All language subtitles for The.Grifters.Swedish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,471 --> 00:00:39,057 Jag har �tit och druckit p� enkla hak - 2 00:00:39,223 --> 00:00:41,476 och aldrig l�ngtat efter stekt kalkon. 3 00:00:41,643 --> 00:00:44,520 Medan jag liftat och tjuv�kt och tjuvat d�rtill - 4 00:00:44,687 --> 00:00:46,814 fr�n Maine till Albuquerque... 5 00:03:05,452 --> 00:03:07,288 �ver hela landet 6 00:03:07,454 --> 00:03:09,957 betalar bookmakers ut pengar till vinnarna. 7 00:03:10,874 --> 00:03:13,168 Ibland m�ste stora summor betalas ut - 8 00:03:13,836 --> 00:03:16,964 om man nu inte har n�gon p� plats som drar ner oddsen. 9 00:05:00,817 --> 00:05:03,820 - Med en 25-centare g�r det inte. - Skojar du? 10 00:05:05,739 --> 00:05:08,200 Du f�r 10 cent f�r varje 25-centare du st�ller upp. 11 00:05:08,366 --> 00:05:12,037 Utmaningen antagen! Har du n�gra 25-centare? 12 00:05:12,204 --> 00:05:13,330 Hall�! 13 00:05:14,831 --> 00:05:18,835 - En Miller, tack. - Visst. 14 00:05:32,515 --> 00:05:34,017 Jag fick tjugo. 15 00:05:34,267 --> 00:05:37,854 Tre, fyra, fem... tio... och tjugo. 16 00:05:38,605 --> 00:05:41,274 Tack. N�sta! 17 00:05:42,192 --> 00:05:44,819 H�r har jag tio i rad. 18 00:05:45,946 --> 00:05:47,322 Ja, det st�mmer. 19 00:05:49,199 --> 00:05:50,825 Jag �r skyldig dig en dollar. 20 00:05:54,079 --> 00:05:57,082 Vi var �verens. En 10-centare f�r varje 25-centare. 21 00:06:24,859 --> 00:06:27,987 Fem tusen p� att h�st nummer tre vinner, tack. 22 00:07:15,743 --> 00:07:18,454 Tv� tusen p� att h�st nummer tre vinner. 23 00:07:43,479 --> 00:07:47,358 - Jag �r ledsen, fru Langtry. - Vad �r det? 24 00:07:47,525 --> 00:07:51,195 - Ni �r en v�l ansedd kund. - Men vad �r det? 25 00:07:51,362 --> 00:07:55,533 - Det �r konstigt... h�gst ovanligt. - Vad? 26 00:07:56,409 --> 00:08:01,372 Det �r det tunnaste filigrandarbete av platina jag n�gonsin sett. 27 00:08:01,706 --> 00:08:04,417 Men stenarna... nej... 28 00:08:04,792 --> 00:08:09,463 - Det �r inga diamanter. - Men de sk�r ju glas! 29 00:08:10,172 --> 00:08:13,092 Glas sk�r glas. N�stan vad som helst sk�r glas. 30 00:08:13,301 --> 00:08:16,429 Kom med mig. 31 00:08:19,265 --> 00:08:23,728 L�t mig f� visa ett riktigt diamanttest. 32 00:08:28,190 --> 00:08:29,650 Ta den d�r. 33 00:08:38,617 --> 00:08:42,788 Ser ni hur vattnet rinner �ver stenen? 34 00:08:43,122 --> 00:08:45,291 Hur det l�gger sig som en hinna? 35 00:08:46,208 --> 00:08:49,336 Med riktiga diamanter g�r vattnet inte s�. 36 00:08:49,628 --> 00:08:52,757 D� ligger det kvar p� ytan i sm� droppar. 37 00:08:55,801 --> 00:08:57,136 Jag ser det. 38 00:08:59,096 --> 00:09:03,476 Jag hoppas att ni inte �r alltf�r besviken, fru Langtry. 39 00:09:03,976 --> 00:09:05,186 Det �r inte ert fel. 40 00:09:05,352 --> 00:09:07,938 Ni �terkommer snart till oss, hoppas jag. 41 00:09:08,105 --> 00:09:10,649 Om ni har n�got som kan intressera oss. 42 00:09:13,027 --> 00:09:15,112 Nu har jag bara en sak kvar. 43 00:09:18,199 --> 00:09:23,245 - �r ni intresserad? - D� m�ste jag ju f� se den. 44 00:09:25,873 --> 00:09:28,000 Ni tittar p� den nu. 45 00:09:30,252 --> 00:09:32,338 Ni tittar p� den just nu. 46 00:09:34,256 --> 00:09:39,553 Fru Langtry... detta h�nder mycket s�llan. 47 00:09:40,888 --> 00:09:45,893 Ett skickligt utf�rande betyder oftast �dla stenar. 48 00:09:46,518 --> 00:09:49,605 Det sm�rtar mig n�r jag ser att s� inte �r fallet. 49 00:09:50,022 --> 00:09:52,650 Jag hoppas alltid... 50 00:09:53,901 --> 00:09:55,653 att jag tagit miste. 51 00:10:06,205 --> 00:10:07,664 En Miller, tack. 52 00:11:16,024 --> 00:11:19,319 Ett glas f�r mycket, min herre? G� undan fr�n bilen. 53 00:11:25,867 --> 00:11:27,828 Kan jag f� se p� k�rkortet? 54 00:11:32,457 --> 00:11:37,045 - Ni m�r ganska d�ligt, herr Dillon. - D�liga skaldjur, tror jag. 55 00:11:37,504 --> 00:11:41,341 De smakade inte riktigt bra. Men jag kommer nog �ver det. 56 00:11:41,800 --> 00:11:44,553 - Ska jag ta er till en l�kare? - Nej, tack. 57 00:11:44,719 --> 00:11:46,596 Jag har fler kunder att bes�ka. 58 00:11:47,472 --> 00:11:49,891 - Ta det lugnt nu. - Det ska jag. Tack. 59 00:11:56,439 --> 00:11:57,899 Ha en bra dag. 60 00:12:29,514 --> 00:12:33,268 - Hej, Lilly. - �ker jag till Balitmore nu? 61 00:12:33,435 --> 00:12:35,562 Nej. Bobo vill ha dig i La Jolla. 62 00:12:36,354 --> 00:12:40,483 La Jolla! Jag �ker aldrig till Kalifornien. Det �r 1 600 mil dit! 63 00:12:40,692 --> 00:12:44,320 Man f�rhandlar inte med Bobo. Han beh�ver n�n i La Jolla. 64 00:12:45,280 --> 00:12:50,034 - Jag �ker kanske f�rbi Los Angeles. - Ta ledigt ett par dagar. 65 00:13:11,431 --> 00:13:14,934 Jag menar, hyr jag ut ett rum till en kvinna, d� m�ste hon - 66 00:13:15,101 --> 00:13:20,315 f� ett rum med bad, annars tar hon ett av badrummen i korridoren - 67 00:13:20,481 --> 00:13:24,569 f�r att tv�tta sitt h�r och sina kl�der och gud vet vad. 68 00:13:25,195 --> 00:13:29,449 N�r jag hade mitt f�rsta hotell f�r 27 �r sedan, i Texas - 69 00:13:29,616 --> 00:13:31,826 d� l�rde jag mig allt om kvinnor. 70 00:13:32,076 --> 00:13:36,247 De b�r sig inte. Inte f�r sm� hotell och inte p� n�t hederligt s�tt. 71 00:13:36,456 --> 00:13:39,334 De b�r sig bara p� ett s�tt: Om de s�ljer sig. 72 00:13:39,500 --> 00:13:42,420 Om de mj�lkar ur sina sm� gulliga spargrisar. 73 00:13:42,587 --> 00:13:46,090 Herr Dillon. Detta �r kanske er nya granne. 74 00:13:46,257 --> 00:13:49,677 - Fru Langtry kommer kanske. - D� skickar jag upp henne. 75 00:13:51,721 --> 00:13:55,808 Det �r den slags fina personer jag g�rna ser p� mitt hotell. 76 00:13:56,017 --> 00:13:57,727 Vill du inte tr�ffa mig? 77 00:13:58,853 --> 00:14:00,730 Nej, �lskling, jag kan inte. 78 00:14:02,231 --> 00:14:04,317 Du �r h�r om tjugo minuter. 79 00:14:09,572 --> 00:14:10,782 D� ses vi. 80 00:14:31,844 --> 00:14:32,887 Krona. 81 00:14:41,312 --> 00:14:42,438 Klave. 82 00:15:21,227 --> 00:15:22,436 Vad vill du, grabben? 83 00:15:35,950 --> 00:15:39,411 - Visa hur du gjorde det. - G� hem. Stick! 84 00:15:39,578 --> 00:15:43,999 - Jag har inget hem. - Du borde vara i skolan. 85 00:15:46,252 --> 00:15:47,628 Jag �r i skolan. 86 00:15:50,172 --> 00:15:53,133 Spader fem... Spader fem. 87 00:15:56,262 --> 00:15:58,264 - Var �r femman? - I den andra handen. 88 00:16:01,267 --> 00:16:04,186 Bra. Nu l�rde du dig n�t. 89 00:16:05,646 --> 00:16:06,855 Adj�. 90 00:16:11,485 --> 00:16:13,445 Jag vill l�ra mig allt. 91 00:16:14,738 --> 00:16:19,702 - De sm� st�tarnas konst? - De sm� st�tarna... Ja. 92 00:16:20,577 --> 00:16:25,416 Ta aldrig en partner, det �r f�rsta lektionen. Det halverar vinsten. 93 00:16:25,582 --> 00:16:30,045 Det �r att s�tta ett �pple p� huvudet och ge den andre en pistol. 94 00:16:34,800 --> 00:16:36,260 De sm� st�tarnas konst... 95 00:16:37,136 --> 00:16:39,138 Det �r vad du vill. 96 00:16:39,304 --> 00:16:42,725 Det handlar om att alltid kl� den kille som vill visa sig smart. 97 00:16:43,892 --> 00:16:47,938 Kl� de osmarta �r v�l inget. De �r d�r f�r att bli kl�dda! 98 00:16:49,022 --> 00:16:53,402 Men att kl� en som kan spelet, �ven om det �r en partner - 99 00:16:53,986 --> 00:16:58,282 det ger po�ng. Oavsett vad som h�nder sen. 100 00:17:00,159 --> 00:17:04,621 Jag ska l�ra dig n�gra tricks men h�ll h�nderna borta fr�n min ficka. 101 00:17:04,788 --> 00:17:05,914 Inga problem. 102 00:17:08,125 --> 00:17:09,168 Roy. 103 00:17:11,003 --> 00:17:14,590 Gl�m de stora st�tarna. Tjallar n�gon �ker du fast. 104 00:17:14,756 --> 00:17:17,926 D� f�r du sitta inne. Sitt aldrig inne. 105 00:17:18,135 --> 00:17:21,346 G� inte kl�dd s� d�r. Du syns. 106 00:17:21,805 --> 00:17:23,473 En blind ser dig p� l�ngt h�ll. 107 00:17:26,018 --> 00:17:27,561 Ge mig tjugo dollar. 108 00:17:34,067 --> 00:17:36,987 Kom f�rbi imorgon. D� ska jag l�ra dig mer. 109 00:18:08,935 --> 00:18:12,230 Just snyggt. Vi har k�nt varandra i tv� m�nader. 110 00:18:12,397 --> 00:18:15,692 Du �r redan s� less att du somnar innan jag hinner hit. 111 00:18:15,859 --> 00:18:19,696 N�r du inte �r h�r kan jag ju bara dr�mma om dig, Myra. 112 00:18:20,030 --> 00:18:22,657 Du stinker. Jag hatar dig. 113 00:18:23,658 --> 00:18:26,286 Dina tvillingar verkar s� rastl�sa. 114 00:18:26,578 --> 00:18:28,497 Vi tar och b�ddar ner dem. 115 00:18:28,663 --> 00:18:32,292 Vet du vad? Jag ska nog f� tyst p� dig. 116 00:18:33,793 --> 00:18:36,296 Snacka om att jag stinker... 