Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,446 --> 00:02:17,534
[Foreign language]
2
00:02:17,576 --> 00:02:21,621
[Foreign language]
3
00:02:21,663 --> 00:02:27,919
[Foreign language]
4
00:02:27,961 --> 00:02:31,172
[Foreign language]
5
00:02:31,214 --> 00:02:34,384
[Foreign language]
6
00:02:34,426 --> 00:02:40,724
[Foreign language]
7
00:02:40,765 --> 00:02:46,730
[Foreign language]
8
00:02:46,771 --> 00:02:51,151
[Foreign language]
9
00:02:57,449 --> 00:03:02,746
[Foreign language]
10
00:03:02,787 --> 00:03:08,293
[Foreign language]
11
00:03:09,711 --> 00:03:14,925
[Foreign language]
12
00:03:14,966 --> 00:03:18,136
[Foreign language]
13
00:03:18,178 --> 00:03:21,431
Chester, we can't predict the future.
14
00:03:21,473 --> 00:03:23,683
It's a lot of handwriting.
15
00:03:31,107 --> 00:03:34,319
Mrs. Furua, you don't have to.
16
00:03:36,571 --> 00:03:38,990
I'll get it to you in a few weeks.
17
00:03:39,032 --> 00:03:41,451
Then everything will be fine.
18
00:03:58,635 --> 00:04:03,515
Terminal Island San Pedro, California 1941
19
00:04:23,827 --> 00:04:26,621
Furua-san, I am sorry for your loss.
20
00:04:28,665 --> 00:04:30,041
Smile, Dad.
21
00:04:31,835 --> 00:04:33,128
Your mother is watching you.
22
00:04:38,299 --> 00:04:40,260
Mom, Dad.
23
00:04:40,301 --> 00:04:42,554
A picture.
24
00:04:42,595 --> 00:04:45,890
Furua-san, with your wife's picture, please.
25
00:05:01,990 --> 00:05:03,158
You forgot it.
26
00:05:08,705 --> 00:05:10,457
Coward.
27
00:05:27,766 --> 00:05:28,600
[Foreign language]
28
00:05:30,018 --> 00:05:32,604
[Foreign language]
29
00:05:32,645 --> 00:05:35,523
[Foreign language]
30
00:05:46,993 --> 00:05:49,079
A bad signal from across the ocean.
31
00:05:49,120 --> 00:05:51,164
Stop talking nonsense.
32
00:05:51,206 --> 00:05:53,124
Anyone can see that!
33
00:05:53,166 --> 00:05:54,918
Even the dead cannot rest.
34
00:05:54,959 --> 00:05:57,003
We are no longer in Japan.
35
00:05:57,045 --> 00:05:58,797
OK!
36
00:05:58,838 --> 00:06:02,050
We forget when the ancient spirits call us.
37
00:06:02,092 --> 00:06:03,426
A soul?
38
00:06:04,719 --> 00:06:06,721
After so many years?
39
00:06:06,763 --> 00:06:08,389
So far?
40
00:06:45,176 --> 00:06:47,220
Original title
41
00:06:53,309 --> 00:06:58,773
Taro.
42
00:07:02,819 --> 00:07:05,446
Dad, do you want to see the victim?
43
00:07:20,587 --> 00:07:22,589
Shogo.
44
00:07:22,630 --> 00:07:24,132
Hey, fat boy!
45
00:07:25,216 --> 00:07:27,802
Fight with the fish. You are skilled.
46
00:07:28,720 --> 00:07:35,518
I was 110 pounds when they named me San Pedro Tuna-Boxing Champion.
47
00:07:35,560 --> 00:07:37,979
Did you bask against the tuner?
48
00:07:38,021 --> 00:07:40,857
1915เฅค
49
00:07:40,899 --> 00:07:43,359
I just came from San Francisco.
50
00:07:43,401 --> 00:07:47,572
I was a tea farmer. I have never caught fish before.
51
00:07:47,614 --> 00:07:53,203
But I caught 200 pounds of bluefin at Newport Bay.
52
00:07:53,244 --> 00:07:58,583
I rolled up the rope and the fish stood up on the deck.
53
00:07:58,625 --> 00:08:00,084
I punched him in the face.
54
00:08:00,126 --> 00:08:02,378
I collapsed.
55
00:08:02,420 --> 00:08:04,339
In one punch.
56
00:08:04,380 --> 00:08:09,177
From then on, they called me San Pedro's Tuna-Boxing Champion.
57
00:08:11,512 --> 00:08:14,265
Dad, are we fishing for the game now?
58
00:08:14,307 --> 00:08:18,311
Seven for us, four at sea.
59
00:08:20,438 --> 00:08:21,481
For luck.
60
00:08:23,024 --> 00:08:24,692
For Mrs. Furua.
61
00:08:24,734 --> 00:08:27,570
Bakemano was at the funeral.
62
00:08:28,446 --> 00:08:31,032
Do you know what Bakemano is?
63
00:08:31,074 --> 00:08:34,202
What kind of Bakemano, Yamato-san?
64
00:08:34,244 --> 00:08:36,788
What can't be seen that can only be felt?
65
00:08:36,829 --> 00:08:37,664
Leave.
