell you to. You can't do that. 98 00:11:54,886 --> 00:11:58,821 I can't cancel it now. It's already being processed. 99 00:11:58,856 --> 00:12:02,722 Why should I cancel it? - Get out of this house. 100 00:12:03,136 --> 00:12:05,759 Mum... - Not a word. 101 00:12:05,794 --> 00:12:10,108 Get out! I don't want to see your face anymore! 102 00:12:10,143 --> 00:12:13,008 Not a single word, just go! 103 00:12:20,878 --> 00:12:22,672 Get out! 104 00:12:22,707 --> 00:12:25,227 Come on... - Out. 105 00:12:25,261 --> 00:12:28,126 Seriously? - Yes, get lost. 106 00:12:28,161 --> 00:12:30,508 Go on! 107 00:12:35,409 --> 00:12:38,792 What the fuck was that? - She's just being herself. 108 00:12:38,827 --> 00:12:43,107 She went completely nuts. - Serves you right for improvising. 109 00:12:44,418 --> 00:12:47,076 I'm only trying to help. 110 00:12:47,111 --> 00:12:51,391 As always. I should've stayed away from this. 111 00:12:51,425 --> 00:12:54,187 Geez, sorry for the trouble! - It's okay. 112 00:12:54,221 --> 00:12:57,707 Now I don't have to come back for another year. 113 00:13:00,331 --> 00:13:02,782 I'm going now. 114 00:13:05,198 --> 00:13:07,752 I'd better stay out of there for now. 115 00:13:09,029 --> 00:13:11,411 Can I crash at your place? 116 00:13:12,239 --> 00:13:16,140 Why don't you go to your friends? - They have families. 117 00:13:17,451 --> 00:13:18,867 Sini... 118 00:13:18,901 --> 00:13:22,111 I'm not sure if I should get involved in this. 119 00:13:22,940 --> 00:13:26,978 I've nowhere else to go. I mean it. 120 00:13:59,355 --> 00:14:01,841 How are you getting along? 121 00:14:02,980 --> 00:14:06,466 What do you mean? I work. 122 00:14:07,225 --> 00:14:11,298 That's not what I meant. How are things with you? 123 00:14:18,823 --> 00:14:20,998 Make the bed. 124 00:14:23,276 --> 00:14:27,556 I know nothing about you. - Trust me, it's best that way. 125 00:14:28,143 --> 00:14:32,319 Make the bed and stop asking questions. - It's hot in here. 126 00:14:39,395 --> 00:14:42,019 Don't open it. - I can't breathe! 127 00:14:42,053 --> 00:14:45,091 I can't sleep if there's a crack in it. 128 00:14:46,368 --> 00:14:50,130 What? - A curious choice for curtains. 129 00:14:51,269 --> 00:14:54,065 So what? This is my home. 130 00:14:54,100 --> 00:14:57,344 This is what I mean. I know nothing about you. 131 00:14:57,379 --> 00:15:00,347 Tell me something. - Just make the bed. 132 00:15:47,532 --> 00:15:52,710 And if he breaks even, he sells them in case they fall again. 133 00:15:53,331 --> 00:15:58,164 Then he wonders what the hell happened 134 00:15:58,198 --> 00:16:02,099 as he's made such a huge loss. 135 00:16:02,133 --> 00:16:05,723 Sorry, Marianne. I told him it's your lunch hour. 136 00:16:05,757 --> 00:16:09,209 But I can be a real pain in the neck. 137 00:16:14,387 --> 00:16:16,976 Let's continue later. 138 00:16:24,845 --> 00:16:28,988 Don't act so tense. - Close the door. 139 00:16:32,646 --> 00:16:37,272 Esko caused a problem before he left. We need to fix it now. 140 00:16:37,306 --> 00:16:41,828 Where did he go? - If I knew, I would go get him. 141 00:16:42,311 --> 00:16:47,075 I'm not speculating on that. I just want this problem fixed. 142 00:16:47,420 --> 00:16:49,801 It has nothing to do with me. 143 00:16:50,457 --> 00:16:54,289 He transferred his SlopeTech shares to his wife's name. 144 00:16:54,323 --> 00:16:57,809 I want them, and you'll make the deal. 145 00:16:58,258 --> 00:17:00,295 Make it yourself. 