All language subtitles for The Lost Missile (1958) by quanah _resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,533 --> 00:00:08,520 Al Dipartimento della Difesa e ai Dipartimenti dell'Esercito, 2 00:00:08,544 --> 00:00:13,423 della Marina e dell'Aeronautica degli Stati Uniti, 3 00:00:13,448 --> 00:00:20,929 senza la cui collaborazione questo film non avrebbe potuto essere realizzato, 4 00:00:20,953 --> 00:00:27,327 i produttori di THE LOST MISSILE esprimono il loro apprezzamento. 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,913 Salvate la Terra! 6 00:02:13,930 --> 00:02:15,759 Il mondo è a un minuto di distanza... 7 00:02:15,760 --> 00:02:17,783 dall'inizio di una guerra all'idrogeno. 8 00:02:28,520 --> 00:02:31,618 Alle ore 12:01 del Nord Europa, uno sfolgorante, non identificato... 9 00:02:31,643 --> 00:02:33,277 un oggetto simile a un missile appare... 10 00:02:33,302 --> 00:02:35,487 su uno schermo televisivo per la ricerca nel cielo. 11 00:02:35,575 --> 00:02:37,239 Origine sconosciuta. 12 00:02:38,765 --> 00:02:41,218 Conto alla rovescia per il loro missile da caccia. 13 00:02:41,430 --> 00:02:45,067 Questo razzo è progettato per tracciare, trovare, distruggere. 14 00:03:23,425 --> 00:03:26,773 Il terribile oggetto è stato deviato in orbita dall'esplosione. 15 00:03:30,863 --> 00:03:33,434 Sfreccia lungo la curva nord della Terra... 16 00:03:33,546 --> 00:03:35,499 ad un'altitudine di soli 8 km. 17 00:03:49,910 --> 00:03:52,910 Un missile impazzito si è librato sulla superficie della Terra, 18 00:03:53,185 --> 00:03:56,355 infiammando un tratto largo 8 km. sotto di lui. 19 00:03:56,380 --> 00:03:59,953 È mattina a New York, un'indaffarata mattina di primavera. 20 00:04:01,294 --> 00:04:02,830 Nella periferia di New York si trova... 21 00:04:02,855 --> 00:04:04,921 si trova il grande laboratorio atomico Havenbrook. 22 00:04:05,440 --> 00:04:07,812 Qui vengono condotte le migliori ricerche militari, 23 00:04:07,837 --> 00:04:10,439 un acceleratore atomico da cinque miliardi di volt... 24 00:04:10,440 --> 00:04:12,015 è il cuore di Havenbrook. 25 00:04:18,890 --> 00:04:21,359 Questo è Jove, un razzo a combustibile solido... 26 00:04:21,360 --> 00:04:23,399 costruito per trasportare una testata all'idrogeno. 27 00:04:23,400 --> 00:04:25,063 L'arma più potente del mondo. 28 00:04:26,790 --> 00:04:28,586 Jove non è ancora finito. 29 00:04:28,710 --> 00:04:31,085 I controlli finali sulla testata devono ancora essere fatti. 30 00:04:33,870 --> 00:04:37,703 L'uomo responsabile della testata, David Loring. 31 00:04:40,220 --> 00:04:42,485 La sua assistente, Joan Wood. 32 00:04:42,700 --> 00:04:44,530 Questo è il giorno del loro matrimonio. 33 00:04:44,850 --> 00:04:48,685 Oh tesoro, Jove è quasi finito. 34 00:04:49,081 --> 00:04:50,571 Non preferiresti aspettare? 35 00:04:50,791 --> 00:04:53,141 Preferirei più un matrimonio, che un pranzo ogni giorno. 36 00:04:56,226 --> 00:04:58,089 L'ora di pranzo non è molto romantica. 37 00:05:00,609 --> 00:05:03,770 David, ogni volta che fissiamo una data, 38 00:05:04,297 --> 00:05:06,289 arriva un nuovo progetto. 39 00:05:06,500 --> 00:05:08,886 Prima c'erano i vettori nucleari... 40 00:05:09,309 --> 00:05:12,463 Poi abbiamo dovuto perfezionare il nuovo metallo per la terzo stadio di Jove. 41 00:05:14,437 --> 00:05:15,898 Ora una testata all'idrogeno. 42 00:05:17,422 --> 00:05:19,246 Sai quanto è importante. 43 00:05:19,731 --> 00:05:20,898 Si, lo so. 44 00:05:22,265 --> 00:05:23,358 Ma lo siamo anche noi. 45 00:05:24,374 --> 00:05:25,813 Oh David. 46 00:05:26,414 --> 00:05:28,397 Non potremmo smettere di pensare a tutto questo... 47 00:05:28,422 --> 00:05:29,810 soltanto per un po'? 48 00:05:30,411 --> 00:05:33,309 Mi stupisce come una ragazza così abituata ai fatti nel suo lavoro 49 00:05:33,310 --> 00:05:35,427 non riesca ad abituarcisi nella sua vita privata. 50 00:05:42,642 --> 00:05:43,778 Guardaci. 51 00:05:45,083 --> 00:05:48,276 Ci innamoriamo davanti al caffè a mezzanotte, 52 00:05:48,433 --> 00:05:51,086 lavoriamo 12 ore al giorno, sette giorni alla settimana. 53 00:05:52,250 --> 00:05:53,773 David... 54 00:05:53,871 --> 00:05:57,329 dicevo sul serio quando dicevo che o ci sposiamo oggi o non ci sposiamo affatto. 55 00:05:58,660 --> 00:06:00,509 Beh, per fortuna abbiamo delle macchine... 56 00:06:00,510 --> 00:06:02,183 che fanno un po' di lavoro qui. 57 00:06:03,476 --> 00:06:05,215 Hai già pronti i dati sulla testata, David? 58 00:06:05,240 --> 00:06:06,713 Certo che sì. 59 00:06:06,744 --> 00:06:10,279 Ascoltate, ragazzi, odio farvi questo, ma non posso andarmene adesso. 60 00:06:10,420 --> 00:06:11,449 Oh. 61 00:06:11,450 --> 00:06:13,215 Come possiamo sposarci senza un testimone? 62 00:06:13,240 --> 00:06:14,381 Torneremo tra un'ora. 63 00:06:14,482 --> 00:06:16,112 Serviremo dei panini al ritorno. 64 00:06:16,137 --> 00:06:17,580 Il grossi tromboni del Pentagono... 65 00:06:17,605 --> 00:06:19,309 sono dentro col capo in questo momento. 66 00:06:19,380 --> 00:06:20,830 Dove sono i calcoli, David? 67 00:06:21,995 --> 00:06:23,477 Sono qui. 68 00:06:23,790 --> 00:06:25,109 Dovrai illustrarli da solo, 69 00:06:25,110 --> 00:06:27,049 Joan non ha ancora avuto tempo di fare rapporto, 70 00:06:27,050 --> 00:06:28,226 sono appena usciti dal computer, 71 00:06:28,250 --> 00:06:30,199 e stiamo uscendo di qui proprio ora. 72 00:06:30,200 --> 00:06:31,415 Buona fortuna, ragazzi. 73 00:06:31,440 --> 00:06:32,453 Grazie, Joe. 74 00:06:32,478 --> 00:06:35,313 Oh, a proposito, il terzo stadio di Jove è stato completato stamattina. 75 00:06:36,240 --> 00:06:38,762 Non mi piace l'aspetto di Joe, non dorme mai? 76 00:06:39,239 --> 00:06:40,241 Lo pressano troppo... 77 00:06:40,266 --> 00:06:41,926 forse quando nascerà suo figlio si prenderà una vacanza. 78 00:06:41,950 --> 00:06:43,268 Vieni, affrettiamoci. 79 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 Il comando di lancio di missili viene fermato. 80 00:06:58,700 --> 00:07:00,576 Il rapporto di massima urgenza del computer... 81 00:07:01,027 --> 00:07:03,535 indica che l'oggetto non proviene da alcuna base americana, 82 00:07:04,090 --> 00:07:06,637 ma la sua origine è ancora sconosciuta. 83 00:07:10,900 --> 00:07:13,889 Il missile impazzito fa ribollire il Mare di Bering 84 00:07:13,890 --> 00:07:15,897 e si dirige verso il continente nordamericano. 85 00:07:32,910 --> 00:07:35,509 Comando di difesa aerea continentale, chiamato CONAD. 86 00:07:36,525 --> 00:07:38,799 Questo è il centro della sicurezza e della difesa... 87 00:07:38,800 --> 00:07:41,955 degli Stati Uniti contro gli attacchi aerei o spaziali. 88 00:07:42,841 --> 00:07:46,955 Gli occhi della difesa continentale americana sono occhi radar. 89 00:07:47,475 --> 00:07:51,715 Cercano per 1600 km. o più, dalle torri del Texas... 90 00:07:51,740 --> 00:07:54,109 ancorate nell'Atlantico, 91 00:07:54,110 --> 00:07:56,859 dagli aerei radar di pattuglia nel Pacifico, 92 00:07:56,860 --> 00:07:59,641 da navi di pattuglia in servizio continuo. 