117 00:18:41,927 --> 00:18:45,055 Du luktar gott, Myra. Som en hora i ett horhus. 118 00:18:45,305 --> 00:18:49,267 �lskling, du s�ger s� vackra saker till mig. 119 00:18:51,228 --> 00:18:55,065 - Jag tog fel, du luktar inte gott. - Du sa ju att jag gjorde det. 120 00:18:55,231 --> 00:18:56,900 Det �r kanske dina kl�der. 121 00:18:59,152 --> 00:19:03,740 - Det �r jag. M�ste jag bevisa det? - Naturligtvis. 122 00:19:12,415 --> 00:19:15,794 - Hall�? - Det �r Simms. 123 00:19:20,006 --> 00:19:21,925 Vad vill ni, herr Simms? 124 00:19:22,133 --> 00:19:27,013 Ni har bes�k. En mycket attraktiv ung dam. 125 00:19:28,306 --> 00:19:30,392 Hon s�ger att hon �r er mor. 126 00:19:34,896 --> 00:19:36,189 Skicka upp henne. 127 00:19:52,539 --> 00:19:53,998 Kom in, Lilly. 128 00:20:01,881 --> 00:20:02,924 Hej, Lilly. 129 00:20:05,677 --> 00:20:06,719 Roy... 130 00:20:15,186 --> 00:20:16,813 Det var l�nge sen. 131 00:20:20,441 --> 00:20:21,901 �tta �r sen. 132 00:20:24,320 --> 00:20:28,032 Jag har gjort kaffe. Vill du ha? Pulverkaffe. 133 00:20:29,409 --> 00:20:30,576 Det vore gott. 134 00:20:52,557 --> 00:20:53,683 H�r kommer kaffet. 135 00:20:54,851 --> 00:20:56,310 S�tt dig, Lilly. 136 00:21:01,149 --> 00:21:03,484 Vad h�ller du p� med nu f�r tiden? 137 00:21:06,988 --> 00:21:09,073 Jag jobbar fortfarande p� travet. 138 00:21:10,074 --> 00:21:13,578 Jag �ker tillbaka till Baltimore efter La Jolla. 139 00:21:14,620 --> 00:21:16,914 Jobbar du f�r samme bookmaker? 140 00:21:18,875 --> 00:21:20,376 L�ttf�rtj�nta pengar. 141 00:21:20,585 --> 00:21:22,253 F�r det mesta. 142 00:21:26,173 --> 00:21:27,216 Fin utsikt. 143 00:21:28,009 --> 00:21:30,428 Jag hoppas du f�tt mina julkort. 144 00:21:32,388 --> 00:21:34,473 Du har alltid haft lite speciell humor. 145 00:21:35,016 --> 00:21:36,809 Jag �r glad att du h�lsar p�, Lilly. 146 00:21:38,561 --> 00:21:40,646 Motsatsen skulle ha s�rat mig. 147 00:21:41,689 --> 00:21:44,025 Jag �r ocks� glad att se dig igen. 148 00:21:46,902 --> 00:21:48,696 Jag f�rst�r inte vad du h�ller p� med. 149 00:21:49,405 --> 00:21:51,532 Jag h�ller inte p� med n�t! 150 00:21:51,741 --> 00:21:55,161 F�rs�k inte! Du har mer p� g�ng �n jag n�nsin haft! 151 00:21:55,369 --> 00:21:59,957 - Vet du hur det k�nns... - Sk�t dig sj�lv! 152 00:22:03,544 --> 00:22:04,920 Roy... vad �r det? 153 00:22:06,422 --> 00:22:07,631 Det �r okej. 154 00:22:10,801 --> 00:22:12,470 Herregud, du �r ju iskall! 155 00:22:13,345 --> 00:22:16,724 - Skratta inte �t mig. - Varf�r skulle jag det? 156 00:22:19,477 --> 00:22:23,063 - Har n�n gjort dig illa? - Jag fick ett slag i magen. 157 00:22:23,230 --> 00:22:25,733 - F�r jag se. - Nej. 158 00:22:36,160 --> 00:22:39,288 Doktor Mitchell. Det h�r �r Lilly Dillon. 159 00:22:39,455 --> 00:22:43,959 Jag arbetar f�r Justus N�jesbolag i Baltimore och... F�rl�t? 160 00:22:44,668 --> 00:22:49,715 Ni kan inte neka mig n�got! Jag ska be Bobo Justus att ringa er och... 161 00:22:50,132 --> 00:22:53,677 Jag �r ledsen �ver det lilla missf�rst�ndet i telefon. 162 00:22:54,136 --> 00:22:57,181 Och jag �r ledsen �ver det som h�nt er son. 163 00:22:57,348 --> 00:23:01,226 �ven om det �r helt otroligt att denne unge man �r er son. 164 00:23:01,393 --> 00:23:03,312 Bry er inte. Sk�t om honom. 165 00:23:03,479 --> 00:23:07,066 Han har... han har en inre bl�dning. 166 00:23:07,232 --> 00:23:09,485 - Han f�rbl�der. - Stoppa bl�dningen. 167 00:23:09,818 --> 00:23:13,155 Hans blodtryck �r l�gt. Han klarar sig nog inte... 168 00:23:13,322 --> 00:23:16,950 - Ni vet vem jag arbetar f�r. - Ja, men jag kan inget g�ra... 169 00:23:17,117 --> 00:23:20,913 Min son kommer att klara sig. Annars l�ter jag d�da er. 170 00:23:41,767 --> 00:23:44,520 �r ni verkligen Roys mamma? 171 00:23:45,145 --> 00:23:47,815 - Det �r om�jligt! - Nej, det �r det inte. 172 00:23:48,106 --> 00:23:52,778 Men vem �r ni? Vad hette ni? Fru Langtry? 173 00:23:53,779 --> 00:23:55,447 Jag �r Roys v�ninna. 174 00:23:55,614 --> 00:23:58,992 Jag antar att ni �r m�ngas lilla v�ninna. 175 00:24:01,370 --> 00:24:03,247 Naturligtvis. 176 00:24:03,413 --> 00:24:07,626 Nu ser jag att ni faktiskt �r gammal nog att vara Roys mamma. 177 00:24:07,793 --> 00:24:08,961 Precis som ni d�. 178 00:24:09,169 --> 00:24:10,629 Ta det lugnt. Br�ka inte. 179 00:24:11,380 --> 00:24:12,965 - �lskling! - Roy. 180 00:24:14,132 --> 00:24:16,927 - Du kommer att klara dig. - Naturligtvis. 181 00:24:18,762 --> 00:24:20,138 Vad g�r jag h�r? 182 00:24:24,559 --> 00:24:27,562 Du hade en inre bl�dning, �lskling. 183 00:24:27,729 --> 00:24:31,358 - Kommer du ih�g bl�m�rket? - Ringde du l�kare? 184 00:24:31,775 --> 00:24:36,071 Nej, Roy... Din mamma gjorde det. 185 00:24:37,155 --> 00:24:38,281 Verkligen? 186 00:24:39,157 --> 00:24:40,283 Tack. 187 00:24:41,743 --> 00:24:44,037 Hur l�nge m�ste jag stanna h�r? 188 00:24:44,204 --> 00:24:47,582 Din mamma r�ddade livet p� dig, Roy. 189 00:24:53,630 --> 00:24:55,257 Jag gav dig liv f�r andra g�ngen. 190 00:24:58,468 --> 00:24:59,928 Jag kom ganska... 191 00:25:01,721 --> 00:25:06,893 ...ol�gligt f�r Lilly. Hon var bara fjorton n�r hon fick mig. 192 00:25:08,687 --> 00:25:11,940 Jag var mer som hennes lillebror. Det sa hon i alla fall. 193 00:25:12,107 --> 00:25:14,693 Du m�r b�ttre nu, hoppas jag. 194 00:25:14,860 --> 00:25:17,487 Jag �r sen. Jag ska ner till travbanan. 195 00:25:17,654 --> 00:25:19,489 Tack, Lilly. 196 00:25:19,656 --> 00:25:21,074 Ingen orsak. 197 00:25:22,033 --> 00:25:25,287 - Jag blir skyldig dig ett liv. - Det var du redan. 198 00:25:30,542 --> 00:25:31,835 Till travbanan? 199 00:25:33,712 --> 00:25:36,589 La Jolla. Hennes jobb. 200 00:25:39,259 --> 00:25:41,886 Jag vill veta allt om dig. 201 00:25:48,643 --> 00:25:53,857 Nummer 7 Trubadur, rankad outsider, kvar p� oddsen 70 - 1. 202 00:25:54,566 --> 00:25:56,317 70 - 1. 203 00:25:57,610 --> 00:26:00,780 Nu till start, Blues Bay, 5 - 1. 204 00:26:01,865 --> 00:26:05,535 Favoriten Celedon Star, med oddsen 2 - 1. 205 00:26:06,286 --> 00:26:10,290 Trubadur g�r till start med h�ga odds: 70 - 1. 206 00:26:12,709 --> 00:26:16,629 Startskottet g�r. Och f�rst fr�n start �r Trubadur! 207 00:26:16,880 --> 00:26:19,966 Sedan Otis Blues... Buck Myster... Oncle Louis... 208 00:26:20,133 --> 00:26:25,096 Celedon Star tar ledningen tv� h�stl�ngder f�re Call Me Hap. 209 00:26:25,263 --> 00:26:28,266 Six Dreams p� tredje plats... 210 00:26:28,433 --> 00:26:31,144 - Nej, Trubadur, nej... - I kurvan... 211 00:26:31,394 --> 00:26:33,855 Celedon Star ligger f�rst, sedan Call Me Hap... 212 00:26:34,022 --> 00:26:37,525 Blues Bay b�rjar halka efter medan Six Dreams tar in... 213 00:26:37,734 --> 00:26:40,320 Trubadur g�r en dj�rv framryckning. 214 00:26:40,486 --> 00:26:44,198 Sista kurvan och in p� upploppet med Celedon Star i ledning. 215 00:26:44,365 --> 00:26:47,744 P� utsidan kommer nu Trubadur starkt - 216 00:26:47,911 --> 00:26:50,121 f�ljd av Call Me Hap. 217 00:26:50,288 --> 00:26:53,833 B�da h�starna �r ute efter en andraplacering. 218 00:26:54,000 --> 00:26:56,544 Celedon Star leder men Trubadur b�rjar knappa in. 219 00:26:56,753 --> 00:27:00,798 Trubadur kommer starkt p� utsidan. 220 00:27:00,965 --> 00:27:05,136 Trubadur kommer p� utsidan och kommer att vinna! 221 00:27:05,303 --> 00:27:07,138 Med en halv h�stl�ngd! 222 00:27:07,305 --> 00:27:09,974 Vilken fantastisk seger! 223 00:27:10,141 --> 00:27:13,311 Trubadur vinner med de otroliga oddsen 70 - 1! 224 00:27:16,689 --> 00:27:18,608 Vad h�nder n�r du kommer h�rifr�n? 225 00:27:19,025 --> 00:27:22,445 Jag f�r ett hejdundrande mottagande och min rumsnyckel. 226 00:27:22,779 --> 00:27:25,281 Jag har sex med min lilla gumma. 227 00:27:25,448 --> 00:27:27,325 - Inget mer? - Vad annars? 228 00:27:27,492 --> 00:27:32,705 �r det vad vi har? "Sex med min lilla gumma"? 