66
00:08:37,705 --> 00:08:40,750
I thought we had left behind the old rural beliefs.
67
00:08:40,792 --> 00:08:42,168
If anything,
68
00:08:42,210 --> 00:08:44,337
Why all that can come so far here?
69
00:08:44,379 --> 00:08:46,130
Why not? We have arrived.
70
00:08:48,508 --> 00:08:51,678
Chester, get to work.
71
00:08:51,719 --> 00:08:54,722
You've been a very good victim, Mr. Grichack!
72
00:08:54,764 --> 00:08:57,183
The water is cold today.
73
00:08:57,225 --> 00:08:58,434
Good for mackerel.
74
00:08:59,894 --> 00:09:03,856
Henry-Sun, you say everything is good for mackerel.
75
00:09:03,898 --> 00:09:05,817
Oh, yes.
76
00:09:05,858 --> 00:09:07,652
Jesus.
77
00:09:09,112 --> 00:09:11,739
What is it?
78
00:09:11,781 --> 00:09:14,284
You're going to give my girls a heart attack.
79
00:09:18,288 --> 00:09:20,290
How much?
80
00:09:20,331 --> 00:09:23,042
It will take ten girls to choose these.
81
00:09:23,084 --> 00:09:24,585
One ton twenty.
82
00:09:24,627 --> 00:09:27,964
-Mr. Grichack, price 40. - Twenty.
83
00:09:28,006 --> 00:09:30,925
Some say I shouldn't buy from you.
84
00:09:30,967 --> 00:09:32,677
I knew what they were talking about nowadays.
85
00:09:32,719 --> 00:09:35,179
Maybe it's too cold.
86
00:09:35,221 --> 00:09:37,682
-The fish below comes up. -Mr.
87
00:09:37,724 --> 00:09:41,644
My dad has been catching the best fish in this canary for years.
88
00:09:41,686 --> 00:09:42,979
He deserves 40.
89
00:09:43,021 --> 00:09:46,816
$ 40 for a ton of mackerel, sort.
90
00:09:46,858 --> 00:09:51,654
Mackerel is not mixed with devil fish or squid or anything else.
91
00:09:51,696 --> 00:09:52,947
We will choose.
92
00:09:54,615 --> 00:09:55,950
I will throw away the extra fish.
93
00:09:55,992 --> 00:09:57,618
It's really better than eating.
94
00:09:58,870 --> 00:10:00,538
But you get your mackerel.
95
00:10:00,580 --> 00:10:01,789
At 40 per ton.
96
00:10:12,508 --> 00:10:13,801
Do you want to be a captain?
97
00:10:13,843 --> 00:10:15,595
Learn to fish.
98
00:10:18,723 --> 00:10:21,225
19 California 41 16 W 220
99
00:10:31,569 --> 00:10:32,820
- [Foreign language] - Henry-Sun?
100
00:10:32,862 --> 00:10:34,781
Chester!
101
00:10:39,744 --> 00:10:41,412
Hey, chat.
102
00:10:41,454 --> 00:10:43,664
What's going on, brother?
103
00:10:43,706 --> 00:10:44,957
An old broken car.
104
00:10:44,999 --> 00:10:46,626
Packard.
105
00:10:46,667 --> 00:10:49,712
Only six Japanese have cars on the island.
106
00:10:49,754 --> 00:10:51,672
Dad, he's Marlon, the one I'm talking about.
107
00:10:51,714 --> 00:10:53,049
Naval station?
108
00:10:53,091 --> 00:10:57,553
Oh, you're the Hakuzin who goes to LA all the time.
109
00:10:57,595 --> 00:11:01,099
Don't listen to him. He thinks I will live on this island for the rest of my life.
110
00:11:01,140 --> 00:11:03,184
Hey, I got those tickets for us last night.
111
00:11:05,186 --> 00:11:07,397
We're taking Walt Yoseida to the movies,
112
00:11:07,438 --> 00:11:09,440
Down in Mexico Way Orpheum.
113
00:11:09,482 --> 00:11:10,775
Jean Atrey.
114
00:11:10,817 --> 00:11:12,276
When will they take you?
115
00:11:12,318 --> 00:11:14,320
Not more than eight hours.
116
00:11:14,362 --> 00:11:15,905
Alerts have been issued across the coast.
117
00:11:15,947 --> 00:11:19,534
My point is to keep my eyes open, especially for Japanese spies.
118
00:11:19,575 --> 00:11:20,827
Hey, Marlon.
119
00:11:22,203 --> 00:11:25,706
Keep my son away from the naval station, how?
120
00:11:25,748 --> 00:11:28,501
They will see him, they do not know who to shoot.
121
00:11:45,852 --> 00:11:48,479
Your heart beats faster.
122
00:11:52,316 --> 00:11:55,027
I thought you said you have experience.
123
00:11:55,069 --> 00:11:57,155
That's not it.
124
00:11:57,196 --> 00:11:59,073
If your father comes.
125
00:12:01,409 --> 00:12:02,785
Don't mind me
126
00:12:02,827 --> 00:12:04,495
Good.
127
00:12:04,537 --> 00:12:07,248
And if we did.
128
00:12:07,290 --> 00:12:09,083
Or ...
129
00:12:09,125 --> 00:12:10,209
Let's go ...
