All language subtitles for Wolf Man (2025) www.10xflix.com English Full Movie 1080p HDTS x264 1.48GB ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,500 *Subtitles By: CineVood.net* 2 00:00:59,290 --> 00:01:04,290 IN EARLY 1995, A CLIKER WAS DISAPPEARED IN A REMOTE MOUNTAIN IN CENTRAL OREGON. 3 00:01:04,290 --> 00:01:07,790 AFTER OBSERVATIONS, SOME MEMBERS OF THE ISOLATED LOCAL COMMUNITY STARTED TO SPECULATE 4 00:01:07,790 --> 00:01:11,290 THAT THE MISSING PERSON WAS EXPOSED TO A VIRUS TRANSMITTED BY AN ANIMAL THEY CALLED โ€œHILL FEVER.โ€ 5 00:01:11,290 --> 00:01:15,290 NATIVE COMMUNITIES PREVIOUSLY CALL IT WITH DIFFERENT TERMS: 6 00:01:15,300 --> 00:01:31,200 MA'IINGAN ODENGWAAN OR WOLF FACE. 7 00:01:51,420 --> 00:01:55,320 DO NOT ENTER. THERE IS NOTHING HERE WORTH LOOKING FOR 8 00:02:05,240 --> 00:02:07,240 Get up! 9 00:02:31,270 --> 00:02:34,270 Prepare your hunting equipment, we leave at 7. 10 00:03:14,220 --> 00:03:16,220 The view never gets boring, right? 11 00:03:18,240 --> 00:03:20,240 Even though you've seen it many times. 12 00:03:45,290 --> 00:03:46,290 Hey! 13 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 Don't even try to get close to it. 14 00:03:48,340 --> 00:03:50,340 This is called the Death Umbrella mushroom, 15 00:03:50,360 --> 00:03:52,260 the consequences could be serious for you. 16 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 If you eat it, you'll end up in the morgue, 17 00:03:54,310 --> 00:03:57,210 unless there is someone whose liver wants to be donated to you. 18 00:04:03,230 --> 00:04:05,230 Blake. 19 00:04:05,230 --> 00:04:06,230 Blake, did you 20 00:04:06,260 --> 00:04:08,260 hear what dad said? 21 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Yes, Sir. 22 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Dad said what? 23 00:04:11,230 --> 00:04:13,230 -Don't eat that mushroom. -What is the name of the mushroom? 24 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 See, this is what father meant. You're not listening. 25 00:04:19,280 --> 00:04:21,280 You daydream into your own world. 26 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 This place is beautiful but also dangerous. 27 00:04:23,320 --> 00:04:27,220 You can survive if you know what to do. 28 00:04:27,250 --> 00:04:29,250 Yes, Sir. 29 00:04:31,270 --> 00:04:34,270 You can lose other people, just like that. 30 00:04:37,200 --> 00:04:39,200 It's not hard to die, it's the easy thing in this world. 31 00:04:41,220 --> 00:04:43,220 We all... 32 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 should stay away from that. 33 00:04:46,270 --> 00:04:49,270 Dad isn't always there, watching over you. 34 00:04:49,290 --> 00:04:51,290 But daddy has to make sure 35 00:04:51,320 --> 00:04:54,220 you know how to survive here. 36 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 Blake. 37 00:05:34,260 --> 00:05:36,260 Blake? 38 00:06:59,290 --> 00:07:01,190 Don't stay away from dad! 39 00:07:01,190 --> 00:07:03,290 Stay by your side, son! 40 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 If you don't obey, you could get hurt. 41 00:07:05,340 --> 00:07:07,340 You're going to get hurt, huh? 42 00:07:07,360 --> 00:07:09,360 Are you going to get hurt? 43 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 No, sir. 44 00:07:10,410 --> 00:07:11,410 I didn't want to, it was just... 45 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 Look for a place to easily target the deer. 46 00:07:34,260 --> 00:07:36,260 Climb into that hunting shelter. 47 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 Now! 48 00:08:19,210 --> 00:08:21,210 Cover your ears. 49 00:10:38,270 --> 00:10:40,270 What was that, dad? 50 00:10:43,290 --> 00:10:45,290 Bear. 51 00:10:46,220 --> 00:10:48,220 Bears are all over this side of the valley. 52 00:10:50,240 --> 00:10:53,240 Get up and we'll go while it's still light. 53 00:11:01,290 --> 00:11:03,290 Kiel-714, here Lovell-819. 54 00:11:06,210 --> 00:11:09,210 Kiel-714, here Lovell-819. 55 00:11:11,240 --> 00:11:15,240 Kiel-714, here Lovell-819. 56 00:11:15,260 --> 00:11:17,260 Did you hear? 57 00:11:18,280 --> 00:11:20,280 What are you doing, Dan? 58 00:11:21,210 --> 00:11:23,210 What's wrong, Grady? 59 00:11:23,230 --> 00:11:25,230 And? 60 00:11:26,260 --> 00:11:28,260 I saw it. 61 00:11:28,280 --> 00:11:30,280 What do you see? 62 00:11:31,200 --> 00:11:33,200 You know what I mean. 63 00:11:33,230 --> 00:11:35,230 The climber? 64 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 "Wolfface"? 65 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 And, this is real. 66 00:11:42,300 --> 00:11:45,200 I saw it through my binoculars. 67 00:11:45,220 --> 00:11:47,220 I almost shot him. 68 00:11:50,250 --> 00:11:53,250 Grady, why go up that hill at night, 69 00:11:53,270 --> 00:11:55,270 looking for something that should be hidden? 