Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:05,380
.
2
00:00:05,410 --> 00:00:06,380
[Herman's Hermits,
"Jsem do něčeho dobrého"]
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,410
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,540
- * Dnes ráno jsem se probudil
a
5
00:00:12,580 --> 00:00:15,480
cítil se skvěle * * Něco
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
[zvláštního
mi běží v hlavě * panel pípá]
7
00:00:16,750 --> 00:00:21,250
* Včera večer jsem potkal novou
8
00:00:21,290 --> 00:00:23,330
dívku
v sousedství * * Wow, jo
9
00:00:23,360 --> 00:00:27,100
* * Něco mi říká,
že jsem do
10
00:00:27,130 --> 00:00:29,470
něčeho dobrého * - * Něco mi
11
00:00:29,500 --> 00:00:30,600
[říká,
že jsem do něčeho * panel pípá]
12
00:00:30,630 --> 00:00:33,770
- * Je to ten typ dívky,
která
13
00:00:33,800 --> 00:00:37,200
není příliš stydlivá * * A já
14
00:00:37,240 --> 00:00:38,680
[poznám,
že jsem jejím typem * scanner pípá]
15
00:00:38,710 --> 00:00:42,610
* Tančila blízko mě
jak jsem doufal, že bude *
16
00:00:42,640 --> 00:00:45,540
17
00:00:45,580 --> 00:00:48,180
- Udělej krok vpřed.
Víš, jak to chodí.
18
00:00:48,210 --> 00:00:55,320
* *
19
00:00:55,890 --> 00:00:58,860
20
00:00:58,890 --> 00:01:03,260
* *
21
00:01:03,300 --> 00:01:05,470
- Zabezpečte dveře delta 12.
22
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
- Všechny senzory online
pro delta 12.
23
00:01:07,430 --> 00:01:10,330
[hluché cinknutí,
nejasné křik]
24
00:01:10,370 --> 00:01:13,310
Sleduji vitální funkce
na Charlie 25.
25
00:01:13,340 --> 00:01:15,710
26
00:01:15,740 --> 00:01:17,410
27
00:01:17,440 --> 00:01:20,540
28
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
* *
29
00:01:23,780 --> 00:01:26,320
-
30
00:01:26,350 --> 00:01:28,350
Člověče, ty slunečnice
na zdi mě děsí.
31
00:01:28,390 --> 00:01:29,930
- Všichni dole
mě děsí.
32
00:01:29,960 --> 00:01:31,900
33
00:01:31,930 --> 00:01:39,270
* *
34
00:01:44,340 --> 00:01:47,240
Ty dvojité směny jsou brutální.
35
00:01:47,270 --> 00:01:48,470
- Máš nějaké plány na víkend?
36
00:01:48,510 --> 00:01:51,780
- Jo, plánuju
nedělat nic.
37
00:01:51,810 --> 00:01:54,780
- Člověče, chybí mi svobodný život.
38
00:01:54,810 --> 00:02:02,150
* *
39
00:02:06,790 --> 00:02:10,460
40
00:02:12,970 --> 00:02:16,240
41
00:02:21,310 --> 00:02:23,710
42
00:02:23,740 --> 00:02:25,280
43
00:02:25,310 --> 00:02:26,450
- Co se děje?
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,320
- Nemám tušení.
Něco je špatně.
45
00:02:28,350 --> 00:02:29,950
Zahajuji bezpečnostní zásah.
46
00:02:29,980 --> 00:02:31,780
- Seismická aktivita se zvyšuje!
47
00:02:31,820 --> 00:02:33,490
Všechny senzory se spouštějí!
48
00:02:33,520 --> 00:02:36,260
[kovové clanking,
oheň hučí]
49
00:02:36,290 --> 00:02:38,390
50
00:02:38,430 --> 00:02:41,830
51
00:02:41,860 --> 00:02:44,830
52
00:02:44,860 --> 00:02:49,770
* *
53
00:02:49,800 --> 00:02:51,230
54
00:02:51,270 --> 00:02:53,710
- Co to bylo?
55
00:02:53,740 --> 00:02:59,610
* * - Jeď.
56
00:02:59,650 --> 00:03:01,490
Jeď!
57
00:03:01,510 --> 00:03:02,850
Jeď!
58
00:03:02,880 --> 00:03:04,580
59
00:03:10,890 --> 00:03:12,660
-
60
00:03:12,690 --> 00:03:14,360
[rocková hudba hraje
v rádiu]
61
00:03:14,390 --> 00:03:16,860
- Šéf tě zase chytí pozdě,
vyhodí tě.
62
00:03:16,900 --> 00:03:18,440
- Neil si může odpočinout.
63
00:03:18,470 --> 00:03:20,670
Mimochodem, pokud mě
vyhodí, kdo udělá jeho práci?
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,740
65
00:03:23,770 --> 00:03:26,940
Hej, můžeš vytáhnout stůl
čtyři, baseballová čepice?
66
00:03:26,970 --> 00:03:28,740
- Sledujeme ten zápas.
Tady není nic.
67
00:03:28,780 --> 00:03:30,920
- Oh, vy s malou vírou,
nepochybujte o
68
00:03:30,940 --> 00:03:33,510
skvělém Bexu Hendersonovi.
69
00:03:33,550 --> 00:03:35,850
- * Héj, černá
70
00:03:35,880 --> 00:03:37,920
Betty,
bam-ba-lam * * Héj,
71
00:03:37,950 --> 00:03:39,750
černá Betty,
bam-ba-lam * *
72
00:03:39,790 --> 00:03:42,490
Černá Betty měla dítě,
bam-ba-lam * - Zná dealera.
73
00:03:42,520 --> 00:03:44,290
-
- Podívej.
74
00:03:44,320 --> 00:03:45,650
75
00:03:45,690 --> 00:03:48,060
Dívá se na každého
jiného hráče, když rozdává.
76
00:03:48,090 --> 00:03:49,660
Ne na něho.
77
00:03:49,700 --> 00:03:51,670
78
00:03:51,700 --> 00:03:53,370
Aha, tady to je.
79
00:03:53,400 --> 00:03:54,670
Právě vzala jednu
ze dna balíčku.
80
00:03:54,700 --> 00:03:55,770
81
00:03:55,800 --> 00:03:57,440
Hej, můžeme dostat bezpečnost,
stůl čtyři?
82
00:03:57,470 --> 00:03:59,510
- A myslím, že proto máme
83
00:03:59,540 --> 00:04:01,780
v týmu bývalého profily z FBI.
84
00:04:01,810 --> 00:04:03,680
- Budu potřebovat, abyste oba
šli s námi.
85
00:04:03,710 --> 00:04:05,650
- * Héj, černá Betty, bam-ba-lam
86
00:04:05,680 --> 00:04:08,720
87
00:04:08,750 --> 00:04:12,320
- Héj, co to je?
88
00:04:12,350 --> 00:04:13,920
- Jsme napadeni?
89
00:04:13,950 --> 00:04:15,990
- * Héj, černá
90
00:04:16,020 --> 00:04:20,990
Betty,
bam-ba-lam * * Héj,
91
00:04:21,030 --> 00:04:22,930
[černá Betty,
bam-ba-lam * hrací automat zpívá]
92
00:04:22,960 --> 00:04:24,630
- Jsou tady kvůli mně.
93
00:04:26,100 --> 00:04:27,670
Tak to znamená, že jsem zpět?
94
00:04:27,700 --> 00:04:29,400
- Ne.
Ale chtěl jsi z lavičky.
95
00:04:29,440 --> 00:04:31,010
Tohle je z lavičky.
96
00:04:31,040 --> 00:04:32,740
Prozatím.
97
00:04:32,770 --> 00:04:33,940
- Kam jdu?
98
00:04:33,970 --> 00:04:35,440
- Domů sbalit.
99
00:04:35,480 --> 00:04:37,450
Letadlo odlétá za hodinu.
100
00:04:42,820 --> 00:04:44,620
101
00:04:47,050 --> 00:04:48,650
- Ahoj, Same.
102
00:04:48,690 --> 00:04:49,790
- Musíš to slyšet.
103
00:04:49,820 --> 00:04:51,520
Pamatuješ si
na ten seminář z politologie?
104
00:04:51,560 --> 00:04:53,760
- Dostal ses dovnitř?
- Dostal jsem se dovnitř.
105
00:04:53,790 --> 00:04:56,430
No, musím si trochu
přesunout plán, ale--
106
00:04:56,460 --> 00:04:57,690
počkej, proč nejsi v práci?
107
00:04:57,730 --> 00:04:59,770
Slyším žádné hrací automaty.
108
00:04:59,800 --> 00:05:02,470
- Došlo
k změnám plánů.
109
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
- Je všechno v pořádku?
110
00:05:03,540 --> 00:05:05,110
Řekni mi, že tě ten roztomilý
111
00:05:05,140 --> 00:05:06,580
doktor z ulice konečně pozval ven.
112
00:05:06,610 --> 00:05:07,850
- Jo, ne, zapomněl
113
00:05:07,870 --> 00:05:09,570
jsem ti říct, utekli jsme do Paříže.
114
00:05:09,610 --> 00:05:10,880
Opravdu teď sedím v letadle
s ním.
115
00:05:10,910 --> 00:05:11,910
- Vtipné.
116
00:05:11,950 --> 00:05:12,880
Ale upřímně, utekl
117
00:05:12,910 --> 00:05:15,780
by s tebou okamžitě.
118
00:05:15,820 --> 00:05:17,760
Viděl jsem, jak
se na tebe dívá.
119
00:05:17,780 --> 00:05:19,950
- Ahoj, Same, poslouchej,
je mi to moc líto.
120
00:05:19,990 --> 00:05:22,060
Vím, že jsem říkal, že
přijedu tenhle víkend, ale--
121
00:05:22,090 --> 00:05:23,590
- Nemůžeš.
122
00:05:23,620 --> 00:05:25,490
To je naprosto v pořádku.
123
00:05:25,530 --> 00:05:28,770
Ale počkej, um,
co právě děláš?
124
00:05:28,800 --> 00:05:31,470
- Paní.
125
00:05:31,500 --> 00:05:33,540
126
00:05:33,570 --> 00:05:35,140
- Pozor,
všichni na základně...
127
00:05:35,170 --> 00:05:36,610
128
00:05:36,640 --> 00:05:39,610
- Rozumím tomu.
129
00:05:42,140 --> 00:05:43,910
- Speciální agent Henderson,
vítejte.
130
00:05:43,940 --> 00:05:47,080
Toto je Jacob Hassani,
poradce Bílého domu.
131
00:05:47,110 --> 00:05:48,480
Sedněte si.
132
00:05:48,520 --> 00:05:50,620
Máte na svém kontě několik
133
00:05:50,650 --> 00:05:52,690
významných případů, agente Henderson.