130
00:12:11,502 --> 00:12:13,880
I will not say anything else.
131
00:12:13,921 --> 00:12:14,964
Yes.
132
00:12:16,299 --> 00:12:17,800
That's good.
133
00:12:22,138 --> 00:12:23,014
This.
134
00:12:25,308 --> 00:12:26,184
Did you get that
135
00:12:37,028 --> 00:12:40,031
First take the dark, sing.
136
00:12:40,072 --> 00:12:43,993
On the second day add the light color, Toki.
137
00:12:44,035 --> 00:12:46,454
As soon as the bleeding starts ...
138
00:12:46,496 --> 00:12:47,747
You can stop.
139
00:12:50,333 --> 00:12:51,918
Unrighteousness to God.
140
00:12:54,253 --> 00:12:56,255
My father would have died if he had known.
141
00:12:59,842 --> 00:13:00,760
And it will kill us.
142
00:13:03,221 --> 00:13:05,890
What should we do next?
143
00:13:05,932 --> 00:13:07,892
I didn't think so.
144
00:13:10,436 --> 00:13:13,439
I always remember that Mrs. Furua,
145
00:13:13,481 --> 00:13:14,941
Lying there
146
00:13:14,982 --> 00:13:18,110
-All made, pure. - Stop.
147
00:13:18,152 --> 00:13:19,362
You can't blame yourself for that.
148
00:13:19,403 --> 00:13:21,280
He killed himself after we asked for it.
149
00:13:21,322 --> 00:13:23,282
If he thought it wasn't right, he wouldn't have made it for you.
150
00:13:23,324 --> 00:13:26,494
He didn't want to do it, but he did it because I wanted to.
151
00:13:27,912 --> 00:13:31,374
The heinous thing we did was try to help us and now ...
152
00:13:41,133 --> 00:13:42,176
So ...
153
00:13:45,471 --> 00:13:46,514
What do we do next?
154
00:13:49,392 --> 00:13:52,812
When it's okay, tell your dad you're okay.
155
00:13:54,105 --> 00:13:56,857
Food poisoning. No need to see a doctor.
156
00:13:57,984 --> 00:14:00,861
Then, in Christmas we can all forget.
157
00:14:02,154 --> 00:14:03,239
Everything.
158
00:14:03,281 --> 00:14:05,074
You go to nursing school ...
159
00:14:06,033 --> 00:14:09,662
I will go to see the country. There will be no more obstacles on the way.
160
00:14:13,708 --> 00:14:14,834
Knew ...
161
00:14:16,836 --> 00:14:19,088
My dad always wanted me to be a nun.
162
00:14:21,632 --> 00:14:24,427
Maybe as an atonement for my mother.
163
00:14:24,468 --> 00:14:25,761
That's what I was going to do.
164
00:14:29,265 --> 00:14:31,100
Sister Illuminata.
165
00:14:32,101 --> 00:14:36,522
Then one day I realized I wanted it because I loved hearing it.
166
00:14:39,567 --> 00:14:40,818
Not for the real thing.
167
00:14:44,780 --> 00:14:49,535
Anyway, at least I didn't go down without explaining myself first. Did not become.
168
00:14:51,621 --> 00:14:54,498
I wish I could take you out in my father's packard.
169
00:14:55,291 --> 00:14:59,253
It's dark black. What a beauty.
170
00:14:59,295 --> 00:15:01,672
All he has to do is take it and walk around the small island.
171
00:15:04,008 --> 00:15:06,594
They came from one island to another.
172
00:15:08,721 --> 00:15:09,972
This is their whole world.
173
00:15:13,434 --> 00:15:14,518
I will not wear that.
174
00:15:22,735 --> 00:15:23,944
Thanks for that.
175
00:15:30,034 --> 00:15:31,535
You should probably go first.
176
00:15:57,019 --> 00:16:02,149
If the quality drops then you have to adapt.
177
00:16:02,191 --> 00:16:05,236
Sorry, Mr. Grichawk, but the quality is the same.
178
00:16:05,277 --> 00:16:07,488
That's what you're saying, but look.
179
00:16:08,989 --> 00:16:13,369
These splits are for eight to ten ounces of mackerel.
180
00:16:13,411 --> 00:16:18,082
I have to tear the gossips you give me with my daughters' hands.
181
00:16:18,124 --> 00:16:21,711
Now, you have to understand that I can't pay you 40 for it.
182
00:16:21,752 --> 00:16:24,964
All right. How much?
183
00:16:25,005 --> 00:16:30,594
I do not know 20? 15? How much do you think it costs?
184
00:16:30,636 --> 00:16:31,929
Oh, damn it.
185
00:16:41,897 --> 00:16:46,277
Jesus Christ! Save! Save! Save! Save me!
186
00:16:47,194 --> 00:16:49,447
Save! Save!
187
00:17:48,798 --> 00:17:50,800
Chester! Great!
188
00:17:57,556 --> 00:17:58,641
Hi
189
00:18:00,601 --> 00:18:03,187
Thanks for waiting
190
00:18:03,229 --> 00:18:05,064
It looks delicious
191
00:18:05,105 --> 00:18:08,692
-Won't we wait for the vault? - He's tidying up the house.
