All language subtitles for The Ravages of Time Episode 18 Indonesia, English Sub - AnimeXin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
"ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้"
2
00:02:46,520 --> 00:02:51,400
ตอนที่ 2 "อานิเมะซิน"
3
00:02:53,080 --> 00:02:54,030
ตอนนี้คุณเข้าใจแล้วหรือยัง?
4
00:02:55,000 --> 00:02:57,080
หยวนฝางเลย
ไม่ได้ให้โอกาสเรา
5
00:02:58,430 --> 00:03:00,080
เขาแค่ฉวยโอกาสจากสถานะที่ต่ำต้อยของเรา
6
00:03:00,400 --> 00:03:02,520
ที่จะตื่นขึ้น
จิตวิญญาณการต่อสู้ของนายพล
7
00:03:03,630 --> 00:03:04,190
พี่ชาย
8
00:03:04,430 --> 00:03:05,710
ฉันประมาทอีกแล้ว
9
00:03:06,750 --> 00:03:07,870
นี่คือความจริง
10
00:03:08,190 --> 00:03:09,400
โดยไม่มีสถานะและตำแหน่ง
11
00:03:09,630 --> 00:03:11,520
เราไม่มีสิทธิด้วยซ้ำ
ที่จะมีส่วนร่วม
12
00:03:13,400 --> 00:03:14,240
ตอนนี้,
13
00:03:14,630 --> 00:03:15,190
หัวเราะ.
14
00:03:15,800 --> 00:03:16,400
หัวเราะ.
15
00:03:16,840 --> 00:03:17,310
พี่ชาย
16
00:03:17,840 --> 00:03:19,240
ไม่ใช่คุณ
17
00:03:19,430 --> 00:03:20,560
โดนปานเฟิงทุบตีจนสมองเสียหายเหรอ?
18
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
พวกคุณต้องเชื่อฉัน
19
00:03:27,190 --> 00:03:28,560
ตราบใดที่เรายังคงหัวเราะ
20
00:03:29,750 --> 00:03:31,800
เราสามารถหัวเราะเยาะคนทั้งโลกได้
21
00:03:38,910 --> 00:03:41,000
คนนี้ไม่สมควรตายในมือของฉัน
22
00:03:42,680 --> 00:03:43,710
ต่อไป.
23
00:03:43,960 --> 00:03:52,470
ต่อไป. ต่อไป.
24
00:03:52,710 --> 00:03:53,080
อ่า!
25
00:03:53,360 --> 00:03:53,710
นี้...
26
00:03:53,710 --> 00:03:54,910
สู้แค่สองรอบเหรอ?
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,680
สาเหตุที่เติ้งซิงเสียชีวิตก็คือ
28
00:03:58,680 --> 00:03:59,910
เพราะเขาประมาทและประเมินศัตรูต่ำไป
29
00:04:03,120 --> 00:04:03,960
นายพลเป่าจง
30
00:04:04,280 --> 00:04:05,030
อย่าประมาท
31
00:04:07,030 --> 00:04:07,560
ดี.
32
00:04:08,400 --> 00:04:09,280
ให้เขาไวน์
33
00:04:28,310 --> 00:04:29,630
ศัตรูเพิ่งได้รับชัยชนะ
34
00:04:29,630 --> 00:04:31,160
เขาประเมินแม่ทัพของเราต่ำไป
และเรียกเขาว่าไม่ใส่ใจ
35
00:04:31,560 --> 00:04:33,360
นี่คือ "ทฤษฎีคุณธรรม"
จากอาจารย์สุ่ยจิง
36
00:04:33,950 --> 00:04:34,510
หยวนฟาง
37
00:04:34,800 --> 00:04:36,430
คุณคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ?
38
00:04:37,000 --> 00:04:37,390
ฮึ่ม!
39
00:04:37,830 --> 00:04:38,680
โง่.
40
00:04:38,870 --> 00:04:41,560
ทฤษฎีนี้สามารถใช้เพื่อความบันเทิงเท่านั้น
สามัญชนและนายพลที่ไร้ประโยชน์
41
00:04:46,160 --> 00:04:46,680
วันนี้,
42
00:04:47,070 --> 00:04:49,360
เส้นทางของฉันในฐานะนายพลจะเริ่มต้นขึ้น!
43
00:05:33,800 --> 00:05:34,750
ต่อไป.
44
00:05:35,480 --> 00:05:41,120
ต่อไป. ต่อไป.
45
00:05:48,830 --> 00:05:49,270
รายงาน!
46
00:05:50,000 --> 00:05:51,950
นายพลฮัวกล่าวว่าศัตรูอ่อนแอมาก
47
00:05:51,950 --> 00:05:53,070
ไม่ต้องกลับไปพักผ่อน
48
00:05:53,190 --> 00:05:55,190
เขาจึงได้ระดมกำลัง
กองทหารทั้งหมดของเขา
49
00:05:55,680 --> 00:05:57,680
ชนะเจ็ดครั้งติดต่อกัน
และฆ่าคนไปเจ็ดคนตามลำพัง
50
00:05:57,680 --> 00:05:58,060
จาง เหลียว ตำแหน่งกิตติมศักดิ์เหวินหยวน
51
00:05:58,070 --> 00:06:00,750
ดูเหมือนว่า Hua Xiong ต้องการ
ทำลายสถิติของอาจารย์ของคุณ
52
00:06:02,560 --> 00:06:04,630
มีคนอยากเอาด้วย
เครดิตทั้งหมดให้กับตัวเอง
53
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
จาง เหลียว...
