All language subtitles for The Ravages of Time Episode 18 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:46,520 --> 00:02:51,400 ตอนที่ 2 "อานิเมะซิน" 3 00:02:53,080 --> 00:02:54,030 ตอนนี้คุณเข้าใจแล้วหรือยัง? 4 00:02:55,000 --> 00:02:57,080 หยวนฝางเลย ไม่ได้ให้โอกาสเรา 5 00:02:58,430 --> 00:03:00,080 เขาแค่ฉวยโอกาสจากสถานะที่ต่ำต้อยของเรา 6 00:03:00,400 --> 00:03:02,520 ที่จะตื่นขึ้น จิตวิญญาณการต่อสู้ของนายพล 7 00:03:03,630 --> 00:03:04,190 พี่ชาย 8 00:03:04,430 --> 00:03:05,710 ฉันประมาทอีกแล้ว 9 00:03:06,750 --> 00:03:07,870 นี่คือความจริง 10 00:03:08,190 --> 00:03:09,400 โดยไม่มีสถานะและตำแหน่ง 11 00:03:09,630 --> 00:03:11,520 เราไม่มีสิทธิด้วยซ้ำ ที่จะมีส่วนร่วม 12 00:03:13,400 --> 00:03:14,240 ตอนนี้, 13 00:03:14,630 --> 00:03:15,190 หัวเราะ. 14 00:03:15,800 --> 00:03:16,400 หัวเราะ. 15 00:03:16,840 --> 00:03:17,310 พี่ชาย 16 00:03:17,840 --> 00:03:19,240 ไม่ใช่คุณ 17 00:03:19,430 --> 00:03:20,560 โดนปานเฟิงทุบตีจนสมองเสียหายเหรอ? 18 00:03:24,080 --> 00:03:26,080 พวกคุณต้องเชื่อฉัน 19 00:03:27,190 --> 00:03:28,560 ตราบใดที่เรายังคงหัวเราะ 20 00:03:29,750 --> 00:03:31,800 เราสามารถหัวเราะเยาะคนทั้งโลกได้ 21 00:03:38,910 --> 00:03:41,000 คนนี้ไม่สมควรตายในมือของฉัน 22 00:03:42,680 --> 00:03:43,710 ต่อไป. 23 00:03:43,960 --> 00:03:52,470 ต่อไป. ต่อไป. 24 00:03:52,710 --> 00:03:53,080 อ่า! 25 00:03:53,360 --> 00:03:53,710 นี้... 26 00:03:53,710 --> 00:03:54,910 สู้แค่สองรอบเหรอ? 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,680 สาเหตุที่เติ้งซิงเสียชีวิตก็คือ 28 00:03:58,680 --> 00:03:59,910 เพราะเขาประมาทและประเมินศัตรูต่ำไป 29 00:04:03,120 --> 00:04:03,960 นายพลเป่าจง 30 00:04:04,280 --> 00:04:05,030 อย่าประมาท 31 00:04:07,030 --> 00:04:07,560 ดี. 32 00:04:08,400 --> 00:04:09,280 ให้เขาไวน์ 33 00:04:28,310 --> 00:04:29,630 ศัตรูเพิ่งได้รับชัยชนะ 34 00:04:29,630 --> 00:04:31,160 เขาประเมินแม่ทัพของเราต่ำไป และเรียกเขาว่าไม่ใส่ใจ 35 00:04:31,560 --> 00:04:33,360 นี่คือ "ทฤษฎีคุณธรรม" จากอาจารย์สุ่ยจิง 36 00:04:33,950 --> 00:04:34,510 หยวนฟาง 37 00:04:34,800 --> 00:04:36,430 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ? 38 00:04:37,000 --> 00:04:37,390 ฮึ่ม! 39 00:04:37,830 --> 00:04:38,680 โง่. 40 00:04:38,870 --> 00:04:41,560 ทฤษฎีนี้สามารถใช้เพื่อความบันเทิงเท่านั้น สามัญชนและนายพลที่ไร้ประโยชน์ 41 00:04:46,160 --> 00:04:46,680 วันนี้, 42 00:04:47,070 --> 00:04:49,360 เส้นทางของฉันในฐานะนายพลจะเริ่มต้นขึ้น! 43 00:05:33,800 --> 00:05:34,750 ต่อไป. 44 00:05:35,480 --> 00:05:41,120 ต่อไป. ต่อไป. 45 00:05:48,830 --> 00:05:49,270 รายงาน! 