70 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 I'm not looking for it. I'm hunting deer near the river 71 00:12:01,220 --> 00:12:03,220 and it's chasing my son. 72 00:12:04,240 --> 00:12:06,240 I'll catch him, Dan. 73 00:12:07,270 --> 00:12:09,270 And you have to come along. 74 00:12:10,290 --> 00:12:12,290 Don't you want to keep your child safe? 75 00:12:26,220 --> 00:12:30,220 30 YEARS LATER 76 00:12:45,240 --> 00:12:47,240 Can I buy ice cream? 77 00:12:47,260 --> 00:12:49,260 Please! Come on... 78 00:12:49,290 --> 00:12:51,290 Dad bought me hot chocolate at the museum. 79 00:12:51,310 --> 00:12:54,210 It's not a dessert, but a drink. 80 00:12:54,240 --> 00:12:56,240 Dad thinks that's a mouthful, son. 81 00:12:58,260 --> 00:13:02,260 Do you know that you are the best father in the world? 82 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Yes, dad knows. 83 00:13:05,310 --> 00:13:07,310 But it has nothing to do with ice cream. -There really aren't any. I just want to let you know 84 00:13:09,230 --> 00:13:11,230 I'm serious. 85 00:13:11,260 --> 00:13:13,260 It's very transactional. 86 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 I don't know what that means. 87 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Hey, come down. 88 00:13:19,230 --> 00:13:23,250 Ginger, come down now! 89 00:13:23,280 --> 00:13:25,280 Well, it's no longer a matter of buying ice cream 90 00:13:25,300 --> 00:13:27,300 3, 2, 1... 91 00:13:28,220 --> 00:13:30,220 Don't let the dog off the leash! 92 00:13:30,250 --> 00:13:32,250 Hey...! 93 00:13:35,270 --> 00:13:38,270 My father told me to come down. Why won't you obey, damn it? 94 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 Why don't you want to listen? 95 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 I'm sorry dad. 96 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 Sorry, if you're angry, it's not your habit. 97 00:13:54,270 --> 00:13:56,270 Dad doesn't want that. 98 00:13:56,290 --> 00:13:58,290 But you have to obey what father said. 99 00:14:01,220 --> 00:14:03,220 That's the father's job. 100 00:14:03,240 --> 00:14:06,240 Keep your daughter safe. 101 00:14:06,260 --> 00:14:08,260 That's right, and what is your job? 102 00:14:09,290 --> 00:14:11,290 Mind reading. 103 00:14:13,210 --> 00:14:15,210 Can you guess what dad is thinking now? 104 00:14:19,240 --> 00:14:21,240 "I love my daughter." 105 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 That's amazing. 106 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 That's what my father thought. How come you always know? 107 00:14:25,310 --> 00:14:27,310 You did your job well. 108 00:14:30,230 --> 00:14:32,230 Sorry, you scared dad earlier. 109 00:14:32,260 --> 00:14:34,260 -Dad owes me 1 dollar. -Why? 110 00:14:34,280 --> 00:14:36,280 My father was cursing. -No, you heard wrong. 111 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 I heard it right. Dad cursed. 112 00:14:43,230 --> 00:14:45,230 Here, now daddy is wearing lipstick. 113 00:14:45,250 --> 00:14:46,250 Oh, God. 114 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 Come on, apply it quickly. 115 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 -Good? -Yes. 116 00:14:52,220 --> 00:14:54,220 How about, like this? 117 00:14:55,250 --> 00:14:57,250 Dad's scary. 118 00:14:59,270 --> 00:15:01,270 You mean, like this, Ginger? 119 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 No, I understand. 120 00:15:05,220 --> 00:15:07,220 Come on, set the table. 121 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 But the thing is, I have other sources. 122 00:15:15,270 --> 00:15:18,270 Are you going to publish it or let the Times screw us over? 123 00:15:20,290 --> 00:15:22,290 Hi, ma'am. 124 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 So, have you agreed? 125 00:15:25,240 --> 00:15:26,210 [IN THE STATE OF OREGON CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY] 126 00:15:26,210 --> 00:15:27,240 That doesn't make sense. You didn't ask me first. [IN THE STATE OF OREGON CIRCUIT COURT FOR LIN COUNTY] 127 00:15:27,240 --> 00:15:28,210 That doesn't make sense. You didn't ask me first. 128 00:15:29,260 --> 00:15:30,240 [IN THE MATTER OF THE LATE PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL] 129 00:15:30,240 --> 00:15:31,260 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. [IN THE MATTER OF THE LATE PROPERTY OF THE LATE GRADY LOVELL] 130 00:15:31,260 --> 00:15:31,290 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 131 00:15:31,290 --> 00:15:32,290 [STATEMENT LETTER] If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 132 00:15:32,290 --> 00:15:34,240 If we waste time dealing with this, we will miss out on exclusive news. 133 00:15:34,260 --> 00:15:36,260 But in my opinion, we don't need to do this. 134 00:15:38,280 --> 00:15:40,280 I promise, I will do it. But if you're online. 