All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:05,380 . 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,380 [Herman's Hermits, "Jsem do něčeho dobrého"] 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,410 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,540 - * Dnes ráno jsem se probudil a 5 00:00:12,580 --> 00:00:15,480 cítil se skvěle * * Něco 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,720 [zvláštního mi běží v hlavě * panel pípá] 7 00:00:16,750 --> 00:00:21,250 * Včera večer jsem potkal novou 8 00:00:21,290 --> 00:00:23,330 dívku v sousedství * * Wow, jo 9 00:00:23,360 --> 00:00:27,100 * * Něco mi říká, že jsem do 10 00:00:27,130 --> 00:00:29,470 něčeho dobrého * - * Něco mi 11 00:00:29,500 --> 00:00:30,600 [říká, že jsem do něčeho * panel pípá] 12 00:00:30,630 --> 00:00:33,770 - * Je to ten typ dívky, která 13 00:00:33,800 --> 00:00:37,200 není příliš stydlivá * * A já 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,680 [poznám, že jsem jejím typem * scanner pípá] 15 00:00:38,710 --> 00:00:42,610 * Tančila blízko mě jak jsem doufal, že bude * 16 00:00:42,640 --> 00:00:45,540 17 00:00:45,580 --> 00:00:48,180 - Udělej krok vpřed. Víš, jak to chodí. 18 00:00:48,210 --> 00:00:55,320 * * 19 00:00:55,890 --> 00:00:58,860 20 00:00:58,890 --> 00:01:03,260 * * 21 00:01:03,300 --> 00:01:05,470 - Zabezpečte dveře delta 12. 22 00:01:05,500 --> 00:01:07,400 - Všechny senzory online pro delta 12. 23 00:01:07,430 --> 00:01:10,330 [hluché cinknutí, nejasné křik] 24 00:01:10,370 --> 00:01:13,310 Sleduji vitální funkce na Charlie 25. 25 00:01:13,340 --> 00:01:15,710 26 00:01:15,740 --> 00:01:17,410 27 00:01:17,440 --> 00:01:20,540 28 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 * * 29 00:01:23,780 --> 00:01:26,320 - 30 00:01:26,350 --> 00:01:28,350 Člověče, ty slunečnice na zdi mě děsí. 31 00:01:28,390 --> 00:01:29,930 - Všichni dole mě děsí. 32 00:01:29,960 --> 00:01:31,900 33 00:01:31,930 --> 00:01:39,270 * * 34 00:01:44,340 --> 00:01:47,240 Ty dvojité směny jsou brutální. 35 00:01:47,270 --> 00:01:48,470 - Máš nějaké plány na víkend? 36 00:01:48,510 --> 00:01:51,780 - Jo, plánuju nedělat nic. 37 00:01:51,810 --> 00:01:54,780 - Člověče, chybí mi svobodný život. 38 00:01:54,810 --> 00:02:02,150 * * 39 00:02:06,790 --> 00:02:10,460 40 00:02:12,970 --> 00:02:16,240 41 00:02:21,310 --> 00:02:23,710 42 00:02:23,740 --> 00:02:25,280 43 00:02:25,310 --> 00:02:26,450 - Co se děje? 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,320 - Nemám tušení. Něco je špatně. 45 00:02:28,350 --> 00:02:29,950 Zahajuji bezpečnostní zásah. 46 00:02:29,980 --> 00:02:31,780 - Seismická aktivita se zvyšuje! 47 00:02:31,820 --> 00:02:33,490 Všechny senzory se spouštějí! 48 00:02:33,520 --> 00:02:36,260 [kovové clanking, oheň hučí] 49 00:02:36,290 --> 00:02:38,390 50 00:02:38,430 --> 00:02:41,830 51 00:02:41,860 --> 00:02:44,830 52 00:02:44,860 --> 00:02:49,770 * * 53 00:02:49,800 --> 00:02:51,230 54 00:02:51,270 --> 00:02:53,710 - Co to bylo? 55 00:02:53,740 --> 00:02:59,610 * * - Jeď. 56 00:02:59,650 --> 00:03:01,490 Jeď! 57 00:03:01,510 --> 00:03:02,850 Jeď! 58 00:03:02,880 --> 00:03:04,580 59 00:03:10,890 --> 00:03:12,660 - 60 00:03:12,690 --> 00:03:14,360 [rocková hudba hraje v rádiu] 61 00:03:14,390 --> 00:03:16,860 - Šéf tě zase chytí pozdě, vyhodí tě. 62 00:03:16,900 --> 00:03:18,440 - Neil si může odpočinout. 63 00:03:18,470 --> 00:03:20,670 Mimochodem, pokud mě vyhodí, kdo udělá jeho práci? 64 00:03:20,700 --> 00:03:23,740 65 00:03:23,770 --> 00:03:26,940 Hej, můžeš vytáhnout stůl čtyři, baseballová čepice? 66 00:03:26,970 --> 00:03:28,740 - Sledujeme ten zápas. Tady není nic. 67 00:03:28,780 --> 00:03:30,920 - Oh, vy s malou vírou, nepochybujte o 68 00:03:30,940 --> 00:03:33,510 skvělém Bexu Hendersonovi. 69 00:03:33,550 --> 00:03:35,850 - * Héj, černá 70 00:03:35,880 --> 00:03:37,920 Betty, bam-ba-lam * * Héj, 71 00:03:37,950 --> 00:03:39,750 černá Betty, bam-ba-lam * * 72 00:03:39,790 --> 00:03:42,490 Černá Betty měla dítě, bam-ba-lam * - Zná dealera. 73 00:03:42,520 --> 00:03:44,290 - - Podívej. 74 00:03:44,320 --> 00:03:45,650 75 00:03:45,690 --> 00:03:48,060 Dívá se na každého jiného hráče, když rozdává. 76 00:03:48,090 --> 00:03:49,660 Ne na něho. 77 00:03:49,700 --> 00:03:51,670 78 00:03:51,700 --> 00:03:53,370 Aha, tady to je. 79 00:03:53,400 --> 00:03:54,670 Právě vzala jednu ze dna balíčku. 80 00:03:54,700 --> 00:03:55,770 81 00:03:55,800 --> 00:03:57,440 Hej, můžeme dostat bezpečnost, stůl čtyři? 82 00:03:57,470 --> 00:03:59,510 - A myslím, že proto máme 83 00:03:59,540 --> 00:04:01,780 v týmu bývalého profily z FBI. 84 00:04:01,810 --> 00:04:03,680 - Budu potřebovat, abyste oba šli s námi. 85 00:04:03,710 --> 00:04:05,650 - * Héj, černá Betty, bam-ba-lam 86 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 87 00:04:08,750 --> 00:04:12,320 - Héj, co to je? 88 00:04:12,350 --> 00:04:13,920 - Jsme napadeni? 89 00:04:13,950 --> 00:04:15,990 - * Héj, černá 90 00:04:16,020 --> 00:04:20,990 Betty, bam-ba-lam * * Héj, 91 00:04:21,030 --> 00:04:22,930 [černá Betty, bam-ba-lam * hrací automat zpívá] 92 00:04:22,960 --> 00:04:24,630 - Jsou tady kvůli mně. 93 00:04:26,100 --> 00:04:27,670 Tak to znamená, že jsem zpět? 94 00:04:27,700 --> 00:04:29,400 - Ne. Ale chtěl jsi z lavičky. 95 00:04:29,440 --> 00:04:31,010 Tohle je z lavičky. 96 00:04:31,040 --> 00:04:32,740 Prozatím. 97 00:04:32,770 --> 00:04:33,940 - Kam jdu? 98 00:04:33,970 --> 00:04:35,440 - Domů sbalit. 99 00:04:35,480 --> 00:04:37,450 Letadlo odlétá za hodinu. 100 00:04:42,820 --> 00:04:44,620 101 00:04:47,050 --> 00:04:48,650 - Ahoj, Same. 102 00:04:48,690 --> 00:04:49,790 - Musíš to slyšet. 103 00:04:49,820 --> 00:04:51,520 Pamatuješ si na ten seminář z politologie? 104 00:04:51,560 --> 00:04:53,760 - Dostal ses dovnitř? - Dostal jsem se dovnitř. 105 00:04:53,790 --> 00:04:56,430 No, musím si trochu přesunout plán, ale-- 106 00:04:56,460 --> 00:04:57,690 počkej, proč nejsi v práci? 107 00:04:57,730 --> 00:04:59,770 Slyším žádné hrací automaty. 108 00:04:59,800 --> 00:05:02,470 - Došlo k změnám plánů. 109 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 - Je všechno v pořádku? 110 00:05:03,540 --> 00:05:05,110 Řekni mi, že tě ten roztomilý 111 00:05:05,140 --> 00:05:06,580 doktor z ulice konečně pozval ven. 112 00:05:06,610 --> 00:05:07,850 - Jo, ne, zapomněl 113 00:05:07,870 --> 00:05:09,570 jsem ti říct, utekli jsme do Paříže. 114 00:05:09,610 --> 00:05:10,880 Opravdu teď sedím v letadle s ním. 115 00:05:10,910 --> 00:05:11,910 - Vtipné. 116 00:05:11,950 --> 00:05:12,880 Ale upřímně, utekl 117 00:05:12,910 --> 00:05:15,780 by s tebou okamžitě. 118 00:05:15,820 --> 00:05:17,760 Viděl jsem, jak se na tebe dívá. 119 00:05:17,780 --> 00:05:19,950 - Ahoj, Same, poslouchej, je mi to moc líto. 120 00:05:19,990 --> 00:05:22,060 Vím, že jsem říkal, že přijedu tenhle víkend, ale-- 121 00:05:22,090 --> 00:05:23,590 - Nemůžeš. 122 00:05:23,620 --> 00:05:25,490 To je naprosto v pořádku. 123 00:05:25,530 --> 00:05:28,770 Ale počkej, um, co právě děláš? 124 00:05:28,800 --> 00:05:31,470 - Paní. 125 00:05:31,500 --> 00:05:33,540 126 00:05:33,570 --> 00:05:35,140 - Pozor, všichni na základně... 127 00:05:35,170 --> 00:05:36,610 128 00:05:36,640 --> 00:05:39,610 - Rozumím tomu. 129 00:05:42,140 --> 00:05:43,910 - Speciální agent Henderson, vítejte. 