192
00:18:08,734 --> 00:18:10,945
Betty is coming from Tokyo.
193
00:18:10,986 --> 00:18:12,863
Walt hasn't seen him in a year.
194
00:18:12,905 --> 00:18:16,659
He still has one semester left, but it's best to leave as soon as possible.
195
00:18:16,700 --> 00:18:18,327
The wedding will take place in March ...
196
00:18:19,411 --> 00:18:22,206
And then a grandson soon.
197
00:18:22,248 --> 00:18:26,001
It is the season of life when our seed bears fruit.
198
00:18:26,043 --> 00:18:27,044
That's true.
199
00:18:33,050 --> 00:18:35,219
Didn't they tell you that I was going to the mainland?
200
00:18:35,261 --> 00:18:38,013
The West is looking for photographers in all the magazines.
201
00:18:38,055 --> 00:18:39,223
We'll see.
202
00:18:40,516 --> 00:18:42,685
What? Will I fish for the rest of my life?
203
00:18:43,894 --> 00:18:46,522
Chester, everything is safe here.
204
00:18:46,564 --> 00:18:47,690
Life is good here.
205
00:18:49,108 --> 00:18:50,568
War is raging all over the world.
206
00:18:51,735 --> 00:18:53,362
How many people are dying.
207
00:18:53,404 --> 00:18:55,781
I remember 23 years ago,
208
00:18:55,823 --> 00:18:58,701
I sailed for three weeks with nothing but pictures of this guy.
209
00:19:00,119 --> 00:19:03,289
I was reassured. He looks exactly like his picture.
210
00:19:07,835 --> 00:19:10,129
Life is hard, Chester.
211
00:19:10,170 --> 00:19:12,006
You can't do without family.
212
00:19:15,467 --> 00:19:16,802
Ask Mrs. Furua.
213
00:19:26,353 --> 00:19:28,939
- Let's eat. - Let's eat.
214
00:19:30,232 --> 00:19:31,692
I'm so sorry for that.
215
00:19:31,734 --> 00:19:34,194
In fact, I'm a little glad I did.
216
00:19:34,236 --> 00:19:36,989
I'm going with a Hakuzin from Naval Station,
217
00:19:37,031 --> 00:19:39,408
So I take it as a special sign that our people do not know.
218
00:19:40,367 --> 00:19:44,163
Really? Yeah Al that sounds pretty crap to me, Looks like BT aint for me either.
219
00:19:44,204 --> 00:19:46,248
They will die or I will.
220
00:19:46,290 --> 00:19:47,958
You didn't tell Walt, did you?
221
00:19:48,000 --> 00:19:49,627
My brother is as Japanese as rice.
222
00:19:49,668 --> 00:19:51,378
I don't think he can even think about it.
223
00:19:55,174 --> 00:19:56,926
Did you know which one is really scary?
224
00:19:58,469 --> 00:20:01,764
That Hidio Furua becomes the ultimate drunk,
225
00:20:01,805 --> 00:20:05,851
Beat his wife, then wake up without any memory, look at the wounds,
226
00:20:05,893 --> 00:20:10,564
And then she would hit him again, thinking he had hit her.
227
00:20:14,068 --> 00:20:15,235
A monster.
228
00:20:19,573 --> 00:20:21,283
Here. What is this?
229
00:20:21,325 --> 00:20:23,619
Where did Mrs. Furua?
230
00:20:23,661 --> 00:20:25,204
The police searched the whole place,
231
00:20:26,205 --> 00:20:30,042
But give it a week, it looks like nothing happened.
232
00:20:30,084 --> 00:20:31,293
Do you have any idea why?
233
00:20:35,881 --> 00:20:37,049
I ...
234
00:20:38,384 --> 00:20:40,594
I haven't seen him in days.
235
00:20:40,636 --> 00:20:41,595
Who knows?
236
00:20:43,055 --> 00:20:46,809
Jesse, leave everything ...
237
00:20:46,850 --> 00:20:51,146
Maybe he wanted us to remember him completely.
238
00:21:25,848 --> 00:21:28,017
Sorry for the one hour delay.
239
00:21:28,058 --> 00:21:29,977
Would you like some coffee, Mr. Grichack?
240
00:21:30,894 --> 00:21:32,938
You don't look good.
241
00:21:32,980 --> 00:21:34,565
It won't take long.
242
00:21:35,899 --> 00:21:37,860
I want you to know first.
243
00:21:39,445 --> 00:21:42,781
- They chased me away. - That's ironic.
244
00:21:42,823 --> 00:21:45,034
What? Why?
245
00:21:45,075 --> 00:21:47,953
Their machine has broken down.
246
00:21:47,995 --> 00:21:52,750
- Someone has to take the blame. - Oh, you're a good guy.
247
00:21:52,791 --> 00:21:56,045
Thirteen years. I gave it to those bastards.
248
00:21:56,086 --> 00:21:58,172
And now what?
249
00:21:58,213 --> 00:21:59,465
What did I get?
250
00:22:01,425 --> 00:22:04,178
You have your health. You have life.
251
00:22:04,219 --> 00:22:05,888
I have a life ...
252
00:22:07,514 --> 00:22:09,391
But there is no livelihood.