93 00:07:59,830 --> 00:08:02,647 L'avamposto più lontano degli occhi del CONAD... 94 00:08:02,779 --> 00:08:06,529 sono le stazioni radar del Canada settentrionale chiamate Linea DEW, 95 00:08:06,530 --> 00:08:08,263 Linea di prima allerta lontana. 96 00:08:10,905 --> 00:08:12,506 Amico, fa freddo come sempre là fuori. 97 00:08:13,319 --> 00:08:14,585 Come sta andando? 98 00:08:14,610 --> 00:08:15,823 Oh, è tranquillo. 99 00:08:17,071 --> 00:08:19,325 Oh. Ehi, cosa diavolo è questo? 100 00:08:19,735 --> 00:08:22,522 Volo Scandinavian Airlines 576, no? 101 00:08:23,072 --> 00:08:26,132 Se quello è il volo 576, è fuori rotta di 90 gradi. 102 00:08:26,157 --> 00:08:28,453 È meglio che chiami l'aereo di pattuglia che controlli. 103 00:08:28,478 --> 00:08:32,098 Keyhole Advance chiama Spyglass 7. Rispondete Spyglass 7. 104 00:08:36,570 --> 00:08:39,599 Spyglass 7 a Keyhole Advance, rispondete. 105 00:08:39,600 --> 00:08:43,513 Hai un UFO a 90 gradi ovest sulla tua rotta. 106 00:08:43,538 --> 00:08:44,652 Indaga. 107 00:08:58,710 --> 00:09:01,269 Questo non è un volo della Scandinavian Airlines. 108 00:09:01,270 --> 00:09:02,563 Cosa intendi? 109 00:09:02,805 --> 00:09:05,845 Questa cosa viaggia a 6.400 km. orari. 110 00:09:06,524 --> 00:09:07,984 6.400? 111 00:09:08,250 --> 00:09:11,474 Chiama Spyglass 7, fallo inquadrare sulla sua telecamera. 112 00:09:11,670 --> 00:09:13,359 Keyhole Advance a Spyglass 7... 113 00:09:13,360 --> 00:09:15,723 trasmettete l'UFO sulla vostra telecamera, passo. 114 00:09:16,710 --> 00:09:18,160 Qui Spyglass 7. 115 00:09:19,671 --> 00:09:20,959 Trasmettitore pronto. 116 00:09:20,960 --> 00:09:24,053 Prendi la fotocamera. Al CONAD vorranno alcune foto di questo. 117 00:09:33,583 --> 00:09:35,824 Sono online con la telecamera. 118 00:09:36,020 --> 00:09:37,781 Il cielo sta diventando luminoso. 119 00:09:38,037 --> 00:09:39,787 Ce l'ha in rotta di intercettazione. 120 00:09:41,003 --> 00:09:42,517 Prendi quella foto, ora! 121 00:09:44,010 --> 00:09:45,299 Rispondete, Spyglass 7. 122 00:09:45,300 --> 00:09:46,353 Rispondete. 123 00:10:09,495 --> 00:10:10,948 Ripeto, rispondete! 124 00:10:12,585 --> 00:10:14,348 Trasmetti quella foto al CONAD e sbrigati. 125 00:10:14,470 --> 00:10:15,636 Sì, signore. 126 00:10:17,020 --> 00:10:21,397 Red Bull a CONAD, UFO 640 km. dalla DEW Line, 127 00:10:21,920 --> 00:10:26,920 Keyhole Advance, latitudine 64 gradi, 22 minuti. 128 00:10:27,240 --> 00:10:30,721 Longitudine 148 gradi in 15 minuti. 129 00:10:30,895 --> 00:10:33,545 Altitudine, meno di 8 km. 130 00:10:33,719 --> 00:10:37,385 Velocità, oltre 6.400 km. orari. 131 00:10:37,410 --> 00:10:40,330 Ripeto, oltre 6.400 km. orari. 132 00:10:40,440 --> 00:10:43,275 L'immagine vi verrà trasmessa immediatamente. 133 00:10:43,440 --> 00:10:45,240 È solo a sei minuti da qui. 134 00:10:46,130 --> 00:10:48,059 Potremmo farlo ridimensionare per voi... 135 00:10:48,060 --> 00:10:49,323 in meno di due ore. 136 00:10:49,929 --> 00:10:51,666 David, ti piace? 137 00:10:52,210 --> 00:10:53,624 Molto bello. 138 00:10:53,676 --> 00:10:55,048 Ce n'è un altro qui che mi piace. 139 00:10:55,073 --> 00:10:57,290 Tesoro, per l'amor di Dio, prendine uno della giusta misura, 140 00:10:57,314 --> 00:10:59,180 non è molto importante. 141 00:10:59,365 --> 00:11:01,203 Non è molto importante? 142 00:11:06,315 --> 00:11:07,398 Tesoro. 143 00:11:09,970 --> 00:11:11,549 Non intendevo quel che sembra. 144 00:11:11,550 --> 00:11:13,628 David, non mi sembra di capirti. 145 00:11:13,653 --> 00:11:15,413 Cosa c'è di così importante al laboratorio... 146 00:11:15,438 --> 00:11:17,854 da non poterci prendere qualche minuto in più e andare in un altro negozio... 147 00:11:17,878 --> 00:11:18,970 e trovare un anello adatto? 148 00:11:18,995 --> 00:11:21,967 Non c'è davvero niente per te di così importante come il tuo lavoro, vero? 149 00:11:22,032 --> 00:11:24,600 Credimi, per me sei importante quanto il mio lavoro. 150 00:11:24,625 --> 00:11:26,421 David, hai vinto. 151 00:11:26,488 --> 00:11:27,958 Non ci sposiamo oggi. 152 00:11:27,990 --> 00:11:30,666 Va bene, se lo dici tu, ma dobbiamo anche tornare al lavoro. 153 00:11:30,667 --> 00:11:31,869 Non ti interessa nemmeno? 154 00:11:31,870 --> 00:11:33,059 Certo che ci tengo. 155 00:11:33,060 --> 00:11:34,767 E anche tu sei una scienziata. 156 00:11:34,792 --> 00:11:35,942 Sì, e sono anche una donna. 157 00:11:38,333 --> 00:11:40,627 Stai interpretando male tutto quello che dico. 158 00:11:40,750 --> 00:11:41,901 Davvero? 159 00:11:43,026 --> 00:11:45,676 Abbiamo deciso di saltare il pranzo e di sposarci, bene. 160 00:11:46,553 --> 00:11:49,045 Ma tutto ciò a cui riesci a pensare è una testata all'idrogeno. 161 00:11:49,070 --> 00:11:52,380 Beh, sono stufa di questo. Forse mi aspettavo che insistessi. 162 00:11:52,780 --> 00:11:55,412 A trascinarmi in chiesa, non di nuovo in laboratorio. 163 00:11:55,453 --> 00:11:57,890 Beh, sposa la tua testata all'idrogeno. 164 00:11:59,599 --> 00:12:01,191 Ma sto lasciando il mio lavoro, David. 165 00:12:02,590 --> 00:12:05,203 Dovrai trovare qualcun altra per entrambi i matrimoni. 166 00:12:18,560 --> 00:12:19,891 Prendo l'anello. 167 00:12:20,700 --> 00:12:22,829 Sembrava un po' arrabbiata. 168 00:12:23,520 --> 00:12:24,824 Sì, di certo lo era. 169 00:12:27,990 --> 00:12:29,740 Al CONAD, i rapporti dalla DEW Line... 170 00:12:29,780 --> 00:12:31,593 hanno la priorità su tutto il resto. 171 00:12:33,043 --> 00:12:36,379 Signore, c'è un rapporto confermato di un UFO con le caratteristiche di un missile. 172 00:12:36,380 --> 00:12:38,909 Contatta il comando di difesa canadese. 173 00:12:38,910 --> 00:12:41,010 Passami il comando di difesa canadese. 174 00:12:41,800 --> 00:12:45,129 C'è un rapporto confermato di un UFO con le caratteristiche di un missile guidato. 175 00:12:45,130 --> 00:12:46,989 Ai jet della Royal Canadian Air Force... 176 00:12:46,990 --> 00:12:49,127 viene ordinato in cielo di intercettarlo. 177 00:13:14,500 --> 00:13:16,399 I caccia non hanno intercettato i razzi... 178 00:13:16,400 --> 00:13:18,687 dalla difesa di Londra nella seconda guerra mondiale. 179 00:13:20,191 --> 00:13:22,204 Il missile è a soli 8 km., 180 00:13:23,130 --> 00:13:26,680 ma questi aviatori non conoscono il suo calore di un milione di gradi. 181 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Hai altri calcoli? 182 00:13:48,520 --> 00:13:50,672 Sì signore, velocità 6.500 km. orari, 183 00:13:50,697 --> 00:13:53,863 altitudine quota 39.000, rotta invariata. 184 00:13:54,020 --> 00:13:55,345 Sta arrivando la foto, signore. 185 00:13:55,782 --> 00:13:57,818 L'UFO è sicuramente un missile. 186 00:13:59,270 --> 00:14:00,438 La foto vi sta arrivando. 187 00:14:01,652 --> 00:14:02,902 C'è di più. 188 00:14:03,509 --> 00:14:04,934 Spero che possiate fermarlo. 189 00:14:06,160 --> 00:14:08,957 Immagino che manchino circa due minuti. 190 00:14:19,328 --> 00:14:21,511 Passami Keyhole Advance. 191 00:14:44,923 --> 00:14:46,435 Rotta invariata. 