All language subtitles for The.Grifters.19909.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,030 --> 00:00:41,686 Köyhät eväät on ollut mulla, enkä ole sitä haikaillut 2 00:00:41,690 --> 00:00:47,092 Mainesta Albaquerqueehen olen liftannut, huijannut, petkuttanut 3 00:03:04,261 --> 00:03:09,665 Ympäri maata vedonlyöjät maksavat voittoja kertoimien mukaan. 4 00:03:09,791 --> 00:03:16,327 On vaarallista jos isokertoiminen voittaa ellei kukaan alenna kerrointa 5 00:05:00,963 --> 00:05:04,859 Tuosta et selviä 25 centillä. - Lasketko leikkiä? 6 00:05:05,979 --> 00:05:10,126 Saat 10 centtiä jokaiselta asettamaltasi 25-centtiseltä. 7 00:05:10,242 --> 00:05:13,635 Hei! Onko sinulla 25-centin kolikoita? - Sir! 8 00:05:15,132 --> 00:05:19,154 Hei. - Saanko pullon Milleriä? 9 00:05:32,685 --> 00:05:38,718 Vaihtorahat 20 dollarista. Kolme, neljä, viisi... Vitonen ja kymppi. 10 00:05:38,828 --> 00:05:40,839 Kiitos. 11 00:05:42,590 --> 00:05:46,109 No niin, kymmenen rivissä. 12 00:05:46,226 --> 00:05:49,494 Olet oikeassa. 13 00:05:49,611 --> 00:05:54,136 Tässä dollari, jonka olen velkaa. - Hei! 14 00:05:54,251 --> 00:05:57,947 Tämä oli sopimus: 10 centtiä jokaisesta 25 centistä. 15 00:05:57,959 --> 00:06:01,101 TODENNÄKÖISET KERTOIMET 16 00:06:25,043 --> 00:06:28,311 5 000 hevoselle kolme voittajana. 17 00:06:40,418 --> 00:06:42,052 Kiitos. 18 00:07:15,665 --> 00:07:19,185 2 000 kolmoselle voittajana. 19 00:07:32,290 --> 00:07:34,803 Ne seisovat valmiina lähtöön... 20 00:07:35,790 --> 00:07:41,823 Siinä ne ovat. Full Force siirtyy johtoon ulkoradalla. 21 00:07:43,539 --> 00:07:47,687 Olen pahoillani, rva Langtry. - Mitä nyt? 22 00:07:47,789 --> 00:07:51,559 Olette arvostettu asiakas, kuten tiedätte. - Mikä on vikana? 23 00:07:51,664 --> 00:07:56,566 Tämä on erittäin epätavallista. - Mikä? 24 00:07:56,663 --> 00:08:01,816 Tämä on kauneinta filigraanityönä tehtyä platinaa jonka olen nähnyt - 25 00:08:01,913 --> 00:08:04,678 mutta kivet... Ei. 26 00:08:05,163 --> 00:08:10,190 Ne eivät ole timantteja. - Pakko olla. Ne naarmuttavat lasia. 27 00:08:10,288 --> 00:08:15,441 Lasi naarmuttaa myös lasia, rva Langtry. Kuten melkein kaikki. 28 00:08:15,538 --> 00:08:18,177 Tulkaa mukaani. 29 00:08:19,663 --> 00:08:24,187 Näytän teille varman keinon testata timantteja. 30 00:08:28,412 --> 00:08:31,051 Ottakaa tämä... 31 00:08:38,662 --> 00:08:46,077 Näettekö miten vesi loiskuu niille? Miten se valuu pois kerroksena. 32 00:08:46,161 --> 00:08:49,932 Näin ei tapahdu, jos timantit ovat aitoja. 33 00:08:50,035 --> 00:08:53,177 Silloin vesi kiinnittyy pintaan vasten pieninä pisaroina. 34 00:08:55,911 --> 00:08:58,173 Minä näen sen. 35 00:08:59,285 --> 00:09:04,187 Toivottavasti ette ole hirveän pettynyt meihin. 36 00:09:04,285 --> 00:09:10,821 Syy ei ole teidän. - Tulkaa takaisin, jos teillä on jotain kiinnostavaa. 37 00:09:13,159 --> 00:09:16,301 Kyllä, nyt minulla on vain yksi asia. 38 00:09:18,409 --> 00:09:23,436 Oletteko kiinnostunut? - Minun täytyy tietysti nähdä se. 39 00:09:26,034 --> 00:09:28,925 Te katsotte sitä. 40 00:09:30,409 --> 00:09:33,174 Suoraan silmienne edessä. 41 00:09:34,409 --> 00:09:37,174 Rouva Langtry... 42 00:09:37,284 --> 00:09:41,054 Tällaista tapahtuu hyvin harvoin. 43 00:09:41,158 --> 00:09:46,562 Hieno upotus ja hieno työ on usein merkki jalokivistä. 44 00:09:46,658 --> 00:09:49,926 On tuskallista kun niin ei ole. 45 00:09:50,033 --> 00:09:55,688 Silloin toivon aina... että olen erehtynyt. 46 00:10:06,405 --> 00:10:08,919 Pullo Milleriä, kiitos. 47 00:11:16,220 --> 00:11:19,990 Onko herra nauttinut lasillisen liikaa? Siirtykää pois auton luota. 48 00:11:26,104 --> 00:11:28,744 Saanko nähdä ajokortinne? 49 00:11:32,610 --> 00:11:37,637 Näytätte sairaalta, hra Dillon. - Pilaantunut katkarapu, luultavasti. 50 00:11:37,740 --> 00:11:42,139 Se ei maistunut hyvältä. Mutta tämä menee ohi. 51 00:11:42,244 --> 00:11:47,648 Haluatteko lähteä lääkäriin? - En, monta asiakaskäyntiä vielä jäljellä. 52 00:11:47,749 --> 00:11:51,771 Ottakaa rauhallisesti. - Varmasti. Kiitos. 53 00:11:56,632 --> 00:11:58,769 Hyvää päivänjatkoa. 54 00:12:29,663 --> 00:12:33,685 Hei, Lilly! - Olen valmis. Lähdenkö takaisin Baltimoreen? 55 00:12:33,791 --> 00:12:36,808 Bobo haluaa että ajat La Jollaan. 56 00:12:36,919 --> 00:12:40,941 La Jollaan? En ikinä käy niin kaukana. 57 00:12:41,048 --> 00:12:44,693 Älä viitsi. Bobo tarvitsee jonkun hoitamaan peliä siellä. 58 00:12:45,553 --> 00:12:50,832 Ajan ehkä Los Angelesin kautta. - Tee niin. Soita kun olet perillä. 59 00:12:50,932 --> 00:12:52,943 Kyllä. 60 00:13:11,827 --> 00:13:17,106 Oletetaan että vuokraan naiselle. Hänellä täytyy olla oma kylpyhuone - 61 00:13:17,206 --> 00:13:20,600 sillä muuten hän pitää kylpyhuonetta varattuna koko ajan - 62 00:13:20,710 --> 00:13:24,983 pestäkseen sukkanauhavöitään ja muita hepeneitään. 63 00:13:25,840 --> 00:13:32,501 Minulla oli eka hotellini 37 vuotta sitten. Opin tuntemaan naiset. 64 00:13:32,596 --> 00:13:36,869 Ne eivät hanki tarpeeksi asuakseen tällaisessa paikassa. 65 00:13:36,975 --> 00:13:42,882 On olemassa vain yksi keino onnistua siinä: myymällä itseään. 66 00:13:42,981 --> 00:13:46,500 Hra Dillon! Tässä on teille sopiva mahdollinen naapuri. 67 00:13:46,609 --> 00:13:50,630 Rva Langtry tulee ehkä pistäytymään. - Lähetän hänet ylös. 68 00:13:52,239 --> 00:13:56,387 Tyylikäs henkilö, meidän toiveidemme mukainen - kuten myös teidän. 69 00:13:56,493 --> 00:14:02,651 Etkö halua tavata? Sinne en mene. - Mitä sitten ajattelit? 70 00:14:02,749 --> 00:14:09,787 Tule tänne 20 minuutin kuluttua. - En oikein tiedä. Ruuhkaliikenne... 71 00:14:09,880 --> 00:14:11,388 Ihan kohta. 72 00:14:28,522 --> 00:14:31,036 Rahat pöydässä. 73 00:14:32,151 --> 00:14:34,539 Kruunu. 74 00:14:38,407 --> 00:14:40,418 Rahat pöydässä. 75 00:14:41,535 --> 00:14:44,174 Klaava. 76 00:15:21,571 --> 00:15:24,085 Mitä sinä haluat, poika? 77 00:15:36,335 --> 00:15:39,729 Näytä minulle se toinen temppu. - Häivy. Painu kotiin. 78 00:15:39,838 --> 00:15:44,112 Olen ihan vasta lähtenyt kotoa. - Sinun pitäisi käydä koulua. 79 00:15:46,720 --> 00:15:49,234 Minä käyn koulua. 80 00:15:50,474 --> 00:15:53,993 Patavitonen. - Patavitonen. 81 00:15:56,354 --> 00:15:59,747 Missä se vitonen on? - Toisessa kädessä. 82 00:16:01,609 --> 00:16:05,002 Hyvä! Nyt olet oppinut jotain. 83 00:16:05,988 --> 00:16:08,376 Hyvästi. 84 00:16:11,868 --> 00:16:15,136 Haluan oppia kaiken. 85 00:16:15,247 --> 00:16:20,651 Haluatko tulla huijariksi? - Huijariksi? Haluan. 86 00:16:20,752 --> 00:16:25,905 Ei partneria. Se on ensimmäinen läksysi. Partneri pienentää tuloja. 87 00:16:26,007 --> 00:16:30,783 Jos sinulla on omena pään päällä ja partnerillasi on ase... 88 00:16:35,140 --> 00:16:39,664 Vai huijari? Sinä olet jo huijari. 89 00:16:39,769 --> 00:16:44,294 Huijareilla on vastustamaton halu pistää esiin. 90 00:16:44,398 --> 00:16:48,923 Hölmön voittaminen ei merkitse mitään - ne ovat sitä varten. 91 00:16:49,028 --> 00:16:53,930 Mutta ammattilaisen kyniminen kuten partnerinsa... 92 00:16:54,032 --> 00:16:58,934 Se on uroteko. Tapahtuipa mitä tahansa. 