All language subtitles for The.Terror.S02E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,446 --> 00:02:17,534 [Foreign language] 2 00:02:17,576 --> 00:02:21,621 [Foreign language] 3 00:02:21,663 --> 00:02:27,919 [Foreign language] 4 00:02:27,961 --> 00:02:31,172 [Foreign language] 5 00:02:31,214 --> 00:02:34,384 [Foreign language] 6 00:02:34,426 --> 00:02:40,724 [Foreign language] 7 00:02:40,765 --> 00:02:46,730 [Foreign language] 8 00:02:46,771 --> 00:02:51,151 [Foreign language] 9 00:02:57,449 --> 00:03:02,746 [Foreign language] 10 00:03:02,787 --> 00:03:08,293 [Foreign language] 11 00:03:09,711 --> 00:03:14,925 [Foreign language] 12 00:03:14,966 --> 00:03:18,136 [Foreign language] 13 00:03:18,178 --> 00:03:21,431 Chester, we can't predict the future. 14 00:03:21,473 --> 00:03:23,683 It's a lot of handwriting. 15 00:03:31,107 --> 00:03:34,319 Mrs. Furua, you don't have to. 16 00:03:36,571 --> 00:03:38,990 I'll get it to you in a few weeks. 17 00:03:39,032 --> 00:03:41,451 Then everything will be fine. 18 00:03:58,635 --> 00:04:03,515 Terminal Island San Pedro, California 1941 19 00:04:23,827 --> 00:04:26,621 Furua-san, I am sorry for your loss. 20 00:04:28,665 --> 00:04:30,041 Smile, Dad. 21 00:04:31,835 --> 00:04:33,128 Your mother is watching you. 22 00:04:38,299 --> 00:04:40,260 Mom, Dad. 23 00:04:40,301 --> 00:04:42,554 A picture. 24 00:04:42,595 --> 00:04:45,890 Furua-san, with your wife's picture, please. 25 00:05:01,990 --> 00:05:03,158 You forgot it. 26 00:05:08,705 --> 00:05:10,457 Coward. 27 00:05:27,766 --> 00:05:28,600 [Foreign language] 28 00:05:30,018 --> 00:05:32,604 [Foreign language] 29 00:05:32,645 --> 00:05:35,523 [Foreign language] 30 00:05:46,993 --> 00:05:49,079 A bad signal from across the ocean. 31 00:05:49,120 --> 00:05:51,164 Stop talking nonsense. 32 00:05:51,206 --> 00:05:53,124 Anyone can see that! 33 00:05:53,166 --> 00:05:54,918 Even the dead cannot rest. 34 00:05:54,959 --> 00:05:57,003 We are no longer in Japan. 35 00:05:57,045 --> 00:05:58,797 OK! 36 00:05:58,838 --> 00:06:02,050 We forget when the ancient spirits call us. 37 00:06:02,092 --> 00:06:03,426 A soul? 38 00:06:04,719 --> 00:06:06,721 After so many years? 39 00:06:06,763 --> 00:06:08,389 So far? 40 00:06:45,176 --> 00:06:47,220 Original title 41 00:06:53,309 --> 00:06:58,773 Taro. 42 00:07:02,819 --> 00:07:05,446 Dad, do you want to see the victim? 43 00:07:20,587 --> 00:07:22,589 Shogo. 44 00:07:22,630 --> 00:07:24,132 Hey, fat boy! 45 00:07:25,216 --> 00:07:27,802 Fight with the fish. You are skilled. 46 00:07:28,720 --> 00:07:35,518 I was 110 pounds when they named me San Pedro Tuna-Boxing Champion. 47 00:07:35,560 --> 00:07:37,979 Did you bask against the tuner? 48 00:07:38,021 --> 00:07:40,857 1915เฅค 49 00:07:40,899 --> 00:07:43,359 I just came from San Francisco. 50 00:07:43,401 --> 00:07:47,572 I was a tea farmer. I have never caught fish before. 51 00:07:47,614 --> 00:07:53,203 But I caught 200 pounds of bluefin at Newport Bay. 52 00:07:53,244 --> 00:07:58,583 I rolled up the rope and the fish stood up on the deck. 53 00:07:58,625 --> 00:08:00,084 I punched him in the face. 54 00:08:00,126 --> 00:08:02,378 I collapsed. 55 00:08:02,420 --> 00:08:04,339 In one punch. 56 00:08:04,380 --> 00:08:09,177 From then on, they called me San Pedro's Tuna-Boxing Champion. 57 00:08:11,512 --> 00:08:14,265 Dad, are we fishing for the game now? 58 00:08:14,307 --> 00:08:18,311 Seven for us, four at sea. 59 00:08:20,438 --> 00:08:21,481 For luck. 60 00:08:23,024 --> 00:08:24,692 For Mrs. Furua. 61 00:08:24,734 --> 00:08:27,570 Bakemano was at the funeral. 62 00:08:28,446 --> 00:08:31,032 Do you know what Bakemano is? 63 00:08:31,074 --> 00:08:34,202 What kind of Bakemano, Yamato-san? 64 00:08:34,244 --> 00:08:36,788 What can't be seen that can only be felt? 65 00:08:36,829 --> 00:08:37,664 Leave. 66 00:08:37,705 --> 00:08:40,750 I thought we had left behind the old rural beliefs. 67 00:08:40,792 --> 00:08:42,168 If anything, 68 00:08:42,210 --> 00:08:44,337 Why all that can come so far here? 69 00:08:44,379 --> 00:08:46,130 Why not? We have arrived. 