130 00:05:43,940 --> 00:05:47,080 Toto je Jacob Hassani, poradce Bílého domu. 131 00:05:47,110 --> 00:05:48,480 Sedněte si. 132 00:05:48,520 --> 00:05:50,620 Máte na svém kontě několik 133 00:05:50,650 --> 00:05:52,690 významných případů, agente Henderson. 134 00:05:52,720 --> 00:05:56,760 Z toho, co vidím, byste měl vést BAU. 135 00:05:56,790 --> 00:05:58,490 Místo toho pracujete na denní 136 00:05:58,530 --> 00:06:01,530 směně v Royal Hearts Casino. 137 00:06:01,560 --> 00:06:04,860 - Co mám říct? Někteří lidé se dostanou nahoru i přes neúspěchy. 138 00:06:04,900 --> 00:06:06,770 S veškerou úctou, paní generální 139 00:06:06,800 --> 00:06:08,470 prokurátorko, nemyslím si, že jste 140 00:06:08,500 --> 00:06:10,170 mě přelétla přes celou zemi, abychom 141 00:06:10,200 --> 00:06:12,870 mluvili o trajektorii mé kariéry, tak o čem je tohle? 142 00:06:14,170 --> 00:06:16,670 - Richard Harris. 143 00:06:17,940 --> 00:06:21,040 Skvělý první případ pro mladého profíka, že? 144 00:06:21,080 --> 00:06:22,550 145 00:06:22,580 --> 00:06:24,720 - V té době jsem byl nováček. Nebyl to můj případ. 146 00:06:24,750 --> 00:06:27,590 - Ano, váš bývalý partner, agente Odelle, byl hlavní. 147 00:06:27,620 --> 00:06:30,060 * * zápas 148 00:06:30,090 --> 00:06:32,890 149 00:06:32,930 --> 00:06:34,870 - Vše, co potřebujete vědět o agentovi 150 00:06:34,890 --> 00:06:37,230 Odellovi, si můžete přečíst v mém spise. 151 00:06:37,260 --> 00:06:39,600 - Přečetl jsem. 152 00:06:39,630 --> 00:06:41,900 Pojďme mluvit o Harrisovi. 153 00:06:41,940 --> 00:06:43,840 - Richard Harris zabil sedm žen. 154 00:06:43,870 --> 00:06:45,010 Během zatčení byla nalezena osmá 155 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 oběť v bezvědomí ve sklepení rezidence-- 156 00:06:47,870 --> 00:06:48,840 Nicole Westin. 157 00:06:48,880 --> 00:06:50,950 Přežila. - A Harris? 158 00:06:50,980 --> 00:06:53,250 - Exekuce v roce 2017. 159 00:06:53,280 --> 00:06:56,180 - Jaké je vaše profesní hodnocení Richarda Harrise? 160 00:06:56,220 --> 00:06:59,520 * * - Chcete, abych profiloval 161 00:06:59,550 --> 00:07:02,890 mrtvého sériového vraha? 162 00:07:02,920 --> 00:07:09,860 * * 163 00:07:09,900 --> 00:07:11,570 Dobře. 164 00:07:11,600 --> 00:07:13,970 * * Richard Harris byl 165 00:07:14,000 --> 00:07:16,970 produktem intenzivního fyzického 166 00:07:17,000 --> 00:07:18,940 a emocionálního zneužívání od jeho matky. 167 00:07:18,970 --> 00:07:21,640 Zamykala ho do skleníku 168 00:07:21,680 --> 00:07:23,550 v naprosté tmě na dny. 169 00:07:23,580 --> 00:07:25,280 Jako dospělý se vracel k tomu 170 00:07:25,310 --> 00:07:26,710 traumatu tím, že hledal 171 00:07:26,750 --> 00:07:27,990 ženy které viděl jako náhradu za svou matku. 172 00:07:28,010 --> 00:07:29,950 Unášel je, uspal je a injikoval 173 00:07:29,980 --> 00:07:33,520 amoniakový sulfát do jejich očí. 174 00:07:33,550 --> 00:07:35,850 Oslepil je, vrhl je do té samé 175 00:07:35,890 --> 00:07:37,860 tmy, kterou zažil jako dítě. 176 00:07:37,890 --> 00:07:40,590 Richard Harris byl tento 177 00:07:40,630 --> 00:07:42,730 inteligentní, narcistní 178 00:07:42,760 --> 00:07:45,100 psychopat který se snažil naplnit 179 00:07:45,130 --> 00:07:46,600 pomstu brutálním mučením a zabíjením nevinných žen. 180 00:07:46,630 --> 00:07:49,630 Moje otázka však je, proč se sakra CIA 181 00:07:49,670 --> 00:07:51,870 tak zajímá o mrtvého sériového vraha? 182 00:07:51,910 --> 00:07:53,750 Myslím, bez urážky, ale poradce Bílého domu? 183 00:07:53,770 --> 00:07:55,040 Měli byste větší šanci mě 184 00:07:55,080 --> 00:07:56,780 přesvědčit, že pracujete v Chick-fil-A. 185 00:07:56,810 --> 00:07:58,750 Takže, paní, můžeme prosím přestat s 186 00:07:58,780 --> 00:08:01,020 nesmysly a říct mi proč jsem vlastně tady? 187 00:08:01,050 --> 00:08:06,290 * * 188 00:08:06,320 --> 00:08:08,020 - Pojď se mnou. 189 00:08:08,050 --> 00:08:10,220 Ukážu ti to. 190 00:08:10,260 --> 00:08:14,630 191 00:08:14,660 --> 00:08:16,760 Většina jaderného arzenálu naší země se 192 00:08:16,800 --> 00:08:20,100 nachází v raketovém komplexu právě tady v údolí. 193 00:08:20,130 --> 00:08:23,300 Minulou noc došlo k výbuchu v jednom z silo. 194 00:08:23,340 --> 00:08:25,210 - Jaký výbuch? - Velký. 195 00:08:25,240 --> 00:08:28,210 Nejspíš vznícení plynu v chladicím systému. 196 00:08:28,240 --> 00:08:30,110 Ale to není náš hlavní problém v tuto chvíli. 197 00:08:30,140 --> 00:08:31,710 - Co je? 198 00:08:31,750 --> 00:08:33,790 - Jaderný raketový komplex je jedním z 199 00:08:33,810 --> 00:08:36,080 nejvíce utajovaných a bezpečných 200 00:08:36,120 --> 00:08:37,720 míst na planetě, a proto, posledních 201 00:08:37,750 --> 00:08:40,350 30 let byl tento komplex domovem kryté věznice. 202 00:08:40,390 --> 00:08:44,260 - Počkej, říkal jsi věznice? 203 00:08:44,290 --> 00:08:46,790 204 00:08:46,830 --> 00:08:48,770 - Říká se jí Jáma. 205 00:08:48,800 --> 00:08:50,670 Je domovem nejvražednějších a 206 00:08:50,700 --> 00:08:52,040 nebezpečných zločinců, jaké svět kdy znal. 207 00:08:52,070 --> 00:08:54,940 Nebo alespoň byl, dokud nedošlo k výbuchu. 208 00:08:54,970 --> 00:08:57,170 Výbuch otřásl celým údolím. 209 00:08:57,200 --> 00:08:59,070 Tlaková vlna zasáhla věznici a 210 00:08:59,110 --> 00:09:00,180 zcela zkolabovala centrální strukturu. 211 00:09:00,210 --> 00:09:02,110 Pouze hrstka personálu byla 212 00:09:02,140 --> 00:09:04,280 zachráněna živá, včetně dozorce. 213 00:09:04,310 --> 00:09:05,710 Je stále na operačním stole. 214 00:09:05,750 --> 00:09:07,320 Nepočekáváme, že se dočkáme mnoha dalších přeživších. 215 00:09:07,350 --> 00:09:09,790 Tady je specialista na zadržování Shane Florence. 216 00:09:09,820 --> 00:09:11,660 Odtáhne nás dovnitř. 217 00:09:11,690 --> 00:09:13,630 Florence. 218 00:09:13,650 --> 00:09:15,220 - Specialní agentka Bex Hendersonová. 219 00:09:15,260 --> 00:09:17,200 Jste tady dozorce ve vězení? 220 00:09:17,220 --> 00:09:20,090 - Dokud nepadly zdi, ano, paní. 221 00:09:20,130 --> 00:09:22,370 Následujte mě. 222 00:09:22,400 --> 00:09:25,370 223 00:09:25,400 --> 00:09:27,940 224 00:09:27,970 --> 00:09:29,840 Mnoho struktury je stále nestabilních, takže 225 00:09:29,870 --> 00:09:32,010 jsme dostali roboty dovnitř hledat přeživší. 226 00:09:32,040 --> 00:09:33,980 - Signál Bravo Two je silný. 227 00:09:34,010 --> 00:09:36,050 Následuje Alpha One v průlomu. 228 00:09:36,080 --> 00:09:40,420 Úrovně radiace jsou normální a stabilní. 229 00:09:40,450 --> 00:09:43,120 Alpha One vstoupil do pásma nikdo. 230 00:09:43,150 --> 00:09:45,720 - To, co zbylo z cel vězení. 231 00:09:45,750 --> 00:09:46,780 - Kolik vězňů uniklo? 232 00:09:46,820 --> 00:09:49,360 - Dlouho nebudeme mít úplný obraz. 233 00:09:49,390 --> 00:09:50,830 - Proč dlouho? 234 00:09:50,860 --> 00:09:51,790 Co blokády, kontrolní body? 235 00:09:51,830 --> 00:09:54,130 - To nemůžeme udělat. 236 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 - Proč, proboha, ne? 237 00:09:55,430 --> 00:09:57,730 - Protože... 238 00:09:57,760 --> 00:09:59,730 tohle vězení neexistuje. 239 00:09:59,770 --> 00:10:02,040 * * pták 240 00:10:02,070 --> 00:10:03,840 241 00:10:03,870 --> 00:10:05,770 242 00:10:05,810 --> 00:10:07,450 Důvod, proč jste tu, agentko 243 00:10:07,470 --> 00:10:08,800 Hendersonová, je ten, že jsme byli 244 00:10:08,840 --> 00:10:11,180 schopni pozitivně identifikovat jen jednoho uprchlíka. 245 00:10:11,210 --> 00:10:13,750 - 246 00:10:13,780 --> 00:10:16,280 - Richard Harris. 