134
00:05:52,720 --> 00:05:56,760
Z toho, co vidím,
byste měl vést BAU.
135
00:05:56,790 --> 00:05:58,490
Místo toho pracujete na denní
136
00:05:58,530 --> 00:06:01,530
směně v Royal Hearts Casino.
137
00:06:01,560 --> 00:06:04,860
- Co mám říct? Někteří lidé se
dostanou nahoru i přes neúspěchy.
138
00:06:04,900 --> 00:06:06,770
S veškerou úctou,
paní generální
139
00:06:06,800 --> 00:06:08,470
prokurátorko, nemyslím si, že jste
140
00:06:08,500 --> 00:06:10,170
mě
přelétla přes celou zemi, abychom
141
00:06:10,200 --> 00:06:12,870
mluvili o trajektorii
mé kariéry, tak o čem je tohle?
142
00:06:14,170 --> 00:06:16,670
- Richard Harris.
143
00:06:17,940 --> 00:06:21,040
Skvělý první případ
pro mladého profíka, že?
144
00:06:21,080 --> 00:06:22,550
145
00:06:22,580 --> 00:06:24,720
- V té době jsem byl
nováček. Nebyl to můj případ.
146
00:06:24,750 --> 00:06:27,590
- Ano, váš bývalý partner,
agente Odelle, byl hlavní.
147
00:06:27,620 --> 00:06:30,060
* * zápas
148
00:06:30,090 --> 00:06:32,890
149
00:06:32,930 --> 00:06:34,870
- Vše, co potřebujete vědět o agentovi
150
00:06:34,890 --> 00:06:37,230
Odellovi, si můžete přečíst v mém spise.
151
00:06:37,260 --> 00:06:39,600
- Přečetl jsem.
152
00:06:39,630 --> 00:06:41,900
Pojďme mluvit o Harrisovi.
153
00:06:41,940 --> 00:06:43,840
- Richard Harris
zabil sedm žen.
154
00:06:43,870 --> 00:06:45,010
Během zatčení byla nalezena osmá
155
00:06:45,040 --> 00:06:47,840
oběť v bezvědomí ve sklepení rezidence--
156
00:06:47,870 --> 00:06:48,840
Nicole Westin.
157
00:06:48,880 --> 00:06:50,950
Přežila.
- A Harris?
158
00:06:50,980 --> 00:06:53,250
- Exekuce v roce 2017.
159
00:06:53,280 --> 00:06:56,180
- Jaké je vaše profesní
hodnocení Richarda Harrise?
160
00:06:56,220 --> 00:06:59,520
* * - Chcete, abych profiloval
161
00:06:59,550 --> 00:07:02,890
mrtvého sériového vraha?
162
00:07:02,920 --> 00:07:09,860
* *
163
00:07:09,900 --> 00:07:11,570
Dobře.
164
00:07:11,600 --> 00:07:13,970
* * Richard Harris byl
165
00:07:14,000 --> 00:07:16,970
produktem
intenzivního fyzického
166
00:07:17,000 --> 00:07:18,940
a emocionálního zneužívání
od jeho matky.
167
00:07:18,970 --> 00:07:21,640
Zamykala ho do skleníku
168
00:07:21,680 --> 00:07:23,550
v naprosté tmě na dny.
169
00:07:23,580 --> 00:07:25,280
Jako dospělý
se vracel k tomu
170
00:07:25,310 --> 00:07:26,710
traumatu tím, že hledal
171
00:07:26,750 --> 00:07:27,990
ženy
které viděl jako náhradu
za svou matku.
172
00:07:28,010 --> 00:07:29,950
Unášel je, uspal je a injikoval
173
00:07:29,980 --> 00:07:33,520
amoniakový sulfát do jejich očí.
174
00:07:33,550 --> 00:07:35,850
Oslepil je, vrhl je do té samé
175
00:07:35,890 --> 00:07:37,860
tmy, kterou zažil jako dítě.
176
00:07:37,890 --> 00:07:40,590
Richard Harris
byl tento
177
00:07:40,630 --> 00:07:42,730
inteligentní, narcistní
178
00:07:42,760 --> 00:07:45,100
psychopat
který se snažil naplnit
179
00:07:45,130 --> 00:07:46,600
pomstu
brutálním mučením a zabíjením nevinných žen.
180
00:07:46,630 --> 00:07:49,630
Moje otázka však je, proč se sakra CIA
181
00:07:49,670 --> 00:07:51,870
tak zajímá o mrtvého sériového vraha?
182
00:07:51,910 --> 00:07:53,750
Myslím, bez urážky, ale
poradce Bílého domu?
183
00:07:53,770 --> 00:07:55,040
Měli byste větší šanci mě
184
00:07:55,080 --> 00:07:56,780
přesvědčit, že pracujete v Chick-fil-A.
185
00:07:56,810 --> 00:07:58,750
Takže, paní, můžeme prosím přestat s
186
00:07:58,780 --> 00:08:01,020
nesmysly a říct mi proč jsem vlastně tady?
187
00:08:01,050 --> 00:08:06,290
* *
188
00:08:06,320 --> 00:08:08,020
- Pojď se mnou.
189
00:08:08,050 --> 00:08:10,220
Ukážu ti to.
190
00:08:10,260 --> 00:08:14,630
191
00:08:14,660 --> 00:08:16,760
Většina jaderného arzenálu naší země se
192
00:08:16,800 --> 00:08:20,100
nachází v raketovém komplexu právě tady v údolí.
193
00:08:20,130 --> 00:08:23,300
Minulou noc došlo k
výbuchu v jednom z silo.
194
00:08:23,340 --> 00:08:25,210
- Jaký výbuch?
- Velký.
195
00:08:25,240 --> 00:08:28,210
Nejspíš vznícení plynu
v chladicím systému.
196
00:08:28,240 --> 00:08:30,110
Ale to není náš hlavní
problém v tuto chvíli.
197
00:08:30,140 --> 00:08:31,710
- Co je?
198
00:08:31,750 --> 00:08:33,790
- Jaderný raketový komplex
je jedním z
199
00:08:33,810 --> 00:08:36,080
nejvíce utajovaných a bezpečných
200
00:08:36,120 --> 00:08:37,720
míst
na planetě, a proto,
posledních
201
00:08:37,750 --> 00:08:40,350
30 let byl tento komplex domovem
kryté věznice.
202
00:08:40,390 --> 00:08:44,260
- Počkej, říkal jsi věznice?
203
00:08:44,290 --> 00:08:46,790
204
00:08:46,830 --> 00:08:48,770
- Říká se jí Jáma.
205
00:08:48,800 --> 00:08:50,670
Je domovem nejvražednějších a
206
00:08:50,700 --> 00:08:52,040
nebezpečných zločinců, jaké svět kdy znal.
207
00:08:52,070 --> 00:08:54,940
Nebo alespoň byl,
dokud nedošlo k výbuchu.
208
00:08:54,970 --> 00:08:57,170
Výbuch otřásl
celým údolím.
209
00:08:57,200 --> 00:08:59,070
Tlaková vlna zasáhla věznici a
210
00:08:59,110 --> 00:09:00,180
zcela zkolabovala centrální strukturu.
211
00:09:00,210 --> 00:09:02,110
Pouze hrstka personálu byla
212
00:09:02,140 --> 00:09:04,280
zachráněna živá, včetně dozorce.
213
00:09:04,310 --> 00:09:05,710
Je stále na operačním stole.
214
00:09:05,750 --> 00:09:07,320
Nepočekáváme, že se dočkáme
mnoha dalších přeživších.
215
00:09:07,350 --> 00:09:09,790
Tady je specialista na
zadržování Shane Florence.
216
00:09:09,820 --> 00:09:11,660
Odtáhne nás dovnitř.
217
00:09:11,690 --> 00:09:13,630
Florence.
218
00:09:13,650 --> 00:09:15,220
- Specialní agentka Bex Hendersonová.
219
00:09:15,260 --> 00:09:17,200
Jste tady dozorce ve vězení?
220
00:09:17,220 --> 00:09:20,090
- Dokud nepadly zdi,
ano, paní.
221
00:09:20,130 --> 00:09:22,370
Následujte mě.
222
00:09:22,400 --> 00:09:25,370
223
00:09:25,400 --> 00:09:27,940
224
00:09:27,970 --> 00:09:29,840
Mnoho struktury je stále nestabilních, takže
225
00:09:29,870 --> 00:09:32,010
jsme dostali roboty dovnitř hledat přeživší.
226
00:09:32,040 --> 00:09:33,980
- Signál Bravo Two je silný.
227
00:09:34,010 --> 00:09:36,050
Následuje Alpha One
v průlomu.
228
00:09:36,080 --> 00:09:40,420
Úrovně radiace jsou normální
a stabilní.
229
00:09:40,450 --> 00:09:43,120
Alpha One vstoupil
do pásma nikdo.
230
00:09:43,150 --> 00:09:45,720
- To, co zbylo
z cel vězení.
231
00:09:45,750 --> 00:09:46,780
- Kolik vězňů uniklo?
232
00:09:46,820 --> 00:09:49,360
- Dlouho nebudeme mít
úplný obraz.
233
00:09:49,390 --> 00:09:50,830
- Proč dlouho?
234
00:09:50,860 --> 00:09:51,790
Co blokády,
kontrolní body?
235
00:09:51,830 --> 00:09:54,130
- To nemůžeme udělat.
236
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
- Proč, proboha, ne?
237
00:09:55,430 --> 00:09:57,730
- Protože...
238
00:09:57,760 --> 00:09:59,730
tohle vězení neexistuje.
239
00:09:59,770 --> 00:10:02,040
* * pták
240
00:10:02,070 --> 00:10:03,840
241
00:10:03,870 --> 00:10:05,770
242
00:10:05,810 --> 00:10:07,450
Důvod, proč jste tu,
agentko
243
00:10:07,470 --> 00:10:08,800
Hendersonová, je ten,
že jsme byli
244
00:10:08,840 --> 00:10:11,180
schopni pozitivně identifikovat
jen jednoho uprchlíka.
245
00:10:11,210 --> 00:10:13,750
-
246
00:10:13,780 --> 00:10:16,280
- Richard Harris.
247
00:10:16,320 --> 00:10:18,820
Jeho vězeňský overal byl
najden vedle těl
248
00:10:18,850 --> 00:10:21,420
dvou strážců
usmrtil je uškrcením,
249
00:10:21,450 --> 00:10:23,290
a potřebujeme tvoji
pomoc abychom ho chytli
250
00:10:23,320 --> 00:10:25,720
než zabije někoho jiného.
251
00:10:25,760 --> 00:10:27,730
* *
252
00:10:27,760 --> 00:10:30,700
253
00:10:48,210 --> 00:10:48,380
.