70 00:08:48,508 --> 00:08:51,678 Chester, get to work. 71 00:08:51,719 --> 00:08:54,722 You've been a very good victim, Mr. Grichack! 72 00:08:54,764 --> 00:08:57,183 The water is cold today. 73 00:08:57,225 --> 00:08:58,434 Good for mackerel. 74 00:08:59,894 --> 00:09:03,856 Henry-Sun, you say everything is good for mackerel. 75 00:09:03,898 --> 00:09:05,817 Oh, yes. 76 00:09:05,858 --> 00:09:07,652 Jesus. 77 00:09:09,112 --> 00:09:11,739 What is it? 78 00:09:11,781 --> 00:09:14,284 You're going to give my girls a heart attack. 79 00:09:18,288 --> 00:09:20,290 How much? 80 00:09:20,331 --> 00:09:23,042 It will take ten girls to choose these. 81 00:09:23,084 --> 00:09:24,585 One ton twenty. 82 00:09:24,627 --> 00:09:27,964 -Mr. Grichack, price 40. - Twenty. 83 00:09:28,006 --> 00:09:30,925 Some say I shouldn't buy from you. 84 00:09:30,967 --> 00:09:32,677 I knew what they were talking about nowadays. 85 00:09:32,719 --> 00:09:35,179 Maybe it's too cold. 86 00:09:35,221 --> 00:09:37,682 -The fish below comes up. -Mr. 87 00:09:37,724 --> 00:09:41,644 My dad has been catching the best fish in this canary for years. 88 00:09:41,686 --> 00:09:42,979 He deserves 40. 89 00:09:43,021 --> 00:09:46,816 $ 40 for a ton of mackerel, sort. 90 00:09:46,858 --> 00:09:51,654 Mackerel is not mixed with devil fish or squid or anything else. 91 00:09:51,696 --> 00:09:52,947 We will choose. 92 00:09:54,615 --> 00:09:55,950 I will throw away the extra fish. 93 00:09:55,992 --> 00:09:57,618 It's really better than eating. 94 00:09:58,870 --> 00:10:00,538 But you get your mackerel. 95 00:10:00,580 --> 00:10:01,789 At 40 per ton. 96 00:10:12,508 --> 00:10:13,801 Do you want to be a captain? 97 00:10:13,843 --> 00:10:15,595 Learn to fish. 98 00:10:18,723 --> 00:10:21,225 19 California 41 16 W 220 99 00:10:31,569 --> 00:10:32,820 - [Foreign language] - Henry-Sun? 100 00:10:32,862 --> 00:10:34,781 Chester! 101 00:10:39,744 --> 00:10:41,412 Hey, chat. 102 00:10:41,454 --> 00:10:43,664 What's going on, brother? 103 00:10:43,706 --> 00:10:44,957 An old broken car. 104 00:10:44,999 --> 00:10:46,626 Packard. 105 00:10:46,667 --> 00:10:49,712 Only six Japanese have cars on the island. 106 00:10:49,754 --> 00:10:51,672 Dad, he's Marlon, the one I'm talking about. 107 00:10:51,714 --> 00:10:53,049 Naval station? 108 00:10:53,091 --> 00:10:57,553 Oh, you're the Hakuzin who goes to LA all the time. 109 00:10:57,595 --> 00:11:01,099 Don't listen to him. He thinks I will live on this island for the rest of my life. 110 00:11:01,140 --> 00:11:03,184 Hey, I got those tickets for us last night. 111 00:11:05,186 --> 00:11:07,397 We're taking Walt Yoseida to the movies, 112 00:11:07,438 --> 00:11:09,440 Down in Mexico Way Orpheum. 113 00:11:09,482 --> 00:11:10,775 Jean Atrey. 114 00:11:10,817 --> 00:11:12,276 When will they take you? 115 00:11:12,318 --> 00:11:14,320 Not more than eight hours. 116 00:11:14,362 --> 00:11:15,905 Alerts have been issued across the coast. 117 00:11:15,947 --> 00:11:19,534 My point is to keep my eyes open, especially for Japanese spies. 118 00:11:19,575 --> 00:11:20,827 Hey, Marlon. 119 00:11:22,203 --> 00:11:25,706 Keep my son away from the naval station, how? 120 00:11:25,748 --> 00:11:28,501 They will see him, they do not know who to shoot. 121 00:11:45,852 --> 00:11:48,479 Your heart beats faster. 122 00:11:52,316 --> 00:11:55,027 I thought you said you have experience. 123 00:11:55,069 --> 00:11:57,155 That's not it. 124 00:11:57,196 --> 00:11:59,073 If your father comes. 125 00:12:01,409 --> 00:12:02,785 Don't mind me 126 00:12:02,827 --> 00:12:04,495 Good. 127 00:12:04,537 --> 00:12:07,248 And if we did. 128 00:12:07,290 --> 00:12:09,083 Or ... 129 00:12:09,125 --> 00:12:10,209 Let's go ... 130 00:12:11,502 --> 00:12:13,880 I will not say anything else. 131 00:12:13,921 --> 00:12:14,964 Yes. 132 00:12:16,299 --> 00:12:17,800 That's good. 133 00:12:22,138 --> 00:12:23,014 This. 134 00:12:25,308 --> 00:12:26,184 Did you get that 135 00:12:37,028 --> 00:12:40,031 First take the dark, sing. 136 00:12:40,072 --> 00:12:43,993 On the second day add the light color, Toki. 137 00:12:44,035 --> 00:12:46,454 As soon as the bleeding starts ... 