229 00:27:33,289 --> 00:27:36,167 Inte f�r att jag vill klaga men �r det allt vi har? 230 00:27:36,334 --> 00:27:38,419 Vad �r det, Myra? Vill du gifta dig? 231 00:27:39,253 --> 00:27:42,715 - Det sa jag inte. - Men det var vad jag fr�gade om. 232 00:27:42,882 --> 00:27:44,425 Jag tror inte det. 233 00:27:47,637 --> 00:27:51,933 Jag �r en praktisk liten flicka och jag ger inte mer �n jag f�r. 234 00:27:52,099 --> 00:27:56,145 Det l�ter v�l konstigt f�r en t�ndsticksf�rs�ljare som du. 235 00:27:56,312 --> 00:27:58,314 Alla beh�ver t�ndstickor. 236 00:27:59,815 --> 00:28:01,359 Vad s�ljer du egentligen? 237 00:28:01,567 --> 00:28:03,194 Sj�lvf�rtroende. 238 00:28:03,861 --> 00:28:08,741 Gudarna ska veta att det har du s� det r�cker och blir �ver! Vi ses. 239 00:28:12,912 --> 00:28:14,205 Ingen kyss? 240 00:28:42,983 --> 00:28:45,152 - Goddag, fru Langtry. - Hej. 241 00:28:45,986 --> 00:28:51,200 - Dags att vila lite. - Nu f�r Carol ta hand om dig. 242 00:28:57,039 --> 00:29:00,835 - Ni ser piggare ut idag. - I motsats till er. 243 00:29:01,001 --> 00:29:02,378 Jas�? 244 00:29:03,045 --> 00:29:05,005 Ni borde ligga till s�ngs. 245 00:29:07,174 --> 00:29:08,384 Ni f�r plats h�r. 246 00:29:09,260 --> 00:29:11,971 - G�r inte s�! - Ni m�ste. 247 00:29:12,179 --> 00:29:15,599 Jag vet vad ni lider av. Det enda som botar det �r s�ngen. 248 00:29:17,059 --> 00:29:20,938 - Sluta annars f�r ni ingen middag. - Uppf�r er nu. 249 00:29:21,146 --> 00:29:23,440 Annars f�r ni ingen godnattkyss. 250 00:29:24,692 --> 00:29:27,403 Uppf�r er sj�lv. Annars talar jag med er mor. 251 00:29:32,700 --> 00:29:34,785 Och det vill vi ju inte. 252 00:30:10,446 --> 00:30:13,449 Hej, Myra. Jag k�nde inte igen dig. 253 00:30:14,199 --> 00:30:16,285 Nej, naturligtvis inte. 254 00:30:23,792 --> 00:30:25,377 Myra har varit h�r. 255 00:30:30,007 --> 00:30:33,552 - Och vad har du emot Myra? - Detsamma som alla andra. 256 00:30:34,720 --> 00:30:37,306 Jag �kte f�rbi hos dig. H�r �r din post. 257 00:30:38,390 --> 00:30:41,935 - Bara r�kningar. Jag betalar dem. - Jag betalar mina egna r�kningar. 258 00:30:42,936 --> 00:30:44,396 Som du vill. 259 00:30:47,983 --> 00:30:50,986 Hotell�garen sa att din chef ringt. 260 00:30:52,321 --> 00:30:54,531 Du lurar verkligen alla, eller hur? 261 00:30:54,698 --> 00:30:57,326 Vad snackar du om? Jag har ett jobb. �n sen d�? 262 00:30:57,492 --> 00:31:00,537 F�rs�k inte lura mig. Efter fyra �r i Los Angeles - 263 00:31:00,704 --> 00:31:04,416 livn�r du dig p� ett jobb som s�ljare? Ska jag g� p� det? 264 00:31:04,583 --> 00:31:07,461 Nu �r det s�. Du sa ju sj�lv att chefen ringt. 265 00:31:07,627 --> 00:31:10,714 Det d�r kyffet du bor i! Clownbilderna p� v�ggarna! 266 00:31:10,881 --> 00:31:12,257 - Jag gillar dem. - Nej! 267 00:31:12,424 --> 00:31:17,012 Dina clownbilder och ditt jobb som s�ljare �r bara en fasad. 268 00:31:17,179 --> 00:31:20,098 I verkligheten g�r du n�t annat, det vet jag. 269 00:31:20,265 --> 00:31:24,102 - Jobbar du sj�lv kvar p� travet? - Det �r jag. Mitt liv. 270 00:31:24,269 --> 00:31:27,022 - Ett liv du inte skulle klara. - Varf�r inte? 271 00:31:27,898 --> 00:31:29,107 Du �r inte tuff nog. 272 00:31:31,526 --> 00:31:33,236 Inte s� tuff som du, menar du. 273 00:31:33,820 --> 00:31:36,323 Vem slog dig i magen, Roy? 274 00:31:37,699 --> 00:31:39,242 Jag f�ll mot en stol. 275 00:31:39,534 --> 00:31:42,829 - Sluta jobba ohederligt, Roy. - Varf�r? 276 00:31:46,208 --> 00:31:48,502 Du har inte tillr�ckligt med is magen. 277 00:31:55,425 --> 00:31:56,843 S� bra, Carol. Kom in. 278 00:32:00,889 --> 00:32:03,725 Dr Mitchell s�ger att du kan skrivas ut p� fredag - 279 00:32:03,892 --> 00:32:06,478 men att du beh�ver tillsyn s� jag har hyrt Carol. 280 00:32:07,062 --> 00:32:08,104 Du har hyrt? 281 00:32:08,271 --> 00:32:11,733 - Du betalar sj�lv, jag vet. - Och jag best�mmer sj�lv! 282 00:32:11,900 --> 00:32:14,402 - Det har jag gjort l�nge nu! - Men du har v�l inget emot - 283 00:32:14,569 --> 00:32:16,905 att en s�t ung flicka tittar till dig. 284 00:32:26,873 --> 00:32:29,042 Vet du varf�r min mor anst�llde dig? 285 00:32:31,044 --> 00:32:34,047 Ja. Jag ska kontrollera varje eftermiddag att... 286 00:32:34,214 --> 00:32:36,591 Hon vill att jag ska knulla dig. 287 00:32:40,678 --> 00:32:42,764 S� jag inte hamnar i d�ligt s�llskap. 288 00:32:45,433 --> 00:32:49,187 - Inte sant, Lilly? - Naturligtvis inte. 289 00:32:54,192 --> 00:32:57,987 - Jag borde kanske... - V�nta i korridoren. G� ingenstans. 290 00:33:03,201 --> 00:33:06,621 - Du beh�vde inte g�ra s�. - Jag tyckte att jag beh�vde det. 291 00:33:07,789 --> 00:33:11,042 - S� du vill inget ha av mig? - Sex? 292 00:33:11,918 --> 00:33:15,004 Jag erbjuder dig inte sex, din snorvalp. 293 00:33:15,838 --> 00:33:17,423 Det menade jag inte. 294 00:33:18,341 --> 00:33:22,303 Du k�per mig en plats i paradiset f�r att du inte gillar Myra. 295 00:33:22,470 --> 00:33:25,765 Myra �r ingenting. Hon �r mindre �n ingenting. 296 00:33:27,725 --> 00:33:29,394 Varf�r retar hon dig s� d�? 297 00:33:30,937 --> 00:33:32,230 �r du svartsjuk? 298 00:33:33,189 --> 00:33:36,776 P� vad? Vill du ligga med en hynda s�... 299 00:33:37,318 --> 00:33:40,738 - Ja, jag tar nog hyndan. - G�r du det, Roy. 300 00:33:47,787 --> 00:33:49,372 Tack, mamma. 301 00:33:58,256 --> 00:33:59,507 Du har r�tt. 302 00:33:59,882 --> 00:34:02,885 Jag gav dig ditt liv. Vad du g�r av det �r din ensak. 303 00:34:03,344 --> 00:34:04,846 Just det! 304 00:34:30,496 --> 00:34:33,541 Du har kommit till Myra. Ledsen, jag �r inte inne. 305 00:34:34,041 --> 00:34:36,544 Tala om hur jag kan n� dig s� ringer jag! 306 00:34:37,545 --> 00:34:40,131 �lskling, jag skrivs ut idag. 307 00:34:40,423 --> 00:34:43,134 Vi kan v�l �ka till La Jolla, till stranden... 308 00:34:43,426 --> 00:34:47,972 Ha lite kul och gl�mma allt det h�r jobbiga som h�nt. 309 00:35:15,124 --> 00:35:19,295 S�g inget. Du �r Seattles Addison Simms. 310 00:35:19,462 --> 00:35:23,382 - Vi �t lunch ihop h�sten 1902. - H�r p� mig, Myra. 311 00:35:25,968 --> 00:35:27,720 H�r p� mig, Myra. 312 00:35:28,512 --> 00:35:31,891 Hur �r det i lurvet d�rnere? 313 00:35:32,224 --> 00:35:35,436 Kryper det maskar i alla vinklar och vr�r? 314 00:35:35,603 --> 00:35:39,440 Det h�r �r din sista chans. Du m�ste betala r�kningen idag. 315 00:35:39,982 --> 00:35:43,402 Jag betalar v�l alltid mina r�kningar? Eller hur, Joe? 316 00:35:44,487 --> 00:35:49,491 - P� ett eller annat s�tt. - Inte den h�r g�ngen. 317 00:35:51,619 --> 00:35:54,955 Sluta oroa dig. Du kan s�kert ocks� l�ra dig dansa. 318 00:35:55,122 --> 00:35:58,709 Stegen �r s� enkla. Det �r bara ett - tv� - tre... 319 00:36:14,183 --> 00:36:15,434 H�r �r r�kningen. 320 00:36:22,983 --> 00:36:27,071 Det �r mycket pengar, Joe. Har du r�knat vissa saker dubbelt? 321 00:36:27,279 --> 00:36:29,448 Du �r skyldig mig varenda cent. 322 00:36:30,032 --> 00:36:32,785 Jag kan kanske f� l�na pengar av din fru? 323 00:36:33,327 --> 00:36:35,537 Eller ur dina ungars spargrisar? 324 00:36:35,704 --> 00:36:38,290 Du skulle bara v�ga prata med n�gon i min familj! 325 00:36:38,457 --> 00:36:41,126 Herregud, bli inte s� uppr�rd! 326 00:37:12,699 --> 00:37:14,576 Kom in, Joe. 327 00:37:24,962 --> 00:37:26,088 Pengarna. 328 00:37:27,089 --> 00:37:28,340 D�r ligger de. 329 00:37:29,508 --> 00:37:31,927 Den utmanande st�llningen, Joe - 330 00:37:32,511 --> 00:37:35,472 �r en automatisk f�ljd av det lyxiga m�beltyget - 331 00:37:35,847 --> 00:37:38,600 och st�mningen h�rinne... 332 00:37:42,354 --> 00:37:44,648 Sn�lla Myra... 333 00:37:47,401 --> 00:37:51,113 Jag har varit sn�ll mot dig. Du har bott gratis h�r i m�nader. 334 00:37:51,279 --> 00:37:55,784 Det hj�lps inte, Joe. Alla passagerare m�ste betala intr�de. 335 00:37:55,951 --> 00:37:58,495 Ingen g�r in gratis eller till nedsatt pris. 336 00:37:58,662 --> 00:38:01,873 Kommersiella Knull-Kommissionens str�nga regler. 337 00:38:03,667 --> 00:38:07,462 Kunden har bara ett val. Damen... 338 00:38:08,255 --> 00:38:09,881 ...eller pengarna. 339 00:38:11,424 --> 00:38:12,926 Vad v�ljer du? 340 00:38:19,683 --> 00:38:22,561 Skillnaden mellan en vikt handduk och en ren handduk - 341 00:38:22,727 --> 00:38:24,354 g�r via tv�tten. 342 00:38:24,521 --> 00:38:27,649 N�r du st�dar badrummen s� tar du upp handduken... 