46 00:05:50,000 --> 00:05:51,950 นายพลฮัวกล่าวว่าศัตรูอ่อนแอมาก 47 00:05:51,950 --> 00:05:53,070 ไม่ต้องกลับไปพักผ่อน 48 00:05:53,190 --> 00:05:55,190 เขาจึงได้ระดมกำลัง กองทหารทั้งหมดของเขา 49 00:05:55,680 --> 00:05:57,680 ชนะเจ็ดครั้งติดต่อกัน และฆ่าคนไปเจ็ดคนตามลำพัง 50 00:05:57,680 --> 00:05:58,060 จาง เหลียว ตำแหน่งกิตติมศักดิ์เหวินหยวน 51 00:05:58,070 --> 00:06:00,750 ดูเหมือนว่า Hua Xiong ต้องการ ทำลายสถิติของอาจารย์ของคุณ 52 00:06:02,560 --> 00:06:04,630 มีคนอยากเอาด้วย เครดิตทั้งหมดให้กับตัวเอง 53 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 จาง เหลียว... 54 00:06:07,800 --> 00:06:09,480 หัวของฉันเริ่มเจ็บ 55 00:06:34,070 --> 00:06:34,830 ลูบู 56 00:06:35,160 --> 00:06:36,120 คุณเห็นไหม? 57 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 นี่คือวันที่ 12 58 00:06:39,000 --> 00:06:41,270 มีใครอีกบ้างในโลกนี้. ใครทำสิ่งนี้ได้บ้าง? 59 00:06:41,830 --> 00:06:43,390 คุณสามารถ? 60 00:06:43,830 --> 00:06:44,870 ฉัน ฮวาซง 61 00:06:44,870 --> 00:06:46,950 จะไม่อยู่ภายใต้คุณอีกต่อไป! 62 00:06:47,190 --> 00:06:53,040 ต่อไป. ต่อไป. 63 00:06:54,000 --> 00:06:54,870 วันที่ 12. 64 00:06:55,360 --> 00:06:57,270 ไม่แม้แต่ลูบู มีบันทึกเช่นนี้ 65 00:06:57,600 --> 00:06:58,390 ถูกต้อง. 66 00:06:58,750 --> 00:07:01,720 อาจเป็นความแข็งแกร่งของ Hua Xiong เกินลูบู? 67 00:07:02,560 --> 00:07:04,240 หากไม่มีใครสามารถเอาชนะเขาได้ 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,190 ขวัญกำลังใจของกองทัพเราจะแน่นอน... 69 00:07:06,680 --> 00:07:07,160 อ่า! 70 00:07:08,510 --> 00:07:09,160 เลวร้ายเกินไป 71 00:07:09,430 --> 00:07:11,600 นายพลของเรา หยานเหลียงไม่อยู่ที่นี่ 72 00:07:12,270 --> 00:07:14,000 เหวินโจวยังคงได้รับบาดเจ็บสาหัส 73 00:07:21,560 --> 00:07:22,920 น่าสนใจ. น่าสนใจ. 74 00:07:23,190 --> 00:07:25,510 วีรบุรุษที่คุยโวก่อนหน้านี้ 75 00:07:25,600 --> 00:07:27,310 ตอนนี้พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่ไหน? 76 00:07:28,830 --> 00:07:30,480 คุณฮัน มีกลยุทธ์ดีๆ บ้างไหม? 77 00:07:31,120 --> 00:07:32,680 ฉันมีแม่ทัพผู้ยิ่งใหญ่ พานเฟิง 78 00:07:32,870 --> 00:07:34,000 ผู้ที่สามารถฆ่าฮัวหยงได้ 79 00:07:36,510 --> 00:07:37,120 ท่าน, 80 00:07:37,800 --> 00:07:40,270 กลยุทธ์การยั่วยุของคุณรุนแรงเกินไป 81 00:07:41,190 --> 00:07:41,800 อย่างไรก็ตาม, 82 00:07:42,510 --> 00:07:44,750 ดูคนขี้ขลาด และสถานการณ์อันวุ่นวายนี้ 83 00:07:45,870 --> 00:07:48,120 Pan Feng จะไม่พูดอะไรเลยได้อย่างไร? 84 00:07:48,630 --> 00:07:50,870 อาจารย์ฮั่น พานเฟิงสามารถฆ่าฮวาซงได้ 85 00:07:51,720 --> 00:07:54,190 ขุนพลผู้ยิ่งใหญ่ในมณฑลกวางตุ้ง ไม่ใช่แค่หยานเหลียงและเหวินโจว 86 00:07:54,720 --> 00:07:56,630 ชื่อปันเฟิงเริ่มต้นวันนี้ 87 00:07:56,630 --> 00:07:59,190 จะโด่งดังไปทั่วโลกอย่างแน่นอน และจดจำตลอดไป 88 00:08:00,070 --> 00:08:02,040 ดังคำกล่าวที่ว่า “ในที่สุดก็มีสายนับพันสายปรากฏขึ้น” 89 00:08:03,270 --> 00:08:03,750 พลเอกปาน 90 00:08:04,630 --> 00:08:05,920 ข้างหน้าคุณคือเวทีของคุณ 91 00:08:15,600 --> 00:08:18,390 แม่ทัพผู้กล้าหาญ! 92 00:08:18,950 --> 00:08:20,270 ฮวาซงเป็นเพียงตัวประกอบเท่านั้น 93 00:08:20,950 --> 00:08:22,720 อยากให้พระเอกมาเร็วๆจัง 94 00:08:49,320 --> 00:08:50,510 ชื่อเทพเจ้าแห่งสงคราม 95 00:08:50,510 --> 00:08:51,670 เป็นของฉัน 96 00:08:53,390 --> 00:08:54,960 นี่คือสิ่งที่ต่อไป... 97 00:08:55,510 --> 00:08:56,790 อันถัดไป... 98 00:08:57,150 --> 00:08:58,120 คุณกำลังพูดถึงใคร? 99 00:09:03,910 --> 00:09:05,360 ทำไมคุณถึงหัวเราะ? 