135 00:15:41,210 --> 00:15:43,210 Call in another room. 136 00:15:45,230 --> 00:15:47,230 Do you want to do it or not? 137 00:15:47,260 --> 00:15:49,260 Charlotte, can you do that in another room? 138 00:15:49,280 --> 00:15:51,280 Look, I understand what I did. 139 00:15:51,300 --> 00:15:54,200 I know because you taught me. 140 00:15:55,230 --> 00:15:57,230 Bye, Charlotte. 141 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 OK, that's it. 142 00:16:06,280 --> 00:16:08,280 Perhaps not... 143 00:16:08,300 --> 00:16:10,300 can you not do that anymore? 144 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 What did I do wrong? 145 00:16:12,250 --> 00:16:15,250 I was having an important conversation with my editor earlier. 146 00:16:15,270 --> 00:16:17,270 Only you have important matters. 147 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 If I'm not busy at all. 148 00:16:19,320 --> 00:16:22,220 If I had children, I wouldn't fight in front of them. 149 00:16:22,240 --> 00:16:25,240 We don't fight, darling. We are exchanging ideas. 150 00:16:30,270 --> 00:16:32,270 Well that's that then. 151 00:16:32,290 --> 00:16:34,290 So, um... 152 00:16:36,220 --> 00:16:40,220 I just found out that my father was finally declared dead 153 00:16:41,240 --> 00:16:44,240 officially by the state of Oregon. 154 00:16:47,260 --> 00:16:49,260 Please accept my condolences. 155 00:16:50,290 --> 00:16:52,290 No problem. 156 00:16:54,210 --> 00:16:56,210 How do you feel? 157 00:16:56,240 --> 00:16:59,240 We already knew this letter was coming. 158 00:16:59,260 --> 00:17:01,260 But in the end... 159 00:17:01,280 --> 00:17:03,280 yeah, I don't know. 160 00:17:03,310 --> 00:17:05,210 Still surprising. 161 00:17:05,230 --> 00:17:07,230 Yes. 162 00:17:07,260 --> 00:17:09,260 Is dad sad? 163 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Indeed, yes. 164 00:17:15,300 --> 00:17:17,300 Dad is sad about many things. 165 00:17:17,330 --> 00:17:19,330 If only father knew him better. 166 00:17:19,350 --> 00:17:22,250 But he always made father afraid of him. 167 00:17:22,280 --> 00:17:24,280 So as soon as dad was... 168 00:17:24,300 --> 00:17:26,300 old enough, he left. 169 00:17:26,320 --> 00:17:29,220 We didn't talk to each other for a long 170 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 time, because my father chose not to talk. 171 00:17:32,270 --> 00:17:34,270 And now that dad can't talk to him anymore, 172 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 instead felt the need to talk to him. 173 00:17:58,220 --> 00:18:01,220 I'll catch up with you later, okay? 174 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 Hey. 175 00:18:04,270 --> 00:18:06,270 Hey. 176 00:18:07,290 --> 00:18:09,290 This is a surprise. 177 00:18:11,220 --> 00:18:13,220 I brought lunch. 178 00:18:13,240 --> 00:18:15,240 Thank You. 179 00:18:15,260 --> 00:18:18,260 I haven't been like this for a long time. 180 00:18:18,290 --> 00:18:20,290 Yeah. 181 00:18:30,210 --> 00:18:32,210 Are you happy, Charlotte? 182 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 Yeah. 183 00:18:36,260 --> 00:18:38,260 Yeah. 184 00:18:39,280 --> 00:18:42,280 Are you happy? Why ask that? 185 00:18:46,210 --> 00:18:48,210 Because I feel like we're not doing well right now. 186 00:18:54,230 --> 00:18:56,230 I came here because... 187 00:18:57,260 --> 00:18:59,260 when I received the letter 188 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 the first time I realized 189 00:19:04,300 --> 00:19:07,200 if you and Ginger were the only family I had. 190 00:19:11,230 --> 00:19:14,230 We spend little time with the people we care about. 191 00:19:15,250 --> 00:19:19,250 I just want us to enjoy together, 192 00:19:20,280 --> 00:19:22,280 and try to be happy as a 193 00:19:22,300 --> 00:19:25,200 family while we still exist. 194 00:19:26,220 --> 00:19:28,220 I also want to be happy, but... 195 00:19:38,250 --> 00:19:40,250 I intend to take you to Oregon. 196 00:19:42,270 --> 00:19:45,270 I want to go there to carry my father's things to the car. 197 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 Why don't we just go together? 198 00:19:51,220 --> 00:19:53,220 We summered together there. 199 00:19:54,240 --> 00:19:56,240 I think that's good for us. 200 00:19:59,270 --> 00:20:01,270 The view is very beautiful. 201 00:20:03,290 --> 00:20:06,290 There is a valley not far from our land, 202 00:20:07,220 --> 00:20:10,220 in the middle of these mountains. 203 00:20:11,240 --> 00:20:13,240 Even though you see it over and over again 204 00:20:15,260 --> 00:20:17,260 the view makes you feel like everything is not a problem. 205 00:20:20,290 --> 00:20:23,290 I want you and Ginger to see it. -That 206 00:20:23,310 --> 00:20:26,210 sounds good, but I can't just leave work. 207 00:20:26,240 --> 00:20:28,240 You can work remotely. 