254
00:10:48,420 --> 00:10:48,750
255
00:10:50,920 --> 00:10:53,890
256
00:10:53,920 --> 00:10:55,860
* *
257
00:10:55,890 --> 00:10:58,230
258
00:10:58,260 --> 00:11:05,370
* *
259
00:11:09,940 --> 00:11:12,140
-
260
00:11:12,170 --> 00:11:13,240
- Ale Richard Harris je mrtvý.
261
00:11:13,270 --> 00:11:15,740
Byl popraven smrtící
injekcí před osmi lety.
262
00:11:15,780 --> 00:11:17,350
- To není zcela přesné.
263
00:11:17,380 --> 00:11:18,950
- No, několik svědků
ho vidělo umírat,
264
00:11:18,980 --> 00:11:21,320
takže pokud CIA není
v byznysu se zmrtvýchvstáním--
265
00:11:21,350 --> 00:11:22,580
- Chápu,
že máte otázky.
266
00:11:22,620 --> 00:11:23,820
- Kdo do háje si vůbec myslel, že tohle
místo byl dobrý nápad?
267
00:11:23,850 --> 00:11:26,250
- Jediné, co teď matters
je, že musíme najít Harrise,
268
00:11:26,290 --> 00:11:27,760
protože je naživu
a je tam venku.
269
00:11:27,790 --> 00:11:29,390
Nebo jste vítáni se vrátit k profilování
270
00:11:29,420 --> 00:11:30,990
opilých hazardérů v Royal Hearts.
271
00:11:31,020 --> 00:11:33,960
- Pane, rozpoznání obličeje mělo zásah.
272
00:11:33,990 --> 00:11:35,430
-
273
00:11:35,460 --> 00:11:37,930
- Kde to je?
- Denver.
274
00:11:37,960 --> 00:11:41,330
-
275
00:11:41,370 --> 00:11:43,270
276
00:11:43,300 --> 00:11:45,340
- CIA má letadlo, že?
277
00:11:45,370 --> 00:11:47,110
- Děkuji.
278
00:11:47,140 --> 00:11:48,880
- Počkej, jdu s tebou.
279
00:11:48,910 --> 00:11:50,410
- Ne.
Tohle není tvůj problém.
280
00:11:50,440 --> 00:11:51,880
- Celou noc tahám těla
z trosek.
281
00:11:51,910 --> 00:11:53,180
Nebudu jen tak sedět s rukama v
282
00:11:53,210 --> 00:11:54,310
klínu, když vím, že je vězeň na svobodě.
283
00:11:54,350 --> 00:11:55,420
- Oceňuji
vše, co jsi udělal pro
284
00:11:55,450 --> 00:11:56,790
záchranné úsilí,
ale tady to vezmeme my.
285
00:11:56,820 --> 00:12:00,820
- Harris byl na mém celním bloku.
286
00:12:00,850 --> 00:12:03,290
Posledních šest let
jsem tady s ním, a
287
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
vím, že vy všichni
znáte jeho soubor,
288
00:12:04,360 --> 00:12:06,300
ale nikdo s ním netrávil více času
než já.
289
00:12:06,330 --> 00:12:09,330
Nikdo tady ho nezná
lépe než já.
290
00:12:09,360 --> 00:12:12,060
Chcete to udělat rychle?
291
00:12:12,100 --> 00:12:13,970
Chcete to udělat potichu?
292
00:12:14,000 --> 00:12:15,370
Mohu pomoci.
293
00:12:15,400 --> 00:12:19,170
* * - Máš
294
00:12:19,210 --> 00:12:21,080
změnu oblečení?
295
00:12:21,110 --> 00:12:25,420
296
00:12:25,450 --> 00:12:27,490
Žádné ID na ženu zatím.
- Co auto?
297
00:12:27,510 --> 00:12:29,180
- Nemohu dostat jasný snímek
čísla na poznávací značce.
298
00:12:29,220 --> 00:12:30,820
- Hmm.
299
00:12:30,850 --> 00:12:32,290
No, teď by mohli být kdekoli.
300
00:12:32,320 --> 00:12:34,360
301
00:12:34,390 --> 00:12:35,490
Našel jsem tohle v kuchyni.
302
00:12:35,520 --> 00:12:38,320
Toto je pro kohokoli, že?
303
00:12:38,360 --> 00:12:39,900
- Oběť neodpovídá
profilu.
304
00:12:39,930 --> 00:12:41,500
Každá jiná žena je jako
dvě kapky vody máma.
305
00:12:41,530 --> 00:12:42,930
Všechny jsou blondýnky.
306
00:12:42,960 --> 00:12:44,200
- No, ten chlap byl
uzamčený už nějakou dobu.
307
00:12:44,230 --> 00:12:46,270
Možná se stal méně vybíravým.
308
00:12:46,300 --> 00:12:48,100
- Ne, to je příliš impulzivní.
309
00:12:48,130 --> 00:12:50,470
Organizovaní vrazi jako
Harris, plánují každý krok.
310
00:12:50,500 --> 00:12:52,270
Příprava,
anticipace,
311
00:12:52,310 --> 00:12:54,150
je to všechno součást
procesu, že?
312
00:12:54,170 --> 00:12:55,370
Toto je jasné denní světlo.
313
00:12:55,410 --> 00:12:57,110
Tohle je nové chování, což
314
00:12:57,140 --> 00:12:58,410
znamená, že buď eskaluje, nebo--
315
00:12:58,450 --> 00:12:59,580
- Nebo ji unesl
z jiného důvodu.
316
00:12:59,610 --> 00:13:01,450
- Jo, přesně tak.
Ale proč?
317
00:13:01,480 --> 00:13:03,380
- No, úkol jedna
je zjistit, kdo je.
318
00:13:03,420 --> 00:13:05,160
Najděme ji, najdeme jeho.
319
00:13:05,190 --> 00:13:11,900
* * - Harris říkal, že
320
00:13:11,930 --> 00:13:16,130
dívky, které vzal, byly dary.
321
00:13:16,160 --> 00:13:18,530
* * - Podle jeho
322
00:13:18,570 --> 00:13:20,040
spisu,
neexistuje nic, co
323
00:13:20,070 --> 00:13:22,010
by naznačovalo, že Harris
324
00:13:22,040 --> 00:13:23,340
byl motivován
něčím jiným než pomstou.
325
00:13:23,370 --> 00:13:25,210
Ale možná "dary" byl termín, který použil
326
00:13:25,240 --> 00:13:28,040
pro uspokojení, které pocítil při mučení obětí.
327
00:13:29,410 --> 00:13:31,050
- Ouf.
328
00:13:31,080 --> 00:13:33,120
Víš, když, uh-- když to vybuchlo, byl
329
00:13:33,150 --> 00:13:35,020
jsem v šatně připravený na svou směnu.
330
00:13:35,050 --> 00:13:37,890
A první věc, kterou jsem viděl, když jsem
331
00:13:37,920 --> 00:13:40,460
se dostal ven, bylo tělo dalšího strážného.
332
00:13:42,320 --> 00:13:45,160
Viděl jsem, co mu udělali.
333
00:13:45,190 --> 00:13:46,290
- Je to důvod, proč jsi zůstal?
334
00:13:46,330 --> 00:13:50,200
* * - Byla to
335
00:13:50,230 --> 00:13:53,500
moje služba.
336
00:13:53,530 --> 00:13:56,030
337
00:13:56,070 --> 00:13:58,440
338
00:13:58,470 --> 00:14:00,010
- Kapitáne.
339
00:14:00,040 --> 00:14:01,270
Hassani, DOD.
340
00:14:01,310 --> 00:14:03,480
Hledáme podezřelého, který
se možná pohyboval tudy.
341
00:14:03,510 --> 00:14:05,180
- DOD, je to pravda?
342
00:14:05,210 --> 00:14:06,410
Hádej, zapomněl jsi zavolat.
343
00:14:06,450 --> 00:14:09,050
- Jo, je to fluidní situace.
344
00:14:09,080 --> 00:14:10,450
- Pravda.
345
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
No, máme tu vysokoškolskou
studentku, Corinne Mathis.
346
00:14:12,550 --> 00:14:14,050
Právě ji unesli.
347
00:14:14,090 --> 00:14:15,260
Jdeme na adresu,
348
00:14:15,290 --> 00:14:17,330
chcete se přidat.
349
00:14:17,360 --> 00:14:19,160
- Nejde zpět k ní domů.
350
00:14:19,190 --> 00:14:20,120
- Proč ne?
Je na útěku.
351
00:14:20,160 --> 00:14:21,590
Potřebuje místo,
kde si oddechne, že?
352
00:14:21,630 --> 00:14:22,660
- Ne, vysokoškoláci
mají spolubydlící.
353
00:14:22,700 --> 00:14:24,000
Harris by to neriskoval.
354
00:14:24,030 --> 00:14:25,130
Už měl plán,
když ji vzal.
355
00:14:25,170 --> 00:14:26,470
- Poslouchej, pokud nemáš
lepší nápad,
356
00:14:26,500 --> 00:14:27,670
Nemohu riskovat
že by se nějací místní
357
00:14:27,700 --> 00:14:29,300
policisté dostali k
Harrisovi dřív, než my.
358
00:14:29,340 --> 00:14:30,640
Musíme jít.
359
00:14:30,670 --> 00:14:32,210
- Harris jí unesl
z tohohle místa
360
00:14:32,240 --> 00:14:33,540
schválně, a nebylo to, aby ji vzal domů.
361
00:14:33,570 --> 00:14:36,470
362
00:14:36,510 --> 00:14:37,580
- Nemůžeme je nechat
dostat se tam před námi.
363
00:14:37,610 --> 00:14:39,350
Musíme to udržet v tichosti.
364
00:14:39,380 --> 00:14:41,720
- Nebude tam, ale jdi.
365
00:14:41,750 --> 00:14:45,020
- Zavolejte nám, pokud něco najdete.
366
00:14:45,050 --> 00:14:47,220
367
00:14:47,250 --> 00:14:50,250
368
00:14:50,290 --> 00:14:52,530
369
00:14:52,560 --> 00:14:54,030
- Úřady v současné
době vyšetřují
370
00:14:54,060 --> 00:14:56,300
podezřelé ekoterroristické
371
00:14:56,330 --> 00:14:58,400
bombardování, které se odehrálo
372
00:14:58,430 --> 00:15:01,030
dříve dnes v kopcích
za Cheyenne, Wyoming.
373
00:15:01,070 --> 00:15:04,140
- Ahoj.
- Jen kávu, prosím.
374
00:15:07,410 --> 00:15:10,710
Hele, znáš ty kluky,
co se na mě dívají?
375
00:15:10,740 --> 00:15:12,710
- Jo, jsou tu každý víkend.
376
00:15:12,750 --> 00:15:14,050
- Mm.
377
00:15:14,080 --> 00:15:16,320
Jak dávají dýško?