100 00:09:08,200 --> 00:09:09,960 นักธนูม้า คุณไม่กลัวความตายเหรอ? 101 00:09:11,720 --> 00:09:13,390 คุณกำลังหัวเราะอะไร? 102 00:09:22,870 --> 00:09:26,120 ฉันแค่ปรับตัว กับสถานการณ์เช่นนี้ 103 00:09:26,750 --> 00:09:30,120 สถานการณ์ที่ผู้อื่นกำหนด และทุกอย่างกลับหัวกลับหาง 104 00:09:32,270 --> 00:09:34,080 ศัตรูใกล้ชิดในลั่วหยาง แต่ไม่อยากทะเลาะกัน 105 00:09:34,390 --> 00:09:36,200 ศัตรูที่อยู่ห่างไกลสุดขอบโลก เพิ่งจะจับอาวุธ 106 00:09:37,030 --> 00:09:38,240 เมื่อคุณมีอาหาร ปาร์ตี้หนักทั้งวันทั้งคืน 107 00:09:38,480 --> 00:09:39,870 เมื่อคุณไม่มีอาหาร ทนทุกข์และแสร้งทำเป็นวีรบุรุษ 108 00:09:40,150 --> 00:09:41,600 หลายคนรังแกคนคนหนึ่ง 109 00:09:42,030 --> 00:09:43,790 แต่คนนั้นคนหนึ่งแทน ฆ่าคนไปมากมาย 110 00:09:44,390 --> 00:09:45,750 คนโง่อวดดี 111 00:09:45,750 --> 00:09:47,240 คนยิ่งใหญ่ถูกดูหมิ่น 112 00:09:48,240 --> 00:09:51,150 เพราะการจัดเตรียมของนักยุทธศาสตร์ทั้งหมด ฤvertedษีทั้งหมด 113 00:09:51,480 --> 00:09:52,790 ดังนั้นหากมีคนเสียชีวิต 114 00:09:56,150 --> 00:09:57,870 ฉันไม่ควรหัวเราะเหรอ? 115 00:10:34,440 --> 00:10:45,720 ต่อไป. ต่อไป. 116 00:10:46,720 --> 00:10:47,670 กล้าดียังไงมาพูดเรื่องใหญ่! 117 00:10:47,910 --> 00:10:49,630 อย่าลืมว่าคุณเป็นใคร! 118 00:10:50,550 --> 00:10:52,080 สถานะเราต่ำจริงๆ 119 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 เราถูกใช้โดยนักยุทธศาสตร์เท่านั้น เพื่อดำเนินกลยุทธ์ยั่วยุ 120 00:10:55,550 --> 00:10:56,080 แต่ 121 00:10:56,360 --> 00:10:58,670 อย่าลืมว่าเราเองก็เช่นกัน 122 00:10:58,910 --> 00:10:59,750 คนที่จะออกไปทำสงคราม! 123 00:11:00,670 --> 00:11:01,840 ในสนามรบคุณไม่สามารถยุ่งได้ 124 00:11:02,080 --> 00:11:02,480 หลิวเป่ย, 125 00:11:02,670 --> 00:11:04,870 ถ้าคุณกล้าหัวเราะอีกครั้ง ระวังจะถูกลงโทษตามกฎหมายทหาร! 126 00:11:07,000 --> 00:11:07,630 ตอนนี้, 127 00:11:08,080 --> 00:11:09,480 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 128 00:11:09,750 --> 00:11:10,720 คุณหัวเราะทำไม? 129 00:11:11,150 --> 00:11:11,840 ให้เขาไวน์ 130 00:11:12,550 --> 00:11:14,240 นักยุทธศาสตร์ คุณกำลังทำอะไรอยู่? 131 00:11:14,670 --> 00:11:16,550 ยังมีทหารที่สามารถไปทำสงครามได้ 132 00:11:17,030 --> 00:11:18,840 ทำไมคุณถึงควรใช้ นักธนูม้าพวกนี้เหรอ? 133 00:11:19,510 --> 00:11:20,550 ในขณะนี้ 134 00:11:21,630 --> 00:11:23,080 นอกจากพลธนูม้าทั้งสามคนนี้แล้ว 135 00:11:24,030 --> 00:11:25,870 ไม่มีใครกล้าอีกต่อไป ได้รับไวน์อุ่นๆ แก้วนี้ 136 00:11:26,910 --> 00:11:27,600 นายพลหลิว 137 00:11:28,120 --> 00:11:29,080 กรุณารับไวน์นี้ด้วย 138 00:11:32,030 --> 00:11:34,600 ฮวาซงไม่ต้องการให้พี่ชายของฉันเข้ามาแทรกแซง 139 00:11:35,150 --> 00:11:37,120 ให้กวนโหมว เป็นตัวแทนก่อน 140 00:11:38,240 --> 00:11:40,150 ไวน์ถูกเก็บโดยนักยุทธศาสตร์ 141 00:11:40,600 --> 