208 00:20:28,260 --> 00:20:30,260 Take time off. 209 00:20:30,280 --> 00:20:32,280 Ginger will be happy that you can spend time 210 00:20:32,310 --> 00:20:34,310 with her, so that you can work on your book. 211 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 Yeah, I... 212 00:20:37,360 --> 00:20:39,360 I don't know if I'm still that skilled anymore. 213 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 You're a good writer, come on. 214 00:20:44,200 --> 00:20:48,200 I mean spending time with my daughter. 215 00:20:53,230 --> 00:20:55,230 He... 216 00:20:56,250 --> 00:20:59,250 He's closer to you than I am. 217 00:21:05,280 --> 00:21:07,280 You are a great mother. 218 00:21:09,200 --> 00:21:11,200 Really. 219 00:21:15,220 --> 00:21:17,220 Come with me. 220 00:21:31,270 --> 00:21:38,270 WELCOME TO OREGON 221 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 OK, ready? 222 00:21:49,220 --> 00:21:51,220 Do you live in water? 223 00:21:51,240 --> 00:21:53,240 No. 224 00:21:53,270 --> 00:21:56,270 Do you live in the forest? 225 00:21:57,290 --> 00:21:59,290 Sometimes. 226 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 Hmm, you can fly? 227 00:22:01,340 --> 00:22:03,240 No. 228 00:22:03,260 --> 00:22:05,260 Did you ride it 4 times? 229 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 Yes. -Yes? 230 00:22:06,310 --> 00:22:08,310 Oh, you're a deer? 231 00:22:08,340 --> 00:22:10,340 Uh, no. 232 00:22:10,360 --> 00:22:12,360 Are you a bear? -No. 233 00:22:12,380 --> 00:22:14,380 Are you a dog? 234 00:22:14,410 --> 00:22:15,410 -No. -No? 235 00:22:15,430 --> 00:22:18,230 Dad still doesn't know the answer. 236 00:22:18,260 --> 00:22:20,260 -No, I'm a fawn (fawn). -Fawn? 237 00:22:20,280 --> 00:22:22,280 It's a deer. 238 00:22:22,300 --> 00:22:24,200 -Fawn is not a deer. -It's a deer. 239 00:22:24,230 --> 00:22:26,230 It's actually a fawn. 240 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 -No. -And fawn lives in the forest, hello! 241 00:22:28,280 --> 00:22:31,280 Sometimes, but sometimes in people's backyards. 242 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 What? That... 243 00:22:32,320 --> 00:22:34,320 Are you cheating, huh? 244 00:22:34,350 --> 00:22:36,350 No, father, stop! 245 00:22:36,370 --> 00:22:39,270 Mom, tell him not to be childish! 246 00:22:40,200 --> 00:22:43,200 Mothers can be childish too! 247 00:22:43,220 --> 00:22:45,220 Stop it! -Why not an immature mother? 248 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 Stop it, ma'am! 249 00:22:47,270 --> 00:22:49,270 Stop it! 250 00:22:51,290 --> 00:22:53,290 Please already, ma'am. 251 00:22:55,220 --> 00:22:57,220 Wait a minute, is this the way to go? 252 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Damn. -Father! 253 00:22:58,260 --> 00:23:00,260 Sorry dear. Slipped up. 254 00:23:03,290 --> 00:23:05,290 Let me see the map. 255 00:23:08,210 --> 00:23:10,210 There's no signal. 256 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Me too. 257 00:23:16,260 --> 00:23:18,260 This place seems foreign. 258 00:23:22,280 --> 00:23:24,280 Let me see. 259 00:23:26,210 --> 00:23:28,210 There are people in the tree house. 260 00:23:28,230 --> 00:23:30,230 Where? 261 00:23:30,260 --> 00:23:31,260 There. 262 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 He was right, there were people in there. 263 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Oh. 264 00:23:44,230 --> 00:23:46,230 Let's go, Blake. 265 00:23:46,250 --> 00:23:48,250 It is okay. -He's carrying a gun. 266 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 Honey, everyone here has a gun. 267 00:23:52,300 --> 00:23:54,300 Anyway, can we just go? 268 00:23:57,220 --> 00:23:59,220 -Hello. -Hi. 269 00:24:00,250 --> 00:24:02,250 Where are you going? 270 00:24:02,270 --> 00:24:05,270 Uh, I'm looking for my father's land. 271 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 I haven't been here for a long time. 272 00:24:07,320 --> 00:24:09,320 I forget. -Who is your father? 273 00:24:09,340 --> 00:24:13,240 Grady Lovell. 274 00:24:15,270 --> 00:24:18,270 You've been gone a long time, Blake. 275 00:24:20,290 --> 00:24:22,290 Wait a minute, do I know you? 276 00:24:22,320 --> 00:24:25,220 I'm Derek, Dan Kiel's son. 277 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Oh, I see. 278 00:24:27,260 --> 00:24:29,260 Crane! 279 00:24:29,290 --> 00:24:31,290 Damn! -Father! 280 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 Excuse me. 281 00:24:32,340 --> 00:24:35,240 Yeah, now I remember you. How are you? Pleased to meet you. 282 00:24:37,260 --> 00:24:39,260 We don't have many people living here now. 283 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 We are the few who live on the outskirts of this world. 