93 00:17:00,538 --> 00:17:05,942 Opetan sinulle muutaman tempun, mutta et ota mitään minun taskustani. 94 00:17:08,295 --> 00:17:10,306 Roy. 95 00:17:11,424 --> 00:17:17,331 Unohda suurpetokset. Jos typerys vasikoi, joudut vankilaan. 96 00:17:17,429 --> 00:17:23,839 Sinne älä laittaudu. Lakkaa pukeutu- masta noin. Sokeakin näkee sinut. 97 00:17:26,312 --> 00:17:28,575 Anna minulle 20 dollaria. 98 00:17:34,319 --> 00:17:37,964 Tule huomenna uudestaan, niin kynin sinut taas. 99 00:18:09,227 --> 00:18:16,014 Olemme tunteneet kaksi kuukautta ja nukahdat jo ennen tänne tuloani. 100 00:18:16,108 --> 00:18:20,382 Kun et ole täällä, en voi muuta kuin uneksia sinusta. 101 00:18:20,487 --> 00:18:23,881 Sinä haiset. Minä vihaan sinua. 102 00:18:23,991 --> 00:18:28,892 Kaksoset vaikuttavat levottomilta. Ehkä niiden pitäisi mennä nukkumaan. 103 00:18:28,995 --> 00:18:34,022 Tiedätkö mitä aion tehdä? Minä tukehdutan sinut. 104 00:18:34,125 --> 00:18:37,016 Löyhkän arvoinen kuolema. 105 00:18:42,258 --> 00:18:47,285 Sinä tuoksut hyvältä, Myra. Kuin narttu, jolla on juoksuaika. 106 00:18:47,387 --> 00:18:50,278 Tosi kauniisti sanottu. 107 00:18:51,641 --> 00:18:57,800 Ehkä se et olekaan sinä joka tuoksut. Ehkä olet joku muu valeasussa. 108 00:18:59,523 --> 00:19:04,551 Se olen minä, täytyykö minun todistaa se? - Luonnolisesti. 109 00:19:12,660 --> 00:19:17,059 Mitä nyt? - Simms tässä, hra Dillon. 110 00:19:20,168 --> 00:19:25,069 Miten voin olla avuksi? - Teille on tulossa vieras. 111 00:19:25,172 --> 00:19:31,456 Viehättävä nuori nainen, joka väittää olevansa teidän äitinne. 112 00:19:35,056 --> 00:19:37,319 Lähettäkää hänet ylös. 113 00:19:52,673 --> 00:19:55,689 Tule sisään, Lilly. 114 00:20:02,192 --> 00:20:04,077 Hei, Lilly. 115 00:20:05,824 --> 00:20:07,960 Roy. 116 00:20:15,217 --> 00:20:18,234 Siitä on pitkä aika. 117 00:20:20,728 --> 00:20:23,116 Kahdeksan vuotta. 118 00:20:24,736 --> 00:20:29,387 Minä laitan kahvia. Haluatko sinä? Se on pulverikahvia. 119 00:20:29,495 --> 00:20:31,632 Se olisi mukavaa. 120 00:20:52,666 --> 00:20:54,929 Valmista on. 121 00:20:55,046 --> 00:20:57,686 Istu alas, Lilly. 122 00:21:01,184 --> 00:21:04,326 Mitä sinä nykyään puuhaat? 123 00:21:07,070 --> 00:21:10,212 Vedonlyöntiä hevoskilpailuissa, kuten ennenkin. 124 00:21:10,327 --> 00:21:14,852 Lähden takaisin Baltimoreen kun La Jollan kilpailut loppuvat. 125 00:21:14,960 --> 00:21:19,234 Siis sama vedonlyöjä kuin ennenkin? - Niin. 126 00:21:19,344 --> 00:21:23,115 Mukavaa elämää. - Tavallisesti. 127 00:21:26,483 --> 00:21:30,757 Sinulla on hieno näköala. - Olet varmaan saanut joulukorttini. 128 00:21:32,495 --> 00:21:35,386 Sinulla on aina ollut huumorintajua. 129 00:21:35,502 --> 00:21:41,032 Kiva nähdä sinua, Lilly. Olisin ollut pahoillani jos et olisi poikennut. 130 00:21:41,889 --> 00:21:45,408 Minustakin on kiva nähdä sinua, Roy. 131 00:21:47,150 --> 00:21:51,423 Mutta en tiedä mitä sinä puuhaat. - En yhtään mitään. 132 00:21:51,534 --> 00:21:55,933 Minua et puijaa. Sinulla on aina ollut enemmän tekeillä kuin minulla. 133 00:21:56,042 --> 00:22:00,441 Tiedät millaiseksi tulee... - Älä sekaannu asioihini. 134 00:22:03,682 --> 00:22:07,956 Mikä sinulla on, Roy? - Ei mikään. 135 00:22:10,947 --> 00:22:13,712 Olet ihan kylmä. 136 00:22:13,828 --> 00:22:17,850 Älä naura minulle. - En minä naura. 137 00:22:19,714 --> 00:22:23,233 Oletko loukkaantunut? - Sain iskun mahaani. 138 00:22:23,346 --> 00:22:26,488 Näytä. - Ei. 139 00:22:36,498 --> 00:22:40,017 Tri Mitchell, tässä on Lilly Dillon. 140 00:22:40,130 --> 00:22:44,403 Olen Justus Amusement Companyn palveluksessa. Mitä? 141 00:22:44,889 --> 00:22:50,042 Älä tiuski minulle. Tai pyydän Bobo Justusta soittamaan sinulle. 142 00:22:50,400 --> 00:22:54,296 Olen pahoillani riidastamme puhelimessa. 143 00:22:54,408 --> 00:22:57,550 Olen äärettömän pahoillani poikanne puolesta. 144 00:22:57,665 --> 00:23:01,561 On aivan uskomatonta, että tämä nuori mies on teidän poikanne. 145 00:23:01,673 --> 00:23:05,192 Viis siitä. Huolehdi vain hänestä. 146 00:23:05,305 --> 00:23:10,332 Hänellä on sisäinen verenvuoto. - Toimi niin että se lakkaa. 147 00:23:10,440 --> 00:23:16,096 Verenpaine on liian matala. - Tiedät kenen töissä olen. 148 00:23:16,201 --> 00:23:21,355 En pysty ihmetekoihin. - Poikani on jäätävä henkiin, muuten kuolet sinä. 149 00:23:42,127 --> 00:23:46,778 Onko se totta? Oletko sinä Royn äiti? Ei voi olla totta. 150 00:23:46,888 --> 00:23:53,926 Ei täysin. Minä en ole varma sinun henkilöllisyydestäsi. Rva Langtry? 151 00:23:54,027 --> 00:24:00,185 Olen Royn ystävä. - Aivan, sinulla taitaa olla lukemattomia ystäviä. 152 00:24:01,666 --> 00:24:08,076 Tässä valaistuksessa näen, että olet kyllin vanha ollaksesi hänen äitinsä. 153 00:24:08,179 --> 00:24:11,950 Emmekö me kaikki ole? - Olkaa nyt kunnolla. 154 00:24:12,062 --> 00:24:14,576 Kulta. - Roy. 155 00:24:14,692 --> 00:24:17,708 Sinä toivut tästä. 156 00:24:18,951 --> 00:24:21,465 Mitä minä täällä teen? 157 00:24:25,088 --> 00:24:32,252 Sinulla oli sisäinen verenvuoto. - Sinä soitit lääkärille, eikö niin? 158 00:24:32,353 --> 00:24:37,506 No jaa, äitisi soitti. 159 00:24:37,612 --> 00:24:41,257 Niinkö? - Kiitti. 160 00:24:42,247 --> 00:24:48,028 Milloin pääsen pois täältä? - Äitisi pelasti henkesi. 161 00:24:49,636 --> 00:24:51,899 Niin... 162 00:24:53,895 --> 00:24:55,780 Toinen kerta, kun annoin sen sinulle. 163 00:24:59,030 --> 00:25:01,041 Minä tulin ... 164 00:25:02,162 --> 00:25:08,949 sopimattomaan aikaan Lillylle. Hän oli 14-vuotias kun tulin maailmaan. 165 00:25:09,050 --> 00:25:12,443 Olin hänen pikkuveljensä. Niin hän ainakin sanoi. 166 00:25:12,933 --> 00:25:18,086 Näytät voivan hyvin. Kilparadalle on kahden tunnin ajomatka. 167 00:25:18,193 --> 00:25:21,460 Kiitos...Lilly. - Eipä kestä. 168 00:25:22,577 --> 00:25:26,599 Taidan olla elämäni velkaa sinulle. - Olet aina ollut. 169 00:25:30,969 --> 00:25:34,111 Kilparadalle? 170 00:25:34,224 --> 00:25:38,246 La Jolla, hänen työnsä. 171 00:25:39,736 --> 00:25:42,501 Haluan tietää kaiken sinusta. 172 00:25:49,255 --> 00:25:55,162 Numero 7, Troubadour, rankattu ilman sijoitusta: ennallaan 70-1. 173 00:25:58,147 --> 00:26:02,295 Nyt lähdössä Blues Bay, 5-2. 174 00:26:02,406 --> 00:26:06,679 Suosikki Celedon Star 2-1. 175 00:26:06,790 --> 00:26:10,937 Troubadourilla on suurin voittokerroin: 70-1. 176 00:26:13,177 --> 00:26:14,685 Nyt ne ovat matkassa. 177 00:26:14,806 --> 00:26:20,462 Lähtö: Troubadour, Otis Blue, Buck Myster, Uncle Louis. 178 00:26:20,567 --> 00:26:23,961 Takasuoralla Celedon Star johtaa kahdella hevosenmitalla. 179 00:26:24,074 --> 00:26:28,473 Call Me Hap kakkosena. Troubadour tulee vahvasti ulkoreunalla. 180 00:26:28,583 --> 00:26:30,594 Ei, Troubadour. 181 00:26:31,714 --> 00:26:38,250 Celedon Star johtaa, Call Me Hap kakkosena, Blues Bay jää jälkeen. 182 00:26:38,352 --> 00:26:44,636 Troubadour tempaisee ulkoradalla. Tullaan loppusuoralle. 183 00:26:44,740 --> 00:26:51,024 Ulkoradalla Troubadour tulee lujaa ja taistelee Call Me Hapin kanssa - 184 00:26:51,128 --> 00:26:57,412 mutta Celedon Star on kärjessä. Nyt Troubadour lisää vauhtia. 