247 00:10:16,320 --> 00:10:18,820 Jeho vězeňský overal byl najden vedle těl 248 00:10:18,850 --> 00:10:21,420 dvou strážců usmrtil je uškrcením, 249 00:10:21,450 --> 00:10:23,290 a potřebujeme tvoji pomoc abychom ho chytli 250 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 než zabije někoho jiného. 251 00:10:25,760 --> 00:10:27,730 * * 252 00:10:27,760 --> 00:10:30,700 253 00:10:48,210 --> 00:10:48,380 . 254 00:10:48,420 --> 00:10:48,750 255 00:10:50,920 --> 00:10:53,890 256 00:10:53,920 --> 00:10:55,860 * * 257 00:10:55,890 --> 00:10:58,230 258 00:10:58,260 --> 00:11:05,370 * * 259 00:11:09,940 --> 00:11:12,140 - 260 00:11:12,170 --> 00:11:13,240 - Ale Richard Harris je mrtvý. 261 00:11:13,270 --> 00:11:15,740 Byl popraven smrtící injekcí před osmi lety. 262 00:11:15,780 --> 00:11:17,350 - To není zcela přesné. 263 00:11:17,380 --> 00:11:18,950 - No, několik svědků ho vidělo umírat, 264 00:11:18,980 --> 00:11:21,320 takže pokud CIA není v byznysu se zmrtvýchvstáním-- 265 00:11:21,350 --> 00:11:22,580 - Chápu, že máte otázky. 266 00:11:22,620 --> 00:11:23,820 - Kdo do háje si vůbec myslel, že tohle místo byl dobrý nápad? 267 00:11:23,850 --> 00:11:26,250 - Jediné, co teď matters je, že musíme najít Harrise, 268 00:11:26,290 --> 00:11:27,760 protože je naživu a je tam venku. 269 00:11:27,790 --> 00:11:29,390 Nebo jste vítáni se vrátit k profilování 270 00:11:29,420 --> 00:11:30,990 opilých hazardérů v Royal Hearts. 271 00:11:31,020 --> 00:11:33,960 - Pane, rozpoznání obličeje mělo zásah. 272 00:11:33,990 --> 00:11:35,430 - 273 00:11:35,460 --> 00:11:37,930 - Kde to je? - Denver. 274 00:11:37,960 --> 00:11:41,330 - 275 00:11:41,370 --> 00:11:43,270 276 00:11:43,300 --> 00:11:45,340 - CIA má letadlo, že? 277 00:11:45,370 --> 00:11:47,110 - Děkuji. 278 00:11:47,140 --> 00:11:48,880 - Počkej, jdu s tebou. 279 00:11:48,910 --> 00:11:50,410 - Ne. Tohle není tvůj problém. 280 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 - Celou noc tahám těla z trosek. 281 00:11:51,910 --> 00:11:53,180 Nebudu jen tak sedět s rukama v 282 00:11:53,210 --> 00:11:54,310 klínu, když vím, že je vězeň na svobodě. 283 00:11:54,350 --> 00:11:55,420 - Oceňuji vše, co jsi udělal pro 284 00:11:55,450 --> 00:11:56,790 záchranné úsilí, ale tady to vezmeme my. 285 00:11:56,820 --> 00:12:00,820 - Harris byl na mém celním bloku. 286 00:12:00,850 --> 00:12:03,290 Posledních šest let jsem tady s ním, a 287 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 vím, že vy všichni znáte jeho soubor, 288 00:12:04,360 --> 00:12:06,300 ale nikdo s ním netrávil více času než já. 289 00:12:06,330 --> 00:12:09,330 Nikdo tady ho nezná lépe než já. 290 00:12:09,360 --> 00:12:12,060 Chcete to udělat rychle? 291 00:12:12,100 --> 00:12:13,970 Chcete to udělat potichu? 292 00:12:14,000 --> 00:12:15,370 Mohu pomoci. 293 00:12:15,400 --> 00:12:19,170 * * - Máš 294 00:12:19,210 --> 00:12:21,080 změnu oblečení? 295 00:12:21,110 --> 00:12:25,420 296 00:12:25,450 --> 00:12:27,490 Žádné ID na ženu zatím. - Co auto? 297 00:12:27,510 --> 00:12:29,180 - Nemohu dostat jasný snímek čísla na poznávací značce. 298 00:12:29,220 --> 00:12:30,820 - Hmm. 299 00:12:30,850 --> 00:12:32,290 No, teď by mohli být kdekoli. 300 00:12:32,320 --> 00:12:34,360 301 00:12:34,390 --> 00:12:35,490 Našel jsem tohle v kuchyni. 302 00:12:35,520 --> 00:12:38,320 Toto je pro kohokoli, že? 303 00:12:38,360 --> 00:12:39,900 - Oběť neodpovídá profilu. 304 00:12:39,930 --> 00:12:41,500 Každá jiná žena je jako dvě kapky vody máma. 305 00:12:41,530 --> 00:12:42,930 Všechny jsou blondýnky. 306 00:12:42,960 --> 00:12:44,200 - No, ten chlap byl uzamčený už nějakou dobu. 307 00:12:44,230 --> 00:12:46,270 Možná se stal méně vybíravým. 308 00:12:46,300 --> 00:12:48,100 - Ne, to je příliš impulzivní. 309 00:12:48,130 --> 00:12:50,470 Organizovaní vrazi jako Harris, plánují každý krok. 310 00:12:50,500 --> 00:12:52,270 Příprava, anticipace, 311 00:12:52,310 --> 00:12:54,150 je to všechno součást procesu, že? 312 00:12:54,170 --> 00:12:55,370 Toto je jasné denní světlo. 313 00:12:55,410 --> 00:12:57,110 Tohle je nové chování, což 314 00:12:57,140 --> 00:12:58,410 znamená, že buď eskaluje, nebo-- 315 00:12:58,450 --> 00:12:59,580 - Nebo ji unesl z jiného důvodu. 316 00:12:59,610 --> 00:13:01,450 - Jo, přesně tak. Ale proč? 317 00:13:01,480 --> 00:13:03,380 - No, úkol jedna je zjistit, kdo je. 318 00:13:03,420 --> 00:13:05,160 Najděme ji, najdeme jeho. 319 00:13:05,190 --> 00:13:11,900 * * - Harris říkal, že 320 00:13:11,930 --> 00:13:16,130 dívky, které vzal, byly dary. 321 00:13:16,160 --> 00:13:18,530 * * - Podle jeho 322 00:13:18,570 --> 00:13:20,040 spisu, neexistuje nic, co 323 00:13:20,070 --> 00:13:22,010 by naznačovalo, že Harris 324 00:13:22,040 --> 00:13:23,340 byl motivován něčím jiným než pomstou. 325 00:13:23,370 --> 00:13:25,210 Ale možná "dary" byl termín, který použil 326 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 pro uspokojení, které pocítil při mučení obětí. 327 00:13:29,410 --> 00:13:31,050 - Ouf. 328 00:13:31,080 --> 00:13:33,120 Víš, když, uh-- když to vybuchlo, byl 329 00:13:33,150 --> 00:13:35,020 jsem v šatně připravený na svou směnu. 330 00:13:35,050 --> 00:13:37,890 A první věc, kterou jsem viděl, když jsem 331 00:13:37,920 --> 00:13:40,460 se dostal ven, bylo tělo dalšího strážného. 332 00:13:42,320 --> 00:13:45,160 Viděl jsem, co mu udělali. 333 00:13:45,190 --> 00:13:46,290 - Je to důvod, proč jsi zůstal? 334 00:13:46,330 --> 00:13:50,200 * * - Byla to 335 00:13:50,230 --> 00:13:53,500 moje služba. 336 00:13:53,530 --> 00:13:56,030 337 00:13:56,070 --> 00:13:58,440 338 00:13:58,470 --> 00:14:00,010 - Kapitáne. 339 00:14:00,040 --> 00:14:01,270 Hassani, DOD. 340 00:14:01,310 --> 00:14:03,480 Hledáme podezřelého, který se možná pohyboval tudy. 341 00:14:03,510 --> 00:14:05,180 - DOD, je to pravda? 342 00:14:05,210 --> 00:14:06,410 Hádej, zapomněl jsi zavolat. 343 00:14:06,450 --> 00:14:09,050 - Jo, je to fluidní situace. 344 00:14:09,080 --> 00:14:10,450 - Pravda. 345 00:14:10,480 --> 00:14:12,520 No, máme tu vysokoškolskou studentku, Corinne Mathis. 346 00:14:12,550 --> 00:14:14,050 Právě ji unesli. 347 00:14:14,090 --> 00:14:15,260 Jdeme na adresu, 348 00:14:15,290 --> 00:14:17,330 chcete se přidat. 349 00:14:17,360 --> 00:14:19,160 - Nejde zpět k ní domů. 350 00:14:19,190 --> 00:14:20,120 - Proč ne? Je na útěku. 351 00:14:20,160 --> 00:14:21,590 Potřebuje místo, kde si oddechne, že? 352 00:14:21,630 --> 00:14:22,660 - Ne, vysokoškoláci mají spolubydlící. 353 00:14:22,700 --> 00:14:24,000 Harris by to neriskoval. 354 00:14:24,030 --> 00:14:25,130 Už měl plán, když ji vzal. 355 00:14:25,170 --> 00:14:26,470 - Poslouchej, pokud nemáš lepší nápad, 356 00:14:26,500 --> 00:14:27,670 Nemohu riskovat že by se nějací místní 357 00:14:27,700 --> 00:14:29,300 policisté dostali k Harrisovi dřív, než my. 358 00:14:29,340 --> 00:14:30,640 Musíme jít. 359 00:14:30,670 --> 00:14:32,210 - Harris jí unesl z tohohle místa 360 00:14:32,240 --> 00:14:33,540 schválně, a nebylo to, aby ji vzal domů. 361 00:14:33,570 --> 00:14:36,470 362 00:14:36,510 --> 00:14:37,580 - Nemůžeme je nechat dostat se tam před námi. 363 00:14:37,610 --> 00:14:39,350 Musíme to udržet v tichosti. 364 00:14:39,380 --> 00:14:41,720 - Nebude tam, ale jdi. 365 00:14:41,750 --> 00:14:45,020 - Zavolejte nám, pokud něco najdete. 