146 00:17:00,743 --> 00:17:04,437 Why would I do something 147 00:17:04,471 --> 00:17:07,612 that someone else can do better? 148 00:17:10,650 --> 00:17:16,483 I want those papers by tomorrow. Do it however you see fit. 149 00:17:17,277 --> 00:17:19,797 Instructions are included. 150 00:17:19,831 --> 00:17:21,695 Goodbye. 151 00:18:19,477 --> 00:18:22,411 Go to hell! - I need to speak with you. 152 00:18:23,930 --> 00:18:26,312 You'll want to hear this. 153 00:18:43,950 --> 00:18:48,817 I'm here for someone who wants to buy the rest of SlopeTech's shares. 154 00:18:48,851 --> 00:18:52,027 They're not for sale. - In cash. 155 00:18:52,717 --> 00:18:55,272 I have the money here. 156 00:18:56,963 --> 00:18:59,414 You're taller than I imagined. 157 00:19:04,936 --> 00:19:09,113 We only need you to sign these papers. 158 00:19:10,666 --> 00:19:12,599 Then we're done. 159 00:19:13,600 --> 00:19:17,466 As I said, you'll get the money right away. 160 00:19:22,954 --> 00:19:25,854 I guess the bank didn't send you here. 161 00:19:31,825 --> 00:19:34,518 Take your clothes off. 162 00:19:38,211 --> 00:19:40,662 I don't understand. 163 00:19:43,216 --> 00:19:46,978 I've kept comparing myself to you in my head, 164 00:19:47,013 --> 00:19:49,636 and I've always lost. 165 00:19:49,671 --> 00:19:52,846 Now I want to see if there was any reason for it. 166 00:19:57,506 --> 00:19:59,405 Take your clothes off. 167 00:20:49,040 --> 00:20:50,973 Go on. 168 00:21:21,072 --> 00:21:23,282 Can you turn around? 169 00:21:38,469 --> 00:21:41,196 Can you get down on all fours? 170 00:22:04,495 --> 00:22:06,325 You can get up. 171 00:22:12,054 --> 00:22:14,091 Get dressed. 172 00:22:20,511 --> 00:22:23,342 Do you have a pen? - Sure. 173 00:22:34,560 --> 00:22:37,114 Here. - Thanks. 174 00:23:57,056 --> 00:24:00,024 Where did you find Korvola's boat? 175 00:24:00,059 --> 00:24:05,271 I found it there, between those rocks. 176 00:24:13,659 --> 00:24:18,146 How about the outboard motor? - It was badly damaged. 177 00:24:18,180 --> 00:24:20,597 The propeller had nearly come off. 178 00:24:21,252 --> 00:24:24,566 It had been banging against the rocks. 179 00:24:24,601 --> 00:24:29,329 But the motor did work when we tested it. 180 00:24:30,296 --> 00:24:34,473 The boat was on the wrong side of the rift. 181 00:24:34,507 --> 00:24:37,614 The northeast wind was blowing from there, 182 00:24:37,648 --> 00:24:41,410 so it should've been on the other side. 183 00:24:41,445 --> 00:24:45,069 It was a most peculiar thing. 184 00:24:45,104 --> 00:24:48,107 It can't have jumped over the rocks. 185 00:24:48,141 --> 00:24:50,765 They're too high. 186 00:25:52,343 --> 00:25:56,106 I saw dad before noon that day. 187 00:25:56,624 --> 00:25:59,385 He was going fishing in the afternoon. 188 00:25:59,799 --> 00:26:03,734 Then mum called me and told me he hadn't come home. 189 00:26:03,769 --> 00:26:06,392 We then went to our cabin. 190 00:26:07,531 --> 00:26:11,293 His car was there, but dad was nowhere to be seen. 191 00:26:11,328 --> 00:26:15,746 When did you last see your father? 192 00:26:16,022 --> 00:26:17,783 Yesterday. 193 00:26:17,817 --> 00:26:20,855 During the day when we had lunch. 194 00:26:21,580 --> 00:26:24,893 How did he seem at that point? 