192 00:14:49,755 --> 00:14:52,463 La velocità rimane stabile, 6.500 km. orari. 193 00:15:02,650 --> 00:15:04,600 Keyhole Advance non risponde, signore. 194 00:15:07,884 --> 00:15:10,013 Grazie a Dio c'era una Keyhole Advance. 195 00:15:10,741 --> 00:15:12,881 Rotta prevista sopra il Great Slave Lake, 196 00:15:12,990 --> 00:15:16,259 costa occidentale della Baia di Hudson, oltre Ottawa, 197 00:15:16,260 --> 00:15:20,664 Ottawa, latitudine 38 gradi, longitudine 75 gradi, 198 00:15:20,750 --> 00:15:22,673 direttamente sulla metropolitana di New York. 199 00:15:23,583 --> 00:15:25,772 Il CONAD al Pentagono. 200 00:15:26,426 --> 00:15:29,645 I capi di stato maggiore congiunti sono chiamati ad una riunione di emergenza. 201 00:15:29,860 --> 00:15:32,074 La prima responsabilità di questi uomini... 202 00:15:32,465 --> 00:15:35,693 è di 175 milioni di vite americane. 203 00:15:36,550 --> 00:15:38,949 Hanno anche una seconda responsabilità, 204 00:15:39,170 --> 00:15:42,073 consigliare il Presidente in caso di guerra. 205 00:15:43,410 --> 00:15:45,895 Il Pentagono mette in allerta gialla tutte le forze americane 206 00:15:45,920 --> 00:15:47,320 e preparatevi per l'allerta rossa. 207 00:15:47,998 --> 00:15:49,118 David? 208 00:15:49,290 --> 00:15:50,498 Dave! 209 00:15:51,437 --> 00:15:52,506 Che c'è, Joe? 210 00:15:52,531 --> 00:15:54,209 È stata appena aperta la linea diretta col Pentagono. 211 00:15:54,210 --> 00:15:55,432 Infuocata, allarme giallo. 212 00:15:55,457 --> 00:15:56,509 Si sa perché? 213 00:15:56,510 --> 00:15:58,434 Perché? Chi lo sa perché o per cosa. 214 00:15:58,459 --> 00:15:59,911 La tua sezione deve mantenere una linea aperta... 215 00:15:59,935 --> 00:16:01,146 con i capi di stato maggiore congiunti. 216 00:16:01,170 --> 00:16:03,899 Ci sono circa 10 sezioni in quel laboratorio aperte su questo-- 217 00:16:03,900 --> 00:16:04,932 Che hai? 218 00:16:05,820 --> 00:16:06,920 Joan. 219 00:16:06,945 --> 00:16:09,585 Oh, dimenticavo, congratulazioni. 220 00:16:09,880 --> 00:16:11,085 Dov'è la sposa? 221 00:16:12,551 --> 00:16:15,167 Ha deciso che ero innamorato di una testata all'idrogeno, 222 00:16:15,401 --> 00:16:16,666 non di una donna. 223 00:16:17,510 --> 00:16:19,610 Niente matrimonio, niente pranzo. 224 00:16:20,207 --> 00:16:21,626 Non capisce? 225 00:16:21,651 --> 00:16:24,156 Non sa che siamo su una barca diretta alle Cascate del Niagara 226 00:16:24,181 --> 00:16:25,736 e che tu stai cercando di fermarci? 227 00:16:26,099 --> 00:16:27,275 Lo sa. 228 00:16:28,180 --> 00:16:30,295 Ma lei non vuole crederci. 229 00:16:30,590 --> 00:16:31,848 Chi lo sa? 230 00:16:35,387 --> 00:16:37,356 Joan, cos'è successo? 231 00:16:37,684 --> 00:16:39,744 L'espresso per la luna di miele è deragliato, Joe. 232 00:16:39,798 --> 00:16:41,072 Ho sentito. 233 00:16:43,341 --> 00:16:44,629 Di nuovo esercitazioni antiaeree? 234 00:16:44,630 --> 00:16:45,670 Forse no. 235 00:16:46,644 --> 00:16:49,023 Questo è l'allarme di immersione del reattore nucleare. 236 00:16:49,048 --> 00:16:50,214 Dev'essere un'esercitazione. 237 00:16:50,239 --> 00:16:51,722 Devo raggiungere la mia postazione. 238 00:16:53,190 --> 00:16:54,320 Joan! 239 00:16:54,713 --> 00:16:56,249 Lasciami dire qualcosa su David. 240 00:16:56,980 --> 00:16:58,947 È il lavoro, siamo tutti presi. 241 00:16:59,328 --> 00:17:01,699 Non abbiamo un'altra vita, forse non vogliamo un'altra vita, 242 00:17:01,700 --> 00:17:03,366 Non lo so. Oh, ascoltami. 243 00:17:04,145 --> 00:17:06,579 Mia moglie sta per avere un bambino, dovrebbe nascere oggi, 244 00:17:06,580 --> 00:17:08,392 Dovrei essere al suo fianco. 245 00:17:08,520 --> 00:17:10,699 Penso che non possano fare a meno di me per un giorno, 246 00:17:10,700 --> 00:17:11,979 beh, non possono? 247 00:17:12,975 --> 00:17:14,249 È pazzesco. 248 00:17:14,250 --> 00:17:15,629 Non so più se dovrei stare... 249 00:17:15,630 --> 00:17:17,390 con mia moglie o il mio lavoro. 250 00:17:17,500 --> 00:17:18,844 Vai a casa, Joe. 251 00:17:18,914 --> 00:17:20,375 Ella ha bisogno di te. 252 00:17:20,540 --> 00:17:22,399 Ascolta questa sirena. 253 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 E non credo sia un'esercitazione. 254 00:17:28,110 --> 00:17:30,123 Joe non ha mai visto questa vestaglia. 255 00:17:30,148 --> 00:17:32,596 La indosserei soltanto dopo. 256 00:17:32,809 --> 00:17:33,854 Dov'è Joe? 257 00:17:33,879 --> 00:17:35,668 Dovrebbe essere qui oramai. 258 00:17:35,780 --> 00:17:38,125 Oh, non preoccuparti per Joe, mamma, è sempre puntuale. 259 00:17:38,405 --> 00:17:41,759 Verrà. Mi porterà in ospedale e... 260 00:17:41,760 --> 00:17:42,843 Oh cara. 261 00:17:43,324 --> 00:17:44,574 Siediti, cara. 262 00:17:52,871 --> 00:17:54,291 Cinque minuti di ritardo. 263 00:17:55,450 --> 00:17:57,353 Spero solo che non sia trattenuto nel traffico. 264 00:17:57,436 --> 00:17:59,886 Chiamerò Havenbrook per sapere a che ora è partito. 265 00:18:07,789 --> 00:18:10,492 Temo che non siano rimasti molti minuti. 266 00:18:10,562 --> 00:18:11,828 David. 267 00:18:13,710 --> 00:18:14,896 È guerra? 268 00:18:15,996 --> 00:18:17,246 Non lo so. 269 00:18:18,728 --> 00:18:21,048 Siamo stati allertati di immergere il reattore nucleare... 270 00:18:21,073 --> 00:18:22,795 con due minuti di preavviso e devo smontare... 271 00:18:22,819 --> 00:18:23,935 la testata di Jove. 272 00:18:23,960 --> 00:18:25,419 Ci sono due cose ad Havenbrook... 273 00:18:25,420 --> 00:18:28,145 che potrebbero spazzare via 16 km. quadrati di New York. 274 00:18:28,903 --> 00:18:31,301 Il reattore nucleare e la testata di questo missile. 275 00:18:32,660 --> 00:18:34,542 È una precauzione di sicurezza. 276 00:18:34,602 --> 00:18:36,720 Precauzione di sicurezza? Contro cosa? 277 00:18:36,745 --> 00:18:38,298 Contro l'essere colpiti da qualcosa. 278 00:18:42,498 --> 00:18:44,089 Sto andando nella stanza delle testate. 279 00:18:44,840 --> 00:18:46,124 Per favore, resta al telefono. 280 00:18:47,710 --> 00:18:48,921 David. 281 00:18:50,008 --> 00:18:52,287 Mi dispiace di essermi comportata a quel modo. 282 00:18:58,933 --> 00:19:01,883 So quanto tempo manca e non riesco nemmeno a telefonarle. 283 00:19:03,106 --> 00:19:04,890 Ma Joe, devi raggiungerla. 284 00:19:05,241 --> 00:19:08,272 Sta aspettando che la raggiunga la macchina per portarla in ospedale. 285 00:19:09,143 --> 00:19:11,390 Non si fida a farcisi portare da nessun altro. 286 00:19:11,585 --> 00:19:12,909 E il posto è stato chiuso. 287 00:19:12,934 --> 00:19:14,459 Chi mai avrebbe pensato che una cosa del genere... 288 00:19:14,460 --> 00:19:16,221 potesse accadere in un giorno come questo? 289 00:19:17,523 --> 00:19:20,093 Niente entra o esce da Havenbrook, 290 00:19:20,517 --> 00:19:22,212 e niente telefonate. 291 00:19:22,410 --> 00:19:23,712 Fammi provare. 292 00:19:28,230 --> 00:19:31,360 Questa è una chiamata prioritaria, Joan Wood, sezione X27. 293 00:19:32,498 --> 00:19:33,932 L'assistente di David Loring. 294 00:19:34,595 --> 00:19:35,835 Ci ho provato. 