253
00:22:10,934 --> 00:22:14,188
That puts me in a difficult situation, Nakayama.
254
00:22:16,231 --> 00:22:18,942
If you could bring me some good sized fish.
255
00:22:20,819 --> 00:22:22,112
It was an accident.
256
00:22:23,197 --> 00:22:27,076
- No one's fault. - I've always been nice to you.
257
00:22:27,117 --> 00:22:30,621
Your prey is getting less, I've spent some money,
258
00:22:31,747 --> 00:22:34,750
And you put me in this danger.
259
00:22:40,255 --> 00:22:42,841
I want compensation.
260
00:22:42,883 --> 00:22:46,720
Mr. Grichawk, you are the owner.
261
00:22:46,762 --> 00:22:47,971
I am a fisherman.
262
00:22:48,013 --> 00:22:49,807
I have nothing to give.
263
00:22:53,102 --> 00:22:58,065
Do you remember last year when the anti-spy law was passed?
264
00:22:59,858 --> 00:23:04,071
You and your other Japanese fishermen were supposed to register the boat.
265
00:23:04,822 --> 00:23:06,156
Law enforcement ...
266
00:23:10,744 --> 00:23:16,166
... but you never did. - I was fishing for you in Mexico.
267
00:23:16,208 --> 00:23:19,419
What if it turns out that those gas tanks are for the emperor's submarine?
268
00:23:19,461 --> 00:23:21,296
I'm not a spy.
269
00:23:21,338 --> 00:23:26,218
I mean, it's normal for you to want to help your people, but nonetheless ...
270
00:23:26,260 --> 00:23:29,179
"If in question, let me know."
271
00:23:29,221 --> 00:23:31,265
You know, I love this country.
272
00:23:32,182 --> 00:23:33,684
I'm not a spy.
273
00:23:36,603 --> 00:23:38,147
Probably not ...
274
00:23:39,857 --> 00:23:43,485
Don't fool me into saying that.
275
00:23:48,031 --> 00:23:49,700
What do you have in mind?
276
00:23:55,581 --> 00:23:59,168
Hey, I forgot to say ...
277
00:24:00,919 --> 00:24:02,963
Thank you for saving my life today.
278
00:24:04,089 --> 00:24:05,549
I really appreciate that.
279
00:24:35,954 --> 00:24:38,123
You know I was in the army. Why don't you wait for me
280
00:24:38,165 --> 00:24:39,041
There is nothing to do.
281
00:24:39,082 --> 00:24:40,250
Stop saying that.
282
00:24:45,756 --> 00:24:47,507
People don't think about lack anymore.
283
00:24:48,634 --> 00:24:50,928
We can do anything.
284
00:24:50,969 --> 00:24:54,097
You can't let Grichak cheat on you like that. That's your car.
285
00:24:54,139 --> 00:24:55,307
You own it.
286
00:24:56,391 --> 00:24:57,392
Be a man.
287
00:25:02,856 --> 00:25:03,815
In Japan ...
288
00:25:06,526 --> 00:25:09,196
My father did not have a bull of his own.
289
00:25:10,530 --> 00:25:12,449
I pulled the freight car myself.
290
00:25:14,993 --> 00:25:21,333
I came here, all I wanted was a car that would carry me.
291
00:25:24,169 --> 00:25:26,964
It took me 20 years, but I got it.
292
00:25:29,883 --> 00:25:31,969
What if they snatched my car from me?
293
00:25:33,637 --> 00:25:39,226
I'm the man who bought his pack.
294
00:25:40,727 --> 00:25:43,105
Don't teach me how to be a man ...
295
00:25:45,357 --> 00:25:46,191
Baby.
296
00:26:16,013 --> 00:26:17,556
Jasui, Furua-san.
297
00:26:19,266 --> 00:26:20,684
What has your son eaten yet?
298
00:26:34,197 --> 00:26:35,115
Delicious.
299
00:26:55,969 --> 00:26:56,803
What are you doing
300
00:27:00,432 --> 00:27:02,976
Purification. I am cleaning the house.
301
00:27:03,018 --> 00:27:04,478
There is nothing haunting in the house.
302
00:27:04,519 --> 00:27:05,854
Old spirits are here, Furua-san.
303
00:27:05,896 --> 00:27:10,192
I didn't need protection before, and I still don't!
304
00:27:10,233 --> 00:27:11,276
Get out!
305
00:27:28,251 --> 00:27:29,669
Next Christmas ...
306
00:27:30,962 --> 00:27:32,089
You will have a Cadillac.
307
00:27:34,424 --> 00:27:36,051
If we can go that far.
308
00:27:46,561 --> 00:27:47,396
Furua-san ...
309
00:27:48,730 --> 00:27:51,316
I apologize for bothering you.
310
00:27:52,109 --> 00:27:54,152
You know how wives are.
311
00:27:55,695 --> 00:27:56,988
You have at least one.
312
00:28:05,288 --> 00:28:06,456
I need to go to the bathroom.
313
00:29:16,735 --> 00:29:18,320
Furua-san! Furua-san!
314
00:29:40,550 --> 00:29:44,387
Oh, wait, wait, wait. Is it Jean Atrey or Roy Rogers?