284 00:24:42,310 --> 00:24:44,310 Yeah. I agree with that. 285 00:24:45,230 --> 00:24:47,230 Maybe you don't remember this, but uh... 286 00:24:47,260 --> 00:24:49,260 generally we don't like going 287 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 out at night to the mountains, 288 00:24:51,300 --> 00:24:53,300 no electricity, no lights. 289 00:24:53,330 --> 00:24:55,330 I thought it was my father's land. 290 00:24:55,350 --> 00:24:58,250 Uh, you know, I'm actually a little lost. 291 00:24:58,280 --> 00:25:01,280 I was sure this was the entrance. 292 00:25:01,300 --> 00:25:03,300 No. 293 00:25:04,220 --> 00:25:07,220 -Period? -That's my land. 294 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 Oh. 295 00:25:11,270 --> 00:25:12,270 Yes alright. 296 00:25:12,300 --> 00:25:14,200 Forgive me. 297 00:25:14,220 --> 00:25:16,220 Grady's old path has been cut short. 298 00:25:17,240 --> 00:25:20,240 I'll take you there, want to get something for a moment. 299 00:25:21,270 --> 00:25:23,270 Okay. 300 00:25:25,290 --> 00:25:27,290 What? Don't. Anyway, don't. 301 00:25:27,320 --> 00:25:28,320 No problem. -No. 302 00:25:28,340 --> 00:25:31,240 -I'm sure he... -Why didn't he just tell me? 303 00:25:31,260 --> 00:25:33,260 He's already there, open the door. 304 00:25:33,290 --> 00:25:35,290 -Oh, what do you mean? -Let him show you. 305 00:25:35,310 --> 00:25:37,310 -O. -Hi. 306 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 Hey, it's okay. 307 00:25:41,260 --> 00:25:43,260 Let me sit in the back. 308 00:25:46,280 --> 00:25:48,280 Thank you, ma'am. 309 00:25:49,210 --> 00:25:51,210 Watch your feet. 310 00:25:55,230 --> 00:25:57,230 Let's just go straight. 311 00:25:58,260 --> 00:26:00,260 Hello, sweet child. 312 00:26:00,280 --> 00:26:02,280 Uh, Derek, this is Ginger 313 00:26:02,300 --> 00:26:04,300 and my wife, Charlotte. -Hi. 314 00:26:23,230 --> 00:26:25,230 How long do you plan to stay? 315 00:26:25,250 --> 00:26:27,250 -Not too long. -Only temporarily. 316 00:26:33,280 --> 00:26:35,280 This is clear... 317 00:26:35,300 --> 00:26:38,200 you have to love this place. 318 00:26:39,220 --> 00:26:42,220 You have to accept everything that is here. 319 00:26:43,250 --> 00:26:45,250 Animal. 320 00:26:45,270 --> 00:26:47,270 Disease. 321 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 We... are a brave people. 322 00:26:56,220 --> 00:26:58,220 That's visible. 323 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 You don't seem very brave to me. 324 00:27:05,270 --> 00:27:07,270 That's good too. 325 00:27:07,290 --> 00:27:09,290 It means your life is good. 326 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 Your life is healthy, safe. 327 00:27:17,240 --> 00:27:19,240 Your father's place is at the front. 328 00:27:21,260 --> 00:27:23,260 What do you do for a living, Blake? 329 00:27:23,290 --> 00:27:25,290 I'm a writer. 330 00:27:25,310 --> 00:27:28,210 I'm looking for work right now. 331 00:27:28,240 --> 00:27:30,240 Then... 332 00:27:30,260 --> 00:27:32,260 I'm a father 333 00:27:32,280 --> 00:27:34,280 the monster behind. 334 00:27:41,210 --> 00:27:43,210 I'm a journalist. 335 00:27:58,230 --> 00:28:00,230 I'm sure you look at them every day and imagine how 336 00:28:00,260 --> 00:28:03,260 lucky you are to have such a smart and beautiful family. 337 00:28:06,280 --> 00:28:08,280 Yes, it is true. 338 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Ginger? Are you okay? 339 00:28:41,230 --> 00:28:42,230 No problem. 340 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 Charlotte, are you okay? 341 00:28:44,280 --> 00:28:46,280 Hey, are you hurt? 342 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Charlotte, are you hurt? 343 00:28:52,220 --> 00:28:54,220 Derek, are you okay? 344 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 Hey, hey, don't...! 345 00:28:57,270 --> 00:28:59,270 Oh, damn! 346 00:29:00,300 --> 00:29:03,200 OK, we have to get out of this car. 347 00:29:03,220 --> 00:29:05,220 Ginger! Ginger! 348 00:29:05,240 --> 00:29:06,240 Ginger, look daddy! 349 00:29:06,270 --> 00:29:08,270 You have to climb in through the window. 350 00:29:08,290 --> 00:29:09,290 Listen to dad, Ginger. 351 00:29:09,320 --> 00:29:11,320 You have to go out the window. 352 00:29:11,340 --> 00:29:14,240 You definitely can. -I'm scared! 353 00:29:14,260 --> 00:29:17,260 -It's okay, it'll be okay. -We're going to fall! 354 00:29:17,290 --> 00:29:19,290 It's okay, get on top of it. 355 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 No, father! 356 00:29:20,340 --> 00:29:22,340 Stay there, stay there darling. 357 00:29:26,260 --> 00:29:28,260 Stay there, darling, mother will follow. 