185 00:26:57,515 --> 00:27:04,302 Celedon Star johtaa, Troubadour tulee ulkoradalla nopealla spurtilla. 186 00:27:04,403 --> 00:27:09,557 Troubadour voittaa puolella hevosen- mitalla. - Voittajakertoimet: 187 00:27:09,664 --> 00:27:13,938 päivän uskomaton menestystarina, Troubadour voittaa 70-1. 188 00:27:14,925 --> 00:27:19,701 Roy. Mitä tapahtuu, kun pääset pois sairaalasta? 189 00:27:19,810 --> 00:27:25,089 Konfetteja ja huomionosoituksia, seksiä rakkaani kanssa.... 190 00:27:25,195 --> 00:27:29,720 Kaikkea tavallista, luulisin. - Siinäkö kaikki? 191 00:27:29,829 --> 00:27:33,976 Siinäkö kaikki mitä meillä on - seksi? 192 00:27:34,088 --> 00:27:36,979 Ei siinä mitään vikaa ole, mutta onko siinä kaikki? 193 00:27:37,093 --> 00:27:40,403 Mitä sinä peräät - avioliittoako? - Minä en sanonut niin. 194 00:27:40,517 --> 00:27:44,287 Mutta minä kysyin sitä. - En usko sitä. 195 00:27:46,655 --> 00:27:51,054 Ajattelen käytännöllisesti. En anna enempää kuin mitä saan. 196 00:27:51,163 --> 00:27:55,311 Sinulle tulee vaikeaa tulitikkujenmyyjänä. 197 00:27:55,422 --> 00:27:58,689 Kaikki tarvitsevat tulitikkuja. 198 00:27:58,803 --> 00:28:02,825 Mitä sinä oikein myyt? - Itseluottamusta. 199 00:28:02,937 --> 00:28:06,330 Luoja tietäköön, että sinulla on sitä tarpeeksi. 200 00:28:06,444 --> 00:28:10,089 Nähdään huomenna. - Hei? 201 00:28:11,954 --> 00:28:14,468 Eikö mitään suukkoa? 202 00:28:42,014 --> 00:28:46,413 Hyvää päivää, rva Langtry. - Aika levätä. 203 00:28:46,522 --> 00:28:50,921 Jätän sinut Carolin huolehtiviin käsiin. 204 00:28:56,042 --> 00:29:01,823 Näytät paremmalta tänään. - Sinä näytät huonolta tänään. 205 00:29:01,929 --> 00:29:04,820 Teidän pitäisi olla vuoteessa, neiti Flynn. 206 00:29:06,312 --> 00:29:10,082 Saatte käyttöönne osan minun sängystäni. - Ei ikinä. 207 00:29:10,195 --> 00:29:13,714 Teidän täytyy. Olen nähnyt tuon ilmeen ennenkin. 208 00:29:13,827 --> 00:29:18,980 Vuodelepo on ainoa parannuskeino. - Vuodelepo ruuatta parantaa sinut. 209 00:29:19,088 --> 00:29:23,613 Käyttäydy kunnolla, tai ette saa hyvänyön suukkoa. 210 00:29:23,722 --> 00:29:26,739 Juoruan kohta äidillesi. 211 00:29:31,737 --> 00:29:34,628 Sitä haluan välttää. 212 00:30:08,685 --> 00:30:13,336 Hei, Myra. En tuntenut sinua. 213 00:30:13,446 --> 00:30:16,336 Ei, et varmastikaan. 214 00:30:23,089 --> 00:30:26,106 Myra on ollut täällä. 215 00:30:29,101 --> 00:30:33,249 Mitä sinulla on Myraa vastaan? - Samaa kuin kaikilla muillakin. 216 00:30:34,112 --> 00:30:37,505 Hain postin asunnostasi. 217 00:30:37,618 --> 00:30:42,017 Laskuja. Minä otan ne. - Hoidan ne itse. 218 00:30:42,128 --> 00:30:45,018 No, jos niin sanot. 219 00:30:47,263 --> 00:30:51,662 Vuokraisäntäsi sanoi, että pomosi oli soittanut. 220 00:30:51,771 --> 00:30:56,422 Sinä huijaat kaikkia. - Minulla on työpaikka, entä sitten? 221 00:30:56,531 --> 00:31:02,061 Älä valehtele. Huono työpaikka muka neljän Los Angelesin vuoden jälkeen? 222 00:31:02,166 --> 00:31:06,942 En nielaise sitä. - Sanoit, että pomo oli soittanut. 223 00:31:07,051 --> 00:31:11,827 Surkea kämppä ja klovnintaulut... - Minä pidän niistä. 224 00:31:11,936 --> 00:31:19,226 Taulut ja myyntityöt ovat julkisivu. Sinulla on taatusti jotain tekeillä. 225 00:31:19,326 --> 00:31:23,348 Paraskin sanoja. Sinä pelaat mafian laskuun! - Minä olen sellainen. 226 00:31:23,459 --> 00:31:28,361 Sinusta ei ole siihen hommaan. Et ole tarpeeksi kova. 227 00:31:30,724 --> 00:31:35,626 En yhtä kova kuin sinä. - Miten sait iskun mahaasi? 228 00:31:36,986 --> 00:31:40,882 Minä kompastuin. - Lopeta huijaaminen. 229 00:31:40,994 --> 00:31:42,879 Miksi? 230 00:31:45,252 --> 00:31:47,892 Olet liian heikko. 231 00:31:54,521 --> 00:31:56,155 Carol! 232 00:32:00,157 --> 00:32:06,316 Pääset pois perjantaina mutta tarvitset Carolin apua. 233 00:32:06,419 --> 00:32:11,824 Oletko palkannut Carolin? Olen jo kauan huolehtinut itse itsestäni. 234 00:32:11,931 --> 00:32:16,958 Sanotko ei kiitos sievälle tytölle? - Carol? 235 00:32:26,459 --> 00:32:30,481 Tiedätkö miksi äitini palkkasi sinut? 236 00:32:30,592 --> 00:32:35,996 Joka iltapäivä minun pitää... - Hän palkkasi sinut naimaan minua. 237 00:32:39,484 --> 00:32:43,129 Pitääkseen minut loitolla huonoista vaikutteista. 238 00:32:44,871 --> 00:32:48,642 Eikö asia ole niin, Lilly? - Ei ole. 239 00:32:53,638 --> 00:32:57,409 Ehkä minun on paras... - Odota käytävässä. Älä mene minnekään. 240 00:33:02,531 --> 00:33:06,930 Oliko sinun pakko tehdä noin? - Omasta mielestäni. 241 00:33:07,039 --> 00:33:11,313 Etkö ota vastaan mitään minulta? - Seksiä? 242 00:33:11,423 --> 00:33:15,194 En tarjoa sinulle seksiä, senkin paskiainen. 243 00:33:15,306 --> 00:33:21,590 En tarkoita sitä. Tyrkytät minulle seinänkoristetta Myran häätämiseksi. 244 00:33:21,694 --> 00:33:26,093 Myra on nolla, mitättömämpi kuin nolla. 245 00:33:27,205 --> 00:33:30,347 Mikä hänessä häiritsee sinua? 246 00:33:30,461 --> 00:33:36,871 Oletko mustasukkainen? - Mistä? Haluatko nukkua koirien kanssa? 247 00:33:36,974 --> 00:33:40,745 Jos saan itse valita koiran. - Tee niin. 248 00:33:47,369 --> 00:33:50,134 Kiitos, äiti. 249 00:33:57,765 --> 00:34:02,793 Aivan. Minä annoin sinulle elämän. Oma asiasi mitä teet sen kanssa. 250 00:34:02,900 --> 00:34:05,037 Täsmälleen. 251 00:34:29,954 --> 00:34:33,347 Tässä Myra. Valitettavasti et tavoittanut minua. 252 00:34:33,461 --> 00:34:36,854 Kerro miten saan sinuun yhteyden, niin teen niin. 253 00:34:36,968 --> 00:34:43,629 Minä pääsen tänään kotiin. Lähdemme La Jollaan ja rannalle. 254 00:34:43,731 --> 00:34:47,502 Otetaan vähän vapaata. Unohda kaikki muu. 255 00:35:10,409 --> 00:35:12,294 Myra. 256 00:35:14,543 --> 00:35:21,456 Älä sano mitään. Minä totta vie muistan sinut. Lounastimme 1902. 257 00:35:21,556 --> 00:35:25,201 Kuuntele, Myra. Hitto soikoon, Myra! 258 00:35:25,314 --> 00:35:29,336 Kuuntele nyt, Myra... - Joe. 259 00:35:29,446 --> 00:35:34,851 "Onko karvankasvusi häiritsevää? Pääsetkö käsiksi basilleihin?" 260 00:35:34,958 --> 00:35:39,357 Tämä on viimeinen varoitus. Sinun on maksettava tänään. 261 00:35:39,466 --> 00:35:45,625 Joe, ainahan minä maksan. Tavalla tai toisella. 262 00:35:45,730 --> 00:35:49,375 Tällä kertaa on olemassa vain yksi tapa. 263 00:35:51,115 --> 00:35:54,509 "Välty kiusalliselta virtsankarkaa- miselta. Opi sinäkin tanssimaan. 264 00:35:54,622 --> 00:35:59,021 Tarvitset vain oikean tahdin. Helppo nakki." 265 00:36:13,660 --> 00:36:16,173 Tässä on lasku. 266 00:36:22,677 --> 00:36:29,464 Kallista. Oletko suolannut laskun? - Olet velkaa jokaikisen centin. 267 00:36:29,566 --> 00:36:35,222 Saan ehkä rahat vaimoltasi? Lapset voivat tyhjentää säästöporsaansa. 268 00:36:35,327 --> 00:36:41,235 Älä tule perheeni lähellekään. - Älä kiihdytä itseäsi. 269 00:37:12,151 --> 00:37:14,539 Tule sisään, Joe. 270 00:37:24,550 --> 00:37:29,075 Rahat. - Ne on tuolla. 271 00:37:29,184 --> 00:37:31,949 Automaativaihde, Joe. 272 00:37:32,065 --> 00:37:38,349 Saat sen "luksustäytteellä" ja yhden ilman "kiusallista karvankasvua". 273 00:37:41,835 --> 00:37:44,348 Myra, kiltti. 274 00:37:45,843 --> 00:37:49,110 Annoin sinun... Olen ollut kiltti. 