295 00:19:35,860 --> 00:19:37,736 I generali mi chiamavano signor Freed, 296 00:19:37,737 --> 00:19:39,569 ma non sono riuscito a farmela passare. 297 00:19:39,570 --> 00:19:41,865 La moglie del dottor Freed dovrebbe avere il bambino oggi. 298 00:19:41,890 --> 00:19:43,514 Sta aspettando suo marito. 299 00:19:45,475 --> 00:19:47,494 Anne? Anne! 300 00:19:47,519 --> 00:19:51,670 Ascolta, so che è una violazione, ma, beh... 301 00:19:51,695 --> 00:19:53,713 La moglie del dottor Freed dovrebbe partorire oggi. 302 00:19:53,738 --> 00:19:55,902 L'ho spiegato, non è servito a niente. 303 00:19:58,040 --> 00:19:59,316 Joe? 304 00:20:00,060 --> 00:20:02,550 Brava ragazza. Ok. 305 00:20:02,629 --> 00:20:04,079 - Ella? - Uh Huh. 306 00:20:06,429 --> 00:20:07,507 Oh, Ella? 307 00:20:07,532 --> 00:20:09,436 Oh tesoro, per favore sbrigati. 308 00:20:09,461 --> 00:20:10,969 Dì a tua madre... 309 00:20:11,196 --> 00:20:12,367 Ella. 310 00:20:12,985 --> 00:20:14,402 Ella, mi senti? 311 00:20:14,520 --> 00:20:16,184 Joe? 312 00:20:16,551 --> 00:20:17,771 Joe! 313 00:20:17,800 --> 00:20:19,539 Stavo parlando con... 314 00:20:19,540 --> 00:20:20,870 Pronto! 315 00:20:22,900 --> 00:20:24,373 Sì, sono Joe Freed. 316 00:20:26,610 --> 00:20:27,858 Sì, signore. 317 00:20:33,530 --> 00:20:35,230 Mamma, è caduta la linea. 318 00:20:41,936 --> 00:20:43,139 Pensavo fossi con Ella. 319 00:20:43,321 --> 00:20:44,385 L'edificio è stato chiuso. 320 00:20:44,410 --> 00:20:46,635 Ho ricevuto una chiamata urgente di venire qui, cos'è? 321 00:20:46,660 --> 00:20:49,473 Non so, sono stato chiamato dal laboratorio, qualcosa di grosso. 322 00:20:50,799 --> 00:20:53,205 Signori, questi sono secondi di assoluta urgenza. 323 00:20:54,645 --> 00:20:56,555 Questo è uno Scrambler di secondo livello... 324 00:20:56,580 --> 00:20:59,327 un oggetto che ora è sopra il Canada diretto a New York. 325 00:21:00,085 --> 00:21:02,447 Questa fotografia è stata scattata cinque minuti fa. 326 00:21:02,639 --> 00:21:04,812 Velocità: 6,700 km. orari. 327 00:21:04,837 --> 00:21:07,726 Altitudine: poco meno di 8 km. 328 00:21:07,893 --> 00:21:09,098 Ma dovrebbe bruciare! 329 00:21:09,130 --> 00:21:10,434 Non è così. 330 00:21:11,130 --> 00:21:13,249 Sembra atomico, un motore a idrogeno. 331 00:21:13,250 --> 00:21:15,325 Crediamo che sia ad idrogeno. 332 00:21:15,602 --> 00:21:18,374 Il che significherebbe una temperatura di oltre un milione di gradi. 333 00:21:22,357 --> 00:21:24,200 È impossibile. 334 00:21:24,432 --> 00:21:27,339 Un campo magnetico di ordine elevato può essere proiettato... 335 00:21:27,340 --> 00:21:29,359 da un tale missile, senza alcun danno... 336 00:21:29,360 --> 00:21:31,060 a se stesso derivante dal calore. 337 00:21:31,160 --> 00:21:33,970 In questo momento, gruppi su ogni razzo... 338 00:21:33,995 --> 00:21:36,838 e installazioni atomiche stanno guardando questa immagine. 339 00:21:37,091 --> 00:21:40,091 Da questa conoscenza combinata raccomanderemo al Presidente... 340 00:21:40,463 --> 00:21:43,432 le nostra ipotesi. 341 00:21:44,550 --> 00:21:47,516 Le nostra informazioni sono che i prototipi sovietici sono molto diversi. 342 00:21:48,900 --> 00:21:51,939 Non ho mai visto prima questo sviluppo di progetto. 343 00:21:51,940 --> 00:21:53,525 Niente a che vedere con i nostri. 344 00:21:55,240 --> 00:21:56,486 Qualche contraddittorio? 345 00:22:07,290 --> 00:22:08,666 Signor Presidente. 346 00:22:09,584 --> 00:22:12,273 Lo staff di Havenbrook non è in grado di identificare il progetto. 347 00:22:15,885 --> 00:22:18,065 Voi uomini sarete evacuati immediatamente. 348 00:22:18,090 --> 00:22:19,791 Non possiamo permetterci di perdervi. 349 00:22:25,879 --> 00:22:29,827 Questo razzo passerà sopra New York tra 63 minuti, 350 00:22:31,617 --> 00:22:32,821 distruggendola. 351 00:22:33,160 --> 00:22:35,219 La guerra oggi significa due cose: 352 00:22:35,220 --> 00:22:38,125 difesa immediata, ritorsione immediata. 353 00:22:38,590 --> 00:22:40,712 Una guerra può durare un'ora soltanto. 354 00:22:41,293 --> 00:22:44,500 In quell'ora, 30 milioni di persone potrebbero restare uccise. 355 00:22:44,605 --> 00:22:47,372 Il SAC, Comando Aereo Strategico. 356 00:22:50,530 --> 00:22:54,489 L'aereo più potente del mondo, con sedi in Inghilterra, Spagna, 357 00:22:54,490 --> 00:22:57,127 Nord Africa, Groenlandia, Stati Uniti. 358 00:24:01,758 --> 00:24:04,724 Sette minuti dal primo flash dal CONAD. 359 00:24:05,138 --> 00:24:08,731 Dopo Pearl Harbor, ci sono voluti mesi per prepararci alla guerra. 360 00:24:08,792 --> 00:24:12,062 Contro l'attacco missilistico abbiamo solo pochi minuti. 361 00:24:12,180 --> 00:24:13,846 Potrebbe non esserci un domani. 362 00:24:14,459 --> 00:24:16,435 Potrebbe non esserci neanche questo pomeriggio. 363 00:24:19,060 --> 00:24:21,083 Otto minuti ormai dal primo allarme. 364 00:24:22,114 --> 00:24:24,596 Centinaia di stazioni radar attorno alla curva terrestre... 365 00:24:24,621 --> 00:24:26,955 stanno cercando ulteriori oggetti volanti. 366 00:24:27,360 --> 00:24:29,579 Sono in corso contatti con tutte le potenze straniere... 367 00:24:29,580 --> 00:24:31,783 per identificare la fonte del missile impazzito. 368 00:25:16,823 --> 00:25:19,039 Signore e signori, la conferenza stampa... 369 00:25:19,040 --> 00:25:21,219 del segretario di Stato di oggi è stata annullata. 370 00:25:22,570 --> 00:25:24,737 No, nessuna domanda, per favore. Sono spiacente. 371 00:25:24,784 --> 00:25:27,331 Grazie mille per essere venuti, ma nessuna domanda. 372 00:25:28,193 --> 00:25:29,543 John. 373 00:25:29,568 --> 00:25:31,310 Ho detto niente domande, Young. 374 00:25:31,370 --> 00:25:33,469 Tra 15 minuti vado in onda. 375 00:25:33,470 --> 00:25:36,509 30 milioni di persone mi guardano e cosa gli dico? 376 00:25:36,670 --> 00:25:37,970 No comment. 377 00:25:38,561 --> 00:25:40,840 Ho chiesto al presidente di aspettare 15 minuti... 378 00:25:40,865 --> 00:25:43,979 fino a quando non saranno state ricevute le risposte dalle altre nazioni. 379 00:25:44,046 --> 00:25:46,700 Qualche rapporto su ulteriori missili? 380 00:25:46,840 --> 00:25:48,577 No, signor Segretario. 381 00:25:49,431 --> 00:25:53,132 Qualsiasi rapporto della CIA su attività militari improvvise... 382 00:25:53,500 --> 00:25:56,537 da parte delle nazioni europee o asiatiche? 383 00:25:56,740 --> 00:25:58,053 No, signor Segretario. 384 00:25:59,210 --> 00:26:00,723 Un missile sull'Alaska. 385 00:26:01,560 --> 00:26:03,827 E devo dare al presidente la raccomandazione... 386 00:26:03,852 --> 00:26:08,812 del Dipartimento di Stato sull'immediata azione di ritorsione. 387 00:26:08,860 --> 00:26:09,860 Qual è il pericolo? 388 00:26:09,861 --> 00:26:11,539 Cosa, questo voglio sapere. 389 00:26:11,540 --> 00:26:13,009 Ho detto nessun commento! 390 00:26:13,010 --> 00:26:14,259 Lo dirò a tutto il paese... 391 00:26:14,260 --> 00:26:16,468 che 10 milioni di persone stanno per morire. 392 00:26:16,620 --> 00:26:20,198 Se usi soltanto una parola di quelle che hai appena nominato, soltanto una parola, 393 00:26:20,240 --> 00:26:22,393 Posso prometterti che non rimarrai a Washington. 