358 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Charlotte, come out. 359 00:29:35,210 --> 00:29:37,210 Can you? 360 00:29:38,230 --> 00:29:40,230 Stay there, I'll catch up. 361 00:30:58,260 --> 00:31:00,260 Okay. 362 00:31:00,280 --> 00:31:02,280 We have to go down. Wait here. 363 00:31:05,200 --> 00:31:07,200 Come on. 364 00:31:07,230 --> 00:31:09,230 Ginger, darling. You have to come down. Dad will catch you. 365 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 Yes. 366 00:31:12,280 --> 00:31:14,280 Charlotte, come on. 367 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 -Are you okay? -Yes. 368 00:31:18,220 --> 00:31:20,220 -Ginger, are you hurt? -No. 369 00:31:20,250 --> 00:31:23,250 Come on, we have to find the house. Watch the road. 370 00:31:23,270 --> 00:31:25,270 We have to hurry, come on! 371 00:31:25,300 --> 00:31:27,300 Come on. 372 00:31:27,320 --> 00:31:29,320 Be careful, dear. 373 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Dad, I'm tired. -What? 374 00:31:32,270 --> 00:31:34,270 Can't walk anymore. -Okay. 375 00:31:35,290 --> 00:31:37,290 Charlotte. 376 00:31:37,320 --> 00:31:39,320 Come on. 377 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Come on, quickly. 378 00:31:45,260 --> 00:31:47,260 I recognize this road, we're close. 379 00:31:47,290 --> 00:31:49,290 Dad, drop it off here, okay? Here's your hand. 380 00:31:51,210 --> 00:31:52,210 Come on. 381 00:31:52,240 --> 00:31:54,240 -Come on. -Be careful. 382 00:31:58,260 --> 00:32:00,260 That's his house. 383 00:32:02,280 --> 00:32:04,280 Run. 384 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 Run, baby! 385 00:32:06,230 --> 00:32:08,230 Keep running! 386 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 Fast! 387 00:32:10,280 --> 00:32:11,280 Fast. 388 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Come on! 389 00:32:12,330 --> 00:32:14,330 Come on! 390 00:32:20,250 --> 00:32:22,250 Hurry, dad! 391 00:32:24,280 --> 00:32:26,280 Stay there. 392 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 Stay tuned, dad will be back soon. 393 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 -Stay here! -Father! 394 00:33:36,250 --> 00:33:38,250 Okay. 395 00:34:36,270 --> 00:34:37,270 Unlucky. 396 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Father. 397 00:35:10,220 --> 00:35:12,220 It's okay, we're safe. 398 00:35:17,240 --> 00:35:19,240 I want to go home. 399 00:35:21,270 --> 00:35:23,270 Dad knows. We'll definitely go home. 400 00:35:24,290 --> 00:35:26,290 Only now we can't go out. 401 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 Lie down. 402 00:35:28,340 --> 00:35:30,340 We can only wait until tomorrow morning. 403 00:35:31,260 --> 00:35:33,260 Understand? 404 00:36:20,210 --> 00:36:22,210 Do not go! 405 00:36:26,240 --> 00:36:28,240 Dad isn't going anywhere. Dad is waiting here. 406 00:36:28,260 --> 00:36:30,260 Here. 407 00:36:33,280 --> 00:36:35,280 Is that person dead? 408 00:36:36,210 --> 00:36:38,210 That person from the tree house. 409 00:36:40,230 --> 00:36:42,230 Dad doesn't know. 410 00:36:49,260 --> 00:36:51,260 Most likely he died. 411 00:36:53,280 --> 00:36:55,280 Sorry if you experienced this. 412 00:37:00,200 --> 00:37:02,200 It's your father's job to protect you. 413 00:37:03,230 --> 00:37:05,230 And dad has done it. 414 00:37:07,250 --> 00:37:10,250 Dad caused you to experience something very scary, 415 00:37:14,280 --> 00:37:16,280 and father can't forgive himself, 416 00:37:17,200 --> 00:37:19,200 if this arrives... 417 00:37:20,220 --> 00:37:23,220 make you hurt. 418 00:37:26,250 --> 00:37:28,250 And sometimes, if you're a father... 419 00:37:28,270 --> 00:37:30,270 you're so afraid of your child getting hurt 420 00:37:30,300 --> 00:37:32,300 you end up being the one to harm him. 421 00:37:50,220 --> 00:37:52,220 What does dad think now? 422 00:38:00,240 --> 00:38:02,240 "I love my daughter." 423 00:38:04,270 --> 00:38:06,270 That's amazing. 424 00:38:06,290 --> 00:38:08,290 You can definitely read minds, 425 00:38:08,320 --> 00:38:11,220 because that's what dad thinks. 426 00:38:14,240 --> 00:38:16,240 Word by word. 427 00:38:17,260 --> 00:38:19,260 Okay. 428 00:38:19,290 --> 00:38:21,290 Daddy loves you, daddy stay here. 429 00:38:22,210 --> 00:38:24,210 That's a father's job, you know. 430 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 Dad won't let anything happen to you. 431 00:38:30,260 --> 00:38:32,260 I think we should, um we 432 00:38:32,280 --> 00:38:34,280 should block the front door 433 00:38:34,310 --> 00:38:36,310 because if the animal tries to 434 00:38:36,330 --> 00:38:38,330 get in, all the hinges can come off. 435 00:38:40,260 --> 00:38:42,260 -What animal is that? -What? 436 00:38:42,280 --> 00:38:45,280 What does that creature look like? 437 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 I do not know. 438 00:38:48,230 --> 00:38:50,230 His voice was like an animal. 439 00:38:51,250 --> 00:38:54,250 I saw him straight away 440 00:38:54,280 --> 00:38:56,280 when I almost ran into him. 441 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 And I swear to God, 442 00:38:58,320 --> 00:39:01,220 it stands on two legs 443 00:39:01,250 --> 00:39:03,250 like humans. 