343 00:38:27,816 --> 00:38:29,943 du skakar den och fr�gar dig sj�lv: 344 00:38:30,110 --> 00:38:33,655 "Skulle jag torka mig p� den h�r handduken?" 345 00:38:34,573 --> 00:38:37,450 - Svarar du "ja" viker du den. - Och om den �r v�t? 346 00:38:37,617 --> 00:38:40,537 V�lkommen tillbaka, herr Dillon. 347 00:38:41,705 --> 00:38:43,331 Ni ser ut att m� bra igen. 348 00:38:43,498 --> 00:38:45,875 - Tack, Simms. Jag m�r bra. - Det gl�der mig. 349 00:38:46,042 --> 00:38:48,878 - Sjukdom drabbar oss alla. - Det �r sant. 350 00:38:49,045 --> 00:38:51,214 Vi vet bara inte n�r, hur eller varf�r. 351 00:38:51,381 --> 00:38:55,844 Det �r en n�d att veta att den kommer d� vi minst anar det. 352 00:38:56,011 --> 00:38:58,513 Just d� man f�tt biljetter till v�rldskuppen! 353 00:38:58,680 --> 00:39:02,851 - D� kallar evigheten p� oss. - N�v�l... 354 00:39:07,731 --> 00:39:10,734 Den killen kunde vara medlem av kongressen. 355 00:39:11,735 --> 00:39:13,820 �r handduken v�t viker du den inte. 356 00:39:13,987 --> 00:39:17,490 Du skakar den och h�nger upp den fint p� h�llaren. 357 00:39:17,657 --> 00:39:18,700 Ja, sir. 358 00:39:21,911 --> 00:39:25,457 - Vad skrattar du �t? - Ingenting alls. 359 00:39:25,623 --> 00:39:27,584 Inget att bry sig om, Joe. 360 00:39:29,252 --> 00:39:33,298 Jag kom bara att t�nka p� att... idag p� lunchen... 361 00:39:33,715 --> 00:39:35,675 P� menyn stod det... 362 00:39:37,677 --> 00:39:39,637 "Dagens r�tt... 363 00:39:41,014 --> 00:39:43,725 "Kokade v�xthustomater... 364 00:39:44,601 --> 00:39:49,814 "under ett gener�st t�cke av skivad ost." 365 00:40:10,710 --> 00:40:12,211 Hej, Bobo. 366 00:40:13,171 --> 00:40:16,090 Har jag k�pt den d�r kl�nningen, lilla slampa? 367 00:40:16,674 --> 00:40:20,553 - Ja, jag jobbar ju f�r dig. - Du jobbar f�r mig? 368 00:40:20,970 --> 00:40:24,182 D� kan jag allts� spola ner dig i toaletten. 369 00:40:25,308 --> 00:40:27,393 K�r mig till mitt hotell. 370 00:40:37,904 --> 00:40:39,405 Trubadur. 371 00:40:40,907 --> 00:40:43,493 Hur hade du t�nkt dig att klara dig ifr�n den? 372 00:40:43,659 --> 00:40:46,954 - Jag t�nkte inte klara mig... - Det t�nkte du j�vligt r�tt i! 373 00:40:47,371 --> 00:40:52,001 Hur mycket fick du av dina polare? Eller behandlar de dig som du mig? 374 00:40:52,168 --> 00:40:56,714 Jag hade koll p� h�sten. Kanske inte tillr�ckligt. Det var sv�rt. 375 00:40:56,923 --> 00:41:01,469 H�ller du fast vid den versionen eller vill du beh�lla dina t�nder? 376 00:41:01,636 --> 00:41:02,553 T�nderna... 377 00:41:03,221 --> 00:41:04,430 Okej. 378 00:41:04,722 --> 00:41:08,059 Tror du att jag inte har n�gra som helst kontakter? 379 00:41:08,226 --> 00:41:11,187 Att jag inte vet vad priset var p� den h�sten? 380 00:41:11,354 --> 00:41:15,775 Att jag inte vet att oddsen inte r�rde sig p� tavlan? 381 00:41:16,108 --> 00:41:20,613 Var det s� sv�rt att ta sig fram och satsa 10 000 p� r�tt h�st? 382 00:41:20,821 --> 00:41:24,659 Du skickar mig 10 000 som om jag vore n�n typ man kan lura! 383 00:41:24,867 --> 00:41:26,827 T�nker du tala sanning nu? 384 00:41:28,204 --> 00:41:29,664 Min son... 385 00:41:31,123 --> 00:41:34,251 - Din vad�? - Min son l�g p� sjukhus. 386 00:41:35,461 --> 00:41:37,797 Vad fan ska du med en son till? 387 00:41:38,214 --> 00:41:40,299 Han stack hemifr�n f�r l�nge sen. 388 00:41:40,841 --> 00:41:44,470 Han l�g p� sjukhus i Los Angeles. Han var mycket sjuk. 389 00:41:47,890 --> 00:41:49,266 Modersk�nslor. 390 00:41:49,892 --> 00:41:52,144 Jag har aldrig sabbat n�t f�rr, Bobo. 391 00:41:54,480 --> 00:41:57,233 Har du n�n slags l�ng kappa i bilen? 392 00:41:57,400 --> 00:42:00,111 N�t du kan b�ra �ver kl�nningen n�r du �ker hem? 393 00:42:03,989 --> 00:42:05,950 Du f�r l�na en regnkappa av mig. 394 00:42:18,504 --> 00:42:20,172 Ni kan ta lite ledigt. 395 00:42:42,903 --> 00:42:45,489 G� in i badrummet och h�mta en handduk. 396 00:43:29,199 --> 00:43:31,535 Har n�n ber�ttat om apelsiner f�r dig? 397 00:43:35,289 --> 00:43:37,457 Menar du med f�rs�kringen? 398 00:43:40,502 --> 00:43:42,212 Ber�tta om apelsinerna. 399 00:43:43,922 --> 00:43:46,133 Medan du sveper in de h�r i handduken. 400 00:43:53,682 --> 00:43:56,977 Om man sl�r n�gon med apelsiner invirade i en handduk - 401 00:43:57,561 --> 00:44:00,564 f�r personen stora fula bl�m�rken. 402 00:44:00,772 --> 00:44:03,692 Sl�r man bara p� r�tt s�tt s� blir personen inte skadad. 403 00:44:04,151 --> 00:44:07,613 En bra metod f�r att lura f�rs�kringsbolagen. 404 00:44:10,741 --> 00:44:12,242 Och om man sl�r fel? 405 00:44:13,785 --> 00:44:16,204 Det kan fullkomligt mosa in�lvorna. 406 00:44:17,331 --> 00:44:20,250 Man kan f�... 407 00:44:22,586 --> 00:44:23,545 Hursa? 408 00:44:24,921 --> 00:44:26,631 ...best�ende skador. 409 00:44:26,798 --> 00:44:28,884 Man klarar inte ens att skita l�ngre. 410 00:44:49,070 --> 00:44:50,614 Ge mig handduken. 411 00:45:39,537 --> 00:45:40,914 Kom igen. Upp med dig. 412 00:45:41,081 --> 00:45:43,541 Tv�tta av dig. Kappan ligger p� s�ngen. 413 00:46:15,573 --> 00:46:17,158 Jag h�ll p� att gl�mma... 414 00:46:18,243 --> 00:46:20,036 Tio tusen �r dina. 415 00:46:20,954 --> 00:46:22,664 Trubadur, eller hur? 416 00:46:24,207 --> 00:46:25,416 N�t att dricka? 417 00:46:25,917 --> 00:46:29,587 Jag tror inte det... om det �r okej. 418 00:46:29,754 --> 00:46:33,883 - Jag ska k�ra till Los Angeles. - F�r att h�lsa p� din son? 419 00:46:34,050 --> 00:46:37,262 Det �r sn�llt av dig. En f�r mig helt ok�nd sida hos dig. 420 00:46:38,429 --> 00:46:40,723 Han �r en bra kille. F�rs�ljare. 421 00:46:40,890 --> 00:46:42,433 P� r�tt sida om lagen? 422 00:46:49,899 --> 00:46:52,527 Hur �r det? Stj�l du mycket nu f�r tiden? 423 00:46:53,403 --> 00:46:57,490 Fr�n dig? Mina f�r�ldrar uppfostrade mig inte till en idiot. 424 00:46:57,907 --> 00:47:00,201 D�ljer du inget f�r mig, Lilly? 425 00:47:01,244 --> 00:47:06,332 Jag hittar en dollar h�r och en dollar d�r. Inget att tala om. 426 00:47:06,499 --> 00:47:09,043 Det �r bra. Ta lite och l�mna lite. 427 00:47:09,210 --> 00:47:12,839 Tar man inte hand om sig sj�lv kan man inte ta hand om andra. 428 00:47:13,464 --> 00:47:15,716 Det kallas ansvar, eller hur? 429 00:47:15,883 --> 00:47:18,761 Det d�r �r tusen procent r�tt, Lilly. 430 00:47:18,928 --> 00:47:20,805 Om det nu inte �r en h�jdare. 431 00:47:21,180 --> 00:47:24,100 En som inte stj�l lite, han stj�l mycket. 432 00:47:24,934 --> 00:47:26,811 Du kan dina grejer, Lilly. 433 00:47:33,693 --> 00:47:36,904 Jag tycker om den d�r kostymen, Bobo. 434 00:47:38,573 --> 00:47:40,908 Jag vet inte varf�r riktigt men... 435 00:47:43,369 --> 00:47:45,705 Den g�r att du ser l�ngre ut. 436 00:47:48,708 --> 00:47:50,918 - Tycker du verkligen det? - Ja. 437 00:47:51,127 --> 00:47:53,087 Det �r m�nga som sagt detsamma. 438 00:47:55,548 --> 00:47:57,550 H�lsa dem fr�n mig att de har r�tt. 439 00:48:01,512 --> 00:48:03,222 Jag m�ste �ka nu. 440 00:48:05,433 --> 00:48:08,894 - Roy undrar nog var jag �r. - Oroar sig f�r sin mamma. 441 00:48:09,395 --> 00:48:13,024 - Ge honom en kram fr�n mig. - Det ska jag g�ra. 442 00:48:15,443 --> 00:48:16,360 Tack, Bobo. 443 00:48:17,570 --> 00:48:19,071 Vi ses, Bobo. 444 00:49:29,642 --> 00:49:32,770 Jag fattar inte varf�r vi m�ste ta t�get. 445 00:49:33,604 --> 00:49:35,939 Vi kanske beh�ver en bil medan vi �r d�r? 446 00:49:36,940 --> 00:49:40,069 - D� hyr vi en bil. - Vilken sl�sare! 447 00:49:40,235 --> 00:49:41,862 Det vet du inget om �n! 448 00:49:42,029 --> 00:49:46,033 - Varf�r �r h�r s� mycket folk? - H�stkappl�pningar p� La Jolla. 449 00:49:48,660 --> 00:49:49,703 Din mammas jobb? 450 00:49:50,996 --> 00:49:53,665 - T�nker du tr�ffa henne? - Nix. 451 00:49:54,875 --> 00:49:58,253 Ligga p� stranden och �ta gott, det r�cker f�r mig. 452 00:50:07,429 --> 00:50:08,764 Vill du g� en sv�ng? 453 00:50:11,558 --> 00:50:12,726 �r du t�rstig? 454 00:50:15,604 --> 00:50:16,855 Vi ses om en stund. 455 00:50:21,985 --> 00:50:24,279 Ett glas f�r dig, ett f�r hans d�da mormor... 456 00:50:24,446 --> 00:50:27,241 - Och Junior f�r ett glas mj�lk. - Mj�lk. 457 00:50:27,407 --> 00:50:28,575 Ett glas mj�lk, tack. 458 00:50:40,170 --> 00:50:41,213 Ett �gonblick. 