366 00:14:45,050 --> 00:14:47,220 367 00:14:47,250 --> 00:14:50,250 368 00:14:50,290 --> 00:14:52,530 369 00:14:52,560 --> 00:14:54,030 - Úřady v současné době vyšetřují 370 00:14:54,060 --> 00:14:56,300 podezřelé ekoterroristické 371 00:14:56,330 --> 00:14:58,400 bombardování, které se odehrálo 372 00:14:58,430 --> 00:15:01,030 dříve dnes v kopcích za Cheyenne, Wyoming. 373 00:15:01,070 --> 00:15:04,140 - Ahoj. - Jen kávu, prosím. 374 00:15:07,410 --> 00:15:10,710 Hele, znáš ty kluky, co se na mě dívají? 375 00:15:10,740 --> 00:15:12,710 - Jo, jsou tu každý víkend. 376 00:15:12,750 --> 00:15:14,050 - Mm. 377 00:15:14,080 --> 00:15:16,320 Jak dávají dýško? 378 00:15:16,350 --> 00:15:19,990 - Jako by byly 30. léta. - 379 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 Děkuji. 380 00:15:21,050 --> 00:15:22,490 Jo, dříve jsem pracoval v 381 00:15:22,520 --> 00:15:24,260 jídelně, a měl jsem takové stálé hosty. 382 00:15:24,290 --> 00:15:26,330 Dávají mnohem víc rad než dýška, že? 383 00:15:26,360 --> 00:15:27,630 - 384 00:15:27,660 --> 00:15:29,260 - Oni rádi mluví, však. 385 00:15:29,300 --> 00:15:31,170 - Mm-hmm. 386 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 Co Corinne? Ráda mluvila? 387 00:15:34,130 --> 00:15:35,430 - Nic jsem neviděl. 388 00:15:35,470 --> 00:15:37,270 Už jsem to řekl ostatní policii. 389 00:15:37,300 --> 00:15:39,370 - Vím, ale ty jsi ji znal. 390 00:15:39,410 --> 00:15:42,680 Podívej, jakýkoli detail, bez ohledu na to, jak malý, by byl užitečný. 391 00:15:42,710 --> 00:15:46,580 Vstupovala sem často? 392 00:15:46,610 --> 00:15:48,610 - Většinu dní. 393 00:15:48,650 --> 00:15:50,650 Vždycky studuje. 394 00:15:50,680 --> 00:15:53,020 Chce být veterinářka. 395 00:15:53,050 --> 00:15:54,380 - Studuje, aby byla veterinářkou? 396 00:15:54,420 --> 00:15:56,560 - Jo, ona, ehm, pracuje na částečný 397 00:15:56,590 --> 00:15:58,530 úvazek v nemocnici pro zvířata. 398 00:15:58,560 --> 00:16:01,500 399 00:16:01,530 --> 00:16:03,570 * * - Corinne Mathis 400 00:16:03,600 --> 00:16:05,370 pracuje v nemocnici pro 401 00:16:05,400 --> 00:16:06,440 zvířata tři bloky daleko od diners. 402 00:16:06,470 --> 00:16:07,710 Harris touží po sedativech. 403 00:16:07,730 --> 00:16:09,170 Tam ji vzal. 404 00:16:09,200 --> 00:16:12,100 * * hrozivá 405 00:16:12,140 --> 00:16:15,080 406 00:16:15,110 --> 00:16:16,580 * * - 407 00:16:16,610 --> 00:16:18,510 408 00:16:20,080 --> 00:16:21,780 409 00:16:24,480 --> 00:16:27,480 410 00:16:27,520 --> 00:16:30,460 - 411 00:16:30,490 --> 00:16:32,590 * * 412 00:16:37,160 --> 00:16:37,490 . 413 00:16:37,530 --> 00:16:37,900 414 00:16:40,400 --> 00:16:43,370 - 415 00:16:43,400 --> 00:16:50,540 * * 416 00:16:53,710 --> 00:16:56,810 417 00:16:56,850 --> 00:16:59,290 * * 418 00:16:59,320 --> 00:17:01,260 419 00:17:01,290 --> 00:17:04,530 420 00:17:04,560 --> 00:17:07,130 421 00:17:07,160 --> 00:17:14,100 * * 422 00:17:15,440 --> 00:17:18,880 - 423 00:17:18,910 --> 00:17:22,480 424 00:17:22,510 --> 00:17:24,180 - 425 00:17:24,210 --> 00:17:26,380 426 00:17:26,410 --> 00:17:28,150 427 00:17:28,180 --> 00:17:34,820 * * 428 00:17:34,850 --> 00:17:37,390 - 429 00:17:37,420 --> 00:17:40,160 430 00:17:40,190 --> 00:17:42,160 - 431 00:17:42,200 --> 00:17:43,270 432 00:17:43,300 --> 00:17:44,440 433 00:17:44,460 --> 00:17:46,130 - 434 00:17:46,170 --> 00:17:47,440 - 435 00:17:47,470 --> 00:17:50,640 436 00:17:50,670 --> 00:17:52,840 - Bex, nepleť! Nepleť. Jsme to my. 437 00:17:52,870 --> 00:17:55,210 Hej, jsi v pořádku? 438 00:17:55,240 --> 00:17:56,680 - Kam šel? 439 00:17:56,710 --> 00:17:59,510 Kde je? - Kde je ona? 440 00:17:59,550 --> 00:18:02,690 441 00:18:02,720 --> 00:18:05,590 Kde je ona? 442 00:18:05,620 --> 00:18:08,190 Kde je ona? 443 00:18:08,220 --> 00:18:09,790 Pokud nebude mluvit, holka umře. 444 00:18:09,820 --> 00:18:11,520 - Musíme se dostat na rádio a zavolat pátrací tým. 445 00:18:11,560 --> 00:18:13,600 - Je venku 12 stupňů. Jsme uprostřed ničeho. 446 00:18:13,630 --> 00:18:14,770 Než se sem dostane 447 00:18:14,790 --> 00:18:15,860 pátrací tým, promrzne k smrti. 448 00:18:15,900 --> 00:18:17,200 - Nedovolíme, aby se to stalo. 449 00:18:17,230 --> 00:18:18,930 Najdou ji, dobře? 450 00:18:18,970 --> 00:18:21,470 * * 451 00:18:21,500 --> 00:18:24,200 Oliver. 452 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 - Zavolej. 453 00:18:26,510 --> 00:18:32,550 * * 454 00:18:32,580 --> 00:18:34,180 455 00:18:34,210 --> 00:18:36,710 456 00:18:38,690 --> 00:18:40,660 457 00:18:40,690 --> 00:18:45,560 * * 458 00:18:45,590 --> 00:18:49,260 459 00:18:52,470 --> 00:18:53,970 - Jsi v pořádku? 460 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 - Měl jsem ho mít. 461 00:18:56,540 --> 00:18:59,680 - No, zachránil jsi Corrine. 462 00:18:59,710 --> 00:19:01,350 - Jo, a teď má přesně to, co potřebuje 463 00:19:01,370 --> 00:19:04,210 k mučení dalšího. 464 00:19:04,240 --> 00:19:06,640 * * 465 00:19:06,680 --> 00:19:09,380 466 00:19:09,420 --> 00:19:15,260 * * 467 00:19:15,290 --> 00:19:18,260 468 00:19:18,290 --> 00:19:22,590 * * 469 00:19:26,370 --> 00:19:29,340 470 00:19:29,370 --> 00:19:31,810 * * 471 00:19:31,840 --> 00:19:34,510 472 00:19:34,540 --> 00:19:38,710 * * 473 00:19:38,750 --> 00:19:41,020 474 00:19:41,050 --> 00:19:45,620 * * 475 00:19:45,650 --> 00:19:48,290 - Jak jsou oči? 476 00:19:48,320 --> 00:19:49,290 - Hej, pokud se chceme dostat před Harrise, 477 00:19:49,320 --> 00:19:51,420 musím vědět přesně, kdo je teď, dnes. 478 00:19:51,460 --> 00:19:52,560 Ne kdo byl, jasné? 479 00:19:53,690 --> 00:19:54,760 Potřebuji lékařské zprávy, vězeňské spisy, cokoliv máš. 480 00:19:54,790 --> 00:19:56,590 - Viděl jsi vězení. Všechno je pod sutinami. 481 00:19:56,630 --> 00:20:00,470 - Co nahrávky? 482 00:20:00,500 --> 00:20:01,840 - Jaké, uh, nahrávky? 483 00:20:01,870 --> 00:20:03,040 - Terapeutické sezení s vězni. 484 00:20:03,070 --> 00:20:06,270 Jsou natočena a digitálně archivována. 485 00:20:06,310 --> 00:20:07,850 - Jak se cítíš, že reaguješ 486 00:20:07,870 --> 00:20:09,410 na terapii, kterou děláme? 487 00:20:09,440 --> 00:20:12,280 - Nikdy nenechávej věc nedokončenou. 488 00:20:12,310 --> 00:20:14,750 To mi říkávala matka. 489 00:20:14,780 --> 00:20:16,980 Ať už jsem jehlu položil kamkoliv, vždycky 490 00:20:17,020 --> 00:20:22,460 se můžu vrátit přesně tam, kde jsem přestal. 491 00:20:22,490 --> 00:20:24,060 Vidíš, vždycky to mohu dokončit. 492 00:20:24,090 --> 00:20:26,660 493 00:20:26,690 --> 00:20:29,290 * * Zašil jsem 494 00:20:29,330 --> 00:20:32,570 jí oči, víš. 495 00:20:32,600 --> 00:20:37,370 * * Není 496 00:20:37,400 --> 00:20:40,640 to krásné? 497 00:20:40,670 --> 00:20:44,310 Možná je to moje nejlepší dílo. 498 00:20:44,340 --> 00:20:45,740 499 00:20:45,780 --> 00:20:47,010 - Co se máme z toho naučit, 500 00:20:47,050 --> 00:20:48,850 že Harris zabije Joann Fabrics? 501 00:20:48,880 --> 00:20:51,620 Jasně, že je zešílel. 502 00:20:51,650 --> 00:20:53,620 - Shane, viděl jsi to někdy předtím? 503 00:20:53,650 --> 00:20:54,850 - Noční můra polštář? 504 00:20:54,890 --> 00:20:56,320 - Ne, ta květina. 505 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 - Jo. Jo, maloval to všude. 506 00:20:57,820 --> 00:20:59,490 Bylo to po celé jeho cele. 507 00:20:59,530 --> 00:21:01,430 - Něco takového? 508 00:21:01,460 --> 00:21:03,400 509 00:21:03,430 --> 00:21:04,960 - Nikdy nenechávej věci nedokončené. 510 00:21:05,000 --> 00:21:06,500 - Jde po tom, který mu unikl. 511 00:21:06,530 --> 00:21:08,700 * * Jde po 512 00:21:08,740 --> 00:21:10,710 Nicole Westin. 513 00:21:17,080 --> 00:21:17,450 . 