54
00:06:07,800 --> 00:06:09,480
หัวของฉันเริ่มเจ็บ
55
00:06:34,070 --> 00:06:34,830
ลูบู
56
00:06:35,160 --> 00:06:36,120
คุณเห็นไหม?
57
00:06:36,390 --> 00:06:38,390
นี่คือวันที่ 12
58
00:06:39,000 --> 00:06:41,270
มีใครอีกบ้างในโลกนี้.
ใครทำสิ่งนี้ได้บ้าง?
59
00:06:41,830 --> 00:06:43,390
คุณสามารถ?
60
00:06:43,830 --> 00:06:44,870
ฉัน ฮวาซง
61
00:06:44,870 --> 00:06:46,950
จะไม่อยู่ภายใต้คุณอีกต่อไป!
62
00:06:47,190 --> 00:06:53,040
ต่อไป. ต่อไป.
63
00:06:54,000 --> 00:06:54,870
วันที่ 12.
64
00:06:55,360 --> 00:06:57,270
ไม่แม้แต่ลูบู
มีบันทึกเช่นนี้
65
00:06:57,600 --> 00:06:58,390
ถูกต้อง.
66
00:06:58,750 --> 00:07:01,720
อาจเป็นความแข็งแกร่งของ Hua Xiong
เกินลูบู?
67
00:07:02,560 --> 00:07:04,240
หากไม่มีใครสามารถเอาชนะเขาได้
68
00:07:04,480 --> 00:07:06,190
ขวัญกำลังใจของกองทัพเราจะแน่นอน...
69
00:07:06,680 --> 00:07:07,160
อ่า!
70
00:07:08,510 --> 00:07:09,160
เลวร้ายเกินไป
71
00:07:09,430 --> 00:07:11,600
นายพลของเรา
หยานเหลียงไม่อยู่ที่นี่
72
00:07:12,270 --> 00:07:14,000
เหวินโจวยังคงได้รับบาดเจ็บสาหัส
73
00:07:21,560 --> 00:07:22,920
น่าสนใจ. น่าสนใจ.
74
00:07:23,190 --> 00:07:25,510
วีรบุรุษที่คุยโวก่อนหน้านี้
75
00:07:25,600 --> 00:07:27,310
ตอนนี้พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่ไหน?
76
00:07:28,830 --> 00:07:30,480
คุณฮัน มีกลยุทธ์ดีๆ บ้างไหม?
77
00:07:31,120 --> 00:07:32,680
ฉันมีแม่ทัพผู้ยิ่งใหญ่ พานเฟิง
78
00:07:32,870 --> 00:07:34,000
ผู้ที่สามารถฆ่าฮัวหยงได้
79
00:07:36,510 --> 00:07:37,120
ท่าน,
80
00:07:37,800 --> 00:07:40,270
กลยุทธ์การยั่วยุของคุณรุนแรงเกินไป
81
00:07:41,190 --> 00:07:41,800
อย่างไรก็ตาม,
82
00:07:42,510 --> 00:07:44,750
ดูคนขี้ขลาด
และสถานการณ์อันวุ่นวายนี้
83
00:07:45,870 --> 00:07:48,120
Pan Feng จะไม่พูดอะไรเลยได้อย่างไร?
84
00:07:48,630 --> 00:07:50,870
อาจารย์ฮั่น พานเฟิงสามารถฆ่าฮวาซงได้
85
00:07:51,720 --> 00:07:54,190
ขุนพลผู้ยิ่งใหญ่ในมณฑลกวางตุ้ง
ไม่ใช่แค่หยานเหลียงและเหวินโจว
86
00:07:54,720 --> 00:07:56,630
ชื่อปันเฟิงเริ่มต้นวันนี้
87
00:07:56,630 --> 00:07:59,190
จะโด่งดังไปทั่วโลกอย่างแน่นอน
และจดจำตลอดไป
88
00:08:00,070 --> 00:08:02,040
ดังคำกล่าวที่ว่า
“ในที่สุดก็มีสายนับพันสายปรากฏขึ้น”
89
00:08:03,270 --> 00:08:03,750
พลเอกปาน
90
00:08:04,630 --> 00:08:05,920
ข้างหน้าคุณคือเวทีของคุณ
91
00:08:15,600 --> 00:08:18,390
แม่ทัพผู้กล้าหาญ!
92
00:08:18,950 --> 00:08:20,270
ฮวาซงเป็นเพียงตัวประกอบเท่านั้น
93
00:08:20,950 --> 00:08:22,720
อยากให้พระเอกมาเร็วๆจัง
94
00:08:49,320 --> 00:08:50,510
ชื่อเทพเจ้าแห่งสงคราม
95
00:08:50,510 --> 00:08:51,670
เป็นของฉัน
96
00:08:53,390 --> 00:08:54,960
นี่คือสิ่งที่ต่อไป...