394 00:26:25,550 --> 00:26:27,379 Questi vengono da Londra e Pei Ping, signore, 395 00:26:27,380 --> 00:26:28,465 ricevuti quattro minuti fa. 396 00:26:28,490 --> 00:26:30,081 Stiamo ancora verificando Parigi e Tokyo, 397 00:26:30,105 --> 00:26:31,526 dovreste averli tra tre minuti. 398 00:26:31,551 --> 00:26:32,636 H mm. 399 00:26:38,518 --> 00:26:42,467 Ebbene, i ministeri degli esteri negano qualsiasi azione ostile. 400 00:26:42,819 --> 00:26:47,028 Tutti loro negano la conoscenza dell'ufo ora sul Canada. 401 00:26:47,990 --> 00:26:49,279 E la Russia? 402 00:26:51,790 --> 00:26:54,308 Distretto Scrambler all'ambasciatore a Mosca. 403 00:26:57,680 --> 00:26:59,162 Sì? 404 00:27:00,350 --> 00:27:01,875 Sì, signor Presidente. 405 00:27:02,696 --> 00:27:03,896 È il presidente, signore. 406 00:27:06,640 --> 00:27:07,928 Sì, signor Presidente. 407 00:27:10,111 --> 00:27:13,413 Sto aspettando di sentire il nostro ambasciatore a Mosca, signor Presidente. 408 00:27:15,882 --> 00:27:18,382 Informerò il nostro ambasciatore, signor Presidente. 409 00:27:23,187 --> 00:27:25,256 La presidenza dell'Unione Sovietica... 410 00:27:25,281 --> 00:27:27,364 ha appena telefonato al presidente. 411 00:27:27,576 --> 00:27:30,555 L'origine del missile gigante è sconosciuta. 412 00:27:37,470 --> 00:27:39,613 Signore, tutto bene? 413 00:27:43,064 --> 00:27:44,238 Sì. 414 00:27:45,390 --> 00:27:46,950 Stavo solo pregando. 415 00:27:48,010 --> 00:27:50,984 Pregando che questi siano uomini onesti. 416 00:27:51,360 --> 00:27:55,146 Questi jet canadesi si muovono a 1.900 km. orari. 417 00:27:55,171 --> 00:27:57,746 Vai avanti, Watcher Wind, qui è il caposquadra. 418 00:28:14,709 --> 00:28:17,482 Ottawa, capitale del Canada. 419 00:28:18,381 --> 00:28:22,062 200.000 persone svolgono le loro attività quotidiane. 420 00:28:22,210 --> 00:28:25,567 Il suo parlamento è in seduta, qui i bambini sono a scuola. 421 00:28:32,551 --> 00:28:34,832 Ottawa è in allerta gialla. 422 00:28:35,550 --> 00:28:38,081 Protezione civile federale, Washington, DC. 423 00:28:38,290 --> 00:28:40,229 L'avvertimento viene inviato alle agenzie... 424 00:28:40,230 --> 00:28:42,006 di protezione civile della costa orientale. 425 00:28:42,240 --> 00:28:44,053 Preparatevi al disastro totale. 426 00:28:45,864 --> 00:28:48,064 La costa orientale è in giallo d'avvertimento. 427 00:28:49,506 --> 00:28:51,246 New York viene avvisata. 428 00:28:51,380 --> 00:28:53,776 Al via il piano A della protezione civile, 429 00:28:53,860 --> 00:28:57,239 vengono allertati i vigili del fuoco, il traffico va sotto controllo, 430 00:28:57,240 --> 00:29:01,370 gli ospedali si preparano, inizia l'evacuazione della città. 431 00:29:04,505 --> 00:29:05,704 Joe, cosa fai a casa? 432 00:29:05,729 --> 00:29:07,809 Non c'è molto tempo, riempi la vasca e il lavandino, 433 00:29:07,834 --> 00:29:09,185 e ogni pentola che hai con acqua, 434 00:29:09,210 --> 00:29:10,648 e se senti una sirena, spegni la corrente 435 00:29:10,672 --> 00:29:12,714 di casa con l'interruttore principale. 436 00:29:12,909 --> 00:29:14,019 Sì, Millie. 437 00:29:14,020 --> 00:29:17,229 Non so di cosa si tratta, ma forse è meglio che ci sbrighiamo al supermercato. 438 00:29:17,230 --> 00:29:18,230 Arrivederci Millie. 439 00:29:18,231 --> 00:29:21,239 E stai lontana dal telefono, niente chiamate, niente carico al supermercato. 440 00:29:21,264 --> 00:29:23,377 Resta in casa e tieni accesa la radio. 441 00:29:38,118 --> 00:29:39,269 Sì, Jimmy. 442 00:29:40,420 --> 00:29:43,220 Perché mi hai chiamata, lo sai che dormo sempre fino a tardi. 443 00:29:47,195 --> 00:29:48,796 Che cosa? 444 00:29:50,382 --> 00:29:51,585 No! 445 00:29:53,222 --> 00:29:54,249 Sì! 446 00:30:00,940 --> 00:30:02,065 Sì caro. 447 00:30:04,721 --> 00:30:07,658 Oh si, subito, cosa sta succedendo? 448 00:30:13,820 --> 00:30:15,443 Steven, vai a prendere Jenny e sbrigati! 449 00:30:15,468 --> 00:30:17,387 - Perché? - Non chiedere perché. 450 00:30:17,412 --> 00:30:19,275 - Sì ma... - Non sì ma, vai e basta! 451 00:30:20,618 --> 00:30:23,257 L'aeroporto La Guardia interrompe tutte le sue attività aeree... 452 00:30:23,282 --> 00:30:24,697 commerciali e private. 453 00:30:25,455 --> 00:30:27,725 Torre di controllo La Guardia a tutti gli aerei: 454 00:30:28,124 --> 00:30:30,926 Tutti i voli in arrivo vengono reindirizzati a Filadelfia. 455 00:30:31,462 --> 00:30:33,359 Torre La Guardia a tutti gli aerei... 456 00:30:33,360 --> 00:30:36,094 Tutti i voli sono temporaneamente cancellati. 457 00:30:36,119 --> 00:30:38,976 Tutti i voli sono temporaneamente cancellati. 458 00:30:39,085 --> 00:30:41,109 Le misure di protezione civile hanno la priorità... 459 00:30:41,110 --> 00:30:42,395 in tutta la città. 460 00:30:43,159 --> 00:30:46,019 Questi uomini hanno iniziato una normale giornata di lavoro. 461 00:30:46,604 --> 00:30:49,532 Non sono più dipendenti della società di demolizione. 462 00:30:49,955 --> 00:30:52,810 Sono soldati e ufficiali della protezione civile. 463 00:30:52,890 --> 00:30:55,861 Il loro è il lavoro più importante di tutti in questo momento. 464 00:30:57,154 --> 00:30:59,785 Le banche del sangue della Croce Rossa sono state informate che.. 465 00:30:59,810 --> 00:31:01,919 l'area circostante di New York City avrà bisogno... 466 00:31:01,920 --> 00:31:04,493 di circa due milioni di litri di sangue. 467 00:31:17,980 --> 00:31:19,319 Ecco il grande bandito. 468 00:31:19,320 --> 00:31:21,843 Non ho mai visto niente di simile sul radar prima d'ora. 469 00:31:25,764 --> 00:31:27,073 Qui è la linea verde. 470 00:31:27,814 --> 00:31:29,559 Un UFO che assomiglia al missile perduto... 471 00:31:29,560 --> 00:31:31,810 è apparso sul mirino radar della stazione. 472 00:31:32,219 --> 00:31:35,364 I jet canadesi sono nel raggio di 400 km. dall'intercettazione. 473 00:31:37,180 --> 00:31:39,133 Non dimenticare di prendere questi, tesoro. 474 00:31:43,440 --> 00:31:45,000 L'auto numero tre è pronta, signore, 475 00:31:45,437 --> 00:31:46,984 ma non c'è posto per la signorina Wood. 476 00:31:47,009 --> 00:31:48,554 Allora non c'è posto nemmeno per me. 477 00:31:48,740 --> 00:31:50,279 Avanti, dottor Loring. 478 00:31:50,280 --> 00:31:51,660 Resto qui. 479 00:31:51,706 --> 00:31:53,746 David, anche Joe Freed nel giorno... 480 00:31:53,771 --> 00:31:55,841 in cui potrebbe nascere suo figlio non ha scelta. 481 00:31:56,245 --> 00:31:57,442 Il bambino di Joe Freed. 482 00:32:35,862 --> 00:32:37,172 Generale Barr! 483 00:32:39,068 --> 00:32:40,171 Possiamo usare Jove. 484 00:32:40,196 --> 00:32:42,545 - Giove non è pronto. - A parte la testata, Giove è pronto! 485 00:32:42,570 --> 00:32:44,586 Potrebbero volerci 10 giorni, abbiamo meno di un'ora. 486 00:32:44,610 --> 00:32:47,139 Posso montarlo in 20 minuti e raggiungere la base in altri 20. 487 00:32:47,164 --> 00:32:49,778 - David, sali in macchina. - Signore, posso usare una testata per bambini. 488 00:32:49,802 --> 00:32:52,591 - Una testata per bambini? - Usa solo l'innesco della miccia atomica. 