138 00:12:46,496 --> 00:12:47,747 You can stop. 139 00:12:50,333 --> 00:12:51,918 Unrighteousness to God. 140 00:12:54,253 --> 00:12:56,255 My father would have died if he had known. 141 00:12:59,842 --> 00:13:00,760 And it will kill us. 142 00:13:03,221 --> 00:13:05,890 What should we do next? 143 00:13:05,932 --> 00:13:07,892 I didn't think so. 144 00:13:10,436 --> 00:13:13,439 I always remember that Mrs. Furua, 145 00:13:13,481 --> 00:13:14,941 Lying there 146 00:13:14,982 --> 00:13:18,110 -All made, pure. - Stop. 147 00:13:18,152 --> 00:13:19,362 You can't blame yourself for that. 148 00:13:19,403 --> 00:13:21,280 He killed himself after we asked for it. 149 00:13:21,322 --> 00:13:23,282 If he thought it wasn't right, he wouldn't have made it for you. 150 00:13:23,324 --> 00:13:26,494 He didn't want to do it, but he did it because I wanted to. 151 00:13:27,912 --> 00:13:31,374 The heinous thing we did was try to help us and now ... 152 00:13:41,133 --> 00:13:42,176 So ... 153 00:13:45,471 --> 00:13:46,514 What do we do next? 154 00:13:49,392 --> 00:13:52,812 When it's okay, tell your dad you're okay. 155 00:13:54,105 --> 00:13:56,857 Food poisoning. No need to see a doctor. 156 00:13:57,984 --> 00:14:00,861 Then, in Christmas we can all forget. 157 00:14:02,154 --> 00:14:03,239 Everything. 158 00:14:03,281 --> 00:14:05,074 You go to nursing school ... 159 00:14:06,033 --> 00:14:09,662 I will go to see the country. There will be no more obstacles on the way. 160 00:14:13,708 --> 00:14:14,834 Knew ... 161 00:14:16,836 --> 00:14:19,088 My dad always wanted me to be a nun. 162 00:14:21,632 --> 00:14:24,427 Maybe as an atonement for my mother. 163 00:14:24,468 --> 00:14:25,761 That's what I was going to do. 164 00:14:29,265 --> 00:14:31,100 Sister Illuminata. 165 00:14:32,101 --> 00:14:36,522 Then one day I realized I wanted it because I loved hearing it. 166 00:14:39,567 --> 00:14:40,818 Not for the real thing. 167 00:14:44,780 --> 00:14:49,535 Anyway, at least I didn't go down without explaining myself first. Did not become. 168 00:14:51,621 --> 00:14:54,498 I wish I could take you out in my father's packard. 169 00:14:55,291 --> 00:14:59,253 It's dark black. What a beauty. 170 00:14:59,295 --> 00:15:01,672 All he has to do is take it and walk around the small island. 171 00:15:04,008 --> 00:15:06,594 They came from one island to another. 172 00:15:08,721 --> 00:15:09,972 This is their whole world. 173 00:15:13,434 --> 00:15:14,518 I will not wear that. 174 00:15:22,735 --> 00:15:23,944 Thanks for that. 175 00:15:30,034 --> 00:15:31,535 You should probably go first. 176 00:15:57,019 --> 00:16:02,149 If the quality drops then you have to adapt. 177 00:16:02,191 --> 00:16:05,236 Sorry, Mr. Grichawk, but the quality is the same. 178 00:16:05,277 --> 00:16:07,488 That's what you're saying, but look. 179 00:16:08,989 --> 00:16:13,369 These splits are for eight to ten ounces of mackerel. 180 00:16:13,411 --> 00:16:18,082 I have to tear the gossips you give me with my daughters' hands. 181 00:16:18,124 --> 00:16:21,711 Now, you have to understand that I can't pay you 40 for it. 182 00:16:21,752 --> 00:16:24,964 All right. How much? 183 00:16:25,005 --> 00:16:30,594 I do not know 20? 15? How much do you think it costs? 184 00:16:30,636 --> 00:16:31,929 Oh, damn it. 185 00:16:41,897 --> 00:16:46,277 Jesus Christ! Save! Save! Save! Save me! 186 00:16:47,194 --> 00:16:49,447 Save! Save! 187 00:17:48,798 --> 00:17:50,800 Chester! Great! 188 00:17:57,556 --> 00:17:58,641 Hi 189 00:18:00,601 --> 00:18:03,187 Thanks for waiting 190 00:18:03,229 --> 00:18:05,064 It looks delicious 191 00:18:05,105 --> 00:18:08,692 -Won't we wait for the vault? - He's tidying up the house. 192 00:18:08,734 --> 00:18:10,945 Betty is coming from Tokyo. 193 00:18:10,986 --> 00:18:12,863 Walt hasn't seen him in a year. 194 00:18:12,905 --> 00:18:16,659 He still has one semester left, but it's best to leave as soon as possible. 