97
00:08:55,510 --> 00:08:56,790
อันถัดไป...
98
00:08:57,150 --> 00:08:58,120
คุณกำลังพูดถึงใคร?
99
00:09:03,910 --> 00:09:05,360
ทำไมคุณถึงหัวเราะ?
100
00:09:08,200 --> 00:09:09,960
นักธนูม้า คุณไม่กลัวความตายเหรอ?
101
00:09:11,720 --> 00:09:13,390
คุณกำลังหัวเราะอะไร?
102
00:09:22,870 --> 00:09:26,120
ฉันแค่ปรับตัว
กับสถานการณ์เช่นนี้
103
00:09:26,750 --> 00:09:30,120
สถานการณ์ที่ผู้อื่นกำหนด
และทุกอย่างกลับหัวกลับหาง
104
00:09:32,270 --> 00:09:34,080
ศัตรูใกล้ชิดในลั่วหยาง
แต่ไม่อยากทะเลาะกัน
105
00:09:34,390 --> 00:09:36,200
ศัตรูที่อยู่ห่างไกลสุดขอบโลก
เพิ่งจะจับอาวุธ
106
00:09:37,030 --> 00:09:38,240
เมื่อคุณมีอาหาร
ปาร์ตี้หนักทั้งวันทั้งคืน
107
00:09:38,480 --> 00:09:39,870
เมื่อคุณไม่มีอาหาร
ทนทุกข์และแสร้งทำเป็นวีรบุรุษ
108
00:09:40,150 --> 00:09:41,600
หลายคนรังแกคนคนหนึ่ง
109
00:09:42,030 --> 00:09:43,790
แต่คนนั้นคนหนึ่งแทน
ฆ่าคนไปมากมาย
110
00:09:44,390 --> 00:09:45,750
คนโง่อวดดี
111
00:09:45,750 --> 00:09:47,240
คนยิ่งใหญ่ถูกดูหมิ่น
112
00:09:48,240 --> 00:09:51,150
เพราะการจัดเตรียมของนักยุทธศาสตร์ทั้งหมด
ฤvertedษีทั้งหมด
113
00:09:51,480 --> 00:09:52,790
ดังนั้นหากมีคนเสียชีวิต
114
00:09:56,150 --> 00:09:57,870
ฉันไม่ควรหัวเราะเหรอ?
115
00:10:34,440 --> 00:10:45,720
ต่อไป. ต่อไป.
116
00:10:46,720 --> 00:10:47,670
กล้าดียังไงมาพูดเรื่องใหญ่!
117
00:10:47,910 --> 00:10:49,630
อย่าลืมว่าคุณเป็นใคร!
118
00:10:50,550 --> 00:10:52,080
สถานะเราต่ำจริงๆ
119
00:10:52,480 --> 00:10:54,840
เราถูกใช้โดยนักยุทธศาสตร์เท่านั้น
เพื่อดำเนินกลยุทธ์ยั่วยุ
120
00:10:55,550 --> 00:10:56,080
แต่
121
00:10:56,360 --> 00:10:58,670
อย่าลืมว่าเราเองก็เช่นกัน
122
00:10:58,910 --> 00:10:59,750
คนที่จะออกไปทำสงคราม!
123
00:11:00,670 --> 00:11:01,840
ในสนามรบคุณไม่สามารถยุ่งได้
124
00:11:02,080 --> 00:11:02,480
หลิวเป่ย,
125
00:11:02,670 --> 00:11:04,870
ถ้าคุณกล้าหัวเราะอีกครั้ง
ระวังจะถูกลงโทษตามกฎหมายทหาร!
126
00:11:07,000 --> 00:11:07,630
ตอนนี้,
127
00:11:08,080 --> 00:11:09,480
ในที่สุดฉันก็เข้าใจ
128
00:11:09,750 --> 00:11:10,720
คุณหัวเราะทำไม?
129
00:11:11,150 --> 00:11:11,840
ให้เขาไวน์
130
00:11:12,550 --> 00:11:14,240
นักยุทธศาสตร์ คุณกำลังทำอะไรอยู่?
131
00:11:14,670 --> 00:11:16,550
ยังมีทหารที่สามารถไปทำสงครามได้
132
00:11:17,030 --> 00:11:18,840
ทำไมคุณถึงควรใช้
นักธนูม้าพวกนี้เหรอ?