514 00:21:17,480 --> 00:21:17,980 515 00:21:18,750 --> 00:21:22,390 516 00:21:22,420 --> 00:21:24,760 - Víš, být s těmito vězni každý 517 00:21:24,780 --> 00:21:29,050 den, chodit na směny, uh, je 518 00:21:29,090 --> 00:21:30,990 snadné zapomenout na věci, které udělali. 519 00:21:31,020 --> 00:21:33,390 A pak vidím něco takového. 520 00:21:33,430 --> 00:21:35,770 521 00:21:35,800 --> 00:21:39,040 Takže, uh, kdy jsi se rozhodl, že chceš lovit sériové vrahy jako zaměstnání? 522 00:21:39,070 --> 00:21:42,040 - 523 00:21:42,070 --> 00:21:44,410 15. 524 00:21:44,440 --> 00:21:46,140 - Jako v letech? 525 00:21:46,170 --> 00:21:48,610 Wow, OK, takže si asi byl ten-- 526 00:21:48,640 --> 00:21:50,080 ten „cool“ kluk na střední, co? 527 00:21:50,110 --> 00:21:52,780 - 528 00:21:52,810 --> 00:21:54,750 * * Bylo to v létě moje 529 00:21:54,780 --> 00:21:58,380 druhého ročníku, a v 530 00:21:58,420 --> 00:22:02,060 sousedním městě došlo k sérii vražd. 531 00:22:02,090 --> 00:22:03,930 12 dívek. 532 00:22:03,960 --> 00:22:05,900 Můj táta byl v té době 533 00:22:05,930 --> 00:22:07,670 šerif, takže jsem horečně 534 00:22:07,690 --> 00:22:09,390 poslouchal, jak je na telefonu s 535 00:22:09,430 --> 00:22:13,900 FBI, psal jsem si vlastní malé poznámky do knihy důkazů. 536 00:22:13,930 --> 00:22:15,800 Bylo to malé město, takže se lidé 537 00:22:15,840 --> 00:22:18,810 vlastně docela báli. 538 00:22:18,840 --> 00:22:23,650 Ale můj nejlepší přítel-- její táta, zdál 539 00:22:23,680 --> 00:22:27,650 se, ehm, jen trošku příliš zainteresovaný. 540 00:22:27,680 --> 00:22:29,820 Vždycky se mě ptal, co policejní 541 00:22:29,850 --> 00:22:32,150 vyšetřovatelé slyšeli, jestli mají nějaké podezřelé. 542 00:22:32,190 --> 00:22:34,460 Takže jednou v noci, když jsem u ní spala, 543 00:22:34,490 --> 00:22:36,860 jsem si řekla, hele, budu hrát na detektiva. 544 00:22:36,890 --> 00:22:41,700 Protože přece nemohl být on, že? 545 00:22:41,730 --> 00:22:45,630 Když všichni spali, šla jsem do garáže, a... 546 00:22:45,670 --> 00:22:49,110 našla jsem provaz v zásuvce, uvázaný v 547 00:22:49,140 --> 00:22:52,040 divném uzlu, a okamžitě jsem si ho 548 00:22:52,070 --> 00:22:54,110 rozpoznala, protože jsem viděla přesně 549 00:22:54,140 --> 00:22:58,010 to samé na fotce z místa činu v tátově kanceláři. 550 00:22:58,040 --> 00:22:59,840 A věděla jsem hned, že to byl on. 551 00:22:59,880 --> 00:23:03,550 - Takže jsi chytla sériového vraha ve 15? 552 00:23:03,580 --> 00:23:07,950 - Jo, prostě běžná sousedská Nancy Drew, že? 553 00:23:09,990 --> 00:23:12,890 Ale věděla jsem tehdy, že to je to, co chci dělat. 554 00:23:12,930 --> 00:23:14,870 - No, myslela jsem, že řekneš, 555 00:23:14,890 --> 00:23:16,860 neco o pracovním veletrhu nebo-- 556 00:23:16,900 --> 00:23:18,470 - Jo? 557 00:23:18,500 --> 00:23:19,900 Takže takhle tě naverbovali do 558 00:23:19,930 --> 00:23:21,130 Díry, stánek na pracovním veletrhu? 559 00:23:21,170 --> 00:23:22,510 - A, jo, jasně, hned vedle jednoho 560 00:23:22,540 --> 00:23:24,580 pro vzrušující kariéry v telemarketingu. 561 00:23:24,600 --> 00:23:25,940 - 562 00:23:25,970 --> 00:23:28,210 - Ne, byl jsem naverbován z armády. 563 00:23:28,240 --> 00:23:30,010 Um, pravdivě, prostě-- 564 00:23:30,040 --> 00:23:33,580 vzala jsem tu práci, abych byla blíž k--k rodině. 565 00:23:33,610 --> 00:23:35,180 Ale neměla jsem ponětí, do čeho se pouštím. 566 00:23:38,220 --> 00:23:39,490 567 00:23:39,520 --> 00:23:40,550 - Hele, poslouchej. 568 00:23:40,590 --> 00:23:43,160 Chápu obavy o bezpečnost, ale dokážu 569 00:23:43,190 --> 00:23:45,060 si představit jen pár důvodů, proč by 570 00:23:45,090 --> 00:23:47,030 simulovali popravování 571 00:23:47,060 --> 00:23:50,130 nejhorších vrahů na světě, a žádný z nich není dobrý. 572 00:23:50,160 --> 00:23:53,630 - Kolik ti Hassani řekl? 573 00:23:53,670 --> 00:23:55,040 - Jo, ne dost. 574 00:23:55,070 --> 00:23:57,640 - Dobře, pravda je, že jsem neměla povolení opustit blok D. 575 00:23:57,670 --> 00:23:59,610 Neznala jsem jména ostatních stráží. 576 00:23:59,640 --> 00:24:00,910 Nikdy jsem se nesetkala s ředitelem věznice. 577 00:24:00,940 --> 00:24:01,910 Ani jsem nevěděla, kolik vězňů 578 00:24:01,940 --> 00:24:03,140 bylo v ostatních částech vězení. 579 00:24:03,180 --> 00:24:07,250 Všechno a všechny drželi velmi izolované. 580 00:24:07,280 --> 00:24:09,680 Ale já--viděla jsem nějaké věci. 581 00:24:09,720 --> 00:24:11,760 Dělali věci vězňům. 582 00:24:11,790 --> 00:24:13,190 - Jaké věci? - Nevím. 583 00:24:13,220 --> 00:24:16,190 Nějaké, ehm, experimenty. 584 00:24:16,220 --> 00:24:18,860 * * - Dobře, 585 00:24:18,890 --> 00:24:21,660 sbírej si věci. 586 00:24:21,700 --> 00:24:23,940 My, ehm, přistáváme za pět. 587 00:24:23,960 --> 00:24:25,860 - Rozumím. 588 00:24:25,900 --> 00:24:31,070 * * 589 00:24:31,100 --> 00:24:32,940 - Slyšel jsem, že jste byl na velení v Afghánistánu. 590 00:24:32,970 --> 00:24:34,740 - Ano, pane. Více než jednou. 591 00:24:34,770 --> 00:24:36,910 - Jo, vedl jsem nějaké operace "bag and grab" z Kábulu. 592 00:24:36,940 --> 00:24:38,210 S některými vojáky tam jsem byl blízký. 593 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Opravdu dobří muži. 594 00:24:39,110 --> 00:24:41,110 Vždy jsem věděl, že se na ně mohu spolehnout. 595 00:24:41,150 --> 00:24:44,550 - Je něco, co se mě chceš zeptat? 596 00:24:44,580 --> 00:24:46,780 - Podívej, je skvělá. 597 00:24:46,820 --> 00:24:48,020 Velmi chytrá, velmi schopná. 598 00:24:48,050 --> 00:24:49,650 Je důvod, proč je tady. 599 00:24:49,690 --> 00:24:52,290 Je také důvod, proč jsem ti dovolil tu být. 600 00:24:52,330 --> 00:24:54,170 Když přijde na lámání chleba, udržení Pytle 601 00:24:54,190 --> 00:24:56,560 v tajnosti vždy přichází na prvním místě. 602 00:24:56,600 --> 00:24:59,740 Rozumíš? 603 00:24:59,770 --> 00:25:01,640 604 00:25:01,670 --> 00:25:02,640 605 00:25:02,670 --> 00:25:09,610 * * 606 00:25:11,380 --> 00:25:13,980 - Nicole Westin? 607 00:25:14,010 --> 00:25:17,110 - Napodobitelka Richarda Harrise? 608 00:25:17,150 --> 00:25:19,620 Já--já tomu nerozumím. Co to znamená? 609 00:25:19,650 --> 00:25:20,590 Zabil lidi? 610 00:25:20,620 --> 00:25:22,960 - Ano, a máme každý důvod věřit, 611 00:25:22,990 --> 00:25:25,160 že jsi jeho další cíl. 612 00:25:25,190 --> 00:25:26,760 - Chci mluvit s Oliverem O'Dellem. 613 00:25:26,790 --> 00:25:29,330 On je ten, kdo chytil Harrise. - Není k dispozici. 614 00:25:29,360 --> 00:25:31,730 * * 615 00:25:31,770 --> 00:25:33,910 - Paní Westin, mohu vás ujistit, že jsme stejně kvalifikovaní-- 616 00:25:33,930 --> 00:25:35,270 - Dobře, víte, bez urážky, 617 00:25:35,300 --> 00:25:37,170 ale neznám žádného z vás. 618 00:25:37,200 --> 00:25:40,600 Důvěřuji Oliverovi. On je ten, kdo mě zachránil. 619 00:25:40,640 --> 00:25:43,210 - Byl jsem tam tu noc, když tě Oliver našel. 620 00:25:43,240 --> 00:25:46,080 Sledoval jsem ho, jak tě vynáší z toho domu. 621 00:25:46,110 --> 00:25:49,050 622 00:25:49,080 --> 00:25:51,850 - Byl jsi tam? 623 00:25:51,890 --> 00:25:54,290 - Byla to má první kauza, a nikdy 624 00:25:54,320 --> 00:25:57,090 nezapomenu, co ti Harris udělal, těm ženám. 625 00:25:57,120 --> 00:25:59,160 Takže rozumím otázkám, které máš, 626 00:25:59,190 --> 00:26:02,990 Nicole, nicméně agent Odell opustil 627 00:26:03,030 --> 00:26:05,170 úřad, ale ne předtím, než mě vycvičil. 628 00:26:05,200 --> 00:26:07,640 Podívej, nedokážu si představit, jaké to 629 00:26:07,670 --> 00:26:09,670 asi je slyšet Harrisovo jméno po všech 630 00:26:09,700 --> 00:26:13,270 těch letech, projít vším, čím jsi prošel. 