275 00:37:49,224 --> 00:37:52,743 Olet saanut asua täällä kuukaudesta toiseen... - Ei onnistu! 276 00:37:52,856 --> 00:37:58,135 Kaikkien matkustajien täytyy maksaa. Ei vapaalippuja eikä alennuksia. 277 00:37:58,242 --> 00:38:01,510 Ne ovat Yhdyntäkomission säännöt. 278 00:38:02,625 --> 00:38:09,790 Voi luoja... - Asiakkaan valinta: nainen vai raha? 279 00:38:10,892 --> 00:38:13,783 Kumman valitset? 280 00:38:19,409 --> 00:38:26,196 Taitetun pyyhkeen ja puhtaan ero on pesulassakäynti. 281 00:38:26,297 --> 00:38:28,811 Tutki pyyheliina - 282 00:38:28,928 --> 00:38:34,206 ja kysy itseltäsi kuivaisitko itsesi sellaiseen pyyhkeeseen. 283 00:38:34,313 --> 00:38:37,204 Jos tekisit niin, laskosta se. 284 00:38:37,320 --> 00:38:40,713 Tervetuloa takaisin, herra Dillon. 285 00:38:41,453 --> 00:38:45,726 Näytätte voivan hyvin. - Kiitos, herra Simms. 286 00:38:45,836 --> 00:38:50,864 Kaikki me joskus sairastumme. Emme ikinä tiedä milloin, miksi ja kuinka. 287 00:38:50,971 --> 00:38:55,496 Tiedämme vain että sairaudet tulevat kaikkein sopimattomimpaan aikaan. 288 00:38:55,606 --> 00:39:01,387 Juuri kun on saanut liput baseballin mestaruusotteluun. 289 00:39:01,493 --> 00:39:03,504 No jaa... 290 00:39:07,379 --> 00:39:11,275 Tuosta miehestä voisi tulla kongressin jäsen. 291 00:39:11,387 --> 00:39:18,300 Jos se on märkä, et laskosta sitä. Ripustat sen kauniisti koukkuun. 292 00:39:21,532 --> 00:39:26,811 Mille sinä naurat? - En millekään. Älä välitä siitä, Joe. 293 00:39:28,922 --> 00:39:36,212 Muistan vain mitä lounaslistalla luki tänään: 294 00:39:37,313 --> 00:39:40,707 Päivän annos: 295 00:39:40,820 --> 00:39:47,482 Grillattu kasvihuonetomaatti peitettynä - 296 00:39:47,583 --> 00:39:50,851 juustokuorrutuksella. 297 00:40:10,504 --> 00:40:16,411 Hei, Bobo. - Olenko minä ostanut tuon leningin? 298 00:40:16,516 --> 00:40:20,915 Oletan niin. Olen sinun palveluksessasi. 299 00:40:21,026 --> 00:40:24,922 Siinä tapauksessa voin huuhtoa sinut alas vessanpöntöstä. 300 00:40:25,034 --> 00:40:28,176 Vie minut hotelliini. 301 00:40:37,558 --> 00:40:39,569 Troubadour... 302 00:40:40,689 --> 00:40:47,099 Miten kuvittelit pääseväsi noin vain siitä? 303 00:40:47,202 --> 00:40:51,978 Mitä kaverisi ottivat siitä? Ne huijasivat sinua. 304 00:40:52,087 --> 00:40:56,611 Panokseni ei ollut paras mahdollinen mutta... 305 00:40:56,721 --> 00:41:01,497 Kysymys. Pidätkö kiinni tarinasta vai hampaistasi? 306 00:41:01,606 --> 00:41:05,376 Hampaistani. - Antaa mennä. Vielä yksi kysymys: 307 00:41:05,488 --> 00:41:10,893 Luuletko ettei minulla ole yhteyk- siä? Se oli selvää peli alusta asti. 308 00:41:10,999 --> 00:41:15,775 Tuskin läiskääkään taululla ensimmäisten kertoimien jälkeen. 309 00:41:15,884 --> 00:41:20,534 Olisiko voitto muka ollut 10 000, kun taululla ei tapahtunut mitään? 310 00:41:20,643 --> 00:41:27,053 Sinä lähetät 10 000 ihan kuin olisin tyhmä. Ole nyt rehellinen! 311 00:41:27,908 --> 00:41:31,050 Minun poikani... 312 00:41:31,164 --> 00:41:35,437 Sinun mikä? - Minun poikani makasi sairaalassa. 313 00:41:35,548 --> 00:41:40,701 Piru vie, onko sinulla poika? - Hän muutti kotoa kauan sitten. 314 00:41:40,809 --> 00:41:44,579 Hän oli sairaalassa Los Angelesissa. Hänen tilansa oli huono. 315 00:41:47,572 --> 00:41:52,348 Äitiys. - En ole ikinä ennen tyrinyt. 316 00:41:54,460 --> 00:42:00,116 Onko sinulla takkia tai jotain peittämään leninkiäsi? 317 00:42:01,475 --> 00:42:03,863 Ei. 318 00:42:03,980 --> 00:42:06,996 Lainaan sinulle sadetakin. 319 00:42:18,258 --> 00:42:21,274 Menkää ulos vähäksi aikaa, pojat. 320 00:42:42,682 --> 00:42:46,578 Tuo pyyheliina samalla kun olet kylpyhuoneessa. 321 00:43:29,023 --> 00:43:31,788 Oletko kuullut appelsiineista? 322 00:43:35,286 --> 00:43:38,428 Tarkoitatko vakuutuspetosta? 323 00:43:40,421 --> 00:43:43,940 Kerro appelsiineista, Lilly. 324 00:43:44,053 --> 00:43:47,195 Samalla kun käärit nuo pyyheliinaan. 325 00:43:53,572 --> 00:43:57,594 Voit lyödä uhria pyyheliinaan käärityillä appelsiineilla. 326 00:43:57,704 --> 00:44:04,366 Siitä tulee rumia mustelmia. Vammat eivät ole vakavia oikein tehtyinä. 327 00:44:04,468 --> 00:44:08,365 Se on vakuutuspetoksia varten. 328 00:44:10,855 --> 00:44:13,746 Entä jos se tehdään väärin? 329 00:44:13,862 --> 00:44:20,272 Se voi tuhota sisäelimet. Uhri voi saada p.... 330 00:44:20,375 --> 00:44:23,642 P-p-p... - Mitä?! 331 00:44:25,009 --> 00:44:29,031 Pysyviä vammoja. - Hän ei voi ikinä enää paskantaa normaalisti. 332 00:44:49,232 --> 00:44:51,117 Nouda pyyhe. 333 00:45:30,559 --> 00:45:34,707 Ei, ei, ei! 334 00:45:39,702 --> 00:45:43,849 Ylös siitä. Siistiydy. Takki on sängyn päällä. 335 00:46:16,020 --> 00:46:21,425 Olin vähällä unohtaa. Nämä 10 000 ovat sinun. 336 00:46:21,531 --> 00:46:24,421 Vai Troubadour? 337 00:46:24,536 --> 00:46:28,055 Haluatko drinkin? - Tuota... 338 00:46:28,168 --> 00:46:32,818 Mieluummin en. Minun täytyy ajaa Los Angelesiin. 339 00:46:32,927 --> 00:46:38,709 Poikaasi tapaamaan? Se on tuntematon puoli sinussa. 340 00:46:38,813 --> 00:46:43,212 Hän on hyvä poika. Hän on myyjä. - Onko hän kunniallinen? 341 00:46:50,460 --> 00:46:53,728 Mitä sinulla menee? Varastatko jotain? 342 00:46:53,841 --> 00:46:58,240 Sinulta? Vanhempani eivät kasvattaneet idiootteja. 343 00:46:58,349 --> 00:47:05,388 Et sitten kuori huipulta? - Dollarin sieltä ja täältä. 344 00:47:05,488 --> 00:47:09,636 Vain vähän, niin ettei sitä huomata. - Oikein. 345 00:47:09,746 --> 00:47:16,784 Täytyy osata pitää huolta itsestään ja perheestään. Muuten olet taakka. 346 00:47:16,885 --> 00:47:21,787 Tuhatprosenttisesti oikein. - Muuten sinulla on oltava jotain kiikarissa. 347 00:47:21,893 --> 00:47:25,538 Jos ei varasta vähän, niin varastaa paljon. 348 00:47:25,651 --> 00:47:27,788 Täsmälleen. 349 00:47:34,167 --> 00:47:38,943 Tiedätkö, että pidän tuosta puvusta, Bobo? 350 00:47:39,051 --> 00:47:42,068 En tiedä miksi. 351 00:47:43,935 --> 00:47:49,088 Jollain tapaa se saa sinut näyttämään pidemmältä. 352 00:47:49,195 --> 00:47:54,222 Niinkö sinusta, Lilly? Monet sanovat niin. 353 00:47:54,330 --> 00:47:56,509 Voit sanoa niille, että ne ovat oikeassa. 354 00:48:00,383 --> 00:48:03,525 Minun täytyy lähteä nyt. 355 00:48:03,639 --> 00:48:08,540 Roy alkaa ihmetellä missä olen. - Onko hän huolissaan äidistään? 356 00:48:08,648 --> 00:48:12,544 Halaa häntä minun puolestani. - Teen niin. 357 00:48:14,409 --> 00:48:18,682 Kiitos, Bobo. Nähdään. 358 00:49:28,423 --> 00:49:32,194 Miksi meidän täytyy matkustaa junalla? 359 00:49:32,305 --> 00:49:37,584 Entä jos haluamme ajella jonnekin? - Vuokrataan auto. 360 00:49:37,691 --> 00:49:41,084 Tosi anteliasta. - Se on vain alkua. 361 00:49:41,197 --> 00:49:45,093 Mitä nämä kaikki tekevät täällä? - Laukkakilpailusesonki La Jollassa. 362 00:49:47,710 --> 00:49:51,480 Onko äitisi siellä? Et kai sinä halua tavata häntä? 363 00:49:51,592 --> 00:49:53,854 En. 364 00:49:53,971 --> 00:49:57,993 Ranta ja hyvä ruoka riittävät minulle. 365 00:50:06,119 --> 00:50:10,518 Minä oikaisen vähän koipiani. Tuletko mukaan? 366 00:50:10,627 --> 00:50:14,524 Haluatko jotain juotavaa? - En. 367 00:50:14,635 --> 00:50:16,646 Nähdään. 