133
00:11:19,510 --> 00:11:20,550
ในขณะนี้
134
00:11:21,630 --> 00:11:23,080
นอกจากพลธนูม้าทั้งสามคนนี้แล้ว
135
00:11:24,030 --> 00:11:25,870
ไม่มีใครกล้าอีกต่อไป
ได้รับไวน์อุ่นๆ แก้วนี้
136
00:11:26,910 --> 00:11:27,600
นายพลหลิว
137
00:11:28,120 --> 00:11:29,080
กรุณารับไวน์นี้ด้วย
138
00:11:32,030 --> 00:11:34,600
ฮวาซงไม่ต้องการให้พี่ชายของฉันเข้ามาแทรกแซง
139
00:11:35,150 --> 00:11:37,120
ให้กวนโหมว
เป็นตัวแทนก่อน
140
00:11:38,240 --> 00:11:40,150
ไวน์ถูกเก็บโดยนักยุทธศาสตร์
141
00:11:40,600 --> 00:11:42,360
หลังจากที่กวนโหมวชนะ
142
00:11:42,360 --> 00:11:43,270
ฉันจะดื่มมัน
143
00:11:43,670 --> 00:11:44,790
ไวน์เย็น
144
00:11:45,080 --> 00:11:46,000
ไม่ดีที่จะดื่ม
145
00:11:46,550 --> 00:11:47,790
หากหลังจากไวน์เย็นลงแล้ว
146
00:11:47,790 --> 00:11:51,120
Guan Mou ไม่สามารถเอาชนะ Hua Xiong ได้
และกลับมามีชัยชนะ
147
00:11:52,600 --> 00:11:54,510
เอาหัวน้องชายของฉันไป
148
00:11:56,120 --> 00:11:56,630
อา...
149
00:12:06,270 --> 00:12:10,960
ฉันเกลียดแอลกอฮอล์อยู่เสมอ เพราะทุกครั้งที่ฉันดื่ม
ใบหน้าของฉันแดงอย่างแน่นอน
150
00:12:11,390 --> 00:12:13,120
สายตาที่น่าสงสัยของทหาร
151
00:12:14,120 --> 00:12:16,000
ท่าทางเหยียดหยามของขุนศึก
152
00:12:16,720 --> 00:12:19,550
ดูเหมือนว่าทหารจะเป็น
เห็นคนตาย
153
00:12:20,550 --> 00:12:23,080
บวกกับการสบตา
มันยากที่จะคาดเดา
154
00:12:24,030 --> 00:12:26,720
และน้องชายของฉันที่พูดจาไม่ใส่ใจ
155
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
มีเทคนิคการขี่แบบไหนครับ?
156
00:12:37,390 --> 00:12:39,720
ในความคิดของฉันมันง่าย
วิ่งหนีจากม้า
157
00:12:48,000 --> 00:12:52,270
ราวกับว่าหิมะหยุดลงในช่วงเวลาหนึ่ง
เขาก้าวเข้าสู่สนามรบ
158
00:12:52,910 --> 00:12:54,080
สถานการณ์กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว
159
00:12:54,360 --> 00:12:55,750
จิตใจของมนุษย์นั้นคาดเดาได้ยาก
160
00:12:56,240 --> 00:12:59,550
ความจริงก็เหมือนแสงแดด
ซ่อนอยู่หลังเมฆดำ
161
00:12:59,840 --> 00:13:00,870
ราวกับว่ามันจะปรากฏ
162
00:13:01,320 --> 00:13:02,910
แต่มันยากที่จะมองเห็น
โดยรวม.
163
00:13:03,320 --> 00:13:05,790
เป้าหมายของสงครามครั้งนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายอย่างแน่นอน
164
00:13:06,390 --> 00:13:07,840
เบื้องหลังทั้งหมดนี้
165
00:13:07,840 --> 00:13:09,630
เกิดอะไรขึ้นจริงๆ?
166
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้คำตอบ
167
00:13:12,870 --> 00:13:14,270
มีคนอื่นมาตายด้วย
168
00:13:14,750 --> 00:13:16,630
คนนี้เป็นใคร?
มีใครเห็นมันบ้างไหม?
169
00:13:16,840 --> 00:13:18,440
อาจารย์ รู้ไหมว่าคนนี้คือใคร?
170
00:13:18,910 --> 00:13:20,240
เคยเห็นมาแล้วในเมืองหลวงลั่วหยาง
171
00:13:20,510 --> 00:13:22,030
เสียดายที่ฉันไม่มีเวลา
ต่อสู้กับเขา
172
00:13:28,080 --> 00:13:29,030
ระบุชื่อของคุณ!
173
00:13:29,270 --> 00:13:31,840
ฮวาซงไม่ได้ฆ่าคนที่ไม่รู้จัก!
174
00:13:32,750 --> 00:13:33,440
คำตอบ
175
00:13:34,320 --> 00:13:35,480
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้
176
00:13:39,240 --> 00:13:40,270
คำตอบจากพระเจ้า
177
00:13:40,510 --> 00:13:41,270
เป็น...
178
00:13:49,000 --> 00:13:51,840
ฮวาซงไม่ได้ฆ่าคนที่ไม่รู้จัก!
179
00:14:08,200 --> 00:14:10,240
อาชีพของฉันในฐานะนายพล
180
00:14:10,630 --> 00:14:11,840
สิ้นสุดลงแล้ว
181
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
นี่คือคำตอบที่พระเจ้าประทานแก่ฉัน
182
00:14:40,790 --> 00:14:41,440
นายพล
183
00:14:42,000 --> 00:14:42,870
ยังยืนอยู่ตรงนั้นเหรอ?