459 00:51:06,488 --> 00:51:08,323 - F�rl�t! - Hur gick det? 460 00:51:08,490 --> 00:51:11,284 - Bra. Men se p� era �lglas! - Bry dig inte om det. 461 00:51:11,451 --> 00:51:13,703 - S�kert att du m�r bra? - Vad drack ni? 462 00:51:13,870 --> 00:51:16,289 - Strunt i det. - Jag kommer tillbaka. 463 00:51:23,338 --> 00:51:24,381 Fyra Miller. 464 00:51:50,740 --> 00:51:54,661 Han hoppade rakt in! Oroa dig inte, Serganten. 465 00:51:54,828 --> 00:51:57,080 Jag k�r honom. Han �r alltf�r f�rryckt. 466 00:51:57,497 --> 00:52:00,709 Sa du "f�rryckt"? Det har du aldrig sagt f�rut. 467 00:52:00,875 --> 00:52:04,087 - Det kunde ha g�tt riktigt illa. - Nej, skojar du? 468 00:52:10,260 --> 00:52:12,721 - N�n som tappat den h�r? - Inte jag. 469 00:52:12,887 --> 00:52:14,347 Det var riskfyllt... 470 00:52:24,566 --> 00:52:27,235 - Laget runt, jag bjuder. - Du kan inte betala varje g�ng. 471 00:52:27,402 --> 00:52:30,113 - Det �r v�r tur nu. - Vi har massor av sm�pengar. 472 00:52:30,280 --> 00:52:32,782 Vet ni vad? Vi kastar t�rning om det. 473 00:52:33,658 --> 00:52:35,952 - Okej. - L�gt nummer betalar. 474 00:52:36,119 --> 00:52:38,037 - L�ter bra. - Du kastar f�r er. 475 00:52:38,621 --> 00:52:40,623 - Kom igen, Junior. - H�r kommer den. 476 00:52:40,999 --> 00:52:43,376 - En fyra. - Okej. 477 00:52:44,502 --> 00:52:46,004 - Du! - Jag sa ju det! 478 00:52:46,171 --> 00:52:49,007 - Det �r inte r�ttvist. - V�nta tills jag kommer tillbaka. 479 00:52:49,174 --> 00:52:51,301 - Okej. - Se till att de �r ordentligt kalla. 480 00:53:16,200 --> 00:53:17,160 En g�ng till? 481 00:53:53,154 --> 00:53:57,158 Vad sk�nt att vi kom iv�g. Det k�nns bra med lite ledigt. 482 00:53:58,117 --> 00:54:01,245 - N�sta vecka b�rjar jag jobba. - Det har du ju redan gjort. 483 00:54:02,497 --> 00:54:03,372 Vad�? 484 00:54:03,539 --> 00:54:07,168 Jag s�g hur du jobbade med de d�r sj�m�nnen. 485 00:54:09,170 --> 00:54:12,215 - Jobbade hur d�? - Kom igen, Roy. 486 00:54:12,381 --> 00:54:13,841 Vad jobbar du med? 487 00:54:16,093 --> 00:54:19,013 - Jag �r f�rs�ljare. - Du �r en tjuv. 488 00:54:19,680 --> 00:54:21,599 - Precis som jag. - Nu h�nger jag inte med. 489 00:54:22,308 --> 00:54:24,644 Roy, du lurar av folk pengar. 490 00:54:24,810 --> 00:54:28,981 Och du �r bra. Tror du inte att jag fattar vad du h�ller p� med. 491 00:54:38,574 --> 00:54:40,242 Vad snackar du om egentligen? 492 00:54:40,534 --> 00:54:42,578 Om den stora st�ten. 493 00:54:43,120 --> 00:54:45,331 - S�nt g�r ingen solo. - I tio �r - 494 00:54:45,498 --> 00:54:49,960 jobbade jag med den b�ste i hela branschen. Cole Langley. 495 00:54:50,961 --> 00:54:53,130 - Namnet �r bekant. - Det var fantastiskt. 496 00:54:53,339 --> 00:54:54,882 Det blev bara b�ttre och b�ttre. 497 00:54:55,049 --> 00:54:57,802 - �r det sant? - Ja. Och d�r borde du vara. 498 00:54:57,968 --> 00:55:00,346 Vad tj�nar du? Tre, fyra hundra i veckan? 499 00:55:00,513 --> 00:55:02,348 Det var drickspengar f�r oss. 500 00:55:03,766 --> 00:55:05,976 Och just nu - 501 00:55:06,185 --> 00:55:10,689 �r det l�ge. B�ttre �n n�gonsin, sen jag b�rjade i branschen. 502 00:55:27,289 --> 00:55:30,125 I sydv�st finns en viss typ av aff�rsm�n. 503 00:55:30,292 --> 00:55:33,003 De tj�nade pengar n�r alla tj�nade pengar. 504 00:55:33,170 --> 00:55:37,424 De trodde att de var smarta. Men nu m�r de inte s� bra l�ngre. 505 00:55:37,758 --> 00:55:41,512 N�r oljepriserna rasade gjorde de detsamma. 506 00:55:42,721 --> 00:55:45,766 De har fortfarande pengar men de beh�ver mer. 507 00:55:47,560 --> 00:55:51,522 Medan oljepriserna var h�ga byggde de kontorsbyggnader. 508 00:55:51,689 --> 00:55:56,026 Nu st�r byggnaderna halvtomma. De ger vad som helst f�r hyresg�ster. 509 00:55:56,819 --> 00:56:00,155 Tv� hyresfria m�nader, ny inredning. Vad du vill! 510 00:56:01,282 --> 00:56:04,576 De hj�lper dig att starta upp. 511 00:56:09,707 --> 00:56:13,752 Jag raggar kunder. Jag hittar dem och f�r dem med mig. 512 00:56:13,961 --> 00:56:15,170 God morgon, mina herrar. 513 00:56:18,048 --> 00:56:22,261 Gloucester Hebbing, till�t mig att presentera min b�rsm�klare: 514 00:56:22,469 --> 00:56:23,679 Henry Fellowes. 515 00:56:25,431 --> 00:56:26,473 Gloucester. 516 00:56:28,267 --> 00:56:30,436 Det vi ska avhandla �r str�ngt... 517 00:56:30,978 --> 00:56:33,063 Jag har ber�ttat allt f�r herr Hebbing. 518 00:56:34,648 --> 00:56:36,942 Hur ni kommer att tj�na pengar... 519 00:56:37,109 --> 00:56:38,777 ...�t era utvalda kunder. 520 00:56:38,986 --> 00:56:42,781 Jag hoppas att ni inte sprider ut nyheterna alltf�r snabbt. 521 00:56:43,365 --> 00:56:47,953 Naturligtvis inte. Men jag litar fullkomligt p� herr Hebbing. 522 00:56:49,371 --> 00:56:50,914 Och det g�r jag v�l r�tt i? 523 00:56:51,790 --> 00:56:54,293 D� f�r jag v�l lita p� er. 524 00:56:55,586 --> 00:56:56,628 Det g�r jag v�l r�tt i? 525 00:57:03,677 --> 00:57:05,137 H�r �r pengarna. 526 00:57:08,473 --> 00:57:09,516 Fint. 527 00:57:15,731 --> 00:57:17,316 L�t mig hj�lpa er. 528 00:57:23,864 --> 00:57:25,699 S� fort de s�g pengarna... 529 00:57:26,408 --> 00:57:30,579 ...var de fast. Och jag s�g till att de s�g dem ordentligt. 530 00:57:30,746 --> 00:57:32,998 �r inte det en vacker syn? 531 00:57:33,498 --> 00:57:37,419 Allt Cole hade att g�ra sen var att ber�tta historien. 532 00:57:41,965 --> 00:57:44,968 Vi talar om ett lagbrott. Ni vet det? 533 00:57:45,135 --> 00:57:47,763 Ingen kommer till skada. Men lagen �vertr�ds. 534 00:57:47,929 --> 00:57:49,890 Lagar ska �vertr�das, eller hur? 535 00:57:50,056 --> 00:57:52,476 Jag oroar mig f�r att n�got kommer ut. 536 00:57:52,684 --> 00:57:54,478 Jag kan h�lla tyst. 537 00:57:56,563 --> 00:57:58,356 Kom med hit och s�tt er. 538 00:58:02,611 --> 00:58:05,655 Tokyob�rsen ligger tidsm�ssigt nio timmar efter oss - 539 00:58:05,822 --> 00:58:10,869 och New York en timme f�re oss. De �r aldrig �ppna samtidigt. 540 00:58:11,036 --> 00:58:13,747 Information cirkulerar men den m�ste v�nta. 541 00:58:13,914 --> 00:58:16,875 Jag har en kille... Vet ni vad en "hacker" �r? 542 00:58:17,584 --> 00:58:20,545 Javisst, det �r en dataexpert... 543 00:58:20,754 --> 00:58:23,673 En slags geni... - Just det. Vad min kille g�r - 544 00:58:23,840 --> 00:58:27,344 �r att han tar sig in p� linjen mellan Tokyo och New York. 545 00:58:27,510 --> 00:58:31,681 Han har lyckats uppr�tta en f�rdr�jning p� sju sekunder - 546 00:58:31,890 --> 00:58:35,310 i informationsutbytet. Inser ni vad det betyder? 547 00:58:35,477 --> 00:58:38,188 Att ni f�r informationen f�re New York. 548 00:58:38,355 --> 00:58:41,316 Vissa dagar sker enormt viktig handel. 549 00:58:41,524 --> 00:58:46,071 Vi har d� sju sekunder p� oss att s�lja eller k�pa aktier - 550 00:58:46,237 --> 00:58:47,822 p� New Yorkb�rsen - 551 00:58:47,989 --> 00:58:51,534 precis innan informationen kommer indroppandes fr�n Tokyo. 552 00:58:53,578 --> 00:58:56,414 - Det �r kort tid. - Vi m�ste vara redo, ha pengarna... 553 00:58:56,581 --> 00:58:58,333 informationen - 554 00:58:58,500 --> 00:59:00,835 och vi m�ste kunna agera snabbt. 555 00:59:01,002 --> 00:59:03,713 Men n�r det fungerar �r det underbart. 556 00:59:05,965 --> 00:59:10,428 Sju sekunder... Jag f�rst�r inte hur det kan fungera. 557 00:59:10,804 --> 00:59:13,640 Maskiner. Maskiner, Gloucester. 558 00:59:13,807 --> 00:59:17,685 Jag har ett helt rum fullt av maskiner h�r. Vill ni se dem? 559 00:59:21,314 --> 00:59:22,482 Nej, Henry... 560 00:59:22,690 --> 00:59:25,401 Kom och se! Jag har en hel - 561 00:59:25,610 --> 00:59:29,155 maskinhall full med datorer h�r! - Vi �r inte s� intresserade. 562 00:59:29,989 --> 00:59:30,990 De �r vackra! 563 00:59:32,283 --> 00:59:35,328 - Nej, Henry... - Kom nu, det tar bara en minut. 564 00:59:35,495 --> 00:59:36,913 H�r hur de surrar. 565 00:59:39,040 --> 00:59:40,875 Henry, fresta inte - 566 00:59:41,084 --> 00:59:43,878 herr Hebbings t�lamod. - S�kert? 567 00:59:47,924 --> 00:59:48,967 Okej d�. 568 00:59:50,218 --> 00:59:51,761 Cole gillade risker, va? 569 00:59:52,220 --> 00:59:54,138 Han s�g det inte som risker. 570 00:59:54,305 --> 00:59:57,308 Han var s� skicklig. Han t�njde p� gr�nserna. 571 00:59:58,559 --> 01:00:01,771 Han fick folk att tro att han �t soppa med en korkskruv. 