631 00:26:13,310 --> 00:26:15,980 Ale můžeš nám věřit. Můžeš věřit mně. 632 00:26:16,010 --> 00:26:19,650 * * - 633 00:26:19,680 --> 00:26:21,680 Dobře. 634 00:26:21,720 --> 00:26:24,060 Ale co bych měl dělat? 635 00:26:24,080 --> 00:26:26,350 Chceš mě dát do ochranné vazby? 636 00:26:26,390 --> 00:26:30,790 - Vlastně jsme doufali, že nám pomůžeš ho vylákat. 637 00:26:30,820 --> 00:26:32,220 - Jsi šílený? 638 00:26:32,260 --> 00:26:33,400 Víš, co Harris udělal té ženě? 639 00:26:33,430 --> 00:26:35,070 Nebudeme jí používat jako návnadu. 640 00:26:35,100 --> 00:26:36,430 - Naší prioritou je chytit 641 00:26:36,460 --> 00:26:37,360 Harrise, a raději se s tím smiř. 642 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 - Oh, smířit se s tím začnu, až mi 643 00:26:39,030 --> 00:26:40,200 vysvětlíš, co to ve skutečnosti 644 00:26:40,230 --> 00:26:41,700 děláme, protože Propast nebyla jen vězení. 645 00:26:41,740 --> 00:26:42,910 Co skrýváš? 646 00:26:42,940 --> 00:26:45,980 Proč mu v tom videu pouštěli plno drog? 647 00:26:47,870 --> 00:26:49,670 - Jestli zopakuješ něco z toho, co ti 648 00:26:49,710 --> 00:26:51,110 teď řeknu, porušíš tolik federálních 649 00:26:51,140 --> 00:26:52,410 zákonů, že se ani nebudou obtěžovat s procesem. 650 00:26:52,450 --> 00:26:54,720 Rozumíš? 651 00:26:54,750 --> 00:26:56,250 652 00:26:56,280 --> 00:26:58,450 Někdy se ptáš, proč počet významných sériových 653 00:26:58,490 --> 00:27:01,230 vrahů tak výrazně poklesl v posledních několika desetiletích-- 654 00:27:01,250 --> 00:27:03,020 ne Ted Bundyové, ne Zodiakové zabíjáci? 655 00:27:03,060 --> 00:27:04,190 - Nevím, dobrá policejní práce. 656 00:27:04,220 --> 00:27:07,120 - Protože je chytíme dříve, než se stanou Tedem Bundym. 657 00:27:07,160 --> 00:27:09,300 Všechno, co chápeme o psychopatech, všechny 658 00:27:09,330 --> 00:27:12,230 teorie, které používáte vy, profiláři FBI, k 659 00:27:12,270 --> 00:27:14,140 dopadení sériových vrahů, pochází z práce provedené v Pitu. 660 00:27:14,170 --> 00:27:16,340 - Myslíš ty experimenty prováděné v Pitu. 661 00:27:16,370 --> 00:27:19,440 - Ta práce učinila naši zemi bezpečnější. 662 00:27:19,470 --> 00:27:21,140 - Jo. 663 00:27:21,170 --> 00:27:23,070 - Podívej, chápu tvé frustrace. 664 00:27:23,110 --> 00:27:25,180 Jsou některé věci, které ti prostě nemůžu říct. 665 00:27:25,210 --> 00:27:27,380 To místo udělalo mnohem víc dobra než zla. 666 00:27:27,410 --> 00:27:30,410 Někteří z vězňů se vlastně zlepšili. 667 00:27:30,450 --> 00:27:33,420 - A co zbytek? 668 00:27:33,450 --> 00:27:35,720 669 00:27:35,760 --> 00:27:38,260 Gratuluji, dokázali jste nemožné 670 00:27:38,290 --> 00:27:39,990 a učinili nejhorší sériové vrahy 671 00:27:40,030 --> 00:27:42,430 na světě ještě nebezpečnějšími. 672 00:27:42,460 --> 00:27:44,900 - Uh, kluci. 673 00:27:44,930 --> 00:27:46,170 - Chci pomoci. 674 00:27:46,200 --> 00:27:48,070 Takže cokoliv mi potřebujete říct, já do toho jdu. 675 00:27:58,210 --> 00:27:58,340 . 676 00:27:58,380 --> 00:27:59,310 - Vidím světlomety. - Není to napodobitel. 677 00:27:59,850 --> 00:28:01,790 Mějte oči otevřené. 678 00:28:01,820 --> 00:28:04,160 679 00:28:04,180 --> 00:28:05,880 - Hey, je to skoro u konce, OK? 680 00:28:05,920 --> 00:28:07,320 Děláš to skvěle. 681 00:28:07,350 --> 00:28:10,950 - Myslela jsem, že jsem s tím vším 682 00:28:10,990 --> 00:28:12,160 už dávno skončila, ale tady jsem. 683 00:28:12,190 --> 00:28:14,030 - Nicole, podívej se na mě. 684 00:28:14,060 --> 00:28:15,160 Nejsi teď sama. 685 00:28:15,200 --> 00:28:17,240 Udržíme tě v bezpečí, slibuji. 686 00:28:17,260 --> 00:28:18,900 - Víš, vlastně jsem měl 687 00:28:18,930 --> 00:28:20,260 dnešní večer rande? 688 00:28:20,300 --> 00:28:22,470 To je v pořádku. 689 00:28:22,500 --> 00:28:24,170 Nebyla to láska nebo něco takového. 690 00:28:24,200 --> 00:28:27,070 Jen--dalo mi to dlouho, než jsem se dostal ven. 691 00:28:27,110 --> 00:28:30,110 Mám problém důvěřovat lidem. 692 00:28:30,140 --> 00:28:31,440 Zajímalo by mě proč. 693 00:28:31,480 --> 00:28:32,450 694 00:28:32,480 --> 00:28:36,250 - Omlouvám se, že tím procházíš. 695 00:28:36,280 --> 00:28:39,020 Hele, jestli tvé rande nechápe, 696 00:28:39,050 --> 00:28:41,420 mohl bych, um-- mohl bych mu udělat návštěvu... 697 00:28:41,450 --> 00:28:42,950 s nebo bez taktického týmu. 698 00:28:42,990 --> 00:28:45,430 - 699 00:28:45,460 --> 00:28:48,300 Myslím, že pravda je, že jsem byl, 700 00:28:48,330 --> 00:28:52,470 kdy jsem byl zamilovaný, jen jednou v životě, 701 00:28:52,500 --> 00:28:54,470 a neskončilo to dobře. 702 00:28:54,500 --> 00:28:57,200 * * 703 00:28:57,240 --> 00:28:59,840 Kéž bychom mohli vybírat lidi, do kterých se zamilujeme. 704 00:28:59,870 --> 00:29:01,200 - Ach, no tak. 705 00:29:01,240 --> 00:29:04,210 Kde je na tom legrace? 706 00:29:04,240 --> 00:29:06,840 707 00:29:06,880 --> 00:29:10,380 708 00:29:10,420 --> 00:29:15,830 * * 709 00:29:15,860 --> 00:29:17,460 Hej, Nicole, je tady. 710 00:29:17,490 --> 00:29:19,830 Máš to, OK? 711 00:29:19,860 --> 00:29:25,100 * * 712 00:29:25,130 --> 00:29:26,830 Hej, drž ji z dohledu. 713 00:29:26,870 --> 00:29:33,010 * * 714 00:29:33,040 --> 00:29:35,080 Kde je? Vidíš ho? 715 00:29:35,110 --> 00:29:36,980 - Ztratil jsem ho. 716 00:29:37,010 --> 00:29:44,120 * * 717 00:29:46,250 --> 00:29:49,450 - 718 00:29:49,490 --> 00:29:53,030 * * 719 00:29:53,060 --> 00:29:54,460 - Počkej, kdo je ten úchyl, koneckonců? 720 00:29:54,490 --> 00:29:55,890 - Ššš, ššš. 721 00:29:55,930 --> 00:29:57,030 - Kolik žen zabil? 722 00:29:57,060 --> 00:29:58,860 - Nicole. - Oslepuje je také? 723 00:29:58,900 --> 00:30:02,140 - Nicole, musíme být tiše. - 724 00:30:02,170 --> 00:30:05,110 725 00:30:05,140 --> 00:30:10,210 * * 726 00:30:10,240 --> 00:30:13,210 727 00:30:13,250 --> 00:30:16,590 * * 728 00:30:16,620 --> 00:30:21,490 729 00:30:21,520 --> 00:30:28,460 * * 730 00:30:31,600 --> 00:30:34,500 731 00:30:34,530 --> 00:30:38,370 * * 732 00:30:38,410 --> 00:30:41,380 - Nicole. 733 00:30:41,410 --> 00:30:43,010 Nicole. 734 00:30:43,040 --> 00:30:45,910 * * dveře 735 00:30:45,950 --> 00:30:47,420 736 00:30:47,450 --> 00:30:49,090 - FBI! - Počkat, počkat. 737 00:30:49,120 --> 00:30:51,420 Zůstaňte tam, kde jste! Zastavte se! 738 00:30:51,450 --> 00:30:53,950 - - Ne! 739 00:30:53,990 --> 00:30:55,630 * * 740 00:30:55,660 --> 00:30:57,130 741 00:30:57,160 --> 00:30:59,460 Jsi to ty! 742 00:30:59,490 --> 00:31:01,530 - Richarde, polož nůž. - Jdi pryč. 743 00:31:01,560 --> 00:31:03,700 Ustupte! - Polož nůž! 744 00:31:03,730 --> 00:31:05,300 - Ne, ne, ne, ne, ne. 745 00:31:05,330 --> 00:31:06,330 Zkazil jsi všechno. 746 00:31:06,370 --> 00:31:08,010 - Pusť to. Pusť to! 747 00:31:08,030 --> 00:31:09,270 - Co se děje? 748 00:31:09,300 --> 00:31:12,170 - Nemůžeš vědět, čím jsem si musel projít, abych se k tobě vrátil. 749 00:31:12,210 --> 00:31:13,580 Hej, hej! Drž se dál! 750 00:31:13,610 --> 00:31:16,310 - Riche, je konec. 751 00:31:16,340 --> 00:31:18,510 - Ty. Měl jsem to vědět. 752 00:31:18,550 --> 00:31:20,190 Víš Nikdy se tam nevrátím. 753 00:31:20,210 --> 00:31:21,610 - Pomoz mi! 754 00:31:21,650 --> 00:31:23,650 - Nicole, bude to v pořádku. - Jen ji pusť. 755 00:31:23,680 --> 00:31:25,350 Nechci tě muset zastřelit. 756 00:31:25,390 --> 00:31:28,630 - Jsem už mrtvý člověk, pamatuješ? 