195 00:18:16,700 --> 00:18:18,327 The wedding will take place in March ... 196 00:18:19,411 --> 00:18:22,206 And then a grandson soon. 197 00:18:22,248 --> 00:18:26,001 It is the season of life when our seed bears fruit. 198 00:18:26,043 --> 00:18:27,044 That's true. 199 00:18:33,050 --> 00:18:35,219 Didn't they tell you that I was going to the mainland? 200 00:18:35,261 --> 00:18:38,013 The West is looking for photographers in all the magazines. 201 00:18:38,055 --> 00:18:39,223 We'll see. 202 00:18:40,516 --> 00:18:42,685 What? Will I fish for the rest of my life? 203 00:18:43,894 --> 00:18:46,522 Chester, everything is safe here. 204 00:18:46,564 --> 00:18:47,690 Life is good here. 205 00:18:49,108 --> 00:18:50,568 War is raging all over the world. 206 00:18:51,735 --> 00:18:53,362 How many people are dying. 207 00:18:53,404 --> 00:18:55,781 I remember 23 years ago, 208 00:18:55,823 --> 00:18:58,701 I sailed for three weeks with nothing but pictures of this guy. 209 00:19:00,119 --> 00:19:03,289 I was reassured. He looks exactly like his picture. 210 00:19:07,835 --> 00:19:10,129 Life is hard, Chester. 211 00:19:10,170 --> 00:19:12,006 You can't do without family. 212 00:19:15,467 --> 00:19:16,802 Ask Mrs. Furua. 213 00:19:26,353 --> 00:19:28,939 - Let's eat. - Let's eat. 214 00:19:30,232 --> 00:19:31,692 I'm so sorry for that. 215 00:19:31,734 --> 00:19:34,194 In fact, I'm a little glad I did. 216 00:19:34,236 --> 00:19:36,989 I'm going with a Hakuzin from Naval Station, 217 00:19:37,031 --> 00:19:39,408 So I take it as a special sign that our people do not know. 218 00:19:40,367 --> 00:19:44,163 Really? Yeah Al that sounds pretty crap to me, Looks like BT aint for me either. 219 00:19:44,204 --> 00:19:46,248 They will die or I will. 220 00:19:46,290 --> 00:19:47,958 You didn't tell Walt, did you? 221 00:19:48,000 --> 00:19:49,627 My brother is as Japanese as rice. 222 00:19:49,668 --> 00:19:51,378 I don't think he can even think about it. 223 00:19:55,174 --> 00:19:56,926 Did you know which one is really scary? 224 00:19:58,469 --> 00:20:01,764 That Hidio Furua becomes the ultimate drunk, 225 00:20:01,805 --> 00:20:05,851 Beat his wife, then wake up without any memory, look at the wounds, 226 00:20:05,893 --> 00:20:10,564 And then she would hit him again, thinking he had hit her. 227 00:20:14,068 --> 00:20:15,235 A monster. 228 00:20:19,573 --> 00:20:21,283 Here. What is this? 229 00:20:21,325 --> 00:20:23,619 Where did Mrs. Furua? 230 00:20:23,661 --> 00:20:25,204 The police searched the whole place, 231 00:20:26,205 --> 00:20:30,042 But give it a week, it looks like nothing happened. 232 00:20:30,084 --> 00:20:31,293 Do you have any idea why? 233 00:20:35,881 --> 00:20:37,049 I ... 234 00:20:38,384 --> 00:20:40,594 I haven't seen him in days. 235 00:20:40,636 --> 00:20:41,595 Who knows? 236 00:20:43,055 --> 00:20:46,809 Jesse, leave everything ... 237 00:20:46,850 --> 00:20:51,146 Maybe he wanted us to remember him completely. 238 00:21:25,848 --> 00:21:28,017 Sorry for the one hour delay. 239 00:21:28,058 --> 00:21:29,977 Would you like some coffee, Mr. Grichack? 240 00:21:30,894 --> 00:21:32,938 You don't look good. 241 00:21:32,980 --> 00:21:34,565 It won't take long. 242 00:21:35,899 --> 00:21:37,860 I want you to know first. 243 00:21:39,445 --> 00:21:42,781 - They chased me away. - That's ironic. 244 00:21:42,823 --> 00:21:45,034 What? Why? 245 00:21:45,075 --> 00:21:47,953 Their machine has broken down. 246 00:21:47,995 --> 00:21:52,750 - Someone has to take the blame. - Oh, you're a good guy. 247 00:21:52,791 --> 00:21:56,045 Thirteen years. I gave it to those bastards. 248 00:21:56,086 --> 00:21:58,172 And now what? 249 00:21:58,213 --> 00:21:59,465 What did I get? 250 00:22:01,425 --> 00:22:04,178 You have your health. You have life. 251 00:22:04,219 --> 00:22:05,888 I have a life ... 252 00:22:07,514 --> 00:22:09,391 But there is no livelihood. 253 00:22:10,934 --> 00:22:14,188 That puts me in a difficult situation, Nakayama. 