184
00:14:43,360 --> 00:14:44,240
ทำตามแผน!
185
00:14:45,120 --> 00:14:47,200
ผู้ชายคนนี้ใจเย็นได้นะ
186
00:14:47,440 --> 00:14:49,600
ราวกับว่ามันพร้อมแล้ว
เผชิญทั้งหมดนี้
187
00:14:51,000 --> 00:14:52,200
ถ้าพี่รองไม่กลับมาเร็วๆ นี้
188
00:14:52,390 --> 00:14:53,480
ไวน์จะเย็น
189
00:15:08,910 --> 00:15:11,080
อาจารย์ถอนตัวเร็ว!
เรามาจับกุมพวกเขากันเถอะ!
190
00:15:12,120 --> 00:15:13,750
ชนะสิบสามครั้งติดต่อกัน
191
00:15:14,360 --> 00:15:16,440
แต่เพราะความประมาทชั่วขณะหนึ่ง
192
00:15:16,840 --> 00:15:19,390
ต้องจ่ายราคา
ซึ่งไม่สามารถไถ่ถอนได้
193
00:15:19,390 --> 00:15:21,120
อาจารย์ไปเร็วเข้า!
ทิ้งสิ่งนี้ไว้ให้ฉัน!
194
00:15:27,320 --> 00:15:29,320
ฉันยังมีทางเลือกหรือไม่?
195
00:15:29,600 --> 00:15:30,390
ถอยทัพด่วน!
196
00:15:34,790 --> 00:15:36,480
ท่านคะ เราติดกับดักแล้ว!
197
00:15:36,720 --> 00:15:37,960
ศัตรูเตรียมซุ่มโจมตี!
198
00:15:38,080 --> 00:15:39,270
ภาคใต้ก็มีซุ่มโจมตีด้วย!
199
00:15:39,390 --> 00:15:41,240
โชคร้าย! เรามาไกลเกินไปแล้ว
เข้าสู่ดินแดนศัตรู!
200
00:15:50,790 --> 00:15:52,000
ศัตรูที่อยู่ตรงหน้าก็ล่าถอยทันที!
201
00:15:52,240 --> 00:15:52,840
นี่คืออะไร?
202
00:16:00,750 --> 00:16:01,790
ทหารของกองทัพม้าแดง,
203
00:16:02,240 --> 00:16:03,390
ที่ต้องการช่วยเหลือลูบู
204
00:16:03,720 --> 00:16:05,240
ช่วยพี่น้องของเรา
ผู้ที่ถูกปิดล้อม?
205
00:16:08,320 --> 00:16:09,240
ฉันพร้อมแล้ว!
206
00:16:09,440 --> 00:16:11,240
กับนายพลหลู่ที่นี่
ไม่มีอะไรที่ทำไม่ได้!
207
00:16:11,550 --> 00:16:13,480
ถูกต้อง! ถูกต้อง!
208
00:16:15,270 --> 00:16:15,870
จาง เหลียว
209
00:16:16,200 --> 00:16:17,870
พาฮวาซงกลับไปที่ค่าย
ที่จะได้รับการปฏิบัติ
210
00:16:22,000 --> 00:16:23,750
คำพูดที่ใจกว้างอะไรเช่นนี้
211
00:16:24,390 --> 00:16:25,080
ลูบู
212
00:16:25,480 --> 00:16:27,960
ทำไมคุณถึงปรากฏตัวอยู่เสมอ
ในเวลาที่เหมาะสม?
213
00:16:28,360 --> 00:16:29,320
ในขณะเดียวกันฉันก็...
214
00:16:29,630 --> 00:16:32,120
จริงๆแล้วฉันควรจะขอบคุณนะ
เพื่อช่วยฉัน
215
00:16:32,750 --> 00:16:34,120
หรือฉันควรจะอิจฉาคุณ
216
00:16:34,120 --> 00:16:36,440
เพราะได้รับมันแล้ว
ความไว้วางใจของนายพลของฉัน?
217
00:16:37,200 --> 00:16:37,910
ฮวาซง,
218
00:16:38,320 --> 00:16:39,750
คุณทำให้ฉันเวียนหัวจริงๆ
219
00:16:40,320 --> 00:16:40,870
ถูกต้อง.
220
00:16:41,150 --> 00:16:43,440
ความประมาทของฉันได้ทำลายทุกสิ่ง
221
00:16:44,150 --> 00:16:45,200
แต่ความประมาทของฉัน
222
00:16:45,200 --> 00:16:46,750
ทั้งหมดเป็นเพราะคุณ
223
00:16:47,440 --> 00:16:49,600
ฉันอยู่และตายไปพร้อมกับอาจารย์
เป็นเวลายี่สิบปี
224
00:16:49,600 --> 00:16:51,550
แต่ไม่สามารถจับคู่ได้
ผู้มาใหม่ของคุณ
225
00:16:52,600 --> 00:16:53,150
ลูบู
226
00:16:53,390 --> 00:16:55,360
ฉันอิจฉาคุณจริงๆ!