195 00:26:24,928 --> 00:26:27,620 I mean, he was... 196 00:26:27,655 --> 00:26:29,622 normal. 197 00:26:30,934 --> 00:26:34,558 When I was already in bed, Sami told me 198 00:26:34,765 --> 00:26:37,250 that dad had gone missing. 199 00:26:37,285 --> 00:26:40,840 Or that he had ended up somewhere... 200 00:26:41,427 --> 00:26:45,569 The boat was found drifting in the open sea. 201 00:26:45,604 --> 00:26:49,884 I don't understand how he didn't see how strong the wind was. 202 00:26:49,918 --> 00:26:53,473 Did he have any health problems? - No! 203 00:26:53,715 --> 00:26:57,305 He was perfectly healthy. I was sick more often than him. 204 00:26:57,546 --> 00:27:02,517 I'd understand if I had drowned, but not Erik. 205 00:27:03,069 --> 00:27:04,553 Hi. 206 00:27:07,004 --> 00:27:09,351 What are you doing here? 207 00:27:09,386 --> 00:27:12,285 I work here. In Fraud. 208 00:27:15,703 --> 00:27:17,739 I came back. 209 00:27:21,709 --> 00:27:23,987 I saw your car. 210 00:27:26,610 --> 00:27:29,717 You haven't changed much. - I have. 211 00:27:29,751 --> 00:27:32,616 Just doesn't show on the outside. 212 00:27:32,651 --> 00:27:34,756 How's Pyry? 213 00:27:35,446 --> 00:27:38,795 What about him? He hardly remembers you. 214 00:27:38,829 --> 00:27:41,798 I'm here to seek information, not to share it. 215 00:27:42,902 --> 00:27:46,423 What do you remember about these people? 216 00:27:48,563 --> 00:27:51,393 The son smokes too much weed. 217 00:27:52,187 --> 00:27:56,985 The daughter is as crazy as her mother. - You're being prejudiced. 218 00:27:57,020 --> 00:28:00,817 I'm not. The son was charged with illegal possession, 219 00:28:00,851 --> 00:28:03,785 the daughter was charged with assault. 220 00:28:03,820 --> 00:28:08,100 A report was made, didn't go further. - Was it aggravated? 221 00:28:08,756 --> 00:28:10,689 Extremely. 222 00:28:10,723 --> 00:28:12,449 Look. 223 00:28:26,256 --> 00:28:28,707 The daughter is insane. 224 00:28:35,783 --> 00:28:39,994 This is completely irrelevant to my investigation. 225 00:28:40,028 --> 00:28:43,445 It's not if you ask me what I know. 226 00:28:43,687 --> 00:28:47,933 So why do I feel like I'm prying here? - How should I know? 227 00:28:49,831 --> 00:28:52,558 You asked, I gave you an answer. 228 00:28:53,007 --> 00:28:57,114 You think I'm prying into other people's lives all day? 229 00:28:57,632 --> 00:28:59,772 Just forget it. 230 00:29:04,156 --> 00:29:07,884 I don't care about things that are none of my business. 231 00:31:41,244 --> 00:31:42,901 Hi. 232 00:35:52,011 --> 00:35:54,082 Feeling thirsty? 233 00:35:55,429 --> 00:35:58,017 Any other vacation plans? 234 00:35:59,916 --> 00:36:03,782 We heard you're getting Erik declared dead. 235 00:36:04,679 --> 00:36:07,095 What's up with that? 236 00:36:08,476 --> 00:36:11,514 My son did it. The rest of us... 237 00:36:11,548 --> 00:36:15,897 I mean, I'm still waiting for Erik to come back home. 238 00:36:15,932 --> 00:36:18,486 So you haven't seen him? 239 00:36:18,521 --> 00:36:20,971 No. - And there's no body? 240 00:36:27,081 --> 00:36:31,568 Sami figured it was time for us to move on with our lives. 241 00:36:33,156 --> 00:36:35,676 Move on with your lives? 242 00:36:36,021 --> 00:36:38,886 And what does that mean? 243 00:36:38,920 --> 00:36:40,957 I don't know. 244 00:36:42,993 --> 00:36:45,513 Well, anyway... 