489 00:32:52,616 --> 00:32:55,329 È l'unico missile che possa superare quel calore così velocemente... 490 00:32:55,330 --> 00:32:57,609 e darci almeno una possibilità con un'esplosione atomica! 491 00:32:57,634 --> 00:32:59,228 David, c'è una possibilità. 492 00:32:59,370 --> 00:33:00,974 Prendi questi, io resto qui. 493 00:33:01,220 --> 00:33:02,760 Hai ragione, Jove può cercarlo... 494 00:33:02,785 --> 00:33:05,762 con il suo dispositivo di guida a 8.000 km. all'ora. 495 00:33:29,870 --> 00:33:32,664 I jet canadesi sono a due minuti dall'intercettazione. 496 00:33:47,260 --> 00:33:49,230 90 secondi all'intercettazione. 497 00:33:49,340 --> 00:33:50,989 Sono a 30 miglia di distanza. 498 00:34:30,563 --> 00:34:32,123 Sono spariti! 499 00:34:32,170 --> 00:34:34,414 Li ha inceneriti dal cielo! 500 00:34:34,536 --> 00:34:36,026 Rapporto negativo. 501 00:34:36,091 --> 00:34:37,259 Rapporto negativo! 502 00:34:37,320 --> 00:34:39,825 Non c'è traccia radar dei jet canadesi! 503 00:34:39,910 --> 00:34:42,912 Il missile bandito continua sula rotta precedente. 504 00:34:43,027 --> 00:34:44,306 Cosa dicono i computer? 505 00:34:44,331 --> 00:34:47,045 - Traiettoria e rotta previste-- - Mostrale sulla mappa, per favore. 506 00:34:47,070 --> 00:34:48,429 Sulla mappa. 507 00:34:48,709 --> 00:34:51,454 Si è preso una rotta attraverso il Canada settentrionale, 508 00:34:52,262 --> 00:34:55,824 oltre il Great Slave Lake, il fiume Coppermine, 509 00:34:56,045 --> 00:34:58,206 lungo la sponda meridionale della Baia di Hudson. 510 00:34:59,101 --> 00:35:01,609 La sua rotta passa direttamente attraverso Ottawa, 511 00:35:01,776 --> 00:35:05,091 gli Adirondacks e il confine di New York City. 512 00:35:05,652 --> 00:35:08,100 Tutto quello che posso darti David è il supporto del comando. 513 00:35:08,101 --> 00:35:09,676 C'è un fuggitivo. 514 00:35:09,701 --> 00:35:12,419 Quest'uomo. si stava nascondendo, appartiene all'auto numero cinque. 515 00:35:12,420 --> 00:35:14,379 Comunque non sarei di alcun aiuto, generale. 516 00:35:14,380 --> 00:35:16,089 Mia moglie oggi avrà un bambino! 517 00:35:16,090 --> 00:35:18,369 Va bene, guardia, rilascia quest'uomo. 518 00:35:18,370 --> 00:35:20,649 Inizierò il conto alla rovescia e ti darò il via libera. 519 00:35:20,650 --> 00:35:21,781 Sì, signore. 520 00:35:40,039 --> 00:35:42,369 Ottawa è in allerta rossa. 521 00:35:42,620 --> 00:35:46,079 Obbedirete a tutti gli agenti di polizia e della protezione civile. 522 00:35:46,080 --> 00:35:47,291 Mettetevi al riparo. 523 00:35:47,900 --> 00:35:50,410 Tutte le persone procedano verso le ree di evacuazione 524 00:35:50,700 --> 00:35:51,805 ove possibile. 525 00:35:54,159 --> 00:35:55,949 Mettersi al riparo. 526 00:35:55,980 --> 00:35:58,744 Ripeto, riparatevi. 527 00:35:59,037 --> 00:36:01,141 Obbedite ai vostri guardiani della protezione civile. 528 00:36:01,980 --> 00:36:04,745 Obbedite ai vostri guardiani della protezione civile. 529 00:36:04,879 --> 00:36:07,029 Ottawa è in allerta rossa. 530 00:36:30,483 --> 00:36:33,265 Per ora sto mettendo in allerta rossa la costa orientale. 531 00:36:33,290 --> 00:36:34,383 Emetti gli ordini. 532 00:36:35,411 --> 00:36:36,767 Comando dell'Aeronautica Militare. 533 00:36:36,822 --> 00:36:38,955 quanto prima, consigliamo... 534 00:36:38,990 --> 00:36:40,299 Allarme rosso. 535 00:36:40,300 --> 00:36:42,948 Fate decollare gli intercettatori per l'attacco al missile nemico. 536 00:36:43,229 --> 00:36:46,299 Istruire i piloti di rimanere a una distanza minima di 8 km. ... 537 00:36:46,300 --> 00:36:47,803 utilizzare la piena potenza di fuoco. 538 00:36:49,128 --> 00:36:51,379 Sage viene avvisata. 539 00:36:51,380 --> 00:36:53,559 Da qui partono gli ordini alle squadriglie di caccia... 540 00:36:53,560 --> 00:36:56,543 che prenderanno il volo contro il missile infernale. 541 00:37:08,087 --> 00:37:10,225 Passami l'Intelligence. 542 00:39:36,214 --> 00:39:37,794 Passami la stanza della radio. 543 00:39:38,830 --> 00:39:41,382 Questa città è sulla traiettoria di un missile fuori controllo. 544 00:39:41,484 --> 00:39:43,379 Tra due minuti, il governatore dello Stato... 545 00:39:43,380 --> 00:39:45,669 sarà su tutte le stazioni televisive e radiofoniche, 546 00:39:45,670 --> 00:39:47,223 per dichiarare la legge marziale. 547 00:39:48,140 --> 00:39:50,905 Voi uomini sapete cosa fare in una situazione da codice rosso. 548 00:39:51,750 --> 00:39:53,633 Questa è la situazione da codice rosso. 549 00:40:14,090 --> 00:40:17,134 Otto milioni di persone vanno sottoterra. 550 00:40:17,760 --> 00:40:20,306 I newyorchesi sono stati addestrati da esercitazioni di allerta. 551 00:40:20,439 --> 00:40:21,599 Sanno cosa fare. 552 00:40:21,600 --> 00:40:23,659 Spegnete elettricità e gas, 553 00:40:23,660 --> 00:40:25,919 riempite d'acqua pentole e padelle, 554 00:40:25,920 --> 00:40:28,029 obbedite ai vostri guardiani della protezione civile. 555 00:40:28,030 --> 00:40:30,703 Questa è CONRAD, restate sintonizzati su questa stazione. 556 00:40:31,992 --> 00:40:33,159 Sono Bill Bradley. 557 00:40:33,160 --> 00:40:34,168 Sì, so chi sei. 558 00:40:34,193 --> 00:40:35,552 Il rapporto è vero, governatore? 559 00:40:35,577 --> 00:40:37,600 Sì, il missile sarà sopra Ottawa tra 51 minuti. 560 00:40:37,781 --> 00:40:39,389 Su New York sei minuti dopo. 561 00:40:39,390 --> 00:40:40,479 Possiamo intercettarlo? 562 00:40:40,480 --> 00:40:42,181 Due voli anti-missile canadesi... 563 00:40:42,206 --> 00:40:44,086 sono già stati bruciati dall'aria intorno. 564 00:40:44,111 --> 00:40:45,987 Se tutto il resto fallisce, non lo so. 565 00:40:46,160 --> 00:40:48,416 Come possiamo evacuare 10 milioni di persone? 566 00:40:48,870 --> 00:40:50,749 Beh, non lo so, ma possiamo almeno... 567 00:40:50,774 --> 00:40:52,643 cercare di far uscire i bambini. 568 00:40:53,020 --> 00:40:54,339 Dichiarerete la legge marziale? 569 00:40:54,340 --> 00:40:56,113 Devo, e subito. 570 00:41:05,349 --> 00:41:08,825 ♪ Che quando mio cugino dice vai, vai, vai ♪ 571 00:41:08,850 --> 00:41:12,066 ♪ Vuole davvero dire no, no... ♪ 572 00:41:13,518 --> 00:41:15,003 Scusatemi. 573 00:41:22,350 --> 00:41:23,694 Sono appena stato informato... 574 00:41:24,043 --> 00:41:26,069 che stiamo per passare un bollettino speciale. 575 00:41:26,070 --> 00:41:28,359 Per favore, tenete presente questo. 576 00:41:28,360 --> 00:41:33,159 Finché avrai la tua fede, sarete vivi e vegeti. 577 00:41:33,160 --> 00:41:34,749 Quindi continuate ad avere fede. 578 00:41:35,730 --> 00:41:38,663 Signore e signori, il governatore del vostro stato. 579 00:41:43,368 --> 00:41:45,532 Per favore, ascoltate attentamente. 580 00:41:46,700 --> 00:41:51,373 Per garantire la vostra sicurezza, ho dichiarato la legge marziale. 581 00:41:52,350 --> 00:41:55,663 Ora non c'è guerra, né pericolo di guerra. 582 00:41:56,785 --> 00:41:59,715 Siamo tuttavia in pericolo a causa di un oggetto volante... 583 00:41:59,740 --> 00:42:01,840 che potrebbe avvicinarsi a New York City. 584 00:42:01,930 --> 00:42:05,349 Rispettate tutti gli ordini della polizia e della protezione civile... 