757 00:31:28,660 --> 00:31:30,160 - 758 00:31:30,190 --> 00:31:32,330 - Říkají ti co nám udělali, co? 759 00:31:32,360 --> 00:31:33,990 - Pusť ji, a můžeme o tom mluvit. 760 00:31:34,030 --> 00:31:35,200 Můžeš mi říct všechno. 761 00:31:35,230 --> 00:31:37,070 - Řekni jim, co udělali. 762 00:31:37,100 --> 00:31:38,230 Řekni jim o tom-- 763 00:31:38,260 --> 00:31:40,500 - 764 00:31:40,530 --> 00:31:43,070 765 00:31:43,100 --> 00:31:44,400 - Dostaň ji odsud. 766 00:31:44,440 --> 00:31:46,640 - Pojď se mnou. To je v pořádku. 767 00:31:46,670 --> 00:31:49,310 768 00:31:49,340 --> 00:31:54,380 * * cvaknutí 769 00:31:54,410 --> 00:31:58,510 770 00:31:58,550 --> 00:31:59,490 - Hej. 771 00:31:59,520 --> 00:32:01,360 Zaznamenali Harrisovo vozidlo na silnici. 772 00:32:01,390 --> 00:32:02,990 Půjdeme tam, uklidíme to, nenecháme žádnou stopu. 773 00:32:03,020 --> 00:32:04,120 - Co s Nicole? 774 00:32:04,160 --> 00:32:05,090 Jak to jí vysvětlíš? 775 00:32:05,130 --> 00:32:07,370 - Já ne. Ty jo. 776 00:32:07,390 --> 00:32:09,390 Je to buď ty nebo já, a ona ti důvěřuje. 777 00:32:09,430 --> 00:32:11,270 - Co chceš, abych jí řekl? 778 00:32:11,300 --> 00:32:13,470 - Cokoli, co ji umlčí. 779 00:32:13,500 --> 00:32:15,200 Řekni jí, co chceš. 780 00:32:15,240 --> 00:32:16,540 - Dokud to není pravda, že? 781 00:32:16,570 --> 00:32:20,240 - Hej, říkal jsem ti, abys se s tímhle smířil. 782 00:32:20,270 --> 00:32:27,210 * * 783 00:32:27,250 --> 00:32:30,320 [hořák kliká, oheň hvízdá] 784 00:32:30,350 --> 00:32:33,490 * * - Nicole, jsi si jistá, 785 00:32:33,520 --> 00:32:35,260 že se nechceš uvolnit? 786 00:32:35,290 --> 00:32:37,130 - Oh, jsem v pohodě. 787 00:32:37,160 --> 00:32:38,390 Opravdu. 788 00:32:38,430 --> 00:32:40,700 Heřmánek? - Skvělé, děkuji. 789 00:32:40,730 --> 00:32:44,500 * * - Jakýkoliv zbytek 790 00:32:44,530 --> 00:32:46,230 po Harrisovi musí zmizet. 791 00:32:46,270 --> 00:32:47,640 - Rozumím. 792 00:32:47,670 --> 00:32:50,170 Whoa, hej, hej. 793 00:32:50,200 --> 00:32:52,570 Slyšíš to? 794 00:32:52,610 --> 00:32:54,810 - Nicole, já--vím, že máš určitě hodně 795 00:32:54,840 --> 00:32:56,410 otázek, a udělám cokoliv, abych odpověděl-- 796 00:32:56,440 --> 00:32:59,580 - Jaký druh jednotky jste vy všichni součástí? 797 00:32:59,610 --> 00:33:01,680 - Eh, jaký druh jednotky? - No jo. 798 00:33:01,720 --> 00:33:03,590 Richard Harris měl být mrtvý, že? 799 00:33:03,620 --> 00:33:05,660 Myslím, že jsem byl u jeho popravě. 800 00:33:05,690 --> 00:33:10,060 Takže vy všichni jste součástí nějaké supertajné akce? 801 00:33:10,090 --> 00:33:13,060 802 00:33:13,090 --> 00:33:16,630 * * - 803 00:33:16,660 --> 00:33:18,460 - Wow, wow, wow! 804 00:33:18,500 --> 00:33:20,100 OK, OK, OK. Zklidni se. 805 00:33:20,130 --> 00:33:21,160 Máme tě. Máme tě. 806 00:33:21,200 --> 00:33:23,400 - Hej, je to v pořádku. 807 00:33:23,440 --> 00:33:25,240 - Omlouvám se. Dej mi vteřinku. 808 00:33:25,270 --> 00:33:27,510 - Jo. - Hej, Hassani, co se děje? 809 00:33:27,540 --> 00:33:29,740 - Našli jsme další dívku v kufru Harrisova auta, se 810 00:33:29,780 --> 00:33:32,080 zkroucenými ústy a svázanou, a pasuje do profilu. 811 00:33:32,110 --> 00:33:34,750 - Přivedl si s sebou oběť? To nedává vůbec smysl. 812 00:33:34,780 --> 00:33:38,080 - Proč by ji přivedl s sebou, aby zabil Nicole? 813 00:33:38,120 --> 00:33:39,590 * * 814 00:33:39,620 --> 00:33:42,090 Bex? 815 00:33:42,120 --> 00:33:43,490 Bex, co se tu děje? 816 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 - 817 00:33:44,790 --> 00:33:47,530 Harris řekl Shanenovi, že ty holky byly dárky. 818 00:33:47,560 --> 00:33:50,300 - Co? Co to znamená? 819 00:33:50,330 --> 00:33:52,270 Dárky pro koho? 820 00:33:52,300 --> 00:33:53,370 - Pro ni. 821 00:33:53,400 --> 00:33:56,240 822 00:33:56,270 --> 00:33:57,410 - Čaj je hotový. 823 00:34:07,650 --> 00:34:07,820 . 824 00:34:07,850 --> 00:34:08,220 825 00:34:09,480 --> 00:34:11,650 - Pamatuješ si, co jsi mi řekla, Nicole? 826 00:34:11,690 --> 00:34:13,560 O tom, jak jsi byla zamilovaná jen jednou? 827 00:34:13,590 --> 00:34:14,460 - Mm. 828 00:34:14,490 --> 00:34:17,260 - Kéž bychom si mohli vybrat, do koho se zamilujeme. 829 00:34:17,290 --> 00:34:19,260 - Kde by v tom byla zábava? 830 00:34:19,290 --> 00:34:21,660 * * Víš, policie, nikdy 831 00:34:21,700 --> 00:34:23,840 nechápala, jak Richard 832 00:34:23,860 --> 00:34:26,660 dokázal přimět všechny ty holky, aby mu důvěřovaly. 833 00:34:26,700 --> 00:34:28,670 - Je snazší důvěřovat cizímu 834 00:34:28,700 --> 00:34:30,540 muži, když vedle něj stojí žena. 835 00:34:30,570 --> 00:34:32,810 Ty holky jste zabili společně. 836 00:34:32,840 --> 00:34:34,540 V noci, kdy byl Harris zatčen, jsi 837 00:34:34,570 --> 00:34:36,270 věděl, že FBI má na tebe spadeno a 838 00:34:36,310 --> 00:34:38,810 že neunikneš, takže jste oba 839 00:34:38,850 --> 00:34:41,890 předstírali, že jsi oběť, a on to odnesl. 840 00:34:41,920 --> 00:34:45,720 - Víš, co je nejpravdivější akt lásky? 841 00:34:45,750 --> 00:34:48,190 Oběť. 842 00:34:48,220 --> 00:34:50,290 Víš, Richarde, byl to jen takový vyděšený 843 00:34:50,320 --> 00:34:51,860 malý kluk, když jsem ho potkala. 844 00:34:51,890 --> 00:34:53,160 845 00:34:53,190 --> 00:34:55,330 Pomohla jsem mu stát se něčím. 846 00:34:55,360 --> 00:34:57,560 Naučila jsem ho jak svázat 847 00:34:57,600 --> 00:34:59,440 dívky, jak zablokovat jejich výkřiky. 848 00:34:59,470 --> 00:35:01,570 Udělal jsem z něj monstrum, 849 00:35:01,600 --> 00:35:03,670 kterého se celý svět bál. 850 00:35:03,700 --> 00:35:04,800 - Nicole, potřebuji, abys 851 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 odstoupila od pultu, ano? 852 00:35:06,910 --> 00:35:12,280 - Kvůli tobě jsem musela sledovat, jak moje pravá láska umírá dvakrát. 853 00:35:12,310 --> 00:35:13,380 854 00:35:13,410 --> 00:35:14,680 855 00:35:14,710 --> 00:35:18,180 856 00:35:18,220 --> 00:35:20,360 * * - [lapání 857 00:35:20,390 --> 00:35:22,190 po dechu] 858 00:35:22,220 --> 00:35:25,190 859 00:35:25,230 --> 00:35:27,530 * * - 860 00:35:27,560 --> 00:35:31,300 861 00:35:31,330 --> 00:35:32,830 Jsi mimo! 862 00:35:32,870 --> 00:35:34,570 Tohle nemůžeš udělat! 863 00:35:34,600 --> 00:35:36,740 864 00:35:36,770 --> 00:35:38,370 * * 865 00:35:38,410 --> 00:35:41,210 866 00:35:41,240 --> 00:35:42,470 867 00:35:42,510 --> 00:35:44,750 - Oliver! - Kde je? 868 00:35:44,780 --> 00:35:46,550 - Nevím, o čem mluvíš. 869 00:35:46,580 --> 00:35:48,980 - Kde je? 870 00:35:49,020 --> 00:35:50,220 - Oliver! 871 00:35:50,250 --> 00:35:51,720 - Nevím. 872 00:35:51,750 --> 00:35:52,920 - Odell! 873 00:35:52,950 --> 00:35:55,790 874 00:35:55,820 --> 00:35:58,420 - 875 00:35:58,460 --> 00:35:59,930 Počkej! - Oliver! 876 00:35:59,960 --> 00:36:01,230 - Počkej, počkej! 877 00:36:01,260 --> 00:36:02,830 Prosím! 878 00:36:02,860 --> 00:36:04,000 Řeknu ti! 879 00:36:04,030 --> 00:36:08,230 Mám místo, malou rybářskou 880 00:36:08,270 --> 00:36:09,500 chatku u jezera, dvě míle na východ. 881 00:36:09,540 --> 00:36:11,380 Tam je ta dívka. 882 00:36:11,400 --> 00:36:13,370 Uhas to! Uhas to! 883 00:36:13,410 --> 00:36:15,680 884 00:36:17,310 --> 00:36:20,280 885 00:36:20,310 --> 00:36:26,620 * * - Víš, v 886 00:36:26,650 --> 00:36:28,490 naší 887 00:36:28,520 --> 00:36:30,320 práci nemáme moc druhých šancí. 888 00:36:30,360 --> 00:36:31,590 Asi se cítíš dobře, když končíš případ, 889 00:36:31,620 --> 00:36:32,990 který jsi začal před těmi všemi lety. 890 00:36:33,030 --> 00:36:35,700 Myslím, že Odell úplně minul Nicole Westin. 