00:11:42,360 หลังจากที่กวนโหมวชนะ 142 00:11:42,360 --> 00:11:43,270 ฉันจะดื่มมัน 143 00:11:43,670 --> 00:11:44,790 ไวน์เย็น 144 00:11:45,080 --> 00:11:46,000 ไม่ดีที่จะดื่ม 145 00:11:46,550 --> 00:11:47,790 หากหลังจากไวน์เย็นลงแล้ว 146 00:11:47,790 --> 00:11:51,120 Guan Mou ไม่สามารถเอาชนะ Hua Xiong ได้ และกลับมามีชัยชนะ 147 00:11:52,600 --> 00:11:54,510 เอาหัวน้องชายของฉันไป 148 00:11:56,120 --> 00:11:56,630 อา... 149 00:12:06,270 --> 00:12:10,960 ฉันเกลียดแอลกอฮอล์อยู่เสมอ เพราะทุกครั้งที่ฉันดื่ม ใบหน้าของฉันแดงอย่างแน่นอน 150 00:12:11,390 --> 00:12:13,120 สายตาที่น่าสงสัยของทหาร 151 00:12:14,120 --> 00:12:16,000 ท่าทางเหยียดหยามของขุนศึก 152 00:12:16,720 --> 00:12:19,550 ดูเหมือนว่าทหารจะเป็น เห็นคนตาย 153 00:12:20,550 --> 00:12:23,080 บวกกับการสบตา มันยากที่จะคาดเดา 154 00:12:24,030 --> 00:12:26,720 และน้องชายของฉันที่พูดจาไม่ใส่ใจ 155 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 มีเทคนิคการขี่แบบไหนครับ? 156 00:12:37,390 --> 00:12:39,720 ในความคิดของฉันมันง่าย วิ่งหนีจากม้า 157 00:12:48,000 --> 00:12:52,270 ราวกับว่าหิมะหยุดลงในช่วงเวลาหนึ่ง เขาก้าวเข้าสู่สนามรบ 158 00:12:52,910 --> 00:12:54,080 สถานการณ์กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว 159 00:12:54,360 --> 00:12:55,750 จิตใจของมนุษย์นั้นคาดเดาได้ยาก 160 00:12:56,240 --> 00:12:59,550 ความจริงก็เหมือนแสงแดด ซ่อนอยู่หลังเมฆดำ 161 00:12:59,840 --> 00:13:00,870 ราวกับว่ามันจะปรากฏ 162 00:13:01,320 --> 00:13:02,910 แต่มันยากที่จะมองเห็น โดยรวม. 163 00:13:03,320 --> 00:13:05,790 เป้าหมายของสงครามครั้งนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายอย่างแน่นอน 164 00:13:06,390 --> 00:13:07,840 เบื้องหลังทั้งหมดนี้ 165 00:13:07,840 --> 00:13:09,630 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 166 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้คำตอบ 167 00:13:12,870 --> 00:13:14,270 มีคนอื่นมาตายด้วย 168 00:13:14,750 --> 00:13:16,630 คนนี้เป็นใคร? มีใครเห็นมันบ้างไหม? 169 00:13:16,840 --> 00:13:18,440 อาจารย์ รู้ไหมว่าคนนี้คือใคร? 170 00:13:18,910 --> 00:13:20,240 เคยเห็นมาแล้วในเมืองหลวงลั่วหยาง 171 00:13:20,510 --> 00:13:22,030 เสียดายที่ฉันไม่มีเวลา ต่อสู้กับเขา 172 00:13:28,080 --> 00:13:29,030 ระบุชื่อของคุณ! 173 00:13:29,270 --> 00:13:31,840 ฮวาซงไม่ได้ฆ่าคนที่ไม่รู้จัก! 174 00:13:32,750 --> 00:13:33,440 คำตอบ 175 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ 176 00:13:39,240 --> 00:13:40,270 คำตอบจากพระเจ้า 177 00:13:40,510 --> 00:13:41,270 เป็น... 178 00:13:49,000 --> 00:13:51,840 ฮวาซงไม่ได้ฆ่าคนที่ไม่รู้จัก! 179 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 อาชีพของฉันในฐานะนายพล 180 00:14:10,630 --> 00:14:11,840 สิ้นสุดลงแล้ว 181 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 นี่คือคำตอบที่พระเจ้าประทานแก่ฉัน 182 00:14:40,790 --> 00:14:41,440 นายพล 183 00:14:42,000 --> 00:14:42,870 ยังยืนอยู่ตรงนั้นเหรอ? 184 00:14:43,360 --> 00:14:44,240 ทำตามแผน! 