585 00:42:05,406 --> 00:42:06,771 per la vostra sicurezza. 586 00:42:07,870 --> 00:42:10,125 Come ulteriore misura precauzionale... 587 00:42:10,510 --> 00:42:14,424 i bambini saranno portati dalla scuola in un'area protetta. 588 00:42:18,862 --> 00:42:21,405 Ho ricevuto l'ordine di venire qui il più velocemente possibile. 589 00:42:21,406 --> 00:42:22,487 Irving! 590 00:42:23,480 --> 00:42:25,379 Devo tornare per le quattro per guardare la TV. 591 00:42:25,380 --> 00:42:26,670 Ne parleremo dopo. 592 00:42:27,005 --> 00:42:28,981 Jerry! Jerry! 593 00:42:29,006 --> 00:42:30,161 Mamma! 594 00:42:30,198 --> 00:42:31,320 Oh tesoro. 595 00:42:31,519 --> 00:42:33,453 Non lascerò che ti portino via. 596 00:42:33,590 --> 00:42:35,361 Ora non piangere tesoro, non piangere. 597 00:42:35,386 --> 00:42:36,776 Vi prego, lasciate che Jerry venga con noi. 598 00:42:36,800 --> 00:42:39,649 No! No, temo che non lo rivedrò mai più. 599 00:42:39,691 --> 00:42:41,723 Per favore, non spaventate i bambini. 600 00:42:41,748 --> 00:42:43,484 Oooh, lascialo venire. 601 00:42:43,540 --> 00:42:44,848 Questa è un'occasione. 602 00:42:44,873 --> 00:42:46,345 Stiamo andando in campagna. 603 00:42:49,845 --> 00:42:50,962 Autobus come questo... 604 00:42:50,987 --> 00:42:53,477 stanno prelevando i bambini dalle scuole di tutta la città. 605 00:42:54,125 --> 00:42:55,935 Ogni guidatore prega che qualcuno... 606 00:42:55,960 --> 00:42:58,350 faccia lo stesso per i suoi figli. 607 00:43:18,324 --> 00:43:19,605 Salva i giovani. 608 00:43:19,630 --> 00:43:22,552 Cammina, non correre, fino al rifugio più vicino. 609 00:43:23,360 --> 00:43:26,177 Cammina, non correre, fino al rifugio più vicino. 610 00:43:26,240 --> 00:43:29,129 Sarai diretto dagli agenti della protezione civile. 611 00:43:29,330 --> 00:43:32,523 Niente panico, aumenta il pericolo. 612 00:43:32,692 --> 00:43:35,038 Ripeto, niente panico. 613 00:44:02,331 --> 00:44:04,407 Nessun altro treno lascerà Manhattan. 614 00:44:05,344 --> 00:44:08,523 Niente panico, non scendete in strada. 615 00:44:08,767 --> 00:44:10,311 Rimanete sottoterra. 616 00:44:31,460 --> 00:44:32,999 Al laboratorio Havenbrook, 617 00:44:33,000 --> 00:44:35,649 David Loring sta preparando la testata per bambini. 618 00:44:35,650 --> 00:44:38,699 Queste dita di metallo raggiungono l'elemento artificiale, 619 00:44:38,700 --> 00:44:39,968 il plutonio. 620 00:44:40,480 --> 00:44:43,283 La sua radiazione è la più letale conosciuta. 621 00:45:00,570 --> 00:45:03,460 Questa testata avrà una potenza distruttiva... 622 00:45:03,734 --> 00:45:07,171 pari a 100.000 tonnellate di tritolo. 623 00:45:08,873 --> 00:45:10,763 Non così in fretta, Ella. 624 00:45:10,890 --> 00:45:12,405 Stai attenta, tesoro. 625 00:45:17,014 --> 00:45:19,379 Signora Freed, pensavamo che foste già andata in ospedale. 626 00:45:19,443 --> 00:45:21,347 Doveva venire con suo marito. 627 00:45:21,725 --> 00:45:24,271 Cos'è successo a suo marito, signora Freed? 628 00:45:24,538 --> 00:45:25,978 Oh, che giornata. 629 00:45:26,033 --> 00:45:29,008 Perdonami se lo dico, ma non è successo niente di buono. 630 00:45:47,095 --> 00:45:48,795 Che importa quando arriva qui? 631 00:45:49,030 --> 00:45:51,239 Come sappiamo che saremo qui a salutarlo? 632 00:45:51,240 --> 00:45:54,002 Harold, non dovresti essere così pessimista. 633 00:45:54,027 --> 00:45:56,271 Pessimista? Io sono ottimista. 634 00:45:56,478 --> 00:45:58,648 Credo che l'intero mucchio di mattoni... 635 00:45:58,680 --> 00:46:00,079 sarà spazzato via. 636 00:46:00,080 --> 00:46:02,249 È l'unico pensiero ottimista che ho mai avuto... 637 00:46:02,250 --> 00:46:04,094 da quando ho ottenuto questo lavoro. 638 00:46:07,890 --> 00:46:09,403 Hai sentito qualcosa di nuovo? 639 00:46:09,625 --> 00:46:11,350 L'ultimo bollettino ha soltanto ripetuto... 640 00:46:11,375 --> 00:46:13,427 "lascia le strade e vai in un rifugio". 641 00:46:14,321 --> 00:46:15,948 Oh, la mia radio, l'avevo dimenticata. 642 00:46:19,516 --> 00:46:20,873 Ga! 643 00:46:22,338 --> 00:46:24,919 Ascolta. adesso staremo comodi come un insetto su un tappeto qui. 644 00:46:24,920 --> 00:46:27,755 Perché dobbiamo essere comodi come un insetto qui nel seminterrato? 645 00:46:27,830 --> 00:46:29,045 Mamma? 646 00:46:31,892 --> 00:46:33,837 Oh mamma, il dolore. 647 00:46:37,065 --> 00:46:39,515 Qual è il problema della signora, mamma? 648 00:46:39,910 --> 00:46:41,220 Sta per avere un bambino. 649 00:46:41,290 --> 00:46:42,843 Vuoi dire qui, adesso? 650 00:46:44,240 --> 00:46:45,641 Penso di sì, tesoro. 651 00:46:46,868 --> 00:46:49,760 Tu rimani qui, e io vado a vedere se posso dare una mano. 652 00:46:59,524 --> 00:47:00,673 Dave. 653 00:47:01,495 --> 00:47:02,539 dovevo tornare. 654 00:47:02,564 --> 00:47:04,453 Va tutto bene, signore, continui, la raggiungo. 655 00:47:04,530 --> 00:47:06,680 Non preoccuparti, Joe, la testata è pronta. 656 00:47:06,742 --> 00:47:07,958 Non puoi usarla. 657 00:47:07,983 --> 00:47:09,002 Qual è il problema? 658 00:47:09,003 --> 00:47:10,182 So da dove viene quella cosa, 659 00:47:10,207 --> 00:47:13,069 è più importante di mia moglie, del mio bambino, più importante dell'intera città! 660 00:47:13,070 --> 00:47:14,763 Cosa vuoi dire che sai da dove viene? 661 00:47:14,788 --> 00:47:15,824 Non è un missile. 662 00:47:15,849 --> 00:47:18,749 Hai visto la foto, un missile intercontinentale ad idrogeno alettato. 663 00:47:18,750 --> 00:47:20,629 Non intercontinentale, Dave, interplanetario! 664 00:47:20,630 --> 00:47:22,499 Un missile perduto, non è impossibile Joe, 665 00:47:22,500 --> 00:47:25,143 ma in questo momento dobbiamo distruggerlo prima che distrugga noi! 666 00:47:25,168 --> 00:47:28,289 Non puoi distruggerlo. Potrebbe avere persone dentro, è di un altro pianeta, 667 00:47:28,290 --> 00:47:29,843 potremmo entrare in contatto con loro, parlare loro, 668 00:47:29,867 --> 00:47:32,564 pensa quanto sarebbe importante per la scienza, importante per noi! 669 00:47:32,589 --> 00:47:34,417 So quanto sia importante per noi proprio ora. 670 00:47:34,442 --> 00:47:36,770 Devo fermarti, Dave, devo fermarti. 671 00:47:47,853 --> 00:47:49,335 Qui è la base di Jove. 672 00:47:49,627 --> 00:47:52,307 Il conto alla rovescia è da 30 minuti a zero. 673 00:47:52,739 --> 00:47:54,327 Adesso. 674 00:48:21,690 --> 00:48:25,400 New York, tranquilla, in attesa. 675 00:48:26,760 --> 00:48:28,190 Rimangono minuti. 676 00:48:56,286 --> 00:48:58,121 Ultima linea di difesa, 677 00:48:58,351 --> 00:49:01,794 i missili Nike intorno a New York vengono posizionati in posizione di lancio. 678 00:49:18,347 --> 00:49:20,090 Il computer potrebbe essersi sbagliato... 679 00:49:21,031 --> 00:49:22,849 sul missile che sta per colpire New York. 680 00:49:23,082 --> 00:49:25,660 Questo è un fatto che devi affrontare, devi crederci. 681 00:49:28,615 --> 00:49:30,366 Milioni di persone, David. 682 00:49:30,515 --> 00:49:32,055 Non posso. 683 00:49:32,080 --> 00:49:33,560 È troppo terribile. 