254 00:22:16,231 --> 00:22:18,942 If you could bring me some good sized fish. 255 00:22:20,819 --> 00:22:22,112 It was an accident. 256 00:22:23,197 --> 00:22:27,076 - No one's fault. - I've always been nice to you. 257 00:22:27,117 --> 00:22:30,621 Your prey is getting less, I've spent some money, 258 00:22:31,747 --> 00:22:34,750 And you put me in this danger. 259 00:22:40,255 --> 00:22:42,841 I want compensation. 260 00:22:42,883 --> 00:22:46,720 Mr. Grichawk, you are the owner. 261 00:22:46,762 --> 00:22:47,971 I am a fisherman. 262 00:22:48,013 --> 00:22:49,807 I have nothing to give. 263 00:22:53,102 --> 00:22:58,065 Do you remember last year when the anti-spy law was passed? 264 00:22:59,858 --> 00:23:04,071 You and your other Japanese fishermen were supposed to register the boat. 265 00:23:04,822 --> 00:23:06,156 Law enforcement ... 266 00:23:10,744 --> 00:23:16,166 ... but you never did. - I was fishing for you in Mexico. 267 00:23:16,208 --> 00:23:19,419 What if it turns out that those gas tanks are for the emperor's submarine? 268 00:23:19,461 --> 00:23:21,296 I'm not a spy. 269 00:23:21,338 --> 00:23:26,218 I mean, it's normal for you to want to help your people, but nonetheless ... 270 00:23:26,260 --> 00:23:29,179 "If in question, let me know." 271 00:23:29,221 --> 00:23:31,265 You know, I love this country. 272 00:23:32,182 --> 00:23:33,684 I'm not a spy. 273 00:23:36,603 --> 00:23:38,147 Probably not ... 274 00:23:39,857 --> 00:23:43,485 Don't fool me into saying that. 275 00:23:48,031 --> 00:23:49,700 What do you have in mind? 276 00:23:55,581 --> 00:23:59,168 Hey, I forgot to say ... 277 00:24:00,919 --> 00:24:02,963 Thank you for saving my life today. 278 00:24:04,089 --> 00:24:05,549 I really appreciate that. 279 00:24:35,954 --> 00:24:38,123 You know I was in the army. Why don't you wait for me 280 00:24:38,165 --> 00:24:39,041 There is nothing to do. 281 00:24:39,082 --> 00:24:40,250 Stop saying that. 282 00:24:45,756 --> 00:24:47,507 People don't think about lack anymore. 283 00:24:48,634 --> 00:24:50,928 We can do anything. 284 00:24:50,969 --> 00:24:54,097 You can't let Grichak cheat on you like that. That's your car. 285 00:24:54,139 --> 00:24:55,307 You own it. 286 00:24:56,391 --> 00:24:57,392 Be a man. 287 00:25:02,856 --> 00:25:03,815 In Japan ... 288 00:25:06,526 --> 00:25:09,196 My father did not have a bull of his own. 289 00:25:10,530 --> 00:25:12,449 I pulled the freight car myself. 290 00:25:14,993 --> 00:25:21,333 I came here, all I wanted was a car that would carry me. 291 00:25:24,169 --> 00:25:26,964 It took me 20 years, but I got it. 292 00:25:29,883 --> 00:25:31,969 What if they snatched my car from me? 293 00:25:33,637 --> 00:25:39,226 I'm the man who bought his pack. 294 00:25:40,727 --> 00:25:43,105 Don't teach me how to be a man ... 295 00:25:45,357 --> 00:25:46,191 Baby. 296 00:26:16,013 --> 00:26:17,556 Jasui, Furua-san. 297 00:26:19,266 --> 00:26:20,684 What has your son eaten yet? 298 00:26:34,197 --> 00:26:35,115 Delicious. 299 00:26:55,969 --> 00:26:56,803 What are you doing 300 00:27:00,432 --> 00:27:02,976 Purification. I am cleaning the house. 301 00:27:03,018 --> 00:27:04,478 There is nothing haunting in the house. 302 00:27:04,519 --> 00:27:05,854 Old spirits are here, Furua-san. 303 00:27:05,896 --> 00:27:10,192 I didn't need protection before, and I still don't! 304 00:27:10,233 --> 00:27:11,276 Get out! 305 00:27:28,251 --> 00:27:29,669 Next Christmas ... 306 00:27:30,962 --> 00:27:32,089 You will have a Cadillac. 307 00:27:34,424 --> 00:27:36,051 If we can go that far. 308 00:27:46,561 --> 00:27:47,396 Furua-san ... 309 00:27:48,730 --> 00:27:51,316 I apologize for bothering you. 310 00:27:52,109 --> 00:27:54,152 You know how wives are. 311 00:27:55,695 --> 00:27:56,988 You have at least one. 312 00:28:05,288 --> 00:28:06,456 I need to go to the bathroom. 313 00:29:16,735 --> 00:29:18,320 Furua-san! Furua-san! 314 00:29:40,550 --> 00:29:44,387 Oh, wait, wait, wait. Is it Jean Atrey or Roy Rogers? 