185 00:14:45,120 --> 00:14:47,200 ผู้ชายคนนี้ใจเย็นได้นะ 186 00:14:47,440 --> 00:14:49,600 ราวกับว่ามันพร้อมแล้ว เผชิญทั้งหมดนี้ 187 00:14:51,000 --> 00:14:52,200 ถ้าพี่รองไม่กลับมาเร็วๆ นี้ 188 00:14:52,390 --> 00:14:53,480 ไวน์จะเย็น 189 00:15:08,910 --> 00:15:11,080 อาจารย์ถอนตัวเร็ว! เรามาจับกุมพวกเขากันเถอะ! 190 00:15:12,120 --> 00:15:13,750 ชนะสิบสามครั้งติดต่อกัน 191 00:15:14,360 --> 00:15:16,440 แต่เพราะความประมาทชั่วขณะหนึ่ง 192 00:15:16,840 --> 00:15:19,390 ต้องจ่ายราคา ซึ่งไม่สามารถไถ่ถอนได้ 193 00:15:19,390 --> 00:15:21,120 อาจารย์ไปเร็วเข้า! ทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้ฉัน! 194 00:15:27,320 --> 00:15:29,320 ฉันยังมีทางเลือกหรือไม่? 195 00:15:29,600 --> 00:15:30,390 ถอยทัพด่วน! 196 00:15:34,790 --> 00:15:36,480 ท่านคะ เราติดกับดักแล้ว! 197 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 ศัตรูเตรียมซุ่มโจมตี! 198 00:15:38,080 --> 00:15:39,270 ภาคใต้ก็มีซุ่มโจมตีด้วย! 199 00:15:39,390 --> 00:15:41,240 โชคร้าย! เรามาไกลเกินไปแล้ว เข้าสู่ดินแดนศัตรู! 200 00:15:50,790 --> 00:15:52,000 ศัตรูที่อยู่ตรงหน้าก็ล่าถอยทันที! 201 00:15:52,240 --> 00:15:52,840 นี่คืออะไร? 202 00:16:00,750 --> 00:16:01,790 ทหารของกองทัพม้าแดง, 203 00:16:02,240 --> 00:16:03,390 ที่ต้องการช่วยเหลือลูบู 204 00:16:03,720 --> 00:16:05,240 ช่วยพี่น้องของเรา ผู้ที่ถูกปิดล้อม? 205 00:16:08,320 --> 00:16:09,240 ฉันพร้อมแล้ว! 206 00:16:09,440 --> 00:16:11,240 กับนายพลหลู่ที่นี่ ไม่มีอะไรที่ทำไม่ได้! 207 00:16:11,550 --> 00:16:13,480 ถูกต้อง! ถูกต้อง! 208 00:16:15,270 --> 00:16:15,870 จาง เหลียว 209 00:16:16,200 --> 00:16:17,870 พาฮวาซงกลับไปที่ค่าย ที่จะได้รับการปฏิบัติ 210 00:16:22,000 --> 00:16:23,750 คำพูดที่ใจกว้างอะไรเช่นนี้ 211 00:16:24,390 --> 00:16:25,080 ลูบู 212 00:16:25,480 --> 00:16:27,960 ทำไมคุณถึงปรากฏตัวอยู่เสมอ ในเวลาที่เหมาะสม? 213 00:16:28,360 --> 00:16:29,320 ในขณะเดียวกันฉันก็... 214 00:16:29,630 --> 00:16:32,120 จริงๆแล้วฉันควรจะขอบคุณนะ เพื่อช่วยฉัน 215 00:16:32,750 --> 00:16:34,120 หรือฉันควรจะอิจฉาคุณ 216 00:16:34,120 --> 00:16:36,440 เพราะได้รับมันแล้ว ความไว้วางใจของนายพลของฉัน? 217 00:16:37,200 --> 00:16:37,910 ฮวาซง, 218 00:16:38,320 --> 00:16:39,750 คุณทำให้ฉันเวียนหัวจริงๆ 219 00:16:40,320 --> 00:16:40,870 ถูกต้อง. 220 00:16:41,150 --> 00:16:43,440 ความประมาทของฉันได้ทำลายทุกสิ่ง 221 00:16:44,150 --> 00:16:45,200 แต่ความประมาทของฉัน 222 00:16:45,200 --> 00:16:46,750 ทั้งหมดเป็นเพราะคุณ 223 00:16:47,440 --> 00:16:49,600 ฉันอยู่และตายไปพร้อมกับอาจารย์ เป็นเวลายี่สิบปี 224 00:16:49,600 --> 00:16:51,550 แต่ไม่สามารถจับคู่ได้ ผู้มาใหม่ของคุณ 225 00:16:52,600 --> 00:16:53,150 ลูบู 226 00:16:53,390 --> 00:16:55,360 ฉันอิจฉาคุณจริงๆ! 227 00:16:56,080 --> 00:16:57,440 คุณกำลังทำให้เซอร์ปวดหัว 228 00:16:57,840 --> 00:16:58,550 จาง เหลียว 229 00:16:58,840 --> 00:17:01,000 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันทำโดยประมาท 230 00:17:01,360 --> 00:17:01,750 เลขที่ 231 00:17:02,120 --> 00:17:02,910 ท่านกล่าวว่า 232 00:17:03,200 --> 00:17:04,920 สิ่งที่ทำให้เขาเวียนหัวคือความพากเพียรของคุณ 233 00:17:05,109 --> 00:17:05,439 โอ้... 