315
00:29:44,429 --> 00:29:45,430
Atri.
316
00:29:46,181 --> 00:29:49,476
Atri. We saw Down Mexico tonight.
317
00:29:49,518 --> 00:29:50,685
Did anyone see that?
318
00:29:50,727 --> 00:29:53,813
If you ask at home how the movie was.
319
00:29:53,855 --> 00:29:56,650
Jean and Smiley sing a few songs, catching the bad guys,
320
00:29:56,691 --> 00:29:59,653
And everything ends with a joy, my idea.
321
00:29:59,694 --> 00:30:01,196
Wait, wait, wait. When you talk about old people,
322
00:30:01,238 --> 00:30:03,865
Let the old man be a potter for Furua.
323
00:30:03,907 --> 00:30:06,076
- The poor thing may never see again. - Furua.
324
00:30:06,117 --> 00:30:07,953
The evil spirit attacked again.
325
00:30:07,994 --> 00:30:10,455
Soul or not, if anyone was fit for it, then that guy.
326
00:30:10,497 --> 00:30:14,209
He became blind the week his wife died. Doesn't that sound like a ghost to you?
327
00:30:14,251 --> 00:30:17,379
Oh, chat, say that. Be light.
328
00:30:17,420 --> 00:30:19,381
It's Walt's farewell.
329
00:30:19,422 --> 00:30:20,840
Last chance to get a piece.
330
00:30:20,882 --> 00:30:23,301
Last chance? First chance!
331
00:30:25,053 --> 00:30:26,179
She is coming.
332
00:30:27,681 --> 00:30:30,100
I have exempted you whites, so do not embarrass me.
333
00:30:33,270 --> 00:30:35,564
-Ensign Harris. - Miss Antonet
334
00:30:36,273 --> 00:30:40,277
Guys, this is the owner. He will take care of us.
335
00:30:40,318 --> 00:30:42,821
I brought my best girls for you tonight.
336
00:30:42,862 --> 00:30:45,448
Ladies, gentlemen are calling.
337
00:30:49,244 --> 00:30:51,496
Who is the groom among you?
338
00:30:51,538 --> 00:30:54,249
- That's a vault. - Lucky.
339
00:30:54,291 --> 00:30:55,458
You get the chance to pick first.
340
00:30:55,500 --> 00:30:57,460
- Go upstairs. -Let's go.
341
00:30:58,128 --> 00:31:00,380
-Let's go. - Last chance.
342
00:31:00,422 --> 00:31:01,256
Go there
343
00:31:01,298 --> 00:31:04,050
Everyone, in all bargain rooms.
344
00:31:06,261 --> 00:31:07,304
Let's go.
345
00:31:07,345 --> 00:31:08,346
Are you sure
346
00:31:09,139 --> 00:31:10,932
Hey, someone has to pay for the vault.
347
00:31:10,974 --> 00:31:13,184
The boyfriend has a tied girlfriend.
348
00:31:13,852 --> 00:31:19,899
Please stop crying Rose ...
349
00:32:17,624 --> 00:32:19,334
Are you japanese
350
00:32:20,210 --> 00:32:21,086
Yes.
351
00:32:22,295 --> 00:32:27,801
Miss Antonet told me to serve tea to the gentleman who was here.
352
00:32:28,551 --> 00:32:29,386
Please come.
353
00:32:52,784 --> 00:32:54,411
What's your name
354
00:32:55,704 --> 00:32:58,123
Yuko.
355
00:32:59,207 --> 00:33:02,377
Why are you not on top with others?
356
00:33:06,339 --> 00:33:08,425
Another thought is running through my head.
357
00:33:09,342 --> 00:33:13,471
Your mind is heavy.
358
00:33:15,807 --> 00:33:17,809
There is a girl.
359
00:33:19,394 --> 00:33:20,895
Something has happened between us.
360
00:33:22,522 --> 00:33:25,400
We made a mistake.
361
00:33:25,442 --> 00:33:27,986
Do you believe in tea leaves?
362
00:33:32,824 --> 00:33:35,493
I have something in my room.
363
00:33:37,370 --> 00:33:39,664
Maybe we can find an answer.
364
00:34:04,230 --> 00:34:05,064
Please sit down.
365
00:34:33,760 --> 00:34:35,929
Blood attracts souls.
366
00:34:37,555 --> 00:34:39,557
Good and evil.
367
00:34:39,599 --> 00:34:41,851
They can tell us the future.
368
00:35:29,357 --> 00:35:31,651
They say you are two entities.
369
00:35:32,443 --> 00:35:34,070
Light and darkness.
370
00:35:35,655 --> 00:35:36,865
Life and death.
371
00:35:38,241 --> 00:35:40,702
You live in two worlds ...
372
00:35:42,745 --> 00:35:45,039
But there is no settlement in any of them.
373
00:35:50,920 --> 00:35:53,756
You are a sparrow in Swallow's house.
374
00:35:56,050 --> 00:36:00,555
The moment you feel safe, the stalks will sting you.
375
00:36:01,764 --> 00:36:03,933
I once felt safe.
376
00:36:03,975 --> 00:36:05,810
Not anymore.
377
00:36:05,852 --> 00:36:09,856
We all seek liberation. We mourn for the lost lives.