227
00:16:56,080 --> 00:16:57,440
คุณกำลังทำให้เซอร์ปวดหัว
228
00:16:57,840 --> 00:16:58,550
จาง เหลียว
229
00:16:58,840 --> 00:17:01,000
นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันทำโดยประมาท
230
00:17:01,360 --> 00:17:01,750
เลขที่
231
00:17:02,120 --> 00:17:02,910
ท่านกล่าวว่า
232
00:17:03,200 --> 00:17:04,920
สิ่งที่ทำให้เขาเวียนหัวคือความพากเพียรของคุณ
233
00:17:05,109 --> 00:17:05,439
โอ้...
234
00:17:05,960 --> 00:17:07,160
ความเพียรของฉัน...
235
00:17:07,160 --> 00:17:09,240
เพียงเพราะฉันตายไม่ได้ใช่ไหม?
236
00:17:10,200 --> 00:17:10,720
ดังนั้น,
237
00:17:11,240 --> 00:17:12,960
จะได้ไม่ปวดหัวอีกต่อไป
238
00:17:13,349 --> 00:17:13,879
ควร
239
00:17:14,310 --> 00:17:15,510
คุณหายไปจากที่นี่
240
00:17:23,160 --> 00:17:24,180
LU BU เสนอให้รอจนกว่า
พวกเขาไม่มีอาหารแล้วพวกเขาก็เป็นผู้นำ
241
00:17:24,180 --> 00:17:25,190
กองกำลังเข้าควบคุมประตู HULAO และเริ่มต้นมัน
กองกำลังพันธมิตรกวนตงจนตาย
242
00:17:25,200 --> 00:17:26,640
จู่ๆฉันก็จำได้
243
00:17:27,510 --> 00:17:29,310
สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเจ็ดวันก่อน
244
00:17:33,480 --> 00:17:34,240
ไม่คาดคิด,
245
00:17:34,590 --> 00:17:36,400
คุณจะชวนฉันมาต่อสู้ด้วยกัน
246
00:17:37,110 --> 00:17:38,070
ฉันไม่ได้คาดหวังเช่นกัน
247
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
แม้ว่าเราจะเป็นเพื่อนร่วมงานกัน
248
00:17:40,350 --> 00:17:42,440
นายพลฮัวยังคง
มีอคติต่อฉัน
249
00:17:48,200 --> 00:17:51,110
เขายิ้มเล็กน้อยแล้วก็เงียบ
250
00:17:52,640 --> 00:17:55,590
ฉันด้วย
251
00:18:11,160 --> 00:18:12,830
นายพลพบอีกศพแล้ว
ในบ่อน้ำ
252
00:18:13,590 --> 00:18:14,200
นี้ก็...
253
00:18:14,790 --> 00:18:15,590
เพียงแค่ปิดมัน
254
00:18:15,880 --> 00:18:16,200
ดี.
255
00:18:17,400 --> 00:18:18,790
ตั้งแต่เราเข้าไปในเมือง
256
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
มีผู้เสียชีวิตจำนวนมาก
257
00:18:21,480 --> 00:18:22,550
พวกกบฏคือผู้ทรยศต่อประเทศ
258
00:18:23,030 --> 00:18:24,030
หากพวกเขาต้องการตาย
259
00:18:24,160 --> 00:18:25,070
เราไม่จำเป็นต้องหยุดพวกเขา
260
00:18:25,790 --> 00:18:27,720
ก่อนหน้านี้เมื่อเจ้าหน้าที่
เจอกันนะ
261
00:18:28,110 --> 00:18:29,960
ฉันดูเหมือนจะเห็นหวังหยุน
262
00:18:31,510 --> 00:18:32,160
ถูกต้อง.
263
00:18:32,960 --> 00:18:35,680
บุคคลนั้นครั้งสุดท้ายที่จัดนักฆ่า
เพื่อเข้าไปในเมืองและช่วยเหลือผู้คน
264
00:18:35,830 --> 00:18:36,720
เขาควรถูกตัดสินประหารชีวิต
265
00:18:37,270 --> 00:18:38,830
ไม่ทราบครับท่าน?
266
00:18:39,480 --> 00:18:40,720
จะต้องกำจัดวัชพืช
ลงไปถึงราก
267
00:18:41,000 --> 00:18:42,160
เวลายังไม่ตรง
268
00:18:42,750 --> 00:18:44,640
คุณหมายถึงเราต้องรวบรวมหลักฐาน
269
00:18:44,790 --> 00:18:45,750
และจับกุมผู้สมรู้ร่วมคิดทั้งหมดของเขา?
270
00:18:45,750 --> 00:18:46,110
ถูกต้อง.
271
00:18:46,830 --> 00:18:49,000
ปัญหานี้ก็น่าจะเป็น
ทำให้เกิดความวุ่นวายครั้งใหญ่
272
00:18:49,680 --> 00:18:50,240
ดังนั้น,
273
00:18:50,590 --> 00:18:52,550
ฉันบอกคุณแล้ว
นายน้อยคนก่อนตงหวง
274
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
นายน้อยได้สอบสวนเรื่องนี้แล้วหรือยัง?