245 00:36:45,962 --> 00:36:49,690 We'll just wait and see how this all unfolds. 246 00:36:52,279 --> 00:36:55,109 You're the ones who killed him. 247 00:36:57,732 --> 00:37:00,425 Excuse me? We did what? 248 00:37:01,288 --> 00:37:03,290 You heard me. 249 00:37:06,776 --> 00:37:11,574 If we had killed someone, would we be asking around for him? 250 00:37:14,542 --> 00:37:20,272 So if we ask where someone is, it's an honest question. 251 00:37:20,307 --> 00:37:25,070 And we really want to hear an honest answer. 252 00:37:36,254 --> 00:37:38,497 See you later! 253 00:39:26,053 --> 00:39:29,332 Marianne. This is Kari Hammarén. 254 00:39:29,367 --> 00:39:32,197 Marianne Rautiainen and Jouni Vehvilaäinen. 255 00:39:32,231 --> 00:39:34,544 We've met before. 256 00:39:37,823 --> 00:39:40,516 What did you think about the speech? 257 00:39:40,550 --> 00:39:45,037 Innovation should be both as lucrative and as familiar as possible. 258 00:39:45,072 --> 00:39:50,422 Its desired effects are in contradiction with what we want it to be. 259 00:39:50,457 --> 00:39:55,151 What do you mean? - People love the idea of innovation 260 00:39:55,185 --> 00:39:58,465 as long as it doesn't get in their way. 261 00:39:58,499 --> 00:40:03,193 You're right. You recognise genuine innovation from the fact 262 00:40:03,228 --> 00:40:06,990 that it's a bit scary at first. Right, Marianne? 263 00:40:08,475 --> 00:40:10,994 Depends on the innovation. 264 00:40:11,029 --> 00:40:14,135 If the business strategy is based on risk-taking, 265 00:40:14,170 --> 00:40:17,380 proper innovation is the only way forward. 266 00:40:18,519 --> 00:40:21,488 We've heard these boasts before. 267 00:40:21,522 --> 00:40:25,353 Not one of you loudmouths has lasted more than two years. 268 00:40:25,388 --> 00:40:28,011 The market forces always crush you. 269 00:40:28,046 --> 00:40:32,637 Marianne is a competent woman, just a little too wordy at times. 270 00:40:32,671 --> 00:40:38,332 Yes, but it's the actions that count. Am I right? 271 00:40:38,366 --> 00:40:42,336 Marianne is very efficient once she gets going. 272 00:40:44,752 --> 00:40:47,203 I can imagine. 273 00:41:01,389 --> 00:41:06,256 My generation was taught not to hit women. 274 00:41:06,291 --> 00:41:09,087 I've always lived by that rule. 275 00:41:09,708 --> 00:41:13,022 But I can't help it if I come across a woman 276 00:41:13,056 --> 00:41:16,232 who doesn't know what's best for her 277 00:41:16,266 --> 00:41:19,235 and runs headfirst into my fist. 278 00:41:26,242 --> 00:41:28,278 Marianne. 279 00:41:37,149 --> 00:41:41,429 What was that conversation just now? - I don't know. 280 00:41:53,303 --> 00:41:55,582 I'm a salesman. 281 00:41:55,789 --> 00:41:59,171 If somebody wants to buy something from me, 282 00:41:59,206 --> 00:42:01,726 I don't ask where the money comes from. 283 00:42:01,760 --> 00:42:06,178 Maybe not you. But I follow certain rules. 284 00:42:06,385 --> 00:42:11,080 I'll go bankrupt, meaning your bank won't be getting its money. 285 00:42:11,114 --> 00:42:14,497 At that point, someone might remember to mention 286 00:42:14,532 --> 00:42:17,293 that you were my lady friend. 287 00:42:18,536 --> 00:42:20,710 Is something wrong? 288 00:42:21,608 --> 00:42:23,506 No. 289 00:42:25,163 --> 00:42:26,889 Are you sure? 290 00:42:28,338 --> 00:42:31,238 Can you turn that up? 21709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.