378
00:36:11,232 --> 00:36:17,822
The perfect life that we had.
379
00:36:17,864 --> 00:36:22,660
I have never lived a perfect life.
380
00:36:24,203 --> 00:36:26,623
Then it is coming in front of you.
381
00:36:27,999 --> 00:36:31,502
Look inside yourself.
382
00:36:32,795 --> 00:36:34,297
What do you see?
383
00:36:43,056 --> 00:36:44,140
An open space ...
384
00:36:46,309 --> 00:36:48,227
A fenced property ...
385
00:36:49,896 --> 00:36:51,105
A wooden house ...
386
00:36:53,316 --> 00:36:54,192
A child.
387
00:36:56,319 --> 00:36:57,695
It's not lost on you.
388
00:37:01,824 --> 00:37:08,039
That house, that baby can still be yours.
389
00:37:10,458 --> 00:37:11,668
Restore your way.
390
00:37:13,086 --> 00:37:16,673
Otherwise you will be hungry for it for the rest of your life.
391
00:38:14,939 --> 00:38:16,691
Where is the pinch?
392
00:38:27,869 --> 00:38:29,328
Lucy! Me!
393
00:38:38,087 --> 00:38:39,213
Chester, what--?
394
00:38:42,759 --> 00:38:44,552
- Did you take that? - Chester, you're drunk.
395
00:38:44,594 --> 00:38:45,678
It doesn't matter.
396
00:38:45,720 --> 00:38:47,638
That guy and Toki,
397
00:38:47,680 --> 00:38:49,057
Did you take that?
398
00:38:49,098 --> 00:38:50,600
That's not your headache anymore.
399
00:38:50,641 --> 00:38:52,226
Please tell, whats the story of them big puppys .....
400
00:38:54,312 --> 00:38:57,065
No, not yet.
401
00:38:57,106 --> 00:38:59,275
Oh, thank God.
402
00:38:59,317 --> 00:39:01,319
-Why? - I won't stay long.
403
00:39:06,157 --> 00:39:08,451
I understand one thing tonight.
404
00:39:08,493 --> 00:39:10,203
What happened
405
00:39:10,244 --> 00:39:13,414
On my island, with you, and with me,
406
00:39:13,456 --> 00:39:14,373
It's a signal.
407
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Like a prologue?
408
00:39:16,417 --> 00:39:19,587
I don't know but I got the car.
409
00:39:19,629 --> 00:39:21,297
-Let's go. -Where to go?
410
00:39:21,339 --> 00:39:22,715
Wherever you want to go.
411
00:39:22,757 --> 00:39:23,800
Where there is good.
412
00:39:25,051 --> 00:39:26,094
Our own property ...
413
00:39:28,554 --> 00:39:32,767
Only you, and me and the baby.
414
00:39:32,809 --> 00:39:34,352
How much do you know me
415
00:39:36,270 --> 00:39:37,480
Enough to escape.
416
00:39:39,023 --> 00:39:40,608
Enough to raise a child?
417
00:39:42,235 --> 00:39:44,695
We have no future if we live in California,
418
00:39:44,737 --> 00:39:45,738
Until the law changes.
419
00:39:45,780 --> 00:39:47,115
Forget marriage.
420
00:39:48,574 --> 00:39:50,034
How much money do we have?
421
00:39:51,119 --> 00:39:52,161
Who do we know?
422
00:39:53,412 --> 00:39:54,956
How do we find work?
423
00:39:56,165 --> 00:39:58,167
What if I get stuck crossing the state border?
424
00:39:58,209 --> 00:39:59,794
We will take care of him.
425
00:39:59,836 --> 00:40:00,795
Chester ...
426
00:40:07,135 --> 00:40:09,053
We can't see in the morning.
427
00:40:13,850 --> 00:40:15,393
We have no future ...
428
00:40:17,854 --> 00:40:18,771
Somewhere.
429
00:40:24,819 --> 00:40:25,653
All right.
430
00:40:27,113 --> 00:40:28,447
Yes, maybe you're right.
431
00:40:50,428 --> 00:40:52,138
Will you take that
432
00:40:52,180 --> 00:40:53,431
Those herbs?
433
00:40:54,515 --> 00:40:55,641
I don't know ...
434
00:40:57,894 --> 00:40:59,187
Because I'm scared.
435
00:41:02,648 --> 00:41:04,150
Just let me be scared.
436
00:42:54,635 --> 00:42:55,928
Happening ...
437
00:43:17,325 --> 00:43:19,827
Dad, why didn't you tell me you were going out?
438
00:43:19,869 --> 00:43:22,163
Why don't you tell me where you were?
439
00:43:22,204 --> 00:43:24,373
Someone flipped a kerosene can last night.
440
00:43:24,415 --> 00:43:25,458
Was scattered all around.
441
00:43:25,499 --> 00:43:29,712
Henry-kun, someone is also having trouble with your net.
442
00:43:35,134 --> 00:43:36,385
Please help ...
443
00:43:36,427 --> 00:43:37,386
Stuck.
444
00:43:57,198 --> 00:43:58,699
I trust Marlon.
445
00:43:58,741 --> 00:44:00,701
The Coast Guard knows we did nothing.