275
00:19:00,790 --> 00:19:02,790
ไม่น่าแปลกใจที่ฉันไม่เห็นมัน
276
00:19:03,720 --> 00:19:05,070
พ่อบุญธรรมมีงานยุ่ง
กับกิจการของรัฐ
277
00:19:05,790 --> 00:19:06,720
ฉันหมายถึง,
278
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
เรารายงานเรื่องนี้ให้เขาทราบ
หลังจากที่ทุกอย่างเสร็จสิ้นแล้ว
279
00:19:09,400 --> 00:19:09,920
โอ้.
280
00:19:10,400 --> 00:19:12,830
คุณหมายถึงคุณต้องการที่จะให้
เครดิตทั้งหมดเป็นของนายน้อยเหรอ?
281
00:19:13,640 --> 00:19:15,480
ในฐานะลูกน้องก็ควรจะเป็นเช่นนั้น
282
00:19:16,070 --> 00:19:16,640
นอกจากนี้,
283
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
เขาอาจจะเป็นเช่นนั้น
เจ้านายในอนาคตของเรา
284
00:19:19,920 --> 00:19:21,750
มีแต่คนว่าลูบู
ทหารรับจ้างและไม่ซื่อสัตย์
285
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
แต่สิ่งที่คุณพูดในวันนี้
286
00:19:23,750 --> 00:19:25,790
ทำให้ฉันเปลี่ยนไปเล็กน้อย
ความคิดเกี่ยวกับคุณ
287
00:19:26,400 --> 00:19:27,070
เปลี่ยนใจ?
288
00:19:27,310 --> 00:19:27,880
ไม่จำเป็น.
289
00:19:29,030 --> 00:19:29,310
ถูกต้อง.
290
00:19:29,790 --> 00:19:31,110
คุณและฉันเป็นทั้งนายพล
291
00:19:31,440 --> 00:19:33,830
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับ
ความสามารถในสนามรบ
292
00:19:34,160 --> 00:19:34,510
โอ้.
293
00:19:35,200 --> 00:19:36,310
ความสามารถทั่วไป?
294
00:19:36,880 --> 00:19:38,350
ถ้ามันเกี่ยวกับความสามารถนั้น
295
00:19:38,510 --> 00:19:40,920
ฉัน Hua Xiong ไม่แพ้ใครเลย
296
00:19:44,160 --> 00:19:46,960
กองทัพม้าแดงของแม่ทัพฮัว
อยู่ยงคงกระพันทั่ว Xiliang
297
00:19:47,720 --> 00:19:49,510
พวกมันเป็นอาวุธที่ทรงพลัง
เพื่อยึดครองโลก
298
00:19:49,960 --> 00:19:51,030
คุณหมายความว่าอย่างไร?
299
00:19:51,680 --> 00:19:52,310
บางที,
300
00:19:52,590 --> 00:19:54,590
จู่ๆ คุณก็อยากจะยึดครองโลกใช่ไหม?
301
00:19:58,920 --> 00:20:01,240
ถ้าอย่างนั้นคุณต้องฆ่าฉันก่อน!
302
00:20:13,240 --> 00:20:14,750
ตามกฎเกณฑ์ของทหาร
303
00:20:15,070 --> 00:20:15,880
หลังจากที่ฉันตาย
304
00:20:16,110 --> 00:20:18,270
กองทหารม้าแดงทั้งหมด
จะเป็นของลูบู
305
00:20:18,960 --> 00:20:20,350
Lu Bu ไม่ได้ฆ่า Wang Yun
306
00:20:21,070 --> 00:20:24,550
เพราะเขาต้องการใช้ประโยชน์จากอิทธิพลของหวังหยุน
ในวังเพื่อควบคุมเจ้าหน้าที่
307
00:20:24,830 --> 00:20:26,830
และเสริมพลังของเขาเอง
308
00:20:28,550 --> 00:20:29,110
ดังนั้นนี่คือ
309
00:20:29,880 --> 00:20:31,070
ความทะเยอทะยานของ Lu Bu?
310
00:20:32,310 --> 00:20:33,790
อาจารย์หนุ่มตงหวง
311
00:20:34,110 --> 00:20:36,070
ควรจะตายแล้วใช่ไหม?
312
00:20:38,590 --> 00:20:38,880
ถูกต้อง.
313
00:20:39,240 --> 00:20:39,720
ฉันทำมัน.
314
00:20:41,070 --> 00:20:42,480
ตอนนี้ก็เป็นเพียงคุณ
315
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
หลังจากที่ฉันตาย
316
00:20:44,680 --> 00:20:46,920
ลูปู้จะเป็นผู้บังคับบัญชาคนที่สอง
ทรงพลังที่สุด
317
00:20:51,550 --> 00:20:53,030
คุณคิดง่ายเกินไป
318
00:20:54,070 --> 00:20:54,720
แน่นอน.
319
00:20:55,240 --> 00:20:57,310
ฉันโง่.