378
00:15:16,350 --> 00:15:19,990
- Jako by byly 30. léta.
-
379
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
Děkuji.
380
00:15:21,050 --> 00:15:22,490
Jo, dříve jsem pracoval v
381
00:15:22,520 --> 00:15:24,260
jídelně, a měl jsem takové stálé hosty.
382
00:15:24,290 --> 00:15:26,330
Dávají mnohem víc
rad než dýška, že?
383
00:15:26,360 --> 00:15:27,630
-
384
00:15:27,660 --> 00:15:29,260
- Oni rádi mluví, však.
385
00:15:29,300 --> 00:15:31,170
- Mm-hmm.
386
00:15:31,200 --> 00:15:34,100
Co Corinne? Ráda mluvila?
387
00:15:34,130 --> 00:15:35,430
- Nic jsem neviděl.
388
00:15:35,470 --> 00:15:37,270
Už jsem to řekl ostatní policii.
389
00:15:37,300 --> 00:15:39,370
- Vím, ale ty jsi ji znal.
390
00:15:39,410 --> 00:15:42,680
Podívej, jakýkoli detail, bez ohledu
na to, jak malý, by byl užitečný.
391
00:15:42,710 --> 00:15:46,580
Vstupovala sem často?
392
00:15:46,610 --> 00:15:48,610
- Většinu dní.
393
00:15:48,650 --> 00:15:50,650
Vždycky studuje.
394
00:15:50,680 --> 00:15:53,020
Chce být veterinářka.
395
00:15:53,050 --> 00:15:54,380
- Studuje, aby byla veterinářkou?
396
00:15:54,420 --> 00:15:56,560
- Jo, ona, ehm, pracuje na částečný
397
00:15:56,590 --> 00:15:58,530
úvazek v nemocnici pro zvířata.
398
00:15:58,560 --> 00:16:01,500
399
00:16:01,530 --> 00:16:03,570
* * - Corinne Mathis
400
00:16:03,600 --> 00:16:05,370
pracuje
v nemocnici pro
401
00:16:05,400 --> 00:16:06,440
zvířata tři bloky daleko
od diners.
402
00:16:06,470 --> 00:16:07,710
Harris touží po sedativech.
403
00:16:07,730 --> 00:16:09,170
Tam ji vzal.
404
00:16:09,200 --> 00:16:12,100
* * hrozivá
405
00:16:12,140 --> 00:16:15,080
406
00:16:15,110 --> 00:16:16,580
* * -
407
00:16:16,610 --> 00:16:18,510
408
00:16:20,080 --> 00:16:21,780
409
00:16:24,480 --> 00:16:27,480
410
00:16:27,520 --> 00:16:30,460
-
411
00:16:30,490 --> 00:16:32,590
* *
412
00:16:37,160 --> 00:16:37,490
.
413
00:16:37,530 --> 00:16:37,900
414
00:16:40,400 --> 00:16:43,370
-
415
00:16:43,400 --> 00:16:50,540
* *
416
00:16:53,710 --> 00:16:56,810
417
00:16:56,850 --> 00:16:59,290
* *
418
00:16:59,320 --> 00:17:01,260
419
00:17:01,290 --> 00:17:04,530
420
00:17:04,560 --> 00:17:07,130
421
00:17:07,160 --> 00:17:14,100
* *
422
00:17:15,440 --> 00:17:18,880
-
423
00:17:18,910 --> 00:17:22,480
424
00:17:22,510 --> 00:17:24,180
-
425
00:17:24,210 --> 00:17:26,380
426
00:17:26,410 --> 00:17:28,150
427
00:17:28,180 --> 00:17:34,820
* *
428
00:17:34,850 --> 00:17:37,390
-
429
00:17:37,420 --> 00:17:40,160
430
00:17:40,190 --> 00:17:42,160
-
431
00:17:42,200 --> 00:17:43,270
432
00:17:43,300 --> 00:17:44,440
433
00:17:44,460 --> 00:17:46,130
-
434
00:17:46,170 --> 00:17:47,440
-
435
00:17:47,470 --> 00:17:50,640
436
00:17:50,670 --> 00:17:52,840
- Bex, nepleť!
Nepleť. Jsme to my.
437
00:17:52,870 --> 00:17:55,210
Hej, jsi v pořádku?
438
00:17:55,240 --> 00:17:56,680
- Kam šel?
439
00:17:56,710 --> 00:17:59,510
Kde je?
- Kde je ona?
440
00:17:59,550 --> 00:18:02,690
441
00:18:02,720 --> 00:18:05,590
Kde je ona?
442
00:18:05,620 --> 00:18:08,190
Kde je ona?
443
00:18:08,220 --> 00:18:09,790
Pokud nebude mluvit,
holka umře.
444
00:18:09,820 --> 00:18:11,520
- Musíme se dostat na
rádio a zavolat pátrací tým.
445
00:18:11,560 --> 00:18:13,600
- Je venku 12 stupňů.
Jsme uprostřed ničeho.
446
00:18:13,630 --> 00:18:14,770
Než se sem dostane
447
00:18:14,790 --> 00:18:15,860
pátrací tým, promrzne k smrti.
448
00:18:15,900 --> 00:18:17,200
- Nedovolíme,
aby se to stalo.
449
00:18:17,230 --> 00:18:18,930
Najdou ji, dobře?
450
00:18:18,970 --> 00:18:21,470
* *
451
00:18:21,500 --> 00:18:24,200
Oliver.
452
00:18:24,240 --> 00:18:26,480
- Zavolej.
453
00:18:26,510 --> 00:18:32,550
* *
454
00:18:32,580 --> 00:18:34,180
455
00:18:34,210 --> 00:18:36,710
456
00:18:38,690 --> 00:18:40,660
457
00:18:40,690 --> 00:18:45,560
* *
458
00:18:45,590 --> 00:18:49,260
459
00:18:52,470 --> 00:18:53,970
- Jsi v pořádku?
460
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
- Měl jsem ho mít.
461
00:18:56,540 --> 00:18:59,680
- No, zachránil jsi Corrine.
462
00:18:59,710 --> 00:19:01,350
- Jo, a teď má
přesně to, co potřebuje
463
00:19:01,370 --> 00:19:04,210
k mučení dalšího.
464
00:19:04,240 --> 00:19:06,640
* *
465
00:19:06,680 --> 00:19:09,380
466
00:19:09,420 --> 00:19:15,260
* *
467
00:19:15,290 --> 00:19:18,260
468
00:19:18,290 --> 00:19:22,590
* *
469
00:19:26,370 --> 00:19:29,340
470
00:19:29,370 --> 00:19:31,810
* *
471
00:19:31,840 --> 00:19:34,510
472
00:19:34,540 --> 00:19:38,710
* *
473
00:19:38,750 --> 00:19:41,020
474
00:19:41,050 --> 00:19:45,620
* *
475
00:19:45,650 --> 00:19:48,290
- Jak jsou oči?
476
00:19:48,320 --> 00:19:49,290
- Hej, pokud se chceme
dostat před Harrise,
477
00:19:49,320 --> 00:19:51,420
musím vědět přesně,
kdo je teď, dnes.
478
00:19:51,460 --> 00:19:52,560
Ne kdo byl, jasné?
479
00:19:53,690 --> 00:19:54,760
Potřebuji lékařské zprávy,
vězeňské spisy, cokoliv máš.
480
00:19:54,790 --> 00:19:56,590
- Viděl jsi vězení.
Všechno je pod sutinami.
481
00:19:56,630 --> 00:20:00,470
- Co nahrávky?
482
00:20:00,500 --> 00:20:01,840
- Jaké, uh, nahrávky?
483
00:20:01,870 --> 00:20:03,040
- Terapeutické sezení
s vězni.
484
00:20:03,070 --> 00:20:06,270
Jsou natočena
a digitálně archivována.
485
00:20:06,310 --> 00:20:07,850
- Jak se cítíš,
že reaguješ
486
00:20:07,870 --> 00:20:09,410
na terapii, kterou děláme?
487
00:20:09,440 --> 00:20:12,280
- Nikdy nenechávej
věc nedokončenou.
488
00:20:12,310 --> 00:20:14,750
To mi říkávala matka.
489
00:20:14,780 --> 00:20:16,980
Ať už jsem jehlu položil kamkoliv, vždycky
490
00:20:17,020 --> 00:20:22,460
se můžu vrátit přesně tam, kde jsem přestal.
491
00:20:22,490 --> 00:20:24,060
Vidíš, vždycky to mohu dokončit.
492
00:20:24,090 --> 00:20:26,660
493
00:20:26,690 --> 00:20:29,290
* * Zašil jsem
494
00:20:29,330 --> 00:20:32,570
jí oči, víš.
495
00:20:32,600 --> 00:20:37,370
* * Není
496
00:20:37,400 --> 00:20:40,640
to krásné?
497
00:20:40,670 --> 00:20:44,310
Možná je to moje nejlepší dílo.
498
00:20:44,340 --> 00:20:45,740
499
00:20:45,780 --> 00:20:47,010
- Co se máme z toho naučit,
500
00:20:47,050 --> 00:20:48,850
že Harris zabije Joann Fabrics?
501
00:20:48,880 --> 00:20:51,620
Jasně, že je zešílel.
502
00:20:51,650 --> 00:20:53,620
- Shane,
viděl jsi to někdy předtím?
503
00:20:53,650 --> 00:20:54,850
- Noční můra polštář?
504
00:20:54,890 --> 00:20:56,320
- Ne, ta květina.
505
00:20:56,360 --> 00:20:57,800
- Jo.
Jo, maloval to všude.
506
00:20:57,820 --> 00:20:59,490
Bylo to po celé jeho cele.
507
00:20:59,530 --> 00:21:01,430
- Něco takového?
508
00:21:01,460 --> 00:21:03,400
509
00:21:03,430 --> 00:21:04,960
- Nikdy nenechávej
věci nedokončené.
510
00:21:05,000 --> 00:21:06,500
- Jde po
tom, který mu unikl.
511
00:21:06,530 --> 00:21:08,700
* * Jde po
512
00:21:08,740 --> 00:21:10,710
Nicole Westin.
513
00:21:17,080 --> 00:21:17,450
.
514
00:21:17,480 --> 00:21:17,980
515
00:21:18,750 --> 00:21:22,390
516
00:21:22,420 --> 00:21:24,760
- Víš, být
s těmito vězni každý
517
00:21:24,780 --> 00:21:29,050
den, chodit na směny, uh, je
518
00:21:29,090 --> 00:21:30,990
snadné zapomenout na věci,
které udělali.
519
00:21:31,020 --> 00:21:33,390
A pak vidím něco takového.
520
00:21:33,430 --> 00:21:35,770
521
00:21:35,800 --> 00:21:39,040
Takže, uh, kdy jsi se rozhodl, že chceš lovit sériové vrahy jako zaměstnání?