572 01:00:02,397 --> 01:00:05,858 - Och n�r han blev allvarlig? - Sa han att han beh�vde kontanter. 573 01:00:06,067 --> 01:00:08,695 F�r att inte l�mna n�got skrivet efter�t. 574 01:00:08,861 --> 01:00:11,364 Han sa att det handlade om stora summor. 575 01:00:18,079 --> 01:00:22,417 Det minsta vi tog in var 40 000. Den h�gsta summan - 576 01:00:22,625 --> 01:00:27,422 var 185 000 dollar, fr�n en och samme idiot! 577 01:00:27,672 --> 01:00:31,843 - Jag trodde de var panka? - Bara utan kontanter. 578 01:00:32,760 --> 01:00:34,804 De hade sparkonton och aktier... 579 01:00:35,555 --> 01:00:39,100 De bel�nade sina hus och s�lde sina fruars smycken. 580 01:00:39,267 --> 01:00:41,894 De hade massor av pengar n�r de v�l beh�vde dem. 581 01:00:43,104 --> 01:00:44,772 N�r jag beh�vde dem! 582 01:00:45,815 --> 01:00:49,569 En m�nad senare ringer idioten till polisen men d� �r ni l�ngt borta. 583 01:00:51,070 --> 01:00:53,364 Han ringer aldrig polisen. 584 01:00:53,531 --> 01:00:56,033 Inte efter att vi satt in den sista st�ten. 585 01:00:57,702 --> 01:00:58,744 H�r �r de. 586 01:00:59,203 --> 01:01:00,246 Pengarna. 587 01:01:01,455 --> 01:01:03,249 Ni kommer att gilla det h�r. 588 01:01:04,542 --> 01:01:05,876 L�t mig f� h�lla i en. 589 01:01:06,043 --> 01:01:08,337 FBI! Ingen r�r sig! 590 01:01:09,130 --> 01:01:12,341 - Jag har inget med det h�r att g�ra. - H�r ligget beviset. 591 01:01:12,758 --> 01:01:14,760 V�nta lite! Det �r du, eller hur? 592 01:01:15,303 --> 01:01:17,722 Du och din stora k�ft! 593 01:01:17,888 --> 01:01:18,931 Lugna ner er! 594 01:01:22,393 --> 01:01:24,603 Jag ska t�ppa till den en g�ng f�r alla! 595 01:01:27,940 --> 01:01:31,569 R�r er inte! Tillbaka! Ingen r�r sig! 596 01:01:32,236 --> 01:01:34,739 Stanna h�r. Herregud! Kom med mig nu. 597 01:01:34,989 --> 01:01:38,200 Ingen r�r sig. Ingen! 598 01:01:57,470 --> 01:01:59,555 De kom aldrig tillbaka. 599 01:02:17,907 --> 01:02:22,369 Vi badade i pengar. Vi stannade till varhelst vi hade lust. 600 01:02:22,870 --> 01:02:25,122 Gjorde bara tv�, tre st�tar om �ret. 601 01:02:25,289 --> 01:02:28,167 Det var fint. J�ttefint. 602 01:02:29,126 --> 01:02:32,880 - J�ttefint. - Vad h�nde med Cole? 603 01:02:36,258 --> 01:02:40,220 - Han gick i pension. - I pension? Var d�? 604 01:02:41,388 --> 01:02:45,267 - Norrut. - Var d�? 605 01:02:47,394 --> 01:02:48,937 Atascadero. 606 01:03:02,785 --> 01:03:04,161 Allt �r ih�ligt. 607 01:03:08,373 --> 01:03:09,833 Nej, �lskling. 608 01:03:10,459 --> 01:03:13,962 - Inte nu igen. - Ih�ligt. Jag kan inte r�ra mig. 609 01:03:15,130 --> 01:03:18,801 Det �r ih�ligt. Jag kan inte r�ra mig. Jag kan inte r�ra mig! 610 01:03:18,967 --> 01:03:20,928 Cole, allt blir bra. Lugna dig. 611 01:03:21,428 --> 01:03:25,098 Det �r stressen igen. Vi tar lite semester. 612 01:03:28,393 --> 01:03:31,188 Jag blir s� r�dd n�r det h�r h�nder, Cole. 613 01:03:34,483 --> 01:03:38,612 - Ut h�rifr�n! - Sn�lla Cole... 614 01:03:39,905 --> 01:03:42,157 D�r f�rvaras galna kriminella, eller hur? 615 01:03:43,408 --> 01:03:45,160 Han gick i pension. Punkt slut. 616 01:03:53,502 --> 01:03:56,797 Men det gjorde inte jag. Jag �r fortfarande den b�sta - 617 01:03:57,005 --> 01:04:00,175 du n�nsin kommer att tr�ffa. - Det tror jag s�kert. 618 01:04:02,678 --> 01:04:04,137 Nu vill du ju sn�rja mig. 619 01:04:04,554 --> 01:04:06,431 Jag vill bli din partner. 620 01:04:19,861 --> 01:04:24,157 En vacker kvinna som du borde inte �ta ensam. 621 01:04:24,533 --> 01:04:25,575 G� din v�g. 622 01:04:27,744 --> 01:04:29,621 Du vill v�l inte �ta ensam? 623 01:04:31,039 --> 01:04:33,500 - Kan jag f� lite mer kaffe? - Kommer. 624 01:04:33,667 --> 01:04:35,836 Jag menar... vi kan dricka kaffe ihop. 625 01:04:38,922 --> 01:04:39,965 Jag heter Kenny. 626 01:04:41,133 --> 01:04:44,511 - Din kompis v�ntar p� dig. - L�t honom klara sig sj�lv. 627 01:04:44,678 --> 01:04:46,805 - Besv�rar den h�r mannen er? - Ja. 628 01:04:46,972 --> 01:04:49,641 G� tillbaka och s�tt dig vid ditt bord. 629 01:04:55,272 --> 01:04:56,648 Jag s�tter mig h�r. 630 01:05:03,572 --> 01:05:05,865 Hur gick det? 631 01:05:06,032 --> 01:05:07,409 Var ni tvungen? 632 01:05:07,576 --> 01:05:10,829 Det k�ndes s�. Ta lite b�ttre hand om din kompis. 633 01:05:10,996 --> 01:05:13,039 - Vi sticker h�rifr�n. - Okej. 634 01:05:15,667 --> 01:05:18,837 Synd att man inte kan �ta h�r utan att bli ofredad. 635 01:05:19,087 --> 01:05:21,256 Det kommer inte att h�nda igen. 636 01:05:29,305 --> 01:05:30,432 Vi ses. 637 01:05:31,641 --> 01:05:35,186 Varf�r har vi separata rum? V�ntar du bes�k av din far? 638 01:05:35,478 --> 01:05:40,567 Separata badrum. Du ska inte beh�va snubbla �ver allt mitt smink. 639 01:05:40,734 --> 01:05:44,696 - Allt en man inte b�r veta. - Det g�r v�l inget? 640 01:05:45,655 --> 01:05:50,160 Det var en s�n underbar kv�ll. Jag vill g�rna avsluta den i ensamhet. 641 01:05:51,244 --> 01:05:52,328 Visst. 642 01:05:52,495 --> 01:05:54,873 Jag �r ocks� ganska tr�tt. 643 01:06:15,977 --> 01:06:17,770 Gl�m de stora st�tarna. 644 01:06:18,438 --> 01:06:20,273 F�r nu har jag g�tt p� en st�t. 645 01:06:21,566 --> 01:06:23,234 F�rbannade oljud. 646 01:06:35,538 --> 01:06:37,123 �ppna d�rren. 647 01:06:39,500 --> 01:06:42,962 - Varf�r? - �ppna s� f�r du veta varf�r. 648 01:07:11,073 --> 01:07:12,116 Ur v�gen! 649 01:07:18,664 --> 01:07:22,001 Jag hoppas ni inte misstycker. Jag tv�ttade mina kl�der - 650 01:07:22,168 --> 01:07:23,711 och kunde inte ta p� mig dem! 651 01:07:31,010 --> 01:07:35,181 Du skulle sett uttrycket i ditt ansikte n�r jag sa "godnatt". 652 01:07:36,349 --> 01:07:37,433 Du s�g s�... 653 01:08:13,052 --> 01:08:15,554 - F�r jag komma in? - Visst. 654 01:08:20,518 --> 01:08:21,560 Vad g�r du h�r? 655 01:08:22,561 --> 01:08:27,358 - Jag och Myra kom ner �ver natten. - Om ni kommer till travbanan - 656 01:08:27,566 --> 01:08:29,819 s� k�nner vi inte varandra. - Vi kommer inte dit. 657 01:08:36,242 --> 01:08:39,829 - Vad �r det? - 4 000. F�r sjukhuset. R�cker det? 658 01:08:40,579 --> 01:08:41,622 Spara dina pengar. 659 01:08:42,081 --> 01:08:43,833 - Jag betalar mina skulder. - Jas�? 660 01:08:48,671 --> 01:08:50,047 V�ntar du bes�k? 661 01:08:51,799 --> 01:08:54,009 Nej, det var just d�rf�r. 662 01:08:57,888 --> 01:08:59,306 - Hur fick du det? - En olycka. 663 01:09:00,474 --> 01:09:02,560 Ta pengarna, Roy. Jag vill inte ha dem. 664 01:09:12,903 --> 01:09:16,949 - Vi borde tala �ppet med varandra. - Det verkar inte vara l�ge f�r det. 665 01:09:17,533 --> 01:09:19,618 Och du tar nog inget hederligt jobb. 666 01:09:20,452 --> 01:09:23,080 - Inte den h�r veckan. - Aldrig n�gonsin. 667 01:09:23,247 --> 01:09:24,456 Det ang�r bara mig. 668 01:09:28,168 --> 01:09:30,045 Jag g�r bara sm� st�tar. 669 01:09:31,547 --> 01:09:36,093 Det �r bara sm�aff�rer. Jag kan sluta n�r jag vill. 670 01:09:36,301 --> 01:09:39,680 - L�ter bekant. - Ja, men jag har kontroll. 671 01:09:41,682 --> 01:09:46,895 Visst. Du �r bara 25 och kan redan l�gga upp 4 000 dollar - 672 01:09:47,104 --> 01:09:48,439 utan att blinka. 673 01:09:49,857 --> 01:09:51,817 St�tar som st�tar, Roy. 674 01:09:52,776 --> 01:09:56,780 Om du inte st�r still g�r det upp eller ner. Vanligen ner. 675 01:10:00,409 --> 01:10:02,494 Jag l�ter det bli en �verraskning. 676 01:10:07,958 --> 01:10:09,751 �ker du �sterut h�rifr�n? 677 01:10:11,461 --> 01:10:14,715 Efter loppet �ker jag tillbaka till Baltimore. 678 01:10:16,717 --> 01:10:18,385 Det var fint att se dig igen. 679 01:10:30,397 --> 01:10:31,857 J�vla idiot... 680 01:10:56,381 --> 01:10:59,968 - Jag ser honom. V�nta, v�nta! - Det var honom vi f�rf�ljde. 681 01:11:02,012 --> 01:11:03,180 V�nta lite! 682 01:11:46,973 --> 01:11:49,392 Urs�kta, kan jag f� l�na er kikare? 683 01:11:49,601 --> 01:11:50,644 Tack. 684 01:11:55,148 --> 01:11:56,191 Urs�kta mig. 685 01:12:36,940 --> 01:12:40,777 - Vad har du gjort hela dagen? - Jag �kte till travbanan. 686 01:12:41,528 --> 01:12:44,572 Vad gjorde du d�r? Tr�ffade du min mamma? 687 01:12:44,739 --> 01:12:47,367 Nej, jag var bara i klubbhuset. 688 01:12:50,954 --> 01:12:53,456 Och Lilly g�r inte till klubbhuset. 