444 00:39:22,270 --> 00:39:24,270 Blake? 445 00:39:32,200 --> 00:39:34,200 Can it hold it? 446 00:39:38,220 --> 00:39:40,220 Possible. 447 00:39:45,240 --> 00:39:47,240 We have to ask someone for help. 448 00:39:50,270 --> 00:39:52,270 The method? 449 00:40:03,290 --> 00:40:04,290 Hello? 450 00:40:07,220 --> 00:40:09,220 Hello here Lovell-819, 451 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 can anyone hear? 452 00:40:11,260 --> 00:40:13,260 Hello? 453 00:40:14,290 --> 00:40:16,290 Help. 454 00:40:24,210 --> 00:40:26,210 Gosh, what is this smell? 455 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Hmm, what? 456 00:40:28,260 --> 00:40:30,260 What did you say? 457 00:40:56,240 --> 00:40:58,240 Hello? 458 00:40:58,260 --> 00:41:00,260 Hello? 459 00:41:11,290 --> 00:41:14,290 I found something edible, my father's dried meat. 460 00:41:18,210 --> 00:41:20,210 Mmm. 461 00:41:21,240 --> 00:41:23,240 My jaw must have hit the steering wheel. 462 00:41:35,260 --> 00:41:37,260 Oh damn! 463 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Here. 464 00:41:48,310 --> 00:41:50,310 This. 465 00:41:55,230 --> 00:41:58,230 Oh God, sit down. 466 00:41:58,260 --> 00:42:00,260 Watch out, it's okay. 467 00:42:01,280 --> 00:42:03,280 Look at your arm. 468 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 I think I was scratched 469 00:42:17,230 --> 00:42:19,230 by the window on the car. 470 00:42:19,250 --> 00:42:21,250 I... I don't know, like this, it's 471 00:42:21,280 --> 00:42:23,280 not because it was scratched by glass. 472 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Just a moment... 473 00:42:31,220 --> 00:42:33,220 raise your arms. 474 00:42:33,250 --> 00:42:35,250 Let me wrap it up. 475 00:43:02,270 --> 00:43:04,270 Thank You. 476 00:43:04,300 --> 00:43:07,200 Please keep trying the radio. 477 00:43:08,220 --> 00:43:10,220 Understand? 478 00:43:31,240 --> 00:43:33,240 Oh my God, Ginger. 479 00:43:33,270 --> 00:43:35,270 Sorry, woke you up, darling. 480 00:43:35,290 --> 00:43:37,290 Go back to sleep, okay? Dad wants you to rest. 481 00:43:39,220 --> 00:43:40,220 Ginger. 482 00:43:40,240 --> 00:43:42,240 Want to hear dad? 483 00:43:42,260 --> 00:43:44,260 Go back to sleep. It's almost midnight now. 484 00:43:49,290 --> 00:43:51,290 Hey. 485 00:43:53,210 --> 00:43:55,210 Can you contact someone via the radio? 486 00:44:03,240 --> 00:44:05,240 I do not... 487 00:44:06,260 --> 00:44:08,260 I'll be done in a moment. 488 00:50:19,280 --> 00:50:21,280 Mother! 489 00:50:21,310 --> 00:50:23,310 -Mother! -Avoid! 490 00:50:23,330 --> 00:50:26,230 Avoid! 491 00:50:31,260 --> 00:50:33,260 Blake. 492 00:51:42,280 --> 00:51:44,280 Charlotte? 493 00:52:58,200 --> 00:53:01,200 If anyone can hear, please answer. 494 00:53:02,230 --> 00:53:04,230 My husband... is sick. 495 00:53:04,250 --> 00:53:08,250 If anyone can hear me, 496 00:53:08,280 --> 00:53:12,280 please... get someone to help. 497 00:53:12,300 --> 00:53:16,320 We were attacked by some kind of animal and I... 498 00:53:16,350 --> 00:53:21,250 I think my husband... got infected because of his bite. 499 00:53:23,270 --> 00:53:25,270 He... 500 00:53:25,300 --> 00:53:27,300 he's not himself. 501 00:53:27,320 --> 00:53:29,320 And um... 502 00:53:29,340 --> 00:53:31,340 he couldn't talk. 503 00:53:32,270 --> 00:53:36,270 He didn't realize he was sick, but um... 504 00:53:36,290 --> 00:53:38,290 If anyone heard what I said, please. 505 00:53:40,220 --> 00:53:42,220 Hello? 506 00:53:43,240 --> 00:53:45,240 Hello? 507 00:53:47,260 --> 00:53:49,260 Fuck! 508 00:54:38,290 --> 00:54:40,290 I'm so worried about you. 509 00:54:46,210 --> 00:54:48,210 I don't know what to do. 510 00:55:02,240 --> 00:55:04,240 Come on, let's go upstairs. 511 00:55:04,260 --> 00:55:06,260 Come on. 512 00:55:56,210 --> 00:55:58,210 Here, you can... 513 00:56:00,230 --> 00:56:02,230 can you write it? 514 00:56:02,260 --> 00:56:04,260 Write down why. 515 00:56:29,280 --> 00:56:31,280 "DYING" 516 00:56:32,200 --> 00:56:34,200 No. 517 00:56:34,230 --> 00:56:36,230 You're sick, that's all. 518 00:56:36,250 --> 00:56:38,250 But I will treat you. 519 00:56:45,280 --> 00:56:47,280 Blake, 520 00:56:48,200 --> 00:56:51,200 You will definitely recover, because... 521 00:56:51,220 --> 00:56:55,250 Ginger needs you, I need you. 522 00:56:56,270 --> 00:56:59,270 I can't do this without you. 523 00:56:59,300 --> 00:57:02,200 What I want to say is 524 00:57:04,220 --> 00:57:06,220 that is... 525 00:57:07,240 --> 00:57:09,240 namely, I love you, Blake. 526 00:57:11,270 --> 00:57:16,290 I don't want to do anything in my life without you. 527 00:57:17,220 --> 00:57:19,220 You are my best friend. 528 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 I really love you. 529 00:57:44,260 --> 00:57:46,260 Charlotte. 530 00:57:50,260 --> 00:57:52,260 What happened? 