368 00:50:21,022 --> 00:50:27,684 Lasi sinulle ja lasi Gunnersonin isoäidille. Junior saa maitoa. 369 00:50:39,181 --> 00:50:41,317 Hetkinen. 370 00:51:05,731 --> 00:51:08,748 Anteeksi. - Miten kävi? 371 00:51:08,862 --> 00:51:11,879 Katsokaa, läikytin juomanne. 372 00:51:11,993 --> 00:51:16,517 Joitteko olutta? Vartioikaa tätä. Tulen heti takaisin. 373 00:51:22,011 --> 00:51:23,520 Neljä olutta. 374 00:51:50,064 --> 00:51:56,600 Hän sanoi: "Ei hätää, kersantti. Minä ajan, hän on liian doupattu. 375 00:51:56,701 --> 00:52:01,603 Et ole ikinä sanonut "doupattu". - Teille olisi voinut käydä huonosti. 376 00:52:01,711 --> 00:52:04,350 Lasket leikkiä. 377 00:52:06,470 --> 00:52:10,366 Muistatteko? Aivan uskomatonta. - Oletteko pudottanut nämä? 378 00:52:10,478 --> 00:52:13,620 En. 379 00:52:20,121 --> 00:52:21,629 Malja pohjaan. 380 00:52:23,877 --> 00:52:29,282 Tarjoan vielä kierroksen. - Et voi tarjota koko ajan. 381 00:52:29,388 --> 00:52:32,656 Tiedättekö mitä? Arpakuutio saa ratkaista. 382 00:52:32,769 --> 00:52:37,922 Antaa mennä. - Se joka saa pienimmän numeron, tarjoaa. Sinä heität. 383 00:52:38,030 --> 00:52:41,926 Anna mennä, Junior. Se on nelonen. 384 00:52:43,790 --> 00:52:47,058 Minähän sanoin, että tarjoan. 385 00:52:47,172 --> 00:52:50,565 Anna minulle tilaisuus kuitata. - Totta kai. 386 00:52:58,943 --> 00:53:03,594 Kenellä on 20 dollaria? - Älä satsaa jos et halua. 387 00:53:03,702 --> 00:53:06,970 Antaa mennä. Haluan rahat takaisin. 388 00:53:09,713 --> 00:53:13,107 Jestas Haali kokoon ne, kaveri. 389 00:53:13,221 --> 00:53:17,745 Sinä olet edistynyt. - Haluatteko ottaa vielä yhden kierroksen? 390 00:53:17,854 --> 00:53:23,175 Minulla on nelonen. - Pankaa minut lujille. No niin, pojat: 391 00:53:23,281 --> 00:53:26,801 Neljä dollaria. - Hiljaa siinä. 392 00:53:28,040 --> 00:53:31,685 Mitä luulet? - Ykkönen tai kakkonen. 393 00:53:36,306 --> 00:53:41,459 Minulla ei ole mitään mahdollisuutta. Tämä vain pahenee tästä. 394 00:53:43,570 --> 00:53:47,214 Ota ne. Ne ovat sinun. 395 00:53:50,708 --> 00:53:56,866 Kiva päästä muualle vähäksi aikaa. Ensi viikolla alan taas tehdä töitä. 396 00:53:56,969 --> 00:53:59,985 Olet jo aloittanut työt. 397 00:54:00,100 --> 00:54:05,253 Mitä? - Näin sinun käsittelevän magneettia. 398 00:54:06,362 --> 00:54:11,893 Käsittelevän mitä? - Tiedät kyllä, työvälinettäsi. 399 00:54:13,751 --> 00:54:20,035 Minä olen myyjä. - Sinä huijaat ihmisiä. Kuten minä. 400 00:54:20,138 --> 00:54:26,674 Olet etevä huijari. Älä puhu puhu mi- nulle kuin kunnialliselle ihmiselle. 401 00:54:36,293 --> 00:54:40,692 Osaat ammattikielen. Mitä sinä teet? - Suurpetoksia. 402 00:54:40,802 --> 00:54:46,332 Kukaan ei tee sellaista yksin. - Työs- kentelin 10 vuotta parhaan kanssa. 403 00:54:46,437 --> 00:54:48,574 Cole Langlyn. 404 00:54:48,691 --> 00:54:53,342 Olen kuullut nimen. - Se oli suurenmoista. 405 00:54:53,450 --> 00:54:58,352 Sellaista sinun pitäisi tehdä. Mitä tienaat? 400 viikossa? 406 00:54:58,460 --> 00:55:02,859 Sen verran me annoimme juomarahoja. - Vau. 407 00:55:02,968 --> 00:55:08,876 Juuri nyt on paras aika sen jälkeen kun aloitin hommat. 408 00:55:24,885 --> 00:55:30,792 Lounaassa on liikemiehiä, tekivät rahaa kuten kaikki muutkin silloin. 409 00:55:30,895 --> 00:55:35,420 He luulivat olevansa fiksuja, mutta nyt he kärsivät. 410 00:55:35,530 --> 00:55:39,426 Kun öljynhinta tipahti, he tipahtivat myös. 411 00:55:39,537 --> 00:55:44,061 Heillä on yhä rahaa mutta he tarvitsevat lisää. 412 00:55:45,297 --> 00:55:51,833 Kun raha liikkui, rakennettiin nyt puolityhjiä konttorirakennuksia. 413 00:55:51,936 --> 00:55:58,974 He yrittävät kaikin keinoin saada ne vuokratuiksi: kaksi vapaakuukautta... 414 00:55:59,074 --> 00:56:02,844 Ne auttavat sinua hankkimaan liikehuoneiston. 415 00:56:07,339 --> 00:56:11,738 Minä etsin asiakkaita ja houkuttelen ne sisään. 416 00:56:11,848 --> 00:56:14,362 Hyvää huomenta. 417 00:56:15,730 --> 00:56:21,512 Gloucester Hebbing, tässä on taitava pörssivälittäjäni Henry Fellowes. 418 00:56:23,119 --> 00:56:24,627 Gloucester. 419 00:56:25,999 --> 00:56:31,530 Tämä on vain meidän kesken... - Kerroin kaiken hra Hebbingille. 420 00:56:31,635 --> 00:56:36,788 Kuinka loistava olette ansaitsemaan rahaa valitulle joukolle asiakkaita. 421 00:56:36,895 --> 00:56:41,168 Toivottavasti et levitä mainetta liian anteliaasti. 422 00:56:41,278 --> 00:56:45,677 En tietenkään. Hra Hebbingiin luotan täydellisesti. 423 00:56:47,039 --> 00:56:53,197 Eikö totta, kulta? - Minun on kai pakko luottaa sinuun. 424 00:56:53,301 --> 00:56:55,186 Vai kuinka? 425 00:57:01,440 --> 00:57:03,451 Tässä ovat rahat. 426 00:57:06,200 --> 00:57:08,085 Ihanaa! 427 00:57:13,463 --> 00:57:15,223 Salli minun auttaa. 428 00:57:21,604 --> 00:57:28,265 Kun he näkivät rahat, he olivat koukussa. Pidin huolen että näkivät. 429 00:57:28,366 --> 00:57:31,005 Ihanaa, vai mitä? 430 00:57:31,247 --> 00:57:35,394 Sitten Colen tarvitsi vain vetää tarinansa. 431 00:57:36,006 --> 00:57:38,645 Gloucester... 432 00:57:39,762 --> 00:57:45,670 Rikomme lakia, se sinun pitää tietää. Kukaan ei silti joudu kärsimään. 433 00:57:45,774 --> 00:57:50,550 Lait on tehty rikottaviksi. - Löysä puhe huolestuttaa minua. 434 00:57:50,658 --> 00:57:56,817 Osaan pitää suuni kiinni. - Gloucester, tule istumaan. 435 00:57:58,298 --> 00:58:00,309 No niin... 436 00:58:00,427 --> 00:58:06,082 Tokiopörssi on yhdeksän tuntia jäl- jessä meistä. New York tunnin edellä. 437 00:58:06,187 --> 00:58:11,717 Pörssit eivät ikinä ole auki yhtä aikaa. Tietojen on odotettava. 438 00:58:11,823 --> 00:58:15,342 Minulla on yksi kaveri... Tiedätkö mikä hakkeri on? 439 00:58:15,455 --> 00:58:19,100 Tiedän, se on verrattavissa tietokoneneroon. 440 00:58:19,212 --> 00:58:25,370 Hän on onnistunut pääsemään yhtey- teen Tokion ja NewYorkin kanssa. 441 00:58:25,474 --> 00:58:31,758 Kun tarvitsemme sitä hän viivyttää siirtoa seitsemällä sekunnilla. 442 00:58:31,861 --> 00:58:36,134 Ymmärrätkö mitä se tarkoittaa? - Saat informaation ennen New Yorkia. 443 00:58:36,244 --> 00:58:42,025 Joskus tapahtuu iso muutos. Meillä on silloin seitsemän sekunnin etumatka- 444 00:58:42,130 --> 00:58:45,649 antaa osto- tai myyntikäsky - 445 00:58:45,762 --> 00:58:51,418 juuri hetkeä ennen kuin tiedot Tokiosta tulevat sisään. 446 00:58:51,523 --> 00:58:56,299 Se ei ole pitkä aika. - Meillä täytyy olla kaikki valmiina - 447 00:58:56,407 --> 00:59:01,812 ja meidän täytyy pystyä toimimaan salamannopeasti. Se on upeaa! 448 00:59:03,921 --> 00:59:08,572 Seitsemän sekuntia... Miten se tapahtuu? 449 00:59:08,680 --> 00:59:10,439 Koneet! 450 00:59:10,559 --> 00:59:17,472 Minulla on huone täynnä koneita täällä. Haluatko nähdä? Tule. 451 00:59:19,325 --> 00:59:25,358 Ei, mutta Henry. - Tule katsomaan! Se on täynnä tietokoneita. 452 00:59:25,461 --> 00:59:30,238 Se ei kiinnosta häntä. - Todellisia kaunottaria. 453 00:59:30,345 --> 00:59:35,121 Ei, Henry. - Kyllä sinä ehdit. Kuuntele niiden surinaa. 454 00:59:36,858 --> 00:59:40,628 Älä koettele Hebbingin kärsivällisyyttä, Henry. 455 00:59:40,740 --> 00:59:42,500 Oletko varma? 456 00:59:43,871 --> 00:59:47,893 No, siinä tapauksessa. 