315 00:29:44,429 --> 00:29:45,430 Atri. 316 00:29:46,181 --> 00:29:49,476 Atri. We saw Down Mexico tonight. 317 00:29:49,518 --> 00:29:50,685 Did anyone see that? 318 00:29:50,727 --> 00:29:53,813 If you ask at home how the movie was. 319 00:29:53,855 --> 00:29:56,650 Jean and Smiley sing a few songs, catching the bad guys, 320 00:29:56,691 --> 00:29:59,653 And everything ends with a joy, my idea. 321 00:29:59,694 --> 00:30:01,196 Wait, wait, wait. When you talk about old people, 322 00:30:01,238 --> 00:30:03,865 Let the old man be a potter for Furua. 323 00:30:03,907 --> 00:30:06,076 - The poor thing may never see again. - Furua. 324 00:30:06,117 --> 00:30:07,953 The evil spirit attacked again. 325 00:30:07,994 --> 00:30:10,455 Soul or not, if anyone was fit for it, then that guy. 326 00:30:10,497 --> 00:30:14,209 He became blind the week his wife died. Doesn't that sound like a ghost to you? 327 00:30:14,251 --> 00:30:17,379 Oh, chat, say that. Be light. 328 00:30:17,420 --> 00:30:19,381 It's Walt's farewell. 329 00:30:19,422 --> 00:30:20,840 Last chance to get a piece. 330 00:30:20,882 --> 00:30:23,301 Last chance? First chance! 331 00:30:25,053 --> 00:30:26,179 She is coming. 332 00:30:27,681 --> 00:30:30,100 I have exempted you whites, so do not embarrass me. 333 00:30:33,270 --> 00:30:35,564 -Ensign Harris. - Miss Antonet 334 00:30:36,273 --> 00:30:40,277 Guys, this is the owner. He will take care of us. 335 00:30:40,318 --> 00:30:42,821 I brought my best girls for you tonight. 336 00:30:42,862 --> 00:30:45,448 Ladies, gentlemen are calling. 337 00:30:49,244 --> 00:30:51,496 Who is the groom among you? 338 00:30:51,538 --> 00:30:54,249 - That's a vault. - Lucky. 339 00:30:54,291 --> 00:30:55,458 You get the chance to pick first. 340 00:30:55,500 --> 00:30:57,460 - Go upstairs. -Let's go. 341 00:30:58,128 --> 00:31:00,380 -Let's go. - Last chance. 342 00:31:00,422 --> 00:31:01,256 Go there 343 00:31:01,298 --> 00:31:04,050 Everyone, in all bargain rooms. 344 00:31:06,261 --> 00:31:07,304 Let's go. 345 00:31:07,345 --> 00:31:08,346 Are you sure 346 00:31:09,139 --> 00:31:10,932 Hey, someone has to pay for the vault. 347 00:31:10,974 --> 00:31:13,184 The boyfriend has a tied girlfriend. 348 00:31:13,852 --> 00:31:19,899 Please stop crying Rose ... 349 00:32:17,624 --> 00:32:19,334 Are you japanese 350 00:32:20,210 --> 00:32:21,086 Yes. 351 00:32:22,295 --> 00:32:27,801 Miss Antonet told me to serve tea to the gentleman who was here. 352 00:32:28,551 --> 00:32:29,386 Please come. 353 00:32:52,784 --> 00:32:54,411 What's your name 354 00:32:55,704 --> 00:32:58,123 Yuko. 355 00:32:59,207 --> 00:33:02,377 Why are you not on top with others? 356 00:33:06,339 --> 00:33:08,425 Another thought is running through my head. 357 00:33:09,342 --> 00:33:13,471 Your mind is heavy. 358 00:33:15,807 --> 00:33:17,809 There is a girl. 359 00:33:19,394 --> 00:33:20,895 Something has happened between us. 360 00:33:22,522 --> 00:33:25,400 We made a mistake. 361 00:33:25,442 --> 00:33:27,986 Do you believe in tea leaves? 362 00:33:32,824 --> 00:33:35,493 I have something in my room. 363 00:33:37,370 --> 00:33:39,664 Maybe we can find an answer. 364 00:34:04,230 --> 00:34:05,064 Please sit down. 365 00:34:33,760 --> 00:34:35,929 Blood attracts souls. 366 00:34:37,555 --> 00:34:39,557 Good and evil. 367 00:34:39,599 --> 00:34:41,851 They can tell us the future. 368 00:35:29,357 --> 00:35:31,651 They say you are two entities. 369 00:35:32,443 --> 00:35:34,070 Light and darkness. 370 00:35:35,655 --> 00:35:36,865 Life and death. 371 00:35:38,241 --> 00:35:40,702 You live in two worlds ... 372 00:35:42,745 --> 00:35:45,039 But there is no settlement in any of them. 373 00:35:50,920 --> 00:35:53,756 You are a sparrow in Swallow's house. 374 00:35:56,050 --> 00:36:00,555 The moment you feel safe, the stalks will sting you. 375 00:36:01,764 --> 00:36:03,933 I once felt safe. 376 00:36:03,975 --> 00:36:05,810 Not anymore. 377 00:36:05,852 --> 00:36:09,856 We all seek liberation. We mourn for the lost lives. 