689 01:12:54,207 --> 01:12:58,336 - Hur visste du det? - Okej, jag s�g henne. 690 01:12:58,503 --> 01:13:03,091 - Men hon s�g inte dig? - Jag s�g henne och blev nyfiken. 691 01:13:03,258 --> 01:13:05,343 Hon �r alltid s� elak mot mig. 692 01:13:05,510 --> 01:13:08,638 Hon talar illa om mig hela tiden. 693 01:13:09,514 --> 01:13:13,851 S� jag ringde en v�n i Baltimore och nu vet jag vem hon �r. 694 01:13:15,353 --> 01:13:19,232 - Du har v�linformerade v�nner. - Jag har bra kontakter, Roy. 695 01:13:19,482 --> 01:13:24,112 Cole presenterade mig f�r m�nga viktiga m�nniskor. Viktiga f�r oss. 696 01:13:25,738 --> 01:13:27,073 �r det b�rsst�ten igen? 697 01:13:28,408 --> 01:13:31,452 Vilket team vi blir! Du kommer inte att �ngra det! 698 01:13:32,203 --> 01:13:34,622 �ngra vad? Jag sa inte att jag ville vara med! 699 01:13:35,581 --> 01:13:38,668 Men varf�r inte? Jag trodde vi var �verens. 700 01:13:38,876 --> 01:13:40,336 Inte alls. 701 01:13:44,382 --> 01:13:46,551 Din mamma har snackat om mig, va? 702 01:13:46,759 --> 01:13:48,386 Jag tar mina egna beslut. 703 01:13:48,594 --> 01:13:51,347 - Det �r inte Lillys �sikt. - Vem bryr sig om henne? 704 01:13:52,431 --> 01:13:57,103 Jag bryr mig inte om vad hon t�nker. Jag stack hemifr�n n�r jag var 17. 705 01:13:57,270 --> 01:14:01,899 Allt jag �gde var saker jag k�pt och betalat sj�lv. Lilly gav mig inget. 706 01:14:26,674 --> 01:14:29,969 Vet du vad, �lskling? Jag m�ste f� ber�tta en sak... 707 01:14:30,386 --> 01:14:34,056 Jag ringde en kille i Tulsa, han som spelar min chauff�r. 708 01:14:34,682 --> 01:14:37,393 Han sa att det finns en idiot d�r som �r perfekt. 709 01:14:37,643 --> 01:14:41,814 Och en b�rsm�klare som just st�ngt. Vi kan anv�nda hans kontor. 710 01:14:42,231 --> 01:14:45,818 Jag kan skrapa ihop tio tusen om jag f�rs�ker. 711 01:14:46,360 --> 01:14:50,698 Jag har n�gra ess p� handen. Ett par killar jag kan ringa upp. 712 01:14:51,323 --> 01:14:54,076 Det betyder 15 eller 20 tusen f�r dig. 713 01:14:54,410 --> 01:14:56,996 Vi kan b�rja till helgen, prata med idioten... 714 01:14:57,163 --> 01:14:58,080 V�nta lite. 715 01:15:00,416 --> 01:15:01,625 Det �r stora summor. 716 01:15:01,792 --> 01:15:05,337 - Tror du att jag har de summorna? - Det m�ste du ha. 717 01:15:07,423 --> 01:15:09,675 Du vet sj�lv att du har dem. 718 01:15:13,804 --> 01:15:15,347 Jag vill kanske ha det s�. 719 01:15:16,974 --> 01:15:18,476 Men det vill inte jag. 720 01:15:18,976 --> 01:15:20,811 Jag hade tio bra �r med Cole. 721 01:15:21,020 --> 01:15:22,897 Jag vill ha dem tillbaka. 722 01:15:24,273 --> 01:15:26,525 Jag beh�ver en bra partner. 723 01:15:28,319 --> 01:15:31,572 Jag har s�kt och s�kt och tro mig, min v�n... 724 01:15:31,989 --> 01:15:34,992 ...jag har kysst m�nga grodj�vlar. 725 01:15:35,451 --> 01:15:37,995 Du �r min prins. 726 01:15:38,162 --> 01:15:40,414 - Har jag ingen talan? - Nej, d�rf�r att... 727 01:15:40,623 --> 01:15:42,291 Det �r mitt svar. 728 01:15:43,208 --> 01:15:45,878 Mitt svar �r nej. Vi blir inga partners. 729 01:15:49,506 --> 01:15:50,966 Vad nu d�? 730 01:15:54,261 --> 01:15:58,641 - Varf�r vill du inte? - Framf�rallt av en anledning: 731 01:15:58,849 --> 01:16:03,479 Du g�r mig livr�dd. Jag vet vilken slags kvinna du �r. 732 01:16:03,645 --> 01:16:07,900 Du �r tuff som fan, vass som ett rakblad och du tar vad du vill ha. 733 01:16:08,192 --> 01:16:09,985 Men det varar inte i evigheter. 734 01:16:10,694 --> 01:16:14,573 En dag sl�r blixten ner. Och d� vill jag inte st� bredvid. 735 01:16:20,454 --> 01:16:23,540 Herregud! Det �r din mamma! 736 01:16:24,917 --> 01:16:27,085 - Det �r Lilly! - Vad? 737 01:16:27,836 --> 01:16:29,630 Naturligtvis. 738 01:16:30,214 --> 01:16:34,676 - D�rf�r �r ni s� konstiga ihop. - Vad menar du? 739 01:16:34,927 --> 01:16:37,763 F�rs�k inte se ut som om du vore oskyldig. 740 01:16:39,264 --> 01:16:41,350 Du och din egen morsa! 741 01:16:43,936 --> 01:16:46,563 - Du vill tillbaka dit, eller hur? - Vakta din tunga. 742 01:16:46,730 --> 01:16:50,526 Nu fattar jag. Jag borde sett det tidigare, din lilla slusk. 743 01:16:50,692 --> 01:16:53,195 S�g det nu. Du gillar att g�ra det med... 744 01:17:08,961 --> 01:17:12,339 Det h�r �r inte jag. Jag g�r inte s�nt h�r. 745 01:17:13,215 --> 01:17:15,008 D�rf�r b�r vi inte jobba ihop. 746 01:17:15,509 --> 01:17:18,804 Du �cklar mig. Du �r s� smutsig inv�rtes att... 747 01:17:22,015 --> 01:17:23,100 Adj�. 748 01:17:44,329 --> 01:17:46,414 Du inser inte ens sj�lv! 749 01:17:59,344 --> 01:18:01,096 Mamma... Det �r mamma. 750 01:18:01,429 --> 01:18:04,558 Det �r hon. Du ska f� f�r mamma! 751 01:18:22,826 --> 01:18:27,455 Lilly... skulle vi kunna prata med varandra? 752 01:18:27,706 --> 01:18:32,210 Ha ett litet samtal, du vet. Vi �r kanske b�da lite �ldre nu. 753 01:18:32,419 --> 01:18:35,005 Kanske vi klarar att... prata med varandra. 754 01:18:38,133 --> 01:18:39,718 Visst, Roy. 755 01:18:41,344 --> 01:18:43,138 Ska jag komma? 756 01:18:46,641 --> 01:18:47,851 Jag k�r ner ikv�ll. 757 01:18:48,018 --> 01:18:49,894 Bra. V�lkommen. 758 01:18:52,814 --> 01:18:54,649 Det blir inget hemlagat, det vet du. 759 01:18:54,816 --> 01:18:56,776 Tack och lov f�r det! 760 01:19:14,043 --> 01:19:16,713 Vem ska en pojke prata med om inte med sin mamma? 761 01:19:45,825 --> 01:19:47,201 Lilly, det �r Irv. 762 01:19:47,368 --> 01:19:50,288 Du har alltid varit schysst. Jag tar en risk h�r. 763 01:19:51,039 --> 01:19:54,876 N�n har tjallat f�r Bobo om dig. Om bilen full med pengar. 764 01:19:55,084 --> 01:19:57,253 Lilly? 765 01:19:57,462 --> 01:19:58,921 Kom igen, Lilly. 766 01:20:02,800 --> 01:20:06,763 Bobo vet om pengarna i bilen. Pengarna du stulit fr�n honom. 767 01:21:25,591 --> 01:21:27,843 En svart- och guldf�rgad Cadillac. 768 01:23:47,899 --> 01:23:51,486 - V�lkommen till Phoenix. - Ett enkelrum, en natt. 769 01:23:51,820 --> 01:23:54,781 Alla rum �r lika stora och kostar detsamma. 770 01:23:55,073 --> 01:23:58,869 Jag sover l�tt. Ljuden fr�n biltrafiken h�ller mig vaken. 771 01:23:59,036 --> 01:24:01,663 Lastbilarna. Jag vet hur det �r. 772 01:24:01,830 --> 01:24:04,791 Har ni ett rum mot baksidan? 773 01:24:05,208 --> 01:24:08,754 Jag kan... ge er rum nummer 19... 774 01:24:08,920 --> 01:24:11,214 Mycket tyst rum. Mot �knen. 775 01:24:11,381 --> 01:24:14,176 Det l�ter perfekt. Kan jag parkera bilen d�r? 776 01:24:14,342 --> 01:24:15,969 Framf�r rummet. 777 01:25:16,196 --> 01:25:17,739 N�got som inte �r bra? 778 01:25:19,991 --> 01:25:22,327 F�rl�t... Jag trodde ni var den andra kvinnan. 779 01:25:24,245 --> 01:25:25,747 Nej, jag �r jag. 780 01:25:36,007 --> 01:25:39,969 Ni f�r rum nummer sex. Ett mycket trevligt rum. 781 01:25:40,637 --> 01:25:42,806 Mot framsidan. N�ra poolen. 782 01:25:43,765 --> 01:25:48,520 Ni har inget mot baksidan? D�r det �r lite lugnare? 783 01:25:49,604 --> 01:25:52,440 Alla vill sova mot baksidan inatt... 784 01:25:53,358 --> 01:25:55,777 Alla vill v�l vara ifred, antar jag. 785 01:29:06,467 --> 01:29:07,760 Roy Dillon? 786 01:29:08,552 --> 01:29:12,014 Inspekt�r Pierson, Phoenixpolisen. Jag har en bil h�r borta. 787 01:29:27,404 --> 01:29:30,240 Det l�g en h�g med pengar g�md i er mors bil. 788 01:29:30,699 --> 01:29:33,869 Mycket pengar. Vet ni m�jligen n�got om det? 789 01:29:35,496 --> 01:29:38,624 - Ni blev chockad... - Ja. Jag tror inte det �r sant. 790 01:29:38,791 --> 01:29:41,919 - Det �r bara naturligt. - Jag menar, jag tror er inte. 791 01:29:42,586 --> 01:29:44,213 Jag k�nner min mamma. 792 01:29:44,546 --> 01:29:47,758 Lilly �r ingen sj�lvmordskandidat. Hon g�r inte s�nt. 793 01:29:48,342 --> 01:29:52,095 Jag �r ledsen men nu har hon gjort det. Det var hennes pistol. 794 01:29:52,262 --> 01:29:53,305 Hennes pistol? 795 01:30:06,401 --> 01:30:08,070 Jag m�ste varna er. 796 01:30:08,237 --> 01:30:12,241 Vi undviker att de n�rmast anh�riga tvingas identifiera kroppen. 797 01:30:12,407 --> 01:30:14,701 Men hennes fingeravtryck finns inte i arkiven - 798 01:30:14,868 --> 01:30:17,371 och skadans placering g�r tandkort oanv�ndbart. 799 01:30:17,537 --> 01:30:19,039 Hon �t upp pistolen. 