446
00:44:00,743 --> 00:44:02,036
We have nothing to fear.
447
00:44:02,078 --> 00:44:03,621
There's something wrong with that.
448
00:44:04,830 --> 00:44:05,915
I can feel it.
449
00:44:08,000 --> 00:44:10,586
But why would a soul fall behind the Greek?
450
00:44:11,629 --> 00:44:13,631
- He's not Japanese. - But we are.
451
00:44:14,715 --> 00:44:17,301
That brought the Greek to us. Now look.
452
00:44:19,470 --> 00:44:21,430
I told them he was very drunk.
453
00:44:21,472 --> 00:44:23,432
He fell off the dock, accidentally.
454
00:44:23,474 --> 00:44:24,642
Not an accident.
455
00:44:25,893 --> 00:44:27,019
We deserve it.
456
00:44:28,396 --> 00:44:32,024
We have come across the sea from afar, but we are not safe.
457
00:44:32,066 --> 00:44:33,567
Furua used to beat his wife.
458
00:44:33,609 --> 00:44:34,693
He paid his price.
459
00:44:40,491 --> 00:44:42,410
My own son is ashamed ...
460
00:44:44,370 --> 00:44:45,579
I value it.
461
00:44:50,167 --> 00:44:52,586
Sing, Tokyo ...
462
00:44:53,712 --> 00:44:57,258
I went to see Hoodlia. He told me what you did.
463
00:44:57,299 --> 00:45:00,136
-Dad, it's not time. -Who's the girl?
464
00:45:03,389 --> 00:45:05,015
Who is the girl?
465
00:45:06,767 --> 00:45:08,227
I was going to tell you ...
466
00:45:09,395 --> 00:45:11,814
My college girl. It was a mistake.
467
00:45:14,275 --> 00:45:15,443
Wrong.
468
00:45:17,486 --> 00:45:21,615
I was wrong. Letting my son go to LA.
469
00:45:22,700 --> 00:45:24,493
Extremely weak to resist.
470
00:45:24,535 --> 00:45:25,619
Weak?
471
00:45:27,371 --> 00:45:29,248
I'm making my own way, Dad.
472
00:45:32,001 --> 00:45:33,127
What are you doing
473
00:45:34,128 --> 00:45:36,797
What would you call it if you spent half your life in this country?
474
00:45:36,839 --> 00:45:38,716
And you never went out of the small island.
475
00:45:39,717 --> 00:45:41,969
Avoid,
476
00:45:42,011 --> 00:45:44,722
Stick begging from a slaughtered drunk?
477
00:45:46,056 --> 00:45:48,726
They look down on us for such things.
478
00:45:50,352 --> 00:45:52,229
I will never be such a person ...
479
00:45:57,026 --> 00:45:58,527
Because they knew what they called it?
480
00:45:59,904 --> 00:46:02,615
Go, go, go!
481
00:46:02,656 --> 00:46:03,949
Get rid of it! Go!
482
00:46:09,330 --> 00:46:11,081
Marlon! Marlon!
483
00:46:11,123 --> 00:46:13,459
What's going on
484
00:46:13,501 --> 00:46:17,880
Go. Get out of here.
485
00:46:17,922 --> 00:46:19,673
Come on, let's go.
486
00:46:19,715 --> 00:46:21,175
Come on, let's go!
487
00:46:36,315 --> 00:46:39,568
[Foreign language]
488
00:46:40,986 --> 00:46:44,740
This morning around 7:48 in Honolulu,
489
00:46:44,782 --> 00:46:49,411
300 to 400 bombers crash into Pearl Harbor ...
490
00:46:49,453 --> 00:46:53,165
The bombing caused extensive damage and death.
491
00:46:53,207 --> 00:46:57,002
At the moment nothing is known about the totality of the incident.
492
00:46:57,044 --> 00:47:01,257
Similarly, the exact mechanism of action of these bombers is still unknown,
493
00:47:01,298 --> 00:47:05,427
But what is certain is that these bombers are Japanese,
494
00:47:05,469 --> 00:47:09,139
And this attack has been carried out quickly, and with the ultimate malice.
495
00:47:09,181 --> 00:47:12,851
There was no warning, no attempt to fix the problem ...
496
00:48:13,287 --> 00:48:14,622
Don't worry
497
00:48:16,415 --> 00:48:17,374
Stay here
498
00:48:22,171 --> 00:48:24,590
Chester! Chester! Here!
499
00:48:24,632 --> 00:48:25,633
Hey!
500
00:48:29,678 --> 00:48:31,972
Who are they?
501
00:48:32,014 --> 00:48:33,474
Ask them why!
502
00:48:33,515 --> 00:48:35,142
You did nothing!
503
00:48:35,184 --> 00:48:37,436
The FBI. All right.
504
00:48:38,646 --> 00:48:39,813
For protection.
505
00:48:42,399 --> 00:48:43,817
You're a citizen, baby.
506
00:48:43,859 --> 00:48:45,944
- You were born here. - Keep going.
507
00:48:47,321 --> 00:48:49,907
Show them that you are a patriot.
508
00:48:49,948 --> 00:48:51,450
If you want, will you be okay?
509
00:48:51,492 --> 00:48:53,410
- Fight for your country. -So-want!34954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.