522
00:21:39,070 --> 00:21:42,040
-
523
00:21:42,070 --> 00:21:44,410
15.
524
00:21:44,440 --> 00:21:46,140
- Jako v letech?
525
00:21:46,170 --> 00:21:48,610
Wow, OK, takže si asi byl
ten--
526
00:21:48,640 --> 00:21:50,080
ten „cool“ kluk
na střední, co?
527
00:21:50,110 --> 00:21:52,780
-
528
00:21:52,810 --> 00:21:54,750
* * Bylo to v létě
moje
529
00:21:54,780 --> 00:21:58,380
druhého ročníku, a v
530
00:21:58,420 --> 00:22:02,060
sousedním městě došlo k sérii
vražd.
531
00:22:02,090 --> 00:22:03,930
12 dívek.
532
00:22:03,960 --> 00:22:05,900
Můj táta byl v té době
533
00:22:05,930 --> 00:22:07,670
šerif,
takže jsem horečně
534
00:22:07,690 --> 00:22:09,390
poslouchal, jak je na telefonu s
535
00:22:09,430 --> 00:22:13,900
FBI, psal jsem si vlastní malé poznámky
do knihy důkazů.
536
00:22:13,930 --> 00:22:15,800
Bylo to malé město,
takže se lidé
537
00:22:15,840 --> 00:22:18,810
vlastně docela báli.
538
00:22:18,840 --> 00:22:23,650
Ale můj nejlepší přítel-- její táta, zdál
539
00:22:23,680 --> 00:22:27,650
se, ehm, jen trošku příliš zainteresovaný.
540
00:22:27,680 --> 00:22:29,820
Vždycky se mě ptal, co policejní
541
00:22:29,850 --> 00:22:32,150
vyšetřovatelé slyšeli, jestli mají nějaké podezřelé.
542
00:22:32,190 --> 00:22:34,460
Takže jednou v noci, když jsem u ní spala,
543
00:22:34,490 --> 00:22:36,860
jsem si řekla, hele, budu hrát na detektiva.
544
00:22:36,890 --> 00:22:41,700
Protože přece nemohl být on, že?
545
00:22:41,730 --> 00:22:45,630
Když všichni spali,
šla jsem do garáže, a...
546
00:22:45,670 --> 00:22:49,110
našla jsem provaz v zásuvce, uvázaný v
547
00:22:49,140 --> 00:22:52,040
divném uzlu,
a okamžitě jsem si ho
548
00:22:52,070 --> 00:22:54,110
rozpoznala, protože jsem viděla
přesně
549
00:22:54,140 --> 00:22:58,010
to samé na fotce z místa činu
v tátově kanceláři.
550
00:22:58,040 --> 00:22:59,840
A věděla jsem hned,
že to byl on.
551
00:22:59,880 --> 00:23:03,550
- Takže jsi chytla
sériového vraha ve 15?
552
00:23:03,580 --> 00:23:07,950
- Jo, prostě běžná
sousedská Nancy Drew, že?
553
00:23:09,990 --> 00:23:12,890
Ale věděla jsem tehdy,
že to je to, co chci dělat.
554
00:23:12,930 --> 00:23:14,870
- No, myslela jsem, že řekneš,
555
00:23:14,890 --> 00:23:16,860
neco o pracovním veletrhu nebo--
556
00:23:16,900 --> 00:23:18,470
- Jo?
557
00:23:18,500 --> 00:23:19,900
Takže takhle tě naverbovali do
558
00:23:19,930 --> 00:23:21,130
Díry, stánek na pracovním veletrhu?
559
00:23:21,170 --> 00:23:22,510
- A, jo, jasně,
hned vedle jednoho
560
00:23:22,540 --> 00:23:24,580
pro vzrušující kariéry
v telemarketingu.
561
00:23:24,600 --> 00:23:25,940
-
562
00:23:25,970 --> 00:23:28,210
- Ne, byl jsem naverbován
z armády.
563
00:23:28,240 --> 00:23:30,010
Um, pravdivě, prostě--
564
00:23:30,040 --> 00:23:33,580
vzala jsem tu práci,
abych byla blíž k--k rodině.
565
00:23:33,610 --> 00:23:35,180
Ale neměla jsem ponětí,
do čeho se pouštím.
566
00:23:38,220 --> 00:23:39,490
567
00:23:39,520 --> 00:23:40,550
- Hele, poslouchej.
568
00:23:40,590 --> 00:23:43,160
Chápu obavy o bezpečnost,
ale dokážu
569
00:23:43,190 --> 00:23:45,060
si představit jen pár důvodů,
proč by
570
00:23:45,090 --> 00:23:47,030
simulovali popravování
571
00:23:47,060 --> 00:23:50,130
nejhorších
vrahů na světě, a žádný z nich není dobrý.
572
00:23:50,160 --> 00:23:53,630
- Kolik
ti Hassani řekl?
573
00:23:53,670 --> 00:23:55,040
- Jo, ne dost.
574
00:23:55,070 --> 00:23:57,640
- Dobře, pravda je, že jsem
neměla povolení opustit blok D.
575
00:23:57,670 --> 00:23:59,610
Neznala jsem jména
ostatních stráží.
576
00:23:59,640 --> 00:24:00,910
Nikdy jsem se nesetkala
s ředitelem věznice.
577
00:24:00,940 --> 00:24:01,910
Ani jsem nevěděla, kolik vězňů
578
00:24:01,940 --> 00:24:03,140
bylo v ostatních částech vězení.
579
00:24:03,180 --> 00:24:07,250
Všechno a všechny drželi
velmi izolované.
580
00:24:07,280 --> 00:24:09,680
Ale já--viděla jsem nějaké věci.
581
00:24:09,720 --> 00:24:11,760
Dělali věci vězňům.
582
00:24:11,790 --> 00:24:13,190
- Jaké věci?
- Nevím.
583
00:24:13,220 --> 00:24:16,190
Nějaké, ehm, experimenty.
584
00:24:16,220 --> 00:24:18,860
* * - Dobře,
585
00:24:18,890 --> 00:24:21,660
sbírej si věci.
586
00:24:21,700 --> 00:24:23,940
My, ehm, přistáváme za pět.
587
00:24:23,960 --> 00:24:25,860
- Rozumím.
588
00:24:25,900 --> 00:24:31,070
* *
589
00:24:31,100 --> 00:24:32,940
- Slyšel jsem, že jste byl na velení
v Afghánistánu.
590
00:24:32,970 --> 00:24:34,740
- Ano, pane.
Více než jednou.
591
00:24:34,770 --> 00:24:36,910
- Jo, vedl jsem nějaké
operace "bag and grab" z Kábulu.
592
00:24:36,940 --> 00:24:38,210
S některými
vojáky tam jsem byl blízký.
593
00:24:38,240 --> 00:24:39,080
Opravdu dobří muži.
594
00:24:39,110 --> 00:24:41,110
Vždy jsem věděl,
že se na ně mohu spolehnout.
595
00:24:41,150 --> 00:24:44,550
- Je něco,
co se mě chceš zeptat?
596
00:24:44,580 --> 00:24:46,780
- Podívej, je skvělá.
597
00:24:46,820 --> 00:24:48,020
Velmi chytrá, velmi schopná.
598
00:24:48,050 --> 00:24:49,650
Je důvod, proč je tady.
599
00:24:49,690 --> 00:24:52,290
Je také důvod,
proč jsem ti dovolil tu být.
600
00:24:52,330 --> 00:24:54,170
Když přijde na lámání chleba,
udržení Pytle
601
00:24:54,190 --> 00:24:56,560
v tajnosti vždy přichází na prvním místě.
602
00:24:56,600 --> 00:24:59,740
Rozumíš?
603
00:24:59,770 --> 00:25:01,640
604
00:25:01,670 --> 00:25:02,640
605
00:25:02,670 --> 00:25:09,610
* *
606
00:25:11,380 --> 00:25:13,980
- Nicole Westin?
607
00:25:14,010 --> 00:25:17,110
- Napodobitelka Richarda Harrise?
608
00:25:17,150 --> 00:25:19,620
Já--já tomu nerozumím.
Co to znamená?
609
00:25:19,650 --> 00:25:20,590
Zabil lidi?
610
00:25:20,620 --> 00:25:22,960
- Ano, a máme
každý důvod věřit,
611
00:25:22,990 --> 00:25:25,160
že jsi jeho další cíl.
612
00:25:25,190 --> 00:25:26,760
- Chci mluvit
s Oliverem O'Dellem.
613
00:25:26,790 --> 00:25:29,330
On je ten, kdo chytil Harrise.
- Není k dispozici.
614
00:25:29,360 --> 00:25:31,730
* *
615
00:25:31,770 --> 00:25:33,910
- Paní Westin, mohu vás ujistit,
že jsme stejně kvalifikovaní--
616
00:25:33,930 --> 00:25:35,270
- Dobře, víte, bez urážky,
617
00:25:35,300 --> 00:25:37,170
ale neznám
žádného z vás.
618
00:25:37,200 --> 00:25:40,600
Důvěřuji Oliverovi. On
je ten, kdo mě zachránil.
619
00:25:40,640 --> 00:25:43,210
- Byl jsem tam tu noc,
když tě Oliver našel.
620
00:25:43,240 --> 00:25:46,080
Sledoval jsem ho, jak
tě vynáší z toho domu.
621
00:25:46,110 --> 00:25:49,050
622
00:25:49,080 --> 00:25:51,850
- Byl jsi tam?
623
00:25:51,890 --> 00:25:54,290
- Byla to má první kauza, a nikdy
624
00:25:54,320 --> 00:25:57,090
nezapomenu, co ti Harris udělal, těm ženám.
625
00:25:57,120 --> 00:25:59,160
Takže rozumím otázkám,
které máš,
626
00:25:59,190 --> 00:26:02,990
Nicole, nicméně agent Odell
opustil
627
00:26:03,030 --> 00:26:05,170
úřad, ale ne předtím, než mě vycvičil.
628
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Podívej, nedokážu si představit,
jaké to
629
00:26:07,670 --> 00:26:09,670
asi je slyšet Harrisovo jméno
po všech
630
00:26:09,700 --> 00:26:13,270
těch letech, projít vším,
čím jsi prošel.
631
00:26:13,310 --> 00:26:15,980
Ale můžeš nám věřit.
Můžeš věřit mně.
632
00:26:16,010 --> 00:26:19,650
* * -
633
00:26:19,680 --> 00:26:21,680
Dobře.
634
00:26:21,720 --> 00:26:24,060
Ale co bych měl dělat?
635
00:26:24,080 --> 00:26:26,350
Chceš mě dát
do ochranné vazby?
636
00:26:26,390 --> 00:26:30,790
- Vlastně jsme doufali, že
nám pomůžeš ho vylákat.