234 00:17:05,960 --> 00:17:07,160 ความเพียรของฉัน... 235 00:17:07,160 --> 00:17:09,240 เพียงเพราะฉันตายไม่ได้ใช่ไหม? 236 00:17:10,200 --> 00:17:10,720 ดังนั้น, 237 00:17:11,240 --> 00:17:12,960 จะได้ไม่ปวดหัวอีกต่อไป 238 00:17:13,349 --> 00:17:13,879 ควร 239 00:17:14,310 --> 00:17:15,510 คุณหายไปจากที่นี่ 240 00:17:23,160 --> 00:17:24,180 LU BU เสนอให้รอจนกว่า พวกเขาไม่มีอาหารแล้วพวกเขาก็เป็นผู้นำ 241 00:17:24,180 --> 00:17:25,190 กองกำลังเข้าควบคุมประตู HULAO และเริ่มต้นมัน กองกำลังพันธมิตรกวนตงจนตาย 242 00:17:25,200 --> 00:17:26,640 จู่ๆฉันก็จำได้ 243 00:17:27,510 --> 00:17:29,310 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเจ็ดวันก่อน 244 00:17:33,480 --> 00:17:34,240 ไม่คาดคิด, 245 00:17:34,590 --> 00:17:36,400 คุณจะชวนฉันมาต่อสู้ด้วยกัน 246 00:17:37,110 --> 00:17:38,070 ฉันไม่ได้คาดหวังเช่นกัน 247 00:17:38,680 --> 00:17:39,920 แม้ว่าเราจะเป็นเพื่อนร่วมงานกัน 248 00:17:40,350 --> 00:17:42,440 นายพลฮัวยังคง มีอคติต่อฉัน 249 00:17:48,200 --> 00:17:51,110 เขายิ้มเล็กน้อยแล้วก็เงียบ 250 00:17:52,640 --> 00:17:55,590 ฉันด้วย 251 00:18:11,160 --> 00:18:12,830 นายพลพบอีกศพแล้ว ในบ่อน้ำ 252 00:18:13,590 --> 00:18:14,200 นี้ก็... 253 00:18:14,790 --> 00:18:15,590 เพียงแค่ปิดมัน 254 00:18:15,880 --> 00:18:16,200 ดี. 255 00:18:17,400 --> 00:18:18,790 ตั้งแต่เราเข้าไปในเมือง 256 00:18:18,880 --> 00:18:20,480 มีผู้เสียชีวิตจำนวนมาก 257 00:18:21,480 --> 00:18:22,550 พวกกบฏคือผู้ทรยศต่อประเทศ 258 00:18:23,030 --> 00:18:24,030 หากพวกเขาต้องการตาย 259 00:18:24,160 --> 00:18:25,070 เราไม่จำเป็นต้องหยุดพวกเขา 260 00:18:25,790 --> 00:18:27,720 ก่อนหน้านี้เมื่อเจ้าหน้าที่ เจอกันนะ 261 00:18:28,110 --> 00:18:29,960 ฉันดูเหมือนจะเห็นหวังหยุน 262 00:18:31,510 --> 00:18:32,160 ถูกต้อง. 263 00:18:32,960 --> 00:18:35,680 บุคคลนั้นครั้งสุดท้ายที่จัดนักฆ่า เพื่อเข้าไปในเมืองและช่วยเหลือผู้คน 264 00:18:35,830 --> 00:18:36,720 เขาควรถูกตัดสินประหารชีวิต 265 00:18:37,270 --> 00:18:38,830 ไม่ทราบครับท่าน? 266 00:18:39,480 --> 00:18:40,720 จะต้องกำจัดวัชพืช ลงไปถึงราก 267 00:18:41,000 --> 00:18:42,160 เวลายังไม่ตรง 268 00:18:42,750 --> 00:18:44,640 คุณหมายถึงเราต้องรวบรวมหลักฐาน 269 00:18:44,790 --> 00:18:45,750 และจับกุมผู้สมรู้ร่วมคิดทั้งหมดของเขา? 270 00:18:45,750 --> 00:18:46,110 ถูกต้อง. 271 00:18:46,830 --> 00:18:49,000 ปัญหานี้ก็น่าจะเป็น ทำให้เกิดความวุ่นวายครั้งใหญ่ 272 00:18:49,680 --> 00:18:50,240 ดังนั้น, 273 00:18:50,590 --> 00:18:52,550 ฉันบอกคุณแล้ว นายน้อยคนก่อนตงหวง 274 00:18:57,720 --> 00:18:59,240 นายน้อยได้สอบสวนเรื่องนี้แล้วหรือยัง? 275 00:19:00,790 --> 00:19:02,790 ไม่น่าแปลกใจที่ฉันไม่เห็นมัน 276 00:19:03,720 --> 00:19:05,070 พ่อบุญธรรมมีงานยุ่ง กับกิจการของรัฐ 277 00:19:05,790 --> 00:19:06,720 ฉันหมายถึง, 278 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 เรารายงานเรื่องนี้ให้เขาทราบ หลังจากที่ทุกอย่างเสร็จสิ้นแล้ว 279 00:19:09,400 --> 00:19:09,920 โอ้. 