891 00:36:35,730 --> 00:36:37,430 - Byla přesvědčivá lhářka. 892 00:36:37,460 --> 00:36:39,430 Většina psychopatů obvykle je. 893 00:36:39,470 --> 00:36:42,410 - Hádám, že se ještě bavíte, ty a Odell? 894 00:36:42,440 --> 00:36:43,540 - Ne. 895 00:36:43,570 --> 00:36:45,440 Nap poslední, co jsem slyšel, byl v cizině. 896 00:36:45,470 --> 00:36:46,900 Dlouho jsme spolu pracovali, ale poté, 897 00:36:46,940 --> 00:36:52,280 co překročil tu hranici, nebylo cesty zpět. 898 00:36:52,310 --> 00:36:54,310 - Ale ty jsi zachránil dívku. 899 00:36:54,350 --> 00:36:56,320 * * - 900 00:36:56,350 --> 00:36:57,850 Samantha! 901 00:36:57,880 --> 00:37:01,580 902 00:37:01,620 --> 00:37:06,560 * * - A pak se 903 00:37:06,590 --> 00:37:08,630 stala tvou dcerou. 904 00:37:10,330 --> 00:37:13,700 - Jo. Neměla nikoho. 905 00:37:13,730 --> 00:37:16,570 Sam byla ta 13letá dívka, naprosto 906 00:37:16,600 --> 00:37:20,040 sama, procházející takovým peklem. 907 00:37:20,070 --> 00:37:24,910 A teď je z ní chytrá, úžasná mladá žena. 908 00:37:24,940 --> 00:37:27,510 Adopce jí byla to nejlepší, co jsem kdy udělal. 909 00:37:27,550 --> 00:37:30,320 * * Ne, jsem 910 00:37:30,350 --> 00:37:32,690 v pohodě. 911 00:37:32,720 --> 00:37:35,660 A co ty? Jak se má tvoje dcera? 912 00:37:35,690 --> 00:37:38,330 To byla ona na telefonu, že? 913 00:37:38,360 --> 00:37:40,660 - Co tě k tomu vede říkat? 914 00:37:40,690 --> 00:37:42,930 - Ztišil jsi pár telefonních hovorů dříve, což 915 00:37:42,960 --> 00:37:44,700 znamená, že pravděpodobně nebyly pracovní povahy, 916 00:37:44,730 --> 00:37:46,630 a bylo to těsně před časem spánku v D.C. 917 00:37:46,670 --> 00:37:48,610 Navíc jsi se držela toho malého 918 00:37:48,640 --> 00:37:49,810 ptáčka, zatímco jsi byla na 919 00:37:49,840 --> 00:37:52,340 telefonu, takže předpokládám, že to bylo pro ni. 920 00:37:52,370 --> 00:37:53,940 - Proč dcera? 921 00:37:53,970 --> 00:37:55,370 Možná mám syna. 922 00:37:55,410 --> 00:37:56,580 - Jsem si jistý, že ano. 923 00:37:56,610 --> 00:37:58,710 Tipuji, že dokonce víc než jednoho, vlastně. 924 00:38:00,080 --> 00:38:02,720 Je něco na tom pronásledování zabijáků 925 00:38:02,750 --> 00:38:06,050 jako Harris, co udělal těm holčičkám. 926 00:38:06,090 --> 00:38:08,930 Když máš dceru doma, je to jiné. 927 00:38:08,960 --> 00:38:14,700 * * - Jmenuje 928 00:38:14,730 --> 00:38:16,600 se Wren. 929 00:38:16,630 --> 00:38:20,070 Ráda sbírá malé ptáčky a věci. 930 00:38:20,100 --> 00:38:22,640 A máme tři syny. 931 00:38:22,670 --> 00:38:26,710 * * Deset let jsem pronásledoval 932 00:38:26,740 --> 00:38:29,510 teroristy a obchodníky. 933 00:38:29,540 --> 00:38:30,680 Vím, jak se vypořádat se zlem. 934 00:38:30,710 --> 00:38:33,480 Byl jsem mu blízko. 935 00:38:33,510 --> 00:38:35,810 Ale to bylo-- - V zahraničí. 936 00:38:37,480 --> 00:38:39,720 Toto je místo, kde žijí naše děti. 937 00:38:39,750 --> 00:38:45,720 * * - Když už mluvíme o tvé 938 00:38:45,760 --> 00:38:48,900 kariéře, nebyla jsi 939 00:38:48,930 --> 00:38:52,730 stvořena k tomu, abys byla na okraji, Bex. 940 00:38:52,770 --> 00:38:54,170 Hovořil jsem s generální prokurátorkou. 941 00:38:54,200 --> 00:38:57,540 Bude potřeba najít další vězně. 942 00:38:57,570 --> 00:38:59,840 - Kolik? 943 00:38:59,870 --> 00:39:01,740 - Hodně. 944 00:39:03,840 --> 00:39:06,410 Chtěl/a jsi zpět. 945 00:39:06,450 --> 00:39:07,650 Toto je zpět. 946 00:39:07,680 --> 00:39:13,450 * * zvuk 947 00:39:13,490 --> 00:39:17,700 948 00:39:17,720 --> 00:39:19,760 - Paní, prosím, pojďte se mnou. 949 00:39:19,790 --> 00:39:21,490 - Uh, o co jde? 950 00:39:21,530 --> 00:39:22,730 - Dozorce právě vypadl z operace. 951 00:39:22,760 --> 00:39:24,730 Ptá se na tebe. 952 00:39:24,760 --> 00:39:28,930 * * [nejasné šuškání, 953 00:39:28,970 --> 00:39:32,010 telefonní zvonění] 954 00:39:32,040 --> 00:39:35,680 * * napjatá 955 00:39:35,710 --> 00:39:38,450 956 00:39:38,480 --> 00:39:40,050 - Ahoj, Bex. 957 00:39:40,080 --> 00:39:43,020 * * - 958 00:39:43,050 --> 00:39:45,720 Oliver. 959 00:39:45,750 --> 00:39:48,450 - Slyšel jsem, že jsi měl docela den. 960 00:39:48,490 --> 00:39:50,190 * * 961 00:39:50,220 --> 00:39:53,690 - Ty jsi dozorce? 962 00:39:53,730 --> 00:39:55,100 - Víš, než jsem šel na operaci, 963 00:39:55,130 --> 00:39:57,870 řekl jsem AG, že pokud chce najít 964 00:39:57,900 --> 00:40:00,170 Harrise, musí zavolat toho nejlepšího. 965 00:40:00,200 --> 00:40:01,770 Vypadá to, že jsem měl pravdu. 966 00:40:01,800 --> 00:40:03,070 - Jak jsi tady? 967 00:40:03,100 --> 00:40:07,770 - Byl jsem najat na tu práci po... 968 00:40:07,810 --> 00:40:09,480 tom, co se stalo. 969 00:40:09,510 --> 00:40:10,980 Jak se má Sam, mimochodem? 970 00:40:11,010 --> 00:40:12,040 Slyšel jsem, že je teď na vysoké škole. 971 00:40:12,080 --> 00:40:13,480 To je skvělé, že to dělá-- 972 00:40:13,510 --> 00:40:15,150 - Zastav. Ne, ne. 973 00:40:15,180 --> 00:40:17,780 * * Nemáš 974 00:40:17,820 --> 00:40:20,990 právo tohle dělat. 975 00:40:21,020 --> 00:40:22,490 Nemáš právo se chovat, jako by to 976 00:40:22,520 --> 00:40:25,160 bylo nějaké normální povídání, Oliver. 977 00:40:25,190 --> 00:40:26,190 Zabil jsi toho muže. 978 00:40:26,230 --> 00:40:27,730 - Ne, já ji zachránil. 979 00:40:27,760 --> 00:40:29,660 * * Je to tvoje 980 00:40:29,700 --> 00:40:31,100 dcera, Bex. 981 00:40:31,130 --> 00:40:34,070 Myslel jsem, že bys už mohla přestat mě obviňovat. 982 00:40:34,100 --> 00:40:37,170 - Neobviňuji tě za to, co jsi udělal, abys Zachránil Sam. 983 00:40:37,200 --> 00:40:39,040 Vím, že kdybychom dělali věci po 984 00:40:39,070 --> 00:40:40,640 mém, kdybychom počkali na ten 985 00:40:40,670 --> 00:40:42,270 pátrací tým, umřela by v té chatě, 986 00:40:42,310 --> 00:40:44,650 a musel jsem to nosit s sebou každý jediný den 987 00:40:44,680 --> 00:40:47,850 posledních pět let. 988 00:40:47,880 --> 00:40:50,680 Ale mohl jsi uhasit oheň. 989 00:40:50,720 --> 00:40:52,060 Nemusel jsi ho zabít, Olivere. 990 00:40:52,090 --> 00:40:54,190 To není to, kdo jsem si myslel, že jsi. 991 00:40:54,220 --> 00:40:56,990 * * 992 00:40:57,020 --> 00:40:59,260 - No, nepřivedl jsem tě sem abychom znovu otevírali staré rány. 993 00:40:59,290 --> 00:41:02,060 * * 994 00:41:02,100 --> 00:41:05,240 Pořád jsi nejlepší agent, s nímž jsem kdy pracoval. 995 00:41:05,270 --> 00:41:07,040 996 00:41:07,070 --> 00:41:10,870 A teď potřebuji někoho, komu mohu důvěřovat, 997 00:41:10,900 --> 00:41:13,270 někoho, kdo může pomoci chytit všechny vězně 998 00:41:13,310 --> 00:41:14,680 kteří vyšli na svobodu. 999 00:41:14,710 --> 00:41:15,810 - Dobře, jsme připraveni. 1000 00:41:15,840 --> 00:41:17,710 Zavři ji. - Ano, pane. 1001 00:41:19,280 --> 00:41:21,250 - Viděl jsem seznam vrahů 1002 00:41:21,280 --> 00:41:24,220 kteří jsou neznámi. 1003 00:41:24,250 --> 00:41:28,590 Je jich víc, než jsou ochotni přiznat, 1004 00:41:28,620 --> 00:41:30,560 a udělají cokoliv, aby zakryli 1005 00:41:30,590 --> 00:41:32,690 to, co se skutečně stalo, 1006 00:41:32,730 --> 00:41:35,270 aby pravda nevyšla najevo. 1007 00:41:35,300 --> 00:41:40,840 Výbuch, který zkolaboval Jáma, nebyla náhoda. 1008 00:41:40,870 --> 00:41:42,240 Byl to útěk z vězení. 1009 00:41:42,270 --> 00:41:45,570 Někdo chtěl, aby ti vrazi byli zpět na svobodě. 1010 00:41:45,610 --> 00:41:47,850 * * 1011 00:41:52,850 --> 00:41:55,820 1012 00:41:55,850 --> 00:42:02,960 * * 66941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.