637
00:26:30,820 --> 00:26:32,220
- Jsi šílený?
638
00:26:32,260 --> 00:26:33,400
Víš, co Harris
udělal té ženě?
639
00:26:33,430 --> 00:26:35,070
Nebudeme
jí používat jako návnadu.
640
00:26:35,100 --> 00:26:36,430
- Naší prioritou je chytit
641
00:26:36,460 --> 00:26:37,360
Harrise, a raději se s tím smiř.
642
00:26:37,400 --> 00:26:39,000
- Oh, smířit se
s tím začnu, až mi
643
00:26:39,030 --> 00:26:40,200
vysvětlíš, co to
ve skutečnosti
644
00:26:40,230 --> 00:26:41,700
děláme, protože Propast
nebyla jen vězení.
645
00:26:41,740 --> 00:26:42,910
Co skrýváš?
646
00:26:42,940 --> 00:26:45,980
Proč mu v tom videu
pouštěli plno drog?
647
00:26:47,870 --> 00:26:49,670
- Jestli zopakuješ něco
z toho, co ti
648
00:26:49,710 --> 00:26:51,110
teď řeknu, porušíš
tolik federálních
649
00:26:51,140 --> 00:26:52,410
zákonů, že se ani nebudou obtěžovat
s procesem.
650
00:26:52,450 --> 00:26:54,720
Rozumíš?
651
00:26:54,750 --> 00:26:56,250
652
00:26:56,280 --> 00:26:58,450
Někdy se ptáš, proč počet významných sériových
653
00:26:58,490 --> 00:27:01,230
vrahů tak výrazně poklesl v posledních několika desetiletích--
654
00:27:01,250 --> 00:27:03,020
ne Ted Bundyové,
ne Zodiakové zabíjáci?
655
00:27:03,060 --> 00:27:04,190
- Nevím,
dobrá policejní práce.
656
00:27:04,220 --> 00:27:07,120
- Protože je chytíme dříve,
než se stanou Tedem Bundym.
657
00:27:07,160 --> 00:27:09,300
Všechno, co chápeme
o psychopatech, všechny
658
00:27:09,330 --> 00:27:12,230
teorie, které používáte vy,
profiláři FBI, k
659
00:27:12,270 --> 00:27:14,140
dopadení sériových vrahů, pochází z práce
provedené v Pitu.
660
00:27:14,170 --> 00:27:16,340
- Myslíš ty experimenty
prováděné v Pitu.
661
00:27:16,370 --> 00:27:19,440
- Ta práce učinila
naši zemi bezpečnější.
662
00:27:19,470 --> 00:27:21,140
- Jo.
663
00:27:21,170 --> 00:27:23,070
- Podívej, chápu
tvé frustrace.
664
00:27:23,110 --> 00:27:25,180
Jsou některé věci, které
ti prostě nemůžu říct.
665
00:27:25,210 --> 00:27:27,380
To místo udělalo
mnohem víc dobra než zla.
666
00:27:27,410 --> 00:27:30,410
Někteří z vězňů
se vlastně zlepšili.
667
00:27:30,450 --> 00:27:33,420
- A co zbytek?
668
00:27:33,450 --> 00:27:35,720
669
00:27:35,760 --> 00:27:38,260
Gratuluji,
dokázali jste nemožné
670
00:27:38,290 --> 00:27:39,990
a učinili nejhorší
sériové vrahy
671
00:27:40,030 --> 00:27:42,430
na světě ještě nebezpečnějšími.
672
00:27:42,460 --> 00:27:44,900
- Uh, kluci.
673
00:27:44,930 --> 00:27:46,170
- Chci pomoci.
674
00:27:46,200 --> 00:27:48,070
Takže cokoliv mi
potřebujete říct, já do toho jdu.
675
00:27:58,210 --> 00:27:58,340
.
676
00:27:58,380 --> 00:27:59,310
- Vidím světlomety.
- Není to napodobitel.
677
00:27:59,850 --> 00:28:01,790
Mějte oči otevřené.
678
00:28:01,820 --> 00:28:04,160
679
00:28:04,180 --> 00:28:05,880
- Hey, je to skoro u konce, OK?
680
00:28:05,920 --> 00:28:07,320
Děláš to skvěle.
681
00:28:07,350 --> 00:28:10,950
- Myslela jsem, že jsem s tím vším
682
00:28:10,990 --> 00:28:12,160
už dávno skončila, ale tady jsem.
683
00:28:12,190 --> 00:28:14,030
- Nicole, podívej se na mě.
684
00:28:14,060 --> 00:28:15,160
Nejsi teď sama.
685
00:28:15,200 --> 00:28:17,240
Udržíme tě v bezpečí,
slibuji.
686
00:28:17,260 --> 00:28:18,900
- Víš, vlastně jsem měl
687
00:28:18,930 --> 00:28:20,260
dnešní večer rande?
688
00:28:20,300 --> 00:28:22,470
To je v pořádku.
689
00:28:22,500 --> 00:28:24,170
Nebyla to láska nebo něco takového.
690
00:28:24,200 --> 00:28:27,070
Jen--dalo mi to dlouho,
než jsem se dostal ven.
691
00:28:27,110 --> 00:28:30,110
Mám problém
důvěřovat lidem.
692
00:28:30,140 --> 00:28:31,440
Zajímalo by mě proč.
693
00:28:31,480 --> 00:28:32,450
694
00:28:32,480 --> 00:28:36,250
- Omlouvám se, že
tím procházíš.
695
00:28:36,280 --> 00:28:39,020
Hele, jestli tvé rande
nechápe,
696
00:28:39,050 --> 00:28:41,420
mohl bych, um--
mohl bych mu udělat návštěvu...
697
00:28:41,450 --> 00:28:42,950
s nebo bez
taktického týmu.
698
00:28:42,990 --> 00:28:45,430
-
699
00:28:45,460 --> 00:28:48,300
Myslím, že pravda je,
že jsem byl,
700
00:28:48,330 --> 00:28:52,470
kdy jsem byl zamilovaný,
jen jednou v životě,
701
00:28:52,500 --> 00:28:54,470
a neskončilo to dobře.
702
00:28:54,500 --> 00:28:57,200
* *
703
00:28:57,240 --> 00:28:59,840
Kéž bychom mohli vybírat
lidi, do kterých se zamilujeme.
704
00:28:59,870 --> 00:29:01,200
- Ach, no tak.
705
00:29:01,240 --> 00:29:04,210
Kde je na tom legrace?
706
00:29:04,240 --> 00:29:06,840
707
00:29:06,880 --> 00:29:10,380
708
00:29:10,420 --> 00:29:15,830
* *
709
00:29:15,860 --> 00:29:17,460
Hej, Nicole, je tady.
710
00:29:17,490 --> 00:29:19,830
Máš to, OK?
711
00:29:19,860 --> 00:29:25,100
* *
712
00:29:25,130 --> 00:29:26,830
Hej, drž ji z dohledu.
713
00:29:26,870 --> 00:29:33,010
* *
714
00:29:33,040 --> 00:29:35,080
Kde je?
Vidíš ho?
715
00:29:35,110 --> 00:29:36,980
- Ztratil jsem ho.
716
00:29:37,010 --> 00:29:44,120
* *
717
00:29:46,250 --> 00:29:49,450
-
718
00:29:49,490 --> 00:29:53,030
* *
719
00:29:53,060 --> 00:29:54,460
- Počkej, kdo je ten úchyl,
koneckonců?
720
00:29:54,490 --> 00:29:55,890
- Ššš, ššš.
721
00:29:55,930 --> 00:29:57,030
- Kolik žen
zabil?
722
00:29:57,060 --> 00:29:58,860
- Nicole.
- Oslepuje je také?
723
00:29:58,900 --> 00:30:02,140
- Nicole, musíme být tiše.
-
724
00:30:02,170 --> 00:30:05,110
725
00:30:05,140 --> 00:30:10,210
* *
726
00:30:10,240 --> 00:30:13,210
727
00:30:13,250 --> 00:30:16,590
* *
728
00:30:16,620 --> 00:30:21,490
729
00:30:21,520 --> 00:30:28,460
* *
730
00:30:31,600 --> 00:30:34,500
731
00:30:34,530 --> 00:30:38,370
* *
732
00:30:38,410 --> 00:30:41,380
- Nicole.
733
00:30:41,410 --> 00:30:43,010
Nicole.
734
00:30:43,040 --> 00:30:45,910
* * dveře
735
00:30:45,950 --> 00:30:47,420
736
00:30:47,450 --> 00:30:49,090
- FBI!
- Počkat, počkat.
737
00:30:49,120 --> 00:30:51,420
Zůstaňte tam, kde jste!
Zastavte se!
738
00:30:51,450 --> 00:30:53,950
-
- Ne!
739
00:30:53,990 --> 00:30:55,630
* *
740
00:30:55,660 --> 00:30:57,130
741
00:30:57,160 --> 00:30:59,460
Jsi to ty!
742
00:30:59,490 --> 00:31:01,530
- Richarde, polož nůž.
- Jdi pryč.
743
00:31:01,560 --> 00:31:03,700
Ustupte!
- Polož nůž!
744
00:31:03,730 --> 00:31:05,300
- Ne, ne, ne, ne, ne.
745
00:31:05,330 --> 00:31:06,330
Zkazil jsi všechno.
746
00:31:06,370 --> 00:31:08,010
- Pusť to.
Pusť to!
747
00:31:08,030 --> 00:31:09,270
- Co se děje?
748
00:31:09,300 --> 00:31:12,170
- Nemůžeš vědět, čím jsem si
musel projít, abych se k tobě vrátil.
749
00:31:12,210 --> 00:31:13,580
Hej, hej!
Drž se dál!
750
00:31:13,610 --> 00:31:16,310
- Riche, je konec.
751
00:31:16,340 --> 00:31:18,510
- Ty.
Měl jsem to vědět.
752
00:31:18,550 --> 00:31:20,190
Víš
Nikdy se tam nevrátím.
753
00:31:20,210 --> 00:31:21,610
-
Pomoz mi!
754
00:31:21,650 --> 00:31:23,650
- Nicole, bude to v pořádku.
- Jen ji pusť.
755
00:31:23,680 --> 00:31:25,350
Nechci
tě muset zastřelit.
756
00:31:25,390 --> 00:31:28,630
- Jsem už mrtvý člověk,
pamatuješ?
757
00:31:28,660 --> 00:31:30,160
-
758
00:31:30,190 --> 00:31:32,330
- Říkají ti
co nám udělali, co?
759
00:31:32,360 --> 00:31:33,990
- Pusť ji,
a můžeme o tom mluvit.
760
00:31:34,030 --> 00:31:35,200
Můžeš mi říct všechno.
761
00:31:35,230 --> 00:31:37,070
- Řekni jim, co udělali.