378 00:36:11,232 --> 00:36:17,822 The perfect life that we had. 379 00:36:17,864 --> 00:36:22,660 I have never lived a perfect life. 380 00:36:24,203 --> 00:36:26,623 Then it is coming in front of you. 381 00:36:27,999 --> 00:36:31,502 Look inside yourself. 382 00:36:32,795 --> 00:36:34,297 What do you see? 383 00:36:43,056 --> 00:36:44,140 An open space ... 384 00:36:46,309 --> 00:36:48,227 A fenced property ... 385 00:36:49,896 --> 00:36:51,105 A wooden house ... 386 00:36:53,316 --> 00:36:54,192 A child. 387 00:36:56,319 --> 00:36:57,695 It's not lost on you. 388 00:37:01,824 --> 00:37:08,039 That house, that baby can still be yours. 389 00:37:10,458 --> 00:37:11,668 Restore your way. 390 00:37:13,086 --> 00:37:16,673 Otherwise you will be hungry for it for the rest of your life. 391 00:38:14,939 --> 00:38:16,691 Where is the pinch? 392 00:38:27,869 --> 00:38:29,328 Lucy! Me! 393 00:38:38,087 --> 00:38:39,213 Chester, what--? 394 00:38:42,759 --> 00:38:44,552 - Did you take that? - Chester, you're drunk. 395 00:38:44,594 --> 00:38:45,678 It doesn't matter. 396 00:38:45,720 --> 00:38:47,638 That guy and Toki, 397 00:38:47,680 --> 00:38:49,057 Did you take that? 398 00:38:49,098 --> 00:38:50,600 That's not your headache anymore. 399 00:38:50,641 --> 00:38:52,226 Please tell, whats the story of them big puppys ..... 400 00:38:54,312 --> 00:38:57,065 No, not yet. 401 00:38:57,106 --> 00:38:59,275 Oh, thank God. 402 00:38:59,317 --> 00:39:01,319 -Why? - I won't stay long. 403 00:39:06,157 --> 00:39:08,451 I understand one thing tonight. 404 00:39:08,493 --> 00:39:10,203 What happened 405 00:39:10,244 --> 00:39:13,414 On my island, with you, and with me, 406 00:39:13,456 --> 00:39:14,373 It's a signal. 407 00:39:15,541 --> 00:39:16,375 Like a prologue? 408 00:39:16,417 --> 00:39:19,587 I don't know but I got the car. 409 00:39:19,629 --> 00:39:21,297 -Let's go. -Where to go? 410 00:39:21,339 --> 00:39:22,715 Wherever you want to go. 411 00:39:22,757 --> 00:39:23,800 Where there is good. 412 00:39:25,051 --> 00:39:26,094 Our own property ... 413 00:39:28,554 --> 00:39:32,767 Only you, and me and the baby. 414 00:39:32,809 --> 00:39:34,352 How much do you know me 415 00:39:36,270 --> 00:39:37,480 Enough to escape. 416 00:39:39,023 --> 00:39:40,608 Enough to raise a child? 417 00:39:42,235 --> 00:39:44,695 We have no future if we live in California, 418 00:39:44,737 --> 00:39:45,738 Until the law changes. 419 00:39:45,780 --> 00:39:47,115 Forget marriage. 420 00:39:48,574 --> 00:39:50,034 How much money do we have? 421 00:39:51,119 --> 00:39:52,161 Who do we know? 422 00:39:53,412 --> 00:39:54,956 How do we find work? 423 00:39:56,165 --> 00:39:58,167 What if I get stuck crossing the state border? 424 00:39:58,209 --> 00:39:59,794 We will take care of him. 425 00:39:59,836 --> 00:40:00,795 Chester ... 426 00:40:07,135 --> 00:40:09,053 We can't see in the morning. 427 00:40:13,850 --> 00:40:15,393 We have no future ... 428 00:40:17,854 --> 00:40:18,771 Somewhere. 429 00:40:24,819 --> 00:40:25,653 All right. 430 00:40:27,113 --> 00:40:28,447 Yes, maybe you're right. 431 00:40:50,428 --> 00:40:52,138 Will you take that 432 00:40:52,180 --> 00:40:53,431 Those herbs? 433 00:40:54,515 --> 00:40:55,641 I don't know ... 434 00:40:57,894 --> 00:40:59,187 Because I'm scared. 435 00:41:02,648 --> 00:41:04,150 Just let me be scared. 436 00:42:54,635 --> 00:42:55,928 Happening ... 437 00:43:17,325 --> 00:43:19,827 Dad, why didn't you tell me you were going out? 438 00:43:19,869 --> 00:43:22,163 Why don't you tell me where you were? 439 00:43:22,204 --> 00:43:24,373 Someone flipped a kerosene can last night. 440 00:43:24,415 --> 00:43:25,458 Was scattered all around. 441 00:43:25,499 --> 00:43:29,712 Henry-kun, someone is also having trouble with your net. 442 00:43:35,134 --> 00:43:36,385 Please help ... 443 00:43:36,427 --> 00:43:37,386 Stuck. 444 00:43:57,198 --> 00:43:58,699 I trust Marlon. 445 00:43:58,741 --> 00:44:00,701 The Coast Guard knows we did nothing. 