531 00:57:53,290 --> 00:57:56,290 I don't understand what you're saying. 532 00:58:17,210 --> 00:58:19,210 What is wrong with her? 533 00:58:22,240 --> 00:58:24,240 Darling. 534 00:58:24,260 --> 00:58:26,260 No problem. 535 00:58:26,280 --> 00:58:28,280 Come here. 536 00:58:31,210 --> 00:58:33,210 Dad is not well, 537 00:58:33,230 --> 00:58:35,230 but tomorrow morning 538 00:58:35,260 --> 00:58:39,280 we'll take him to the doctor as soon as possible, okay? 539 00:58:44,200 --> 00:58:47,200 Is dad sick? 540 00:58:56,230 --> 00:58:58,230 What's this? 541 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 Why are you bleeding? 542 00:59:00,280 --> 00:59:03,280 Why are father's arms like that? 543 00:59:03,300 --> 00:59:06,200 Ginger... -Help him, ma'am. 544 00:59:06,220 --> 00:59:08,220 Honey, go to the next room, okay? 545 00:59:15,250 --> 00:59:17,250 Oh, God. 546 01:01:14,240 --> 01:01:16,240 Mother? 547 01:02:05,270 --> 01:02:07,270 Come on. 548 01:02:07,290 --> 01:02:09,290 No problem. 549 01:02:09,310 --> 01:02:11,310 No problem. No problem. 550 01:02:23,240 --> 01:02:25,240 OK, come on. 551 01:02:25,260 --> 01:02:27,260 Come on, come on. 552 01:02:43,290 --> 01:02:45,290 Mother, what if he... 553 01:04:30,210 --> 01:04:32,210 Come on. 554 01:04:34,230 --> 01:04:36,230 Come on. 555 01:05:04,260 --> 01:05:06,260 Okay. 556 01:05:24,280 --> 01:05:26,280 Mother, it's approaching! 557 01:05:26,310 --> 01:05:27,310 Come here! 558 01:05:27,330 --> 01:05:29,330 Quick, get on! 559 01:05:47,250 --> 01:05:49,250 Do not move. 560 01:06:43,280 --> 01:06:46,280 Mother, help me! 561 01:07:10,200 --> 01:07:12,200 Mother! 562 01:08:08,230 --> 01:08:10,230 Mom left him! -What? 563 01:08:10,250 --> 01:08:12,250 Mom left dad outside! He could get hurt! 564 01:08:12,270 --> 01:08:14,270 He could die! -No! 565 01:08:14,300 --> 01:08:16,300 No, he's trying to protect you! 566 01:08:22,220 --> 01:08:24,220 Stay here. 567 01:08:34,250 --> 01:08:36,250 Is that dad? 568 01:08:38,270 --> 01:08:42,290 He's sick, he needs us. 569 01:08:43,220 --> 01:08:45,220 Open the door, ma'am. 570 01:09:47,240 --> 01:09:49,240 Father. 571 01:10:19,270 --> 01:10:21,270 Father. 572 01:10:21,290 --> 01:10:25,310 Dad, what am I thinking 573 01:10:25,340 --> 01:10:27,340 Now? 574 01:10:28,260 --> 01:10:30,260 What was I thinking? 575 01:10:33,290 --> 01:10:36,290 I think, I love dad. 576 01:10:43,210 --> 01:10:45,210 Father... 577 01:10:46,230 --> 01:10:48,230 can you hear me? 578 01:10:51,260 --> 01:10:53,260 Are you okay dad? 579 01:10:55,280 --> 01:10:57,280 I really love dad. 580 01:11:14,210 --> 01:11:16,210 Come on, stand up! Hurry, stand up quickly. 581 01:11:16,230 --> 01:11:18,230 Here. 582 01:11:24,250 --> 01:11:26,250 Father... 583 01:12:59,280 --> 01:13:01,280 Enter. 584 01:13:32,200 --> 01:13:34,200 Mother! 585 01:14:24,230 --> 01:14:26,230 "LOVELL" 586 01:14:46,250 --> 01:14:48,250 Mother! 587 01:16:52,270 --> 01:16:54,270 Mother, 588 01:16:55,200 --> 01:16:57,200 why did dad get sick? 589 01:16:59,220 --> 01:17:01,220 Um... 590 01:17:04,250 --> 01:17:06,250 his father father 591 01:17:07,270 --> 01:17:11,290 he used to go to the forest 592 01:17:11,320 --> 01:17:13,320 and he never came back. 593 01:17:14,240 --> 01:17:19,270 Everyone thought he was dead, but according to mother 594 01:17:19,290 --> 01:17:21,290 he's just sick. 595 01:17:22,210 --> 01:17:24,210 Sick like dad? 596 01:17:25,240 --> 01:17:27,240 Yeah. 597 01:17:27,260 --> 01:17:32,290 Maybe he pass the disease on to your father. 598 01:17:33,210 --> 01:17:35,210 I want him to be like before. 599 01:17:39,230 --> 01:17:41,230 Mother knows, mother also wants to be so affectionate. 600 01:17:41,260 --> 01:17:43,260 Mother also wants him back. 601 01:17:47,280 --> 01:17:51,280 Mom will always be here for you. 602 01:18:03,210 --> 01:18:05,210 Mother... 603 01:20:11,230 --> 01:20:13,230 Do not come close! 604 01:20:13,250 --> 01:20:14,250 Retreat! 605 01:20:14,280 --> 01:20:15,280 Retreat! 606 01:20:15,300 --> 01:20:17,300 Retreat! 607 01:20:18,230 --> 01:20:20,230 Dad, you scared me! 608 01:20:21,250 --> 01:20:23,250 Don't! 609 01:20:35,270 --> 01:20:37,270 Come in here! 610 01:20:38,200 --> 01:20:40,200 Quick, open it. 611 01:23:26,220 --> 01:23:28,220 Come on, run! 612 01:25:50,250 --> 01:25:52,250 Hurry, ma'am, he's coming. 613 01:25:53,270 --> 01:25:54,270 Hold this. 614 01:25:54,290 --> 01:25:56,290 Bring it. 615 01:26:08,220 --> 01:26:10,220 Come on. 616 01:26:16,240 --> 01:26:18,240 Come on, quickly! 617 01:28:21,270 --> 01:28:23,270 Mother, 618 01:28:28,290 --> 01:28:30,290 he wanted to end this. 619 01:29:53,210 --> 01:29:55,210 Blake. 620 01:30:07,240 --> 01:30:09,240 Mom's here. 621 01:30:09,260 --> 01:30:11,260 Mom's here. 622 01:30:15,180 --> 01:30:22,280 *Subtitles By: CineVood.net*40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.