762
00:31:37,100 --> 00:31:38,230
Řekni jim o tom--
763
00:31:38,260 --> 00:31:40,500
-
764
00:31:40,530 --> 00:31:43,070
765
00:31:43,100 --> 00:31:44,400
- Dostaň ji odsud.
766
00:31:44,440 --> 00:31:46,640
- Pojď se mnou.
To je v pořádku.
767
00:31:46,670 --> 00:31:49,310
768
00:31:49,340 --> 00:31:54,380
* * cvaknutí
769
00:31:54,410 --> 00:31:58,510
770
00:31:58,550 --> 00:31:59,490
- Hej.
771
00:31:59,520 --> 00:32:01,360
Zaznamenali Harrisovo vozidlo
na silnici.
772
00:32:01,390 --> 00:32:02,990
Půjdeme tam, uklidíme to,
nenecháme žádnou stopu.
773
00:32:03,020 --> 00:32:04,120
- Co s Nicole?
774
00:32:04,160 --> 00:32:05,090
Jak to jí vysvětlíš?
775
00:32:05,130 --> 00:32:07,370
- Já ne.
Ty jo.
776
00:32:07,390 --> 00:32:09,390
Je to buď ty nebo já,
a ona ti důvěřuje.
777
00:32:09,430 --> 00:32:11,270
- Co chceš, abych
jí řekl?
778
00:32:11,300 --> 00:32:13,470
- Cokoli, co ji umlčí.
779
00:32:13,500 --> 00:32:15,200
Řekni jí, co chceš.
780
00:32:15,240 --> 00:32:16,540
- Dokud to není
pravda, že?
781
00:32:16,570 --> 00:32:20,240
- Hej, říkal jsem ti,
abys se s tímhle smířil.
782
00:32:20,270 --> 00:32:27,210
* *
783
00:32:27,250 --> 00:32:30,320
[hořák kliká,
oheň hvízdá]
784
00:32:30,350 --> 00:32:33,490
* * - Nicole, jsi si jistá,
785
00:32:33,520 --> 00:32:35,260
že se nechceš uvolnit?
786
00:32:35,290 --> 00:32:37,130
- Oh, jsem v pohodě.
787
00:32:37,160 --> 00:32:38,390
Opravdu.
788
00:32:38,430 --> 00:32:40,700
Heřmánek?
- Skvělé, děkuji.
789
00:32:40,730 --> 00:32:44,500
* * - Jakýkoliv zbytek
790
00:32:44,530 --> 00:32:46,230
po Harrisovi musí zmizet.
791
00:32:46,270 --> 00:32:47,640
- Rozumím.
792
00:32:47,670 --> 00:32:50,170
Whoa, hej, hej.
793
00:32:50,200 --> 00:32:52,570
Slyšíš to?
794
00:32:52,610 --> 00:32:54,810
- Nicole, já--vím, že máš určitě hodně
795
00:32:54,840 --> 00:32:56,410
otázek, a udělám cokoliv, abych odpověděl--
796
00:32:56,440 --> 00:32:59,580
- Jaký druh jednotky
jste vy všichni součástí?
797
00:32:59,610 --> 00:33:01,680
- Eh, jaký druh jednotky?
- No jo.
798
00:33:01,720 --> 00:33:03,590
Richard Harris měl být
mrtvý, že?
799
00:33:03,620 --> 00:33:05,660
Myslím, že jsem byl u jeho popravě.
800
00:33:05,690 --> 00:33:10,060
Takže vy všichni jste součástí
nějaké supertajné akce?
801
00:33:10,090 --> 00:33:13,060
802
00:33:13,090 --> 00:33:16,630
* * -
803
00:33:16,660 --> 00:33:18,460
- Wow, wow, wow!
804
00:33:18,500 --> 00:33:20,100
OK, OK, OK.
Zklidni se.
805
00:33:20,130 --> 00:33:21,160
Máme tě.
Máme tě.
806
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
- Hej, je to v pořádku.
807
00:33:23,440 --> 00:33:25,240
- Omlouvám se.
Dej mi vteřinku.
808
00:33:25,270 --> 00:33:27,510
- Jo.
- Hej, Hassani, co se děje?
809
00:33:27,540 --> 00:33:29,740
- Našli jsme další dívku v kufru Harrisova auta, se
810
00:33:29,780 --> 00:33:32,080
zkroucenými ústy a svázanou, a pasuje do profilu.
811
00:33:32,110 --> 00:33:34,750
- Přivedl si s sebou oběť?
To nedává vůbec smysl.
812
00:33:34,780 --> 00:33:38,080
- Proč by ji přivedl s
sebou, aby zabil Nicole?
813
00:33:38,120 --> 00:33:39,590
* *
814
00:33:39,620 --> 00:33:42,090
Bex?
815
00:33:42,120 --> 00:33:43,490
Bex, co se tu děje?
816
00:33:43,520 --> 00:33:44,760
-
817
00:33:44,790 --> 00:33:47,530
Harris řekl Shanenovi,
že ty holky byly dárky.
818
00:33:47,560 --> 00:33:50,300
- Co?
Co to znamená?
819
00:33:50,330 --> 00:33:52,270
Dárky pro koho?
820
00:33:52,300 --> 00:33:53,370
- Pro ni.
821
00:33:53,400 --> 00:33:56,240
822
00:33:56,270 --> 00:33:57,410
- Čaj je hotový.
823
00:34:07,650 --> 00:34:07,820
.
824
00:34:07,850 --> 00:34:08,220
825
00:34:09,480 --> 00:34:11,650
- Pamatuješ si, co jsi
mi řekla, Nicole?
826
00:34:11,690 --> 00:34:13,560
O tom, jak jsi byla zamilovaná jen jednou?
827
00:34:13,590 --> 00:34:14,460
- Mm.
828
00:34:14,490 --> 00:34:17,260
- Kéž bychom si mohli
vybrat, do koho se zamilujeme.
829
00:34:17,290 --> 00:34:19,260
- Kde by v tom byla zábava?
830
00:34:19,290 --> 00:34:21,660
* * Víš, policie,
nikdy
831
00:34:21,700 --> 00:34:23,840
nechápala, jak Richard
832
00:34:23,860 --> 00:34:26,660
dokázal
přimět všechny ty holky, aby mu důvěřovaly.
833
00:34:26,700 --> 00:34:28,670
- Je snazší důvěřovat cizímu
834
00:34:28,700 --> 00:34:30,540
muži, když vedle něj stojí žena.
835
00:34:30,570 --> 00:34:32,810
Ty holky jste zabili
společně.
836
00:34:32,840 --> 00:34:34,540
V noci, kdy byl Harris
zatčen, jsi
837
00:34:34,570 --> 00:34:36,270
věděl, že FBI
má na tebe spadeno a
838
00:34:36,310 --> 00:34:38,810
že neunikneš,
takže jste oba
839
00:34:38,850 --> 00:34:41,890
předstírali, že jsi oběť,
a on to odnesl.
840
00:34:41,920 --> 00:34:45,720
- Víš, co je nejpravdivější
akt lásky?
841
00:34:45,750 --> 00:34:48,190
Oběť.
842
00:34:48,220 --> 00:34:50,290
Víš, Richarde, byl to
jen takový vyděšený
843
00:34:50,320 --> 00:34:51,860
malý kluk, když jsem ho potkala.
844
00:34:51,890 --> 00:34:53,160
845
00:34:53,190 --> 00:34:55,330
Pomohla jsem mu stát se něčím.
846
00:34:55,360 --> 00:34:57,560
Naučila jsem ho jak svázat
847
00:34:57,600 --> 00:34:59,440
dívky, jak zablokovat jejich výkřiky.
848
00:34:59,470 --> 00:35:01,570
Udělal jsem z něj monstrum,
849
00:35:01,600 --> 00:35:03,670
kterého se celý svět bál.
850
00:35:03,700 --> 00:35:04,800
- Nicole, potřebuji, abys
851
00:35:04,840 --> 00:35:06,880
odstoupila od pultu, ano?
852
00:35:06,910 --> 00:35:12,280
- Kvůli tobě jsem musela sledovat,
jak moje pravá láska umírá dvakrát.
853
00:35:12,310 --> 00:35:13,380
854
00:35:13,410 --> 00:35:14,680
855
00:35:14,710 --> 00:35:18,180
856
00:35:18,220 --> 00:35:20,360
* * - [lapání
857
00:35:20,390 --> 00:35:22,190
po dechu]
858
00:35:22,220 --> 00:35:25,190
859
00:35:25,230 --> 00:35:27,530
* * -
860
00:35:27,560 --> 00:35:31,300
861
00:35:31,330 --> 00:35:32,830
Jsi mimo!
862
00:35:32,870 --> 00:35:34,570
Tohle nemůžeš udělat!
863
00:35:34,600 --> 00:35:36,740
864
00:35:36,770 --> 00:35:38,370
* *
865
00:35:38,410 --> 00:35:41,210
866
00:35:41,240 --> 00:35:42,470
867
00:35:42,510 --> 00:35:44,750
- Oliver!
- Kde je?
868
00:35:44,780 --> 00:35:46,550
- Nevím,
o čem mluvíš.
869
00:35:46,580 --> 00:35:48,980
- Kde je?
870
00:35:49,020 --> 00:35:50,220
- Oliver!
871
00:35:50,250 --> 00:35:51,720
- Nevím.
872
00:35:51,750 --> 00:35:52,920
- Odell!
873
00:35:52,950 --> 00:35:55,790
874
00:35:55,820 --> 00:35:58,420
-
875
00:35:58,460 --> 00:35:59,930
Počkej!
- Oliver!
876
00:35:59,960 --> 00:36:01,230
- Počkej, počkej!
877
00:36:01,260 --> 00:36:02,830
Prosím!
878
00:36:02,860 --> 00:36:04,000
Řeknu ti!
879
00:36:04,030 --> 00:36:08,230
Mám místo, malou rybářskou
880
00:36:08,270 --> 00:36:09,500
chatku u jezera, dvě míle na východ.
881
00:36:09,540 --> 00:36:11,380
Tam je ta dívka.
882
00:36:11,400 --> 00:36:13,370
Uhas to!
Uhas to!
883
00:36:13,410 --> 00:36:15,680
884
00:36:17,310 --> 00:36:20,280
885
00:36:20,310 --> 00:36:26,620
* * - Víš, v
886
00:36:26,650 --> 00:36:28,490
naší
887
00:36:28,520 --> 00:36:30,320
práci
nemáme moc druhých šancí.
888
00:36:30,360 --> 00:36:31,590
Asi se cítíš dobře, když končíš případ,
889
00:36:31,620 --> 00:36:32,990
který jsi začal před těmi všemi lety.
890
00:36:33,030 --> 00:36:35,700
Myslím, že Odell úplně
minul Nicole Westin.
891
00:36:35,730 --> 00:36:37,430
- Byla přesvědčivá lhářka.