280 00:19:10,400 --> 00:19:12,830 คุณหมายถึงคุณต้องการที่จะให้ เครดิตทั้งหมดเป็นของนายน้อยเหรอ? 281 00:19:13,640 --> 00:19:15,480 ในฐานะลูกน้องก็ควรจะเป็นเช่นนั้น 282 00:19:16,070 --> 00:19:16,640 นอกจากนี้, 283 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 เขาอาจจะเป็นเช่นนั้น เจ้านายในอนาคตของเรา 284 00:19:19,920 --> 00:19:21,750 มีแต่คนว่าลูบู ทหารรับจ้างและไม่ซื่อสัตย์ 285 00:19:22,000 --> 00:19:23,440 แต่สิ่งที่คุณพูดในวันนี้ 286 00:19:23,750 --> 00:19:25,790 ทำให้ฉันเปลี่ยนไปเล็กน้อย ความคิดเกี่ยวกับคุณ 287 00:19:26,400 --> 00:19:27,070 เปลี่ยนใจ? 288 00:19:27,310 --> 00:19:27,880 ไม่จำเป็น. 289 00:19:29,030 --> 00:19:29,310 ถูกต้อง. 290 00:19:29,790 --> 00:19:31,110 คุณและฉันเป็นทั้งนายพล 291 00:19:31,440 --> 00:19:33,830 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับ ความสามารถในสนามรบ 292 00:19:34,160 --> 00:19:34,510 โอ้. 293 00:19:35,200 --> 00:19:36,310 ความสามารถทั่วไป? 294 00:19:36,880 --> 00:19:38,350 ถ้ามันเกี่ยวกับความสามารถนั้น 295 00:19:38,510 --> 00:19:40,920 ฉัน Hua Xiong ไม่แพ้ใครเลย 296 00:19:44,160 --> 00:19:46,960 กองทัพม้าแดงของแม่ทัพฮัว อยู่ยงคงกระพันทั่ว Xiliang 297 00:19:47,720 --> 00:19:49,510 พวกมันเป็นอาวุธที่ทรงพลัง เพื่อยึดครองโลก 298 00:19:49,960 --> 00:19:51,030 คุณหมายความว่าอย่างไร? 299 00:19:51,680 --> 00:19:52,310 บางที, 300 00:19:52,590 --> 00:19:54,590 จู่ๆ คุณก็อยากจะยึดครองโลกใช่ไหม? 301 00:19:58,920 --> 00:20:01,240 ถ้าอย่างนั้นคุณต้องฆ่าฉันก่อน! 302 00:20:13,240 --> 00:20:14,750 ตามกฎเกณฑ์ของทหาร 303 00:20:15,070 --> 00:20:15,880 หลังจากที่ฉันตาย 304 00:20:16,110 --> 00:20:18,270 กองทหารม้าแดงทั้งหมด จะเป็นของลูบู 305 00:20:18,960 --> 00:20:20,350 Lu Bu ไม่ได้ฆ่า Wang Yun 306 00:20:21,070 --> 00:20:24,550 เพราะเขาต้องการใช้ประโยชน์จากอิทธิพลของหวังหยุน ในวังเพื่อควบคุมเจ้าหน้าที่ 307 00:20:24,830 --> 00:20:26,830 และเสริมพลังของเขาเอง 308 00:20:28,550 --> 00:20:29,110 ดังนั้นนี่คือ 309 00:20:29,880 --> 00:20:31,070 ความทะเยอทะยานของ Lu Bu? 310 00:20:32,310 --> 00:20:33,790 อาจารย์หนุ่มตงหวง 311 00:20:34,110 --> 00:20:36,070 ควรจะตายแล้วใช่ไหม? 312 00:20:38,590 --> 00:20:38,880 ถูกต้อง. 313 00:20:39,240 --> 00:20:39,720 ฉันทำมัน. 314 00:20:41,070 --> 00:20:42,480 ตอนนี้ก็เป็นเพียงคุณ 315 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 หลังจากที่ฉันตาย 316 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 ลูปู้จะเป็นผู้บังคับบัญชาคนที่สอง ทรงพลังที่สุด 317 00:20:51,550 --> 00:20:53,030 คุณคิดง่ายเกินไป 318 00:20:54,070 --> 00:20:54,720 แน่นอน. 319 00:20:55,240 --> 00:20:57,310 ฉันโง่. 