446 00:44:00,743 --> 00:44:02,036 We have nothing to fear. 447 00:44:02,078 --> 00:44:03,621 There's something wrong with that. 448 00:44:04,830 --> 00:44:05,915 I can feel it. 449 00:44:08,000 --> 00:44:10,586 But why would a soul fall behind the Greek? 450 00:44:11,629 --> 00:44:13,631 - He's not Japanese. - But we are. 451 00:44:14,715 --> 00:44:17,301 That brought the Greek to us. Now look. 452 00:44:19,470 --> 00:44:21,430 I told them he was very drunk. 453 00:44:21,472 --> 00:44:23,432 He fell off the dock, accidentally. 454 00:44:23,474 --> 00:44:24,642 Not an accident. 455 00:44:25,893 --> 00:44:27,019 We deserve it. 456 00:44:28,396 --> 00:44:32,024 We have come across the sea from afar, but we are not safe. 457 00:44:32,066 --> 00:44:33,567 Furua used to beat his wife. 458 00:44:33,609 --> 00:44:34,693 He paid his price. 459 00:44:40,491 --> 00:44:42,410 My own son is ashamed ... 460 00:44:44,370 --> 00:44:45,579 I value it. 461 00:44:50,167 --> 00:44:52,586 Sing, Tokyo ... 462 00:44:53,712 --> 00:44:57,258 I went to see Hoodlia. He told me what you did. 463 00:44:57,299 --> 00:45:00,136 -Dad, it's not time. -Who's the girl? 464 00:45:03,389 --> 00:45:05,015 Who is the girl? 465 00:45:06,767 --> 00:45:08,227 I was going to tell you ... 466 00:45:09,395 --> 00:45:11,814 My college girl. It was a mistake. 467 00:45:14,275 --> 00:45:15,443 Wrong. 468 00:45:17,486 --> 00:45:21,615 I was wrong. Letting my son go to LA. 469 00:45:22,700 --> 00:45:24,493 Extremely weak to resist. 470 00:45:24,535 --> 00:45:25,619 Weak? 471 00:45:27,371 --> 00:45:29,248 I'm making my own way, Dad. 472 00:45:32,001 --> 00:45:33,127 What are you doing 473 00:45:34,128 --> 00:45:36,797 What would you call it if you spent half your life in this country? 474 00:45:36,839 --> 00:45:38,716 And you never went out of the small island. 475 00:45:39,717 --> 00:45:41,969 Avoid, 476 00:45:42,011 --> 00:45:44,722 Stick begging from a slaughtered drunk? 477 00:45:46,056 --> 00:45:48,726 They look down on us for such things. 478 00:45:50,352 --> 00:45:52,229 I will never be such a person ... 479 00:45:57,026 --> 00:45:58,527 Because they knew what they called it? 480 00:45:59,904 --> 00:46:02,615 Go, go, go! 481 00:46:02,656 --> 00:46:03,949 Get rid of it! Go! 482 00:46:09,330 --> 00:46:11,081 Marlon! Marlon! 483 00:46:11,123 --> 00:46:13,459 What's going on 484 00:46:13,501 --> 00:46:17,880 Go. Get out of here. 485 00:46:17,922 --> 00:46:19,673 Come on, let's go. 486 00:46:19,715 --> 00:46:21,175 Come on, let's go! 487 00:46:36,315 --> 00:46:39,568 [Foreign language] 488 00:46:40,986 --> 00:46:44,740 This morning around 7:48 in Honolulu, 489 00:46:44,782 --> 00:46:49,411 300 to 400 bombers crash into Pearl Harbor ... 490 00:46:49,453 --> 00:46:53,165 The bombing caused extensive damage and death. 491 00:46:53,207 --> 00:46:57,002 At the moment nothing is known about the totality of the incident. 492 00:46:57,044 --> 00:47:01,257 Similarly, the exact mechanism of action of these bombers is still unknown, 493 00:47:01,298 --> 00:47:05,427 But what is certain is that these bombers are Japanese, 494 00:47:05,469 --> 00:47:09,139 And this attack has been carried out quickly, and with the ultimate malice. 495 00:47:09,181 --> 00:47:12,851 There was no warning, no attempt to fix the problem ... 496 00:48:13,287 --> 00:48:14,622 Don't worry 497 00:48:16,415 --> 00:48:17,374 Stay here 498 00:48:22,171 --> 00:48:24,590 Chester! Chester! Here! 499 00:48:24,632 --> 00:48:25,633 Hey! 500 00:48:29,678 --> 00:48:31,972 Who are they? 501 00:48:32,014 --> 00:48:33,474 Ask them why! 502 00:48:33,515 --> 00:48:35,142 You did nothing! 503 00:48:35,184 --> 00:48:37,436 The FBI. All right. 504 00:48:38,646 --> 00:48:39,813 For protection. 505 00:48:42,399 --> 00:48:43,817 You're a citizen, baby. 506 00:48:43,859 --> 00:48:45,944 - You were born here. - Keep going. 507 00:48:47,321 --> 00:48:49,907 Show them that you are a patriot. 508 00:48:49,948 --> 00:48:51,450 If you want, will you be okay? 509 00:48:51,492 --> 00:48:53,410 - Fight for your country. -So-want!34954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.