892
00:36:37,460 --> 00:36:39,430
Většina psychopatů obvykle je.
893
00:36:39,470 --> 00:36:42,410
- Hádám, že se ještě bavíte,
ty a Odell?
894
00:36:42,440 --> 00:36:43,540
- Ne.
895
00:36:43,570 --> 00:36:45,440
Nap poslední, co jsem slyšel, byl v cizině.
896
00:36:45,470 --> 00:36:46,900
Dlouho jsme spolu pracovali, ale poté,
897
00:36:46,940 --> 00:36:52,280
co překročil tu hranici, nebylo cesty zpět.
898
00:36:52,310 --> 00:36:54,310
- Ale ty jsi zachránil dívku.
899
00:36:54,350 --> 00:36:56,320
* * -
900
00:36:56,350 --> 00:36:57,850
Samantha!
901
00:36:57,880 --> 00:37:01,580
902
00:37:01,620 --> 00:37:06,560
* * - A pak se
903
00:37:06,590 --> 00:37:08,630
stala tvou dcerou.
904
00:37:10,330 --> 00:37:13,700
- Jo.
Neměla nikoho.
905
00:37:13,730 --> 00:37:16,570
Sam byla ta 13letá dívka, naprosto
906
00:37:16,600 --> 00:37:20,040
sama, procházející takovým peklem.
907
00:37:20,070 --> 00:37:24,910
A teď je z ní chytrá,
úžasná mladá žena.
908
00:37:24,940 --> 00:37:27,510
Adopce jí byla to nejlepší,
co jsem kdy udělal.
909
00:37:27,550 --> 00:37:30,320
* * Ne, jsem
910
00:37:30,350 --> 00:37:32,690
v pohodě.
911
00:37:32,720 --> 00:37:35,660
A co ty?
Jak se má tvoje dcera?
912
00:37:35,690 --> 00:37:38,330
To byla ona na telefonu,
že?
913
00:37:38,360 --> 00:37:40,660
- Co tě k tomu vede říkat?
914
00:37:40,690 --> 00:37:42,930
- Ztišil jsi pár telefonních hovorů dříve, což
915
00:37:42,960 --> 00:37:44,700
znamená, že pravděpodobně nebyly pracovní povahy,
916
00:37:44,730 --> 00:37:46,630
a bylo to těsně před
časem spánku v D.C.
917
00:37:46,670 --> 00:37:48,610
Navíc jsi se držela
toho malého
918
00:37:48,640 --> 00:37:49,810
ptáčka, zatímco jsi byla na
919
00:37:49,840 --> 00:37:52,340
telefonu, takže předpokládám,
že to bylo pro ni.
920
00:37:52,370 --> 00:37:53,940
- Proč dcera?
921
00:37:53,970 --> 00:37:55,370
Možná mám syna.
922
00:37:55,410 --> 00:37:56,580
- Jsem si jistý, že ano.
923
00:37:56,610 --> 00:37:58,710
Tipuji, že dokonce víc
než jednoho, vlastně.
924
00:38:00,080 --> 00:38:02,720
Je něco na tom pronásledování zabijáků
925
00:38:02,750 --> 00:38:06,050
jako Harris, co udělal těm holčičkám.
926
00:38:06,090 --> 00:38:08,930
Když máš dceru
doma, je to jiné.
927
00:38:08,960 --> 00:38:14,700
* * - Jmenuje
928
00:38:14,730 --> 00:38:16,600
se Wren.
929
00:38:16,630 --> 00:38:20,070
Ráda sbírá
malé ptáčky a věci.
930
00:38:20,100 --> 00:38:22,640
A máme tři syny.
931
00:38:22,670 --> 00:38:26,710
* * Deset let jsem pronásledoval
932
00:38:26,740 --> 00:38:29,510
teroristy a obchodníky.
933
00:38:29,540 --> 00:38:30,680
Vím, jak se vypořádat se zlem.
934
00:38:30,710 --> 00:38:33,480
Byl jsem mu blízko.
935
00:38:33,510 --> 00:38:35,810
Ale to bylo--
- V zahraničí.
936
00:38:37,480 --> 00:38:39,720
Toto je místo, kde žijí naše děti.
937
00:38:39,750 --> 00:38:45,720
* * - Když už mluvíme o tvé
938
00:38:45,760 --> 00:38:48,900
kariéře, nebyla jsi
939
00:38:48,930 --> 00:38:52,730
stvořena
k tomu, abys byla na okraji, Bex.
940
00:38:52,770 --> 00:38:54,170
Hovořil jsem s generální prokurátorkou.
941
00:38:54,200 --> 00:38:57,540
Bude potřeba
najít další vězně.
942
00:38:57,570 --> 00:38:59,840
- Kolik?
943
00:38:59,870 --> 00:39:01,740
- Hodně.
944
00:39:03,840 --> 00:39:06,410
Chtěl/a jsi zpět.
945
00:39:06,450 --> 00:39:07,650
Toto je zpět.
946
00:39:07,680 --> 00:39:13,450
* * zvuk
947
00:39:13,490 --> 00:39:17,700
948
00:39:17,720 --> 00:39:19,760
- Paní, prosím, pojďte se mnou.
949
00:39:19,790 --> 00:39:21,490
- Uh, o co jde?
950
00:39:21,530 --> 00:39:22,730
- Dozorce
právě vypadl z operace.
951
00:39:22,760 --> 00:39:24,730
Ptá se na tebe.
952
00:39:24,760 --> 00:39:28,930
* * [nejasné šuškání,
953
00:39:28,970 --> 00:39:32,010
telefonní zvonění]
954
00:39:32,040 --> 00:39:35,680
* * napjatá
955
00:39:35,710 --> 00:39:38,450
956
00:39:38,480 --> 00:39:40,050
- Ahoj, Bex.
957
00:39:40,080 --> 00:39:43,020
* * -
958
00:39:43,050 --> 00:39:45,720
Oliver.
959
00:39:45,750 --> 00:39:48,450
- Slyšel jsem, že jsi měl docela den.
960
00:39:48,490 --> 00:39:50,190
* *
961
00:39:50,220 --> 00:39:53,690
- Ty jsi dozorce?
962
00:39:53,730 --> 00:39:55,100
- Víš,
než jsem šel na operaci,
963
00:39:55,130 --> 00:39:57,870
řekl jsem AG, že pokud chce
najít
964
00:39:57,900 --> 00:40:00,170
Harrise, musí zavolat toho nejlepšího.
965
00:40:00,200 --> 00:40:01,770
Vypadá to, že jsem měl pravdu.
966
00:40:01,800 --> 00:40:03,070
- Jak jsi tady?
967
00:40:03,100 --> 00:40:07,770
- Byl jsem najat
na tu práci po...
968
00:40:07,810 --> 00:40:09,480
tom, co se stalo.
969
00:40:09,510 --> 00:40:10,980
Jak se má Sam, mimochodem?
970
00:40:11,010 --> 00:40:12,040
Slyšel jsem, že je teď na vysoké škole.
971
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
To je skvělé, že to dělá--
972
00:40:13,510 --> 00:40:15,150
- Zastav. Ne, ne.
973
00:40:15,180 --> 00:40:17,780
* * Nemáš
974
00:40:17,820 --> 00:40:20,990
právo tohle dělat.
975
00:40:21,020 --> 00:40:22,490
Nemáš právo se chovat, jako by to
976
00:40:22,520 --> 00:40:25,160
bylo nějaké normální povídání, Oliver.
977
00:40:25,190 --> 00:40:26,190
Zabil jsi toho muže.
978
00:40:26,230 --> 00:40:27,730
- Ne, já ji zachránil.
979
00:40:27,760 --> 00:40:29,660
* * Je to tvoje
980
00:40:29,700 --> 00:40:31,100
dcera, Bex.
981
00:40:31,130 --> 00:40:34,070
Myslel jsem, že bys už
mohla přestat mě obviňovat.
982
00:40:34,100 --> 00:40:37,170
- Neobviňuji tě za to, co jsi
udělal, abys Zachránil Sam.
983
00:40:37,200 --> 00:40:39,040
Vím, že kdybychom
dělali věci po
984
00:40:39,070 --> 00:40:40,640
mém, kdybychom počkali
na ten
985
00:40:40,670 --> 00:40:42,270
pátrací tým, umřela by
v té chatě,
986
00:40:42,310 --> 00:40:44,650
a musel jsem to nosit s sebou
každý jediný den
987
00:40:44,680 --> 00:40:47,850
posledních pět let.
988
00:40:47,880 --> 00:40:50,680
Ale mohl jsi
uhasit oheň.
989
00:40:50,720 --> 00:40:52,060
Nemusel jsi
ho zabít, Olivere.
990
00:40:52,090 --> 00:40:54,190
To není
to, kdo jsem si myslel, že jsi.
991
00:40:54,220 --> 00:40:56,990
* *
992
00:40:57,020 --> 00:40:59,260
- No, nepřivedl jsem tě sem
abychom znovu otevírali staré rány.
993
00:40:59,290 --> 00:41:02,060
* *
994
00:41:02,100 --> 00:41:05,240
Pořád jsi nejlepší agent,
s nímž jsem kdy pracoval.
995
00:41:05,270 --> 00:41:07,040
996
00:41:07,070 --> 00:41:10,870
A teď potřebuji
někoho, komu mohu důvěřovat,
997
00:41:10,900 --> 00:41:13,270
někoho, kdo může pomoci
chytit všechny vězně
998
00:41:13,310 --> 00:41:14,680
kteří vyšli na svobodu.
999
00:41:14,710 --> 00:41:15,810
- Dobře, jsme připraveni.
1000
00:41:15,840 --> 00:41:17,710
Zavři ji.
- Ano, pane.
1001
00:41:19,280 --> 00:41:21,250
- Viděl jsem
seznam vrahů
1002
00:41:21,280 --> 00:41:24,220
kteří jsou neznámi.
1003
00:41:24,250 --> 00:41:28,590
Je jich víc, než
jsou ochotni přiznat,
1004
00:41:28,620 --> 00:41:30,560
a udělají cokoliv,
aby zakryli
1005
00:41:30,590 --> 00:41:32,690
to, co se skutečně stalo,
1006
00:41:32,730 --> 00:41:35,270
aby pravda
nevyšla najevo.
1007
00:41:35,300 --> 00:41:40,840
Výbuch, který zkolaboval
Jáma, nebyla náhoda.
1008
00:41:40,870 --> 00:41:42,240
Byl to útěk z vězení.
1009
00:41:42,270 --> 00:41:45,570
Někdo chtěl, aby ti vrazi
byli zpět na svobodě.
1010
00:41:45,610 --> 00:41:47,850
* *
1011
00:41:52,850 --> 00:41:55,820
1012
00:41:55,850 --> 00:42:02,960
* *
66941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.