320 00:20:57,480 --> 00:20:59,550 ถ้าไม่ฉันจะได้ลองก่อน พยายามอย่างเต็มที่เพื่อป้องกันไม่ให้นาย 321 00:20:59,720 --> 00:21:02,030 ยอมรับคนทรยศที่ขายของ บิดาของตนเพื่อประโยชน์นี้ 322 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 อาจารย์สงสัยคุณแน่แล้ว จะไม่เต็มใจที่จะอยู่ภายใต้มันตลอดไป 323 00:21:05,270 --> 00:21:06,400 เขาจึงได้วางแผนเช่นนี้ 324 00:21:06,720 --> 00:21:08,030 เพื่อล่อลวงให้คุณมาตายที่นี่ 325 00:21:08,750 --> 00:21:10,590 คนก็เพิ่งรู้ คุณกล้าหาญแต่โง่ 326 00:21:10,830 --> 00:21:12,960 คุณต่อสู้คนเดียวกับ นายพลสิบสี่คนแห่งมณฑลกวางตุ้ง 327 00:21:13,240 --> 00:21:14,440 และสูญเสียและเสียชีวิตไปอย่างน่าเสียดาย 328 00:21:14,920 --> 00:21:15,590 ท่าน 329 00:21:15,680 --> 00:21:17,070 จะไม่รับผิดชอบแม้แต่น้อย 330 00:21:17,790 --> 00:21:19,240 สิ่งที่ฉันไม่ได้คาดหวังก็คือ... 331 00:21:20,200 --> 00:21:23,070 Lu Bu สามารถหลอกเขาได้ 332 00:21:23,200 --> 00:21:23,880 ซู่ หลิน? 333 00:21:25,030 --> 00:21:27,400 เขาเป็นเพียงเบี้ยเพื่อใช้ เพื่อเข้าใกล้ตงโจว 334 00:21:29,590 --> 00:21:30,200 อย่างไรก็ตาม, 335 00:21:30,550 --> 00:21:32,310 คุณนายเป็นคนจริงใจ ต้องการตอบแทนความโปรดปรานของ Xu Lin 336 00:21:32,440 --> 00:21:33,510 สำหรับการช่วยเหลือเขา 337 00:21:34,270 --> 00:21:36,550 ใช้ความโศกเศร้าจากการสูญเสียเพื่อน เพื่อให้ได้รับความไว้วางใจจากตงจู 338 00:21:36,920 --> 00:21:37,830 จริงใจเช่นกัน 339 00:21:38,070 --> 00:21:38,750 โอ้. 340 00:21:39,350 --> 00:21:40,880 ความจริงใจของลูบู 341 00:21:41,160 --> 00:21:41,440 โอ้. 342 00:21:42,200 --> 00:21:43,350 ความจริงใจ? 343 00:21:43,720 --> 00:21:44,550 ในยุคนี้ 344 00:21:44,830 --> 00:21:46,750 ความจริงใจไม่มีอะไรยิ่งใหญ่ 345 00:21:48,110 --> 00:21:48,720 ท่านเคยกล่าวไว้ว่า 346 00:21:49,590 --> 00:21:50,790 มิตรภาพก็คือมิตรภาพ 347 00:21:51,000 --> 00:21:52,030 พลังคือพลัง 348 00:21:52,960 --> 00:21:54,110 ก่อนที่ตงจัว 349 00:21:54,270 --> 00:21:55,920 ท่านเคยมีพ่อบุญธรรมด้วย 350 00:21:56,790 --> 00:21:57,750 คุณลืม 351 00:21:58,030 --> 00:21:58,830 เกิดอะไรขึ้นกับ Ding Yuan? 352 00:21:59,400 --> 00:22:00,000 ดังนั้น 353 00:22:00,640 --> 00:22:02,790 แม้ว่า Xu Lin จะไม่ถูกฆ่าก็ตาม โดยทหารที่เหลืออยู่ 354 00:22:03,270 --> 00:22:05,240 ชะตากรรมของเขาจะเหมือนกับฉันไหม? 355 00:22:05,550 --> 00:22:08,270 การตอบโต้จะจบลงเช่นนี้ 356 00:22:10,310 --> 00:22:12,110 หลังเกิดเหตุ ปกป้องอาจารย์ในลั่วหยาง 357 00:22:12,550 --> 00:22:14,270 ไม่มีใครสามารถจับคู่ได้ 358 00:22:14,270 --> 00:22:16,030 ชื่อเสียงของหลู่ปู้ในกองทัพ 359 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 และตอนนี้ 360 00:22:17,510 --> 00:22:19,270 นายน้อยตงเสียชีวิตแล้ว 361 00:22:19,550 --> 00:22:21,590 ตำแหน่งผู้สืบทอดตำแหน่งว่าง 362 00:22:22,310 --> 00:22:24,550 เวลาสุกแล้ว 363 00:22:25,200 --> 00:22:26,680 บางทีเขาอาจจะเร็ว ๆ นี้... 364 00:22:27,160 --> 00:22:28,270 ท่าน, 365 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 คุณเป็นอย่างนั้นจริงๆ 366 00:22:29,480 --> 00:22:31,830 เลี้ยงเสือเป็นภัยคุกคาม! 39403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.