457 00:59:48,254 --> 00:59:52,276 Cole taisi pitää riskeistä? - Hän ei ajatellut niin. 458 00:59:52,387 --> 00:59:55,906 Hän oli niin taitava, että hän saattoi leikkiä niillä. 459 00:59:56,645 --> 01:00:01,798 Hän oli niin suuri huijari, että kun näki hänet, niin alkoi huimata. 460 01:00:01,905 --> 01:00:06,681 Hän sanoi, että hän tarvitsi käteistä niin ettei häntä voitaisi jäljittää. 461 01:00:06,789 --> 01:00:10,182 Ilman suurta summaa homma ei ollut vaivan arvoista. 462 01:00:16,057 --> 01:00:19,450 Pienin summa jonka otimme oli 40 000 - 463 01:00:19,563 --> 01:00:25,596 ja enimmillään 185 000 dollaria yhdeltä ja samalta typerykseltä. 464 01:00:25,699 --> 01:00:30,224 Eivätkö nämä olleet vararikossa? - Heiltä puuttui käteistä. 465 01:00:30,333 --> 01:00:37,120 Heillä oli säästöjä, osakkeita, talo, jonka voi lainoittaa, myytäviä koruja. 466 01:00:37,222 --> 01:00:41,243 Heillä oli paljon rahaa, kunhan vain halusivat. 467 01:00:41,354 --> 01:00:43,742 Tai kun minä halusin. 468 01:00:43,859 --> 01:00:47,629 Sitten kun tämä typerys soittaa poliisille, te olitte jo häipyneet. 469 01:00:47,741 --> 01:00:54,277 Ei siten. Hän ei soita poliisille kun olemme tehneet puhalluksen. 470 01:00:55,756 --> 01:00:59,527 Nyt on tosipaikka. - Rahat. 471 01:00:59,638 --> 01:01:04,917 Tästä te tulette pitämään. - Kyllä! Anna minulle yksi. 472 01:01:05,024 --> 01:01:09,926 Seiso aloillasi! - Minulla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa. 473 01:01:11,661 --> 01:01:16,689 Se olit sinä! Sinä, senkin juoruämmä! 474 01:01:16,795 --> 01:01:19,686 Seis! 475 01:01:19,801 --> 01:01:23,446 Ei! - Nyt et enää juorua. 476 01:01:25,937 --> 01:01:30,336 Liikkumatta! Perääntykää! Kukaan ei saa liikkua. 477 01:01:30,446 --> 01:01:36,102 Pysykää siinä missä olette. Tulkaa mukaan, te siellä. - Ei!. 478 01:01:37,584 --> 01:01:40,475 Liikettä! Nyt mennään! 479 01:01:55,618 --> 01:01:58,383 Ne eivät ikinä tulleet takaisin. 480 01:02:09,018 --> 01:02:11,532 Tanssi, tanssi! 481 01:02:16,032 --> 01:02:20,934 Me kylvimme rahassa ja asuimme missä meitä halutti. 482 01:02:21,041 --> 01:02:26,320 Teimme vain pari, kolme keikkaa vuodessa. Se oli ihanaa, ihanaa! 483 01:02:27,303 --> 01:02:31,827 Ihanaa... - Miten Colelle kävi? 484 01:02:34,442 --> 01:02:39,469 Hän vetäytyi takaisin. - Minne? 485 01:02:39,576 --> 01:02:43,975 Pohjoiseen. - Minne päin pohjoisessa? 486 01:02:45,588 --> 01:02:47,850 Atascaderoon. 487 01:03:00,741 --> 01:03:03,254 Se kaikuu tyhjältä. 488 01:03:06,752 --> 01:03:10,648 Voi ei, kulta. Ei nyt taas. 489 01:03:10,760 --> 01:03:15,284 En pysty liikkumaan. - Cole? 490 01:03:15,393 --> 01:03:19,792 En pysty liikkumaan, en pysty liikkumaan. 491 01:03:19,902 --> 01:03:25,683 Olet taas stressaantunut. Pidä lomaa. - En pysty liikkumaan. 492 01:03:26,789 --> 01:03:30,434 Sinä pelotat minua, Cole. 493 01:03:30,547 --> 01:03:36,831 Ei! Häivy! Häivy! - Cole, älä! Minä pyydän... 494 01:03:38,061 --> 01:03:41,580 Siellä säilytetään mielisairaita rikollisia. 495 01:03:41,693 --> 01:03:44,584 Hän vetäytyi takaisin. Piste. 496 01:03:51,586 --> 01:03:56,614 Mutta minä en. Olen yhä kaikkein parhain suurhuijari. 497 01:03:56,721 --> 01:03:59,864 Lyön vetoa, että olet. 498 01:04:00,854 --> 01:04:04,625 Nyt haluat vetää minut mukaan. - Ryhdy kumppanikseni. 499 01:04:18,011 --> 01:04:22,536 Sinunlaisesi kauniin naisen ei pitäisi syödä yksin. 500 01:04:22,644 --> 01:04:24,530 Häivy. 501 01:04:25,901 --> 01:04:29,043 Miksi haluat syödä yksin? 502 01:04:29,157 --> 01:04:34,562 Voinko saada lisää kahvia? - Voimme nauttia kupillisen yhdessä. 503 01:04:36,546 --> 01:04:39,185 Minun nimeni on Kenny. 504 01:04:39,301 --> 01:04:42,569 Kaverisi kutsuu sinua. - Etsiköön itselleen oman naiseuralaisen. 505 01:04:42,682 --> 01:04:48,464 Häiritseekö hän teitä? - Ettekö voi mennä takaisin omalle paikallenne? 506 01:04:53,578 --> 01:04:56,343 Voin istua tässä. 507 01:05:01,843 --> 01:05:05,865 Nyt olet tyrinyt. - Tuo ei ollut välttämätöntä. 508 01:05:05,976 --> 01:05:09,118 Se vaikutti välttämättömältä. Pidä huoli ystävästäsi. 509 01:05:09,233 --> 01:05:11,746 Vie minut pois täältä. 510 01:05:13,866 --> 01:05:17,260 Ikävää, että naisihminen ei voi syödä täällä rauhassa. 511 01:05:17,372 --> 01:05:20,640 Tämä ei ikinä toistu. 512 01:05:27,391 --> 01:05:31,664 Nähdään. - Miksi meillä on eri huoneet? 513 01:05:31,774 --> 01:05:35,545 Luuletko, että isäsi ilmestyy tänne? - Eri kylpyhuoneet. 514 01:05:35,656 --> 01:05:38,924 Et saa penkoa minun kosmetiikkaani. 515 01:05:39,038 --> 01:05:43,940 Sellaista mitä miesten ei tule tietää. - Ei kai se mitään haittaa? 516 01:05:44,047 --> 01:05:49,452 Aivan ihana ilta. Olen ihan lopussa. 517 01:05:49,558 --> 01:05:53,328 Niin tietysti. Olen itsekin melko väsynyt. 518 01:06:14,230 --> 01:06:19,760 Unohda suurhuijaukset. Minä siinä joudun petetyksi. 519 01:06:19,865 --> 01:06:22,755 Piru vie tuota melua. 520 01:06:32,639 --> 01:06:36,409 Niin? - Avaa ovi. 521 01:06:37,898 --> 01:06:42,046 Miksi? - Avaa niin saat tietää. 522 01:07:09,333 --> 01:07:11,595 Pois tieltä. 523 01:07:17,097 --> 01:07:22,502 Toivottavasti herra ei tykkää pahaa. Olen juuri pessyt vaatteet. 524 01:07:29,370 --> 01:07:34,649 Olisitpa nähnyt ilmeesi kun toivotin hyvää yötä... 525 01:07:34,756 --> 01:07:36,892 Näytit niin... 526 01:08:09,822 --> 01:08:13,970 Roy? - Saanko tulla sisään? 527 01:08:19,089 --> 01:08:23,865 Mitä sinä teet La Jollassa? - Minä ja Myra tulimme eilen. Lähdemme tänään. 528 01:08:24,849 --> 01:08:28,494 Laukkaradalla ette tunne minua. - Emme mene sinne. 529 01:08:34,743 --> 01:08:39,142 Mitä nyt? - 4 000 sairaalamaksusta. 530 01:08:39,252 --> 01:08:43,400 En halua niitä. - Minä maksan velkani. 531 01:08:47,017 --> 01:08:52,547 Odotatko jotakuta? - En. Juuri sen tähden. 532 01:08:56,283 --> 01:09:01,562 Mistä tuo on tullut? - Tapaturma. Ota ne rahat. 533 01:09:01,669 --> 01:09:03,177 Ei. 534 01:09:08,682 --> 01:09:11,196 Luulin... 535 01:09:11,312 --> 01:09:15,962 Toivoin, että voisimme olla suoria. - Ilmeisesti emme voi. 536 01:09:16,071 --> 01:09:18,962 Et taida hankkia kunniallista työpaikkaa? 537 01:09:19,076 --> 01:09:23,098 Ei tällä viikolla. - Ei koskaan. 538 01:09:26,716 --> 01:09:29,858 Se on mnun asiani. 539 01:09:29,972 --> 01:09:34,748 Olen vain pikkuhuijari. Voin lopettaa heti kun haluan. 540 01:09:34,856 --> 01:09:38,752 Tuon olen kuullut ennenkin. - Minulla on tilanne hallinnassa. 541 01:09:40,241 --> 01:09:47,028 Olet vasta 25 mutta voit jo luopua silmää räpäyttämättä 4000 dollarista. 542 01:09:48,382 --> 01:09:55,420 Huijaus ei ole statistiikkaa.Se menee ylös ja alas, lopuksi aina alas. 543 01:09:59,026 --> 01:10:02,294 Se saa tulla yllätyksenä. 544 01:10:06,416 --> 01:10:09,935 Lähdetkö itäänpäin täältä? 545 01:10:10,048 --> 01:10:14,949 Kilpailujen jälkeen lähden Baltimoreen. 546 01:10:15,057 --> 01:10:18,450 Hauska tavata sinut uudestaan. 547 01:10:29,083 --> 01:10:31,471 Senkin pikku paskiainen. 548 01:10:53,880 --> 01:10:59,284 Okei? - Minä näen hänet. Odota. 549 01:11:00,392 --> 01:11:02,655 Odota. 550 01:11:45,727 --> 01:11:49,246 Anteeksi. Saanko lainata kiikaria? Kiitos. 551 01:11:53,617 --> 01:11:55,628 Anteeksi. 