800 01:30:19,790 --> 01:30:24,127 Jag beklagar. Det kommer att bli en chock f�r er. 801 01:30:34,346 --> 01:30:38,058 - Inte m�nga som skrattar h�r inne! - Nej. 802 01:30:54,074 --> 01:30:56,493 Avt�ck kroppen f�r fullst�ndig identifikation. 803 01:31:04,167 --> 01:31:05,544 Herregud! 804 01:31:05,961 --> 01:31:07,504 Ingen tvekan? 805 01:31:49,713 --> 01:31:51,256 S� var det gjort. 806 01:31:53,925 --> 01:31:55,385 Just det. 807 01:32:08,273 --> 01:32:09,315 Mamma. 808 01:32:50,273 --> 01:32:53,401 Den sista modernitet jag tyckte om var minikjolen. 809 01:32:53,693 --> 01:32:58,823 Det �r ingen som f�rst�r dagens teknologi, det bara �r s�. 810 01:33:00,033 --> 01:33:03,119 Godkv�ll, fr�ken... Langtry. 811 01:35:00,820 --> 01:35:02,279 Du skr�mde mig. 812 01:35:17,336 --> 01:35:20,798 - P� v�g n�nstans? - Bort, det �r s�kert. 813 01:35:20,965 --> 01:35:24,009 - Jag kom just fr�n Phoenix. - Jas�? 814 01:35:24,635 --> 01:35:28,180 - H�ller min historia? - Verkar vattent�t. 815 01:35:29,765 --> 01:35:32,101 - Ber�tta vad som h�nde. - Jag m�ste sticka nu. 816 01:35:32,268 --> 01:35:34,979 Du �r d�d, Lilly. Det fungerade. 817 01:35:35,271 --> 01:35:39,525 Ja, men inte i evighet. Snuten k�pte det men Bobo vill ha sanningen. 818 01:35:39,733 --> 01:35:41,986 Lugna dig lite �nd�. Sitt ner. 819 01:35:43,487 --> 01:35:44,863 Bara en minut d�. 820 01:35:48,075 --> 01:35:49,660 S�tt ner den d�r. 821 01:35:58,001 --> 01:36:00,587 - F�rf�ljde Myra dig? - Ja. 822 01:36:00,921 --> 01:36:05,801 Det var v�l hon som tjallade f�r Bobo. F�r att f� mig att ge mig av. 823 01:36:08,262 --> 01:36:10,472 Ber�ttade du f�r henne om mitt g�mst�lle? 824 01:36:12,516 --> 01:36:14,309 Det var pengarna hon ville ha... 825 01:36:14,810 --> 01:36:16,937 - Vad h�nde i Phoenix? - �h, Roy... 826 01:36:18,772 --> 01:36:20,482 Det var s� hemskt. 827 01:36:26,655 --> 01:36:29,032 Man l�ser ju om folk som d�dar varandra. 828 01:36:30,826 --> 01:36:32,536 Men sen n�r det h�nder... 829 01:36:33,996 --> 01:36:35,455 ...herregud! 830 01:36:40,794 --> 01:36:43,130 Hon var i nattlinne, f�rst�r du... 831 01:36:44,256 --> 01:36:46,550 Det gamla knepet... 832 01:36:47,551 --> 01:36:51,722 Nattlinne och ishink och s� r�kade hon g� in i fel rum. 833 01:37:06,611 --> 01:37:08,613 Jag satt d�r med henne. 834 01:37:09,698 --> 01:37:11,867 T�nkte: "vad g�r jag nu?" 835 01:37:12,951 --> 01:37:17,289 Flyr jag, �r Bobo och polisen efter mig. Stannar jag, m�ste jag f�rklara. 836 01:37:17,456 --> 01:37:20,125 - Du fixade det perfekt. - Inte sant? 837 01:37:21,126 --> 01:37:22,919 Jag har velat bort i �ratal. 838 01:37:23,086 --> 01:37:25,464 Sluta med allt. G�ra... 839 01:37:25,630 --> 01:37:29,885 ett avbrott... - Ja, ett brott har du lyckats beg�. 840 01:37:31,428 --> 01:37:35,432 Jag �r ledsen att jag tagit dina pengar. 841 01:37:35,891 --> 01:37:37,392 Du ska inte alls ta dem. 842 01:37:37,768 --> 01:37:41,146 Jag beh�ver pengarna. Jag kan inte fly utan pengar. 843 01:37:41,313 --> 01:37:43,398 - D� �r jag d�d. - Lite pengar har du! 844 01:37:43,565 --> 01:37:45,275 - N�gra dollar. - Myras grejer d�? 845 01:37:45,442 --> 01:37:47,319 Kreditkort - vart r�cker det? 846 01:37:47,486 --> 01:37:50,655 De r�cker f�r att resa n�nstans d�r du kan b�rja om. 847 01:37:50,822 --> 01:37:51,656 Med vad? 848 01:37:51,823 --> 01:37:53,992 Du �r smart och snygg. Du f�r ett jobb. 849 01:37:54,159 --> 01:37:56,244 Jag har aldrig haft ett vanligt jobb! 850 01:37:56,411 --> 01:38:00,290 Vill du �verleva f�r du t�nka om. Ett vanligt jobb och ett lugnt liv! 851 01:38:00,457 --> 01:38:03,585 G�r du till en en travbana tar Bobos pojkar hand om dig. 852 01:38:03,752 --> 01:38:05,837 S�g inte �t mig vad jag ska g�ra! 853 01:38:06,004 --> 01:38:07,881 - Det �r inte s� l�tt. - Jod�. 854 01:38:09,841 --> 01:38:11,760 Jag ska sj�lv g�ra detsamma. 855 01:38:12,302 --> 01:38:13,345 Vad? 856 01:38:13,887 --> 01:38:16,431 Sluta stj�la. Precis som du ville. 857 01:38:16,598 --> 01:38:20,393 Bra. Men jag hinner inte med det h�r. Bobo �r efter mig. 858 01:38:20,602 --> 01:38:22,937 Jag trodde att du skulle bli glad. 859 01:38:23,104 --> 01:38:24,606 Bobo �r efter mig. 860 01:38:24,773 --> 01:38:28,526 - Han �r bra men det �r jag med. - Men utan mina pengar. 861 01:38:28,735 --> 01:38:30,487 Jag �verlever inte utan dem. 862 01:38:30,653 --> 01:38:32,322 D� tar jag dem. 863 01:38:46,211 --> 01:38:47,670 Vill du ha n�t att dricka? 864 01:38:52,383 --> 01:38:54,219 Du borde nog inte heller dricka. 865 01:38:55,428 --> 01:38:57,639 Nej, men jag �r v�ldigt t�rstig. 866 01:38:58,973 --> 01:39:00,391 Isvatten? 867 01:39:02,560 --> 01:39:04,437 Visst, det l�ter gott. 868 01:39:05,271 --> 01:39:06,481 Jag h�mtar. 869 01:39:40,264 --> 01:39:42,183 Ta vilket du vill. 870 01:39:44,102 --> 01:39:45,645 Du skulle aldrig g�ra det. 871 01:39:46,270 --> 01:39:48,147 Du vet inte vad jag skulle g�ra... 872 01:39:49,065 --> 01:39:50,858 Du har inte minsta aning. 873 01:39:51,651 --> 01:39:53,069 F�r att �verleva. 874 01:39:53,236 --> 01:39:54,946 Du �verlever, Lilly. 875 01:40:04,205 --> 01:40:05,623 Jag vet vad du t�nker p�. 876 01:40:06,374 --> 01:40:08,042 T�nker jag p� n�t? 877 01:40:08,501 --> 01:40:11,295 Jag var ingen bra mamma n�r du var liten. 878 01:40:12,422 --> 01:40:17,468 En r�tt taskig sits. Att vara ett barn samtidigt som du var det. 879 01:40:17,927 --> 01:40:19,679 F�r tusan, Lilly... 880 01:40:20,972 --> 01:40:23,516 Jag gav dig ditt liv tv� g�nger. 881 01:40:25,101 --> 01:40:27,311 Jag ber dig att ge mig mitt en g�ng. 882 01:40:29,355 --> 01:40:31,440 Jag beh�ver pengarna. 883 01:40:52,837 --> 01:40:55,923 S� du ska sluta stj�la? 884 01:40:56,090 --> 01:40:57,258 Kanske det. 885 01:40:57,925 --> 01:41:01,387 Det �r bra. Du h�r inte riktigt hemma - 886 01:41:01,554 --> 01:41:04,390 p� den h�r sidan av staketet. - G�r jag inte? 887 01:41:04,557 --> 01:41:09,103 Om du fortsatte, tror du att du skulle uppn� min h�ga �lder d�? 888 01:41:09,520 --> 01:41:11,063 Ja, varf�r inte? 889 01:41:12,481 --> 01:41:14,442 D� tog jag v�l fel d�. 890 01:41:15,276 --> 01:41:19,864 Jag h�rde om en kille i din �lder som blev slagen i magen - 891 01:41:20,072 --> 01:41:22,408 s� han n�stan str�k med. - Jaha... 892 01:41:23,367 --> 01:41:24,994 Men det �r annorlunda. 893 01:41:25,619 --> 01:41:28,038 - Det r�knas inte. - Jag t�nker �nd� sluta. 894 01:41:30,291 --> 01:41:32,418 T�nker du l�gga av, �r det s�? 895 01:41:32,835 --> 01:41:35,296 Du beh�ver inte pengarna s� varf�r - 896 01:41:35,463 --> 01:41:36,589 kan inte jag ta dem? 897 01:41:39,049 --> 01:41:42,261 Mina pengar r�cker inte f�r evigt. Vad g�r du sen? 898 01:41:42,428 --> 01:41:44,513 Du hamnar i andra skumma aff�rer. 899 01:41:44,680 --> 01:41:48,851 Med en annan Bobo som sl�r dig och br�nner h�l i h�nderna p� dig. 900 01:41:49,602 --> 01:41:52,521 Om du inte f�r�ndrar ditt liv nu - 901 01:41:53,063 --> 01:41:56,817 hur ska du d� kunna g�ra det n�r du �r �ver femtio? 902 01:41:59,570 --> 01:42:01,655 Det h�r tvingar dig att bli laglig. 903 01:42:05,826 --> 01:42:08,704 H�r av dig n�r du stannat till s� skickar jag en slant. 904 01:42:13,917 --> 01:42:16,420 T�nk om jag sa att jag inte �r din riktiga mamma. 905 01:42:17,463 --> 01:42:21,133 - Vi �r inte ens sl�kt. - Vad�? 906 01:42:23,135 --> 01:42:25,095 Det skulle du tycka om att h�ra, va? 907 01:42:26,180 --> 01:42:27,765 Visst skulle du det. 908 01:42:29,266 --> 01:42:31,352 Det beh�ver du inte s�ga ens. 909 01:42:32,644 --> 01:42:34,521 Varf�r skulle du tycka om det? 910 01:42:35,689 --> 01:42:38,233 Vad s�ger du? Klart att du �r min morsa. 911 01:42:42,404 --> 01:42:44,364 Det diskuterar vi inte mer. 912 01:42:45,365 --> 01:42:46,742 Jag vill ha pengarna. 913 01:42:48,410 --> 01:42:49,787 Jag beh�ver dem. 914 01:42:51,163 --> 01:42:53,582 Vad m�ste jag g�ra f�r att f� dem? 915 01:42:58,504 --> 01:43:00,756 Menar du att jag inte f�r dem? 916 01:43:07,888 --> 01:43:09,014 Ger du mig dem? 917 01:43:09,973 --> 01:43:11,350 Eller inte? 918 01:43:12,726 --> 01:43:14,144 Hur kan jag f� dem? 919 01:43:15,062 --> 01:43:18,190 - �r det inget jag kan g�ra? - Vad h�ller du p� med, Lilly? 920 01:43:18,357 --> 01:43:21,401 Ingenting alls! 73179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.