320
00:20:57,480 --> 00:20:59,550
ถ้าไม่ฉันจะได้ลองก่อน
พยายามอย่างเต็มที่เพื่อป้องกันไม่ให้นาย
321
00:20:59,720 --> 00:21:02,030
ยอมรับคนทรยศที่ขายของ
บิดาของตนเพื่อประโยชน์นี้
322
00:21:02,240 --> 00:21:05,000
อาจารย์สงสัยคุณแน่แล้ว
จะไม่เต็มใจที่จะอยู่ภายใต้มันตลอดไป
323
00:21:05,270 --> 00:21:06,400
เขาจึงได้วางแผนเช่นนี้
324
00:21:06,720 --> 00:21:08,030
เพื่อล่อลวงให้คุณมาตายที่นี่
325
00:21:08,750 --> 00:21:10,590
คนก็เพิ่งรู้
คุณกล้าหาญแต่โง่
326
00:21:10,830 --> 00:21:12,960
คุณต่อสู้คนเดียวกับ
นายพลสิบสี่คนแห่งมณฑลกวางตุ้ง
327
00:21:13,240 --> 00:21:14,440
และสูญเสียและเสียชีวิตไปอย่างน่าเสียดาย
328
00:21:14,920 --> 00:21:15,590
ท่าน
329
00:21:15,680 --> 00:21:17,070
จะไม่รับผิดชอบแม้แต่น้อย
330
00:21:17,790 --> 00:21:19,240
สิ่งที่ฉันไม่ได้คาดหวังก็คือ...
331
00:21:20,200 --> 00:21:23,070
Lu Bu สามารถหลอกเขาได้
332
00:21:23,200 --> 00:21:23,880
ซู่ หลิน?
333
00:21:25,030 --> 00:21:27,400
เขาเป็นเพียงเบี้ยเพื่อใช้
เพื่อเข้าใกล้ตงโจว
334
00:21:29,590 --> 00:21:30,200
อย่างไรก็ตาม,
335
00:21:30,550 --> 00:21:32,310
คุณนายเป็นคนจริงใจ
ต้องการตอบแทนความโปรดปรานของ Xu Lin
336
00:21:32,440 --> 00:21:33,510
สำหรับการช่วยเหลือเขา
337
00:21:34,270 --> 00:21:36,550
ใช้ความโศกเศร้าจากการสูญเสียเพื่อน
เพื่อให้ได้รับความไว้วางใจจากตงจู
338
00:21:36,920 --> 00:21:37,830
จริงใจเช่นกัน
339
00:21:38,070 --> 00:21:38,750
โอ้.
340
00:21:39,350 --> 00:21:40,880
ความจริงใจของลูบู
341
00:21:41,160 --> 00:21:41,440
โอ้.
342
00:21:42,200 --> 00:21:43,350
ความจริงใจ?
343
00:21:43,720 --> 00:21:44,550
ในยุคนี้
344
00:21:44,830 --> 00:21:46,750
ความจริงใจไม่มีอะไรยิ่งใหญ่
345
00:21:48,110 --> 00:21:48,720
ท่านเคยกล่าวไว้ว่า
346
00:21:49,590 --> 00:21:50,790
มิตรภาพก็คือมิตรภาพ
347
00:21:51,000 --> 00:21:52,030
พลังคือพลัง
348
00:21:52,960 --> 00:21:54,110
ก่อนที่ตงจัว
349
00:21:54,270 --> 00:21:55,920
ท่านเคยมีพ่อบุญธรรมด้วย
350
00:21:56,790 --> 00:21:57,750
คุณลืม
351
00:21:58,030 --> 00:21:58,830
เกิดอะไรขึ้นกับ Ding Yuan?
352
00:21:59,400 --> 00:22:00,000
ดังนั้น
353
00:22:00,640 --> 00:22:02,790
แม้ว่า Xu Lin จะไม่ถูกฆ่าก็ตาม
โดยทหารที่เหลืออยู่
354
00:22:03,270 --> 00:22:05,240
ชะตากรรมของเขาจะเหมือนกับฉันไหม?
355
00:22:05,550 --> 00:22:08,270
การตอบโต้จะจบลงเช่นนี้
356
00:22:10,310 --> 00:22:12,110
หลังเกิดเหตุ
ปกป้องอาจารย์ในลั่วหยาง
357
00:22:12,550 --> 00:22:14,270
ไม่มีใครสามารถจับคู่ได้
358
00:22:14,270 --> 00:22:16,030
ชื่อเสียงของหลู่ปู้ในกองทัพ
359
00:22:16,400 --> 00:22:17,200
และตอนนี้
360
00:22:17,510 --> 00:22:19,270
นายน้อยตงเสียชีวิตแล้ว
361
00:22:19,550 --> 00:22:21,590
ตำแหน่งผู้สืบทอดตำแหน่งว่าง
362
00:22:22,310 --> 00:22:24,550
เวลาสุกแล้ว
363
00:22:25,200 --> 00:22:26,680
บางทีเขาอาจจะเร็ว ๆ นี้...
364
00:22:27,160 --> 00:22:28,270
ท่าน,
365
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
คุณเป็นอย่างนั้นจริงๆ
366
00:22:29,480 --> 00:22:31,830
เลี้ยงเสือเป็นภัยคุกคาม!
39403