552 01:12:35,571 --> 01:12:41,729 Mitä olet tehnyt koko iltapäivän? - Kävin laukkaradalla. 553 01:12:41,832 --> 01:12:46,734 Törmäsitkö äitiini? - En, olin klubihuoneistossa. 554 01:12:49,597 --> 01:12:54,373 Lilly ei mene ikinä klubihuoneistoon. Mistä tiesit sen? 555 01:12:54,481 --> 01:12:58,755 Okei, minä näin hänet. - Eikö hän nähnyt sinua? 556 01:12:58,864 --> 01:13:04,395 Näin hänet ja olin utelias. Hän on aina niin ilkeä minua kohtaan. 557 01:13:04,500 --> 01:13:08,271 Tiedän, että hän puhuu pahaa minusta aina kun voi. 558 01:13:08,382 --> 01:13:12,781 Soitin ystävälleni Baltimoreen ja nyt tiedän kuka hän oikein on. 559 01:13:13,893 --> 01:13:18,040 Ystäväsi tietävät paljon. - Minulla on yhteyksiä. 560 01:13:18,151 --> 01:13:24,310 Cole esitteli minut monille. Se on arvokasta - meille. 561 01:13:24,412 --> 01:13:29,314 Tarkoitatko vedonlyöntipetosta? - Mikä tiimi meistä tulisi! 562 01:13:29,422 --> 01:13:36,460 Et tule katumaan sitä. - Mitä muka? En ole lupautunut mihinkään. 563 01:13:36,560 --> 01:13:39,953 Luulin, että olimme päättäneet sen. - Ei. 564 01:13:42,696 --> 01:13:48,604 Äitisi puhuu minusta pahaa takana- päin. - Teen itse omat päätökseni. 565 01:13:48,708 --> 01:13:54,364 Kuka välittää hänen mielipiteistään? Minä en niistä välitä. 566 01:13:54,469 --> 01:14:01,256 Lähdin kotoa 17-vuotiaana. Olen hankkinut itse kaiken mitä omistan. 567 01:14:25,402 --> 01:14:29,047 Arvaa mitä? Halusin kertoa sen heti. 568 01:14:29,159 --> 01:14:36,323 Soitin yhdelle kaverille Tulsassa. Siellä on yksi täydellinen idiootti - 569 01:14:36,423 --> 01:14:41,073 ja toiminnan lopettanut vedonlyöjä jonka toimistoa voimme käyttää. 570 01:14:41,182 --> 01:14:45,078 Minä voisin raapia kokoon 10 000. 571 01:14:45,189 --> 01:14:49,965 Lisäksi minulla on pari ässää hihassa. 572 01:14:50,074 --> 01:14:53,216 Silloin sinulta tarvitaan 15 tai 20 tonnia. 573 01:14:53,329 --> 01:14:57,100 Voimme aloittaa pyhän aikana... - Hiljennä vauhtia. 574 01:14:59,216 --> 01:15:04,369 Luuletko, että minulla on sellaisia summia? - Kai sinulla on? 575 01:15:05,979 --> 01:15:08,492 Kyllä sinulla on, Roy. 576 01:15:12,616 --> 01:15:15,632 Pidän ehkä tilanteesta tällaisena kuin se on nyt. 577 01:15:15,746 --> 01:15:22,030 Minä en. Minulla oli kymmenen hyvää vuotta Colen kanssa, haluan ne taas. 578 01:15:23,136 --> 01:15:27,032 Minun on saatava kumppani. 579 01:15:27,143 --> 01:15:34,181 Olen etsinyt etsimällä. Usko minua, olen suudellut monta sammakkoa. 580 01:15:34,282 --> 01:15:39,561 Ja sinä olet minun prinssini. - Onko minulla jotain sanottavaa? 581 01:15:39,666 --> 01:15:41,803 Ei, - Niin juuri. 582 01:15:41,921 --> 01:15:45,943 Minä sanon ei. Me emme työskentele kimpassa. 583 01:15:48,308 --> 01:15:50,696 Mitä tuo on olevinaan? 584 01:15:53,192 --> 01:15:59,351 Miksi et halua työskennellä kanssani? - Etupäässä siksi että pelotat minua. 585 01:15:59,454 --> 01:16:05,235 Olen nähnyt kaltaisiasi naisia. Olette kivikovia ja veitsenteräviä - 586 01:16:05,340 --> 01:16:09,613 saatte haluamanne tai muuten... Mutta se ei kestä ikuisesti. 587 01:16:09,723 --> 01:16:14,625 Kun salama iskee, en halua olla paikalla. 588 01:16:19,366 --> 01:16:23,890 Voi luoja, se on sinun äitisi. 589 01:16:24,000 --> 01:16:26,639 Se on Lilly. 590 01:16:26,755 --> 01:16:32,537 Tietysti se on hän. Siksi olette niin kummallisia yhdessä. 591 01:16:32,641 --> 01:16:37,040 Miten niin? - Älä näyttele viatonta. 592 01:16:38,152 --> 01:16:42,676 Sinä ja sinun oma äitisi? 593 01:16:42,785 --> 01:16:49,572 Haluat ryömiä takaisin sinne mistä tulit. Minun olisi pitänyt tajuta se. 594 01:16:49,673 --> 01:16:52,186 Millaista se on? 595 01:16:57,313 --> 01:17:00,957 Ei, lopeta! 596 01:17:07,832 --> 01:17:14,368 Tämä ei ole minun tapaistani. Juuri siksi emme voi työskennellä yhdessä. 597 01:17:14,470 --> 01:17:17,863 Sinä inhotat minua. En voi katsella sinua. 598 01:17:20,732 --> 01:17:22,743 Hyvästi. 599 01:17:43,273 --> 01:17:46,290 Sinä et edes itse tiedä siitä. 600 01:17:58,177 --> 01:18:03,707 Äiti... Hän se on. Hän tulee saamaan ansionsa mukaan. 601 01:18:18,089 --> 01:18:20,980 Niin? - Täällä on Roy. 602 01:18:21,595 --> 01:18:26,623 Ajattelin... että voisimme ehkä jutella, Lilly. 603 01:18:26,730 --> 01:18:30,375 Aivan, jutella. 604 01:18:30,487 --> 01:18:34,383 Olemme ehkä kypsyneet ja voimme nyt jutella. 605 01:18:37,125 --> 01:18:39,262 Totta kai, Roy. 606 01:18:40,381 --> 01:18:45,660 Haluatko, että ajan sinne? - Ei. 607 01:18:45,766 --> 01:18:49,662 Minä tulen sinne tänä iltana. - Tee niin. 608 01:18:51,902 --> 01:18:56,050 Mutta tarjolla ei ole kotiruokaa. - Hyvä. 609 01:19:12,943 --> 01:19:17,593 Kenen kanssa poika juttelee, jos ei äitinsä? 610 01:19:44,125 --> 01:19:50,033 Roy? - Täällä on Irv. Otan valtavan riskin. 611 01:19:50,137 --> 01:19:56,547 Joku on paljastanut sinut Bobolle. Kaikki rahat autossa, hän... Lilly? 612 01:19:56,649 --> 01:19:59,540 Kuuletko, Lilly? 613 01:19:59,654 --> 01:20:05,939 Lilly! Bobo tietää rahoista autossa, niistä jotka sinä varastit. 614 01:21:24,565 --> 01:21:27,832 Musta ja kullanvärinen Cadillac. 615 01:22:26,556 --> 01:22:28,567 Hitto! 616 01:23:45,454 --> 01:23:50,985 Hei. Tervetuloa Phoenixiin. Haluan yhdenhengen huoneen ensi yöksi. 617 01:23:51,089 --> 01:23:54,231 Kaikki huoneet ovat samankokoisia ja samanhintaisia. 618 01:23:54,346 --> 01:24:00,882 En voi nukkua liikenteen melussa. - Kuorma- autot. Tiedän mitä tarkoitat. 619 01:24:00,983 --> 01:24:04,880 Onko sinulla jokin huone pihanpuolella? 620 01:24:04,990 --> 01:24:10,521 Annan sinulle huoneen 19. Se on hyvin hiljainen, näköala erämaahan. 621 01:24:10,626 --> 01:24:15,654 Hienoa. Voinko parkkeerata sinne? - Sopii hyvin huoneen ulkopuolelle. 622 01:25:15,623 --> 01:25:18,263 Onko jotain hullusti? 623 01:25:19,381 --> 01:25:23,403 Voi, anteeksi. Luulin sinua erääksi toiseksi naiseksi. 624 01:25:23,514 --> 01:25:26,404 Ei, se olen minä. 625 01:25:35,285 --> 01:25:40,061 Sinä saat huoneen numero 6. Mukava huone, hyvin käytännöllinen. 626 01:25:40,170 --> 01:25:43,312 Se on kadun puolella, lähellä uima- allasta. 627 01:25:43,426 --> 01:25:48,076 Eikö ole mitään pihanpuolella? Jotain hiljaisempaa? 628 01:25:49,062 --> 01:25:55,220 Kaikki haluavat sinne tänä iltana. - Kaikki haluavat hiljaisuutta. 629 01:29:05,931 --> 01:29:11,838 Roy Dillon? Komisario Pierson, Phoenixin poliisista. Auto odottaa. 630 01:29:26,970 --> 01:29:31,495 Äitinne autoon oli piilotettu rahaa. Paljon rahaa. 631 01:29:31,605 --> 01:29:35,124 Tiedättekö jotain siitä? - En. 632 01:29:35,237 --> 01:29:39,133 Olette varmasti järkyttynyt. - Se ei voi olla totta. 633 01:29:39,243 --> 01:29:44,020 En itse asiassa usko sitä. Minä tunnen äitini. 634 01:29:44,128 --> 01:29:47,773 Lilly ei ikinä riistäisi henkeä itseltään. 635 01:29:47,885 --> 01:29:53,666 Olen pahoillani, mutta se on hän. Se oli myös hänen oma aseensa. 636 01:30:05,418 --> 01:30:11,954 Varoitan teitä. Emme pyydä omaisia tunnistamaan jos ei ole ihan pakko. 637 01:30:12,055 --> 01:30:16,831 Tässä tapauksessa ei ole sormenjälkiä eikä hammaskuvista ole apua. 638 01:30:16,940 --> 01:30:21,339 Hän oli melkein niellyt aseen. Olen pahoillani. 639 01:30:21,448 --> 01:30:24,590 Tämä on kova isku teille. 640 01:30:33,721 --> 01:30:38,371 Täällä ei juuri ketään naurata. - Ei. 641 01:30:53,508 --> 01:30:57,153 Ota se pois. Meidän on saatava täydellinen tunnistaminen. 642 01:31:03,778 --> 01:31:08,177 Voi Jeesus. - Ei epäilystäkään, vai mitä? 643 01:31:08,286 --> 01:31:10,297 Ei. 644 01:31:49,238 --> 01:31:55,522 Se siitä. - Aivan. Se siitä. 645 01:32:07,898 --> 01:32:10,034 Äiti. 646 01:32:22,049 --> 01:32:25,946 BRYSONIN HUONEISTOHOTELLI 647 01:32:49,977 --> 01:32:53,371 En tajua minihameiden jälkeen tulleita uutuuksia. 648 01:32:53,484 --> 01:32:59,516 Nykypäivän tekniikkaa ei ymmärrä kukaan. Niin se vain on. 649 01:32:59,620 --> 01:33:03,516 Hyvää iltaa, neiti...Langtry. 650 01:34:55,713 --> 01:34:59,484 Hei, Lilly. - Oi.. 651 01:34:59,595 --> 01:35:02,738 Roy, kylläpä sinä säikäytit. 652 01:35:17,254 --> 01:35:20,773 Oletko lähdössä jonnekin? - Jonnekin muualle, taatusti. 653 01:35:20,885 --> 01:35:24,530 Tulen juuri Phoenixista. - Niinkö? 654 01:35:24,643 --> 01:35:28,665 Pitääkö bluffi? - Kyllä, tilanne vaikuttaa vakaalta. 655 01:35:29,526 --> 01:35:35,182 Kerro vähän siitä. Sinä olet nyt kuollut, se homma onnistui. 656 01:35:35,288 --> 01:35:39,059 Ei pitkään. Poliisi ehkä uskoo sen, mutta ei Bobo. 657 01:35:39,170 --> 01:35:42,312 Istu kuitenkin hetkeksi. 658 01:35:43,428 --> 01:35:46,067 Mutta vain hetkeksi. 659 01:35:48,062 --> 01:35:50,953 Pane tuo pois. 660 01:35:57,955 --> 01:36:00,972 Myra seurasi sinua, vai mitä? 661 01:36:01,086 --> 01:36:06,616 Hän taatusti paljasti minut Bobolle. Hän sai minut lähtemään pakoon. 662 01:36:07,974 --> 01:36:10,990 Olitko sinä kertonut kätköstäni? 663 01:36:11,105 --> 01:36:14,876 En. - Sitä hän kuitenkin jahtasi. 664 01:36:14,987 --> 01:36:18,507 Mitä Phoenixissä tapahtui? - Roy... 665 01:36:18,619 --> 01:36:21,259 Se oli hirveää. 666 01:36:25,757 --> 01:36:29,277 Olemme lukeneet ihmisistä, jotka tappavat toisiaan. 667 01:36:30,767 --> 01:36:36,423 Mutta kun se oikeasti tapahtuu... Hyvä jumala! 668 01:36:40,660 --> 01:36:44,179 Hänellä oli yöpaita yllään. 669 01:36:44,292 --> 01:36:47,308 Vanha konsti. 670 01:36:47,423 --> 01:36:52,199 Hänellä oli yöpaita ja jääastia ja hän meni väärään huoneeseen. 671 01:37:06,334 --> 01:37:12,744 Istuin siinä hänen kanssaan ja mietin mitä pitäisi tehdä. 672 01:37:12,845 --> 01:37:17,244 Joutua Bobon takaa-ajamaksi vai jäädä selittämään ruumis. 673 01:37:17,354 --> 01:37:20,999 Siksi se on täydellistä. - Niin, eikö olekin? 674 01:37:21,112 --> 01:37:24,882 Vuosikausia olen halunnut vetäytyä leikistä. 675 01:37:24,994 --> 01:37:29,016 Tehdä puhdasta jälkeä ja aloittaa alusta. - Olet jo aloittanut alusta. 676 01:37:29,127 --> 01:37:34,154 Mutta en tiedä kuinka puhdasta tuli. - Olen pahoillani, Roy. 677 01:37:34,261 --> 01:37:37,780 En halunnut ottaa sinun rahojasi. - Sinä et ota niitä. 678 01:37:37,893 --> 01:37:44,428 Tarvitsen rahaa, muuten kuolen. - Kai sinulla on vähän rahaa? 679 01:37:44,530 --> 01:37:49,055 Entä Myran tavarat? - Kuinka pitkälle pääsen luottokortilla? 680 01:37:49,164 --> 01:37:53,940 Jonnekin missä voit aloittaa alusta. Voit saada työpaikan. 681 01:37:54,048 --> 01:37:58,196 Minulla ei ole ikinä ollut työpaik- kaa. - Sinun on saatava työpaikka. 682 01:37:58,306 --> 01:38:03,711 Kunniallinen työpaikka ja elät his- sukseen, muuten Bobo etsii sinut. 683 01:38:03,817 --> 01:38:07,964 Älä tule sanomaan minulle, mitä minun pitää tehdä. 684 01:38:09,953 --> 01:38:16,740 Noudata hyvää neuvoa, niin minä teen. Aion lopettaa huijauksen. 685 01:38:16,841 --> 01:38:21,743 Hienoa, mutta minulla ei ole aikaa. - Etkö ole iloinen? 686 01:38:21,850 --> 01:38:25,747 Bobo ajaa takaa minua, ei sinua. 687 01:38:25,858 --> 01:38:32,520 Miksi sinun pitäisi saada minun raha- ni? - Pakko, säilyäkseni hengissä. 688 01:38:35,877 --> 01:38:38,014 Ei. 689 01:38:46,271 --> 01:38:49,288 Haluatko ryypyn? 690 01:38:50,780 --> 01:38:54,425 En. Sinunkaan ei pitäisi juoda. 691 01:38:55,539 --> 01:39:00,566 Ei, mutta olen pirun janoinen. Jäävettä? 692 01:39:02,552 --> 01:39:07,203 Kiitos. Se kuulostaa hyvältä. - Minä käyn hakemassa. 693 01:39:40,373 --> 01:39:43,012 Ota kumman haluat. 694 01:39:44,130 --> 01:39:49,158 Sinun ei pitäisi tehdä noin. - Et tiedä mitä minä teen. 695 01:39:49,264 --> 01:39:55,549 Sinä et aavista - henkiinjäämiseksi. - Sinä jäät henkiin. 696 01:40:04,042 --> 01:40:08,693 Tiedän mikä sinua huolestuttaa. - Olenko minä huolestunut? 697 01:40:08,801 --> 01:40:11,818 En ole ollut kaksinen äiti. 698 01:40:12,559 --> 01:40:15,827 Oli aika hankalaa - 699 01:40:15,939 --> 01:40:19,836 olla lapsi samanaikaisesti kuin sinä. - Hyvä luoja, Lilly. 700 01:40:21,074 --> 01:40:24,217 Olen lahjoittanut sinulle elämän kaksi kertaa. 701 01:40:25,333 --> 01:40:31,617 Pyydän että annat minulle elämän yhden kerran. Tarvitsen rahat, Roy. 702 01:40:33,348 --> 01:40:35,359 Ei. 703 01:40:53,135 --> 01:40:58,037 Aiot siis lopettaa huijauksen? - Ehkä niin. 704 01:40:58,144 --> 01:41:03,548 Se on hyvä. Et kuulu lain tälle puolen. 705 01:41:03,655 --> 01:41:06,797 Enkö? - Jos jatkat roistona - 706 01:41:06,911 --> 01:41:11,310 saavuttaisitko minun ikäni? - Miksi en? 707 01:41:12,797 --> 01:41:18,578 Olen tainnut erehtyä. Kuulin ikäisestäsi kaverista - 708 01:41:18,683 --> 01:41:26,224 joka sai melkein kuolettavan iskun mahaansa. Se taisi olla eri asia. 709 01:41:26,322 --> 01:41:29,590 Samantekevää, jos kuitenkin lopetan. 710 01:41:30,580 --> 01:41:36,613 Aiot lopettaa? Silloin et tarvitse rahoja. Miksi minä en saa niitä? 711 01:41:39,222 --> 01:41:44,877 Rahani eivät riitä ikuisesti. Sitten olet taas kiinni jossain muualla - 712 01:41:44,982 --> 01:41:49,884 jonkun toisen Bobo Justicen kelkassa, joka polttomerkitsee sinut. 713 01:41:49,992 --> 01:41:57,281 Jos et pysty muuttamaan elämääsi kun olet nuori niin miten 50-vuotiaana? 714 01:41:59,885 --> 01:42:03,153 Nyt sinun on tehtävä se kunniallista tietä. 715 01:42:05,897 --> 01:42:09,039 Lähetä maisemakortti, niin autan sinua. 716 01:42:11,031 --> 01:42:17,692 Roy. Mitä sanot, jos kerron, etten ole sinun äitisi? 717 01:42:17,794 --> 01:42:21,439 Ettemme ole sukua. - Mitä? 718 01:42:23,304 --> 01:42:28,583 Pitäisit siitä, eikö niin? Ihan varmasti pitäisit siitä. 719 01:42:29,565 --> 01:42:32,833 Sinun ei tarvitse sanoa sitä minulle. 720 01:42:32,947 --> 01:42:39,106 Miksi pitäisit siitä? - Mitä sinä puhut? Totta kai olet äitini. 721 01:42:39,209 --> 01:42:41,597 Roy... 722 01:42:42,089 --> 01:42:45,483 Roy... - Ei ole enää mitään keskusteltavaa. 723 01:42:45,596 --> 01:42:51,503 Minä haluan rahat. Minä tarvitsen ne. 724 01:42:51,607 --> 01:42:55,378 Mitä minun on tehtävä saadakseni ne? 725 01:42:58,745 --> 01:43:02,139 Tarkoitatko, ettet aio antaa niitä minulle? 726 01:43:08,139 --> 01:43:11,784 Saanko ne vai en? 727 01:43:13,022 --> 01:43:16,793 Enkö voi tehdään mitään saadakseni ne? 728 01:43:16,905 --> 01:43:22,184 Herrajumala, Lilly, mitä sinä teet? - En mitään, en yhtään mitään. 729 01:44:23,028 --> 01:44:28,307 Ei, ei, ei, ei. 62556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.