684 00:49:34,544 --> 00:49:36,509 È difficile sapere che forse stai per morire... 685 00:49:36,534 --> 00:49:38,397 entro un'ora, difficile da capire. 686 00:49:40,536 --> 00:49:44,122 Va affrontato senza panico, possibilmente con un po' di speranza. 687 00:49:46,924 --> 00:49:49,805 Sarebbe stato meglio non dirglielo, molto, molto più gentile. 688 00:49:50,598 --> 00:49:53,274 Lasciarli continuare a godersi una bella mattinata a New York, 689 00:49:54,736 --> 00:49:56,738 almeno non saprebbero mai che cosa li avrà colpiti. 690 00:49:58,370 --> 00:50:00,721 Potrebbe aver ragione Joe, un'astronave perduta? 691 00:50:01,900 --> 00:50:03,600 Certamente non impossibile. 692 00:50:03,625 --> 00:50:06,042 Nessuna nazione sulla Terra lancerebbe un missile del genere, 693 00:50:06,067 --> 00:50:08,060 dovrebbe essere una nazione di maniaci omicidi. 694 00:50:08,085 --> 00:50:10,269 Abbiamo costruito Jove con una testata all'idrogeno... 695 00:50:10,270 --> 00:50:13,049 che può radere al suolo 800 km. quadrati della Terra. 696 00:50:13,373 --> 00:50:16,305 Il lavoro per cui è stato costruito, Jove lo farà oggi. 697 00:50:16,340 --> 00:50:17,738 Il giorno del nostro matrimonio. 698 00:50:19,996 --> 00:50:23,128 Giove raggiungerà la velocità massima un minuto dopo il lancio, 699 00:50:23,250 --> 00:50:24,900 e la sua calotta comincerà a bruciare. 700 00:50:25,349 --> 00:50:28,289 Contatto con il missile perduto da qualche parte sopra il lago Champlain. 701 00:50:28,290 --> 00:50:29,570 Lo spero. 702 00:50:31,128 --> 00:50:33,128 Qui è la base di Jove. 703 00:50:33,230 --> 00:50:35,855 Il conto alla rovescia è da 25 minuti a zero. 704 00:50:36,299 --> 00:50:37,612 Adesso. 705 00:52:46,286 --> 00:52:48,149 Fase uno, negativo. 706 00:52:49,080 --> 00:52:50,439 Fase due. 707 00:53:00,179 --> 00:53:02,839 Il missile continua il suo viaggio verso Ottawa. 708 00:53:10,991 --> 00:53:12,835 Cinque, quattro... 709 00:53:12,860 --> 00:53:15,320 Contrattacco con un missile di tipo Hunter 710 00:53:15,360 --> 00:53:18,891 Due, uno, zero. 711 00:53:48,260 --> 00:53:50,228 Fase due, negativa. 712 00:53:50,253 --> 00:53:52,111 Rotta e velocità invariate. 713 00:54:12,755 --> 00:54:14,095 Cavolo, è stato improvviso. 714 00:54:14,120 --> 00:54:17,125 Proprio quando il lupo stava per divorare Cappuccetto Rosso. 715 00:54:17,700 --> 00:54:19,090 Porto in salvo 30 bambini... 716 00:54:19,115 --> 00:54:21,114 e non so nemmeno cosa sta succedendo al mio. 717 00:54:22,981 --> 00:54:24,689 Sidney, lascia stare Sandra. 718 00:54:24,690 --> 00:54:27,130 Signorina Kelso, sto alzando la mano. 719 00:54:28,351 --> 00:54:29,976 Quando pensi che sia sicuro fermarci... 720 00:54:30,001 --> 00:54:31,141 Sicuro? 721 00:54:31,166 --> 00:54:32,632 Chissà dove è sicuro. 722 00:54:32,718 --> 00:54:34,129 Non so nemmeno cosa sta succedendo, 723 00:54:34,154 --> 00:54:35,939 tranne che New York è spacciata. 724 00:54:36,070 --> 00:54:38,327 Devono esserci almeno due milioni di bambini a New York. 725 00:54:38,352 --> 00:54:40,126 Chissà quanti ne usciranno vivi. 726 00:54:40,262 --> 00:54:43,072 Tutto quelli che abbiamo incrociato erano carichi di bambini. 727 00:54:43,400 --> 00:54:44,689 Legge marziale. 728 00:54:45,028 --> 00:54:48,178 Nessuna macchina lascerà Manhattan a meno che non stia trasportando bambini. 729 00:54:48,303 --> 00:54:50,070 Deve esser stato pianificato in questo modo. 730 00:54:50,643 --> 00:54:52,682 Oh, ti prego, fai che Giove faccia il suo lavoro. 731 00:55:00,890 --> 00:55:02,240 Wow, guarda la jeep, come corre. 732 00:55:06,855 --> 00:55:08,390 Wow, una jeep fuoristrada! 733 00:55:08,415 --> 00:55:10,010 Quella aveva una grossa scatola dentro. 734 00:55:10,057 --> 00:55:11,522 Probabilmente un tesoro. 735 00:55:11,547 --> 00:55:14,009 Wow, guarda come fila quella macchina sportiva! 736 00:55:18,107 --> 00:55:19,414 Quel pazzo! 737 00:55:19,439 --> 00:55:21,030 Non ci sono bambini in quella macchina. 738 00:55:21,055 --> 00:55:22,541 Pensavo che solo auto con bambini... 739 00:55:22,580 --> 00:55:24,210 Ecco perché sta bruciando la strada. 740 00:55:24,328 --> 00:55:26,219 Vigliacco pazzo egoista. 741 00:55:26,417 --> 00:55:27,782 Guarda come corre. 742 00:55:53,449 --> 00:55:55,519 Andate avanti! Andate avanti! 743 00:56:11,344 --> 00:56:15,521 E ora gli daremo una faccia. Un occhio... 744 00:56:16,228 --> 00:56:21,032 Gli occhi, il naso, la bocca (in francese) 745 00:56:22,700 --> 00:56:24,473 E ora può fumare. 746 00:56:24,498 --> 00:56:26,278 I pupazzi di neve non possono fumare. 747 00:56:26,473 --> 00:56:28,426 Oh sì che può, guarda. 748 00:56:30,792 --> 00:56:31,861 Là. 749 00:56:32,269 --> 00:56:34,033 Guarda, papà, guarda! 750 00:56:36,539 --> 00:56:38,250 Chuck, che cos'è? Ah! 751 00:56:38,563 --> 00:56:39,914 Non lo so. 752 00:56:42,660 --> 00:56:43,968 Caro, vieni qui. 753 00:56:44,046 --> 00:56:46,851 Nella baita, presto, presto, nella baita! 754 00:56:46,931 --> 00:56:47,945 Presto! 755 00:57:02,535 --> 00:57:05,069 È un bambino molto forte. 756 00:57:10,048 --> 00:57:12,284 Quando potrò giocare con lui, mamma? 757 00:57:12,840 --> 00:57:15,013 Oh, presto, mia cara, molto presto. 758 00:57:15,859 --> 00:57:17,702 Joe sarà così orgoglioso. 759 00:57:17,820 --> 00:57:19,398 Ha sempre voluto un maschietto. 760 00:57:20,578 --> 00:57:23,471 Mamma, come ti sembra la mia vestaglia? 761 00:57:23,496 --> 00:57:26,093 Oh, ti sta bene, Ella. Proprio bene. 762 00:57:29,216 --> 00:57:30,237 Come sta? 763 00:57:30,262 --> 00:57:31,452 Sta bene, Joe. 764 00:57:31,827 --> 00:57:33,260 Un maschio, Joe. 765 00:57:33,730 --> 00:57:35,126 Il nostro bambino. 766 00:57:36,560 --> 00:57:38,780 Per regalare a un bimbo minuti di vita. 767 00:57:39,380 --> 00:57:41,463 Signor Freed, lo sa? 768 00:57:43,103 --> 00:57:44,270 Un'astronave. 769 00:57:45,241 --> 00:57:46,816 Un'astronave perduta. 770 00:57:47,010 --> 00:57:48,309 Puoi fermarla? 771 00:57:49,387 --> 00:57:51,572 Puoi fermare il calore del sole? 772 00:57:52,495 --> 00:57:54,241 Puoi fermare la marea? 773 00:57:55,855 --> 00:57:57,133 O la vita? 774 00:58:00,414 --> 00:58:02,304 Il mostro non cadrà. 775 00:58:03,100 --> 00:58:05,646 Andrà avanti e avanti fino a quando l'intero pianeta Terra... 776 00:58:05,671 --> 00:58:08,327 verrà bruciato come una mela sbucciata. 777 00:58:08,960 --> 00:58:11,703 Sarà sopra la Gran Bretagna alla sua quattordicesima rivoluzione. 778 00:58:12,710 --> 00:58:15,913 Ciò significa che tra tre giorni Londra sarà in cenere. 779 00:58:16,874 --> 00:58:20,479 Stoccolma un giorno, Parigi un giorno, 780 00:58:20,621 --> 00:58:24,378 Roma due giorni, Mosca quattro giorni. 781 00:58:26,865 --> 00:58:30,276 Il missile impazzito è ora a 640 km. da Ottawa. 782 00:58:30,354 --> 00:58:31,739 Passami il CONAD. 783 00:58:39,300 --> 00:58:40,568 Signore, era Ottawa. 784 00:58:40,720 --> 00:58:42,561 Tra sette minuti passerà sopra la città, 785 00:58:42,587 --> 00:58:44,697 New York City sette minuti dopo. 786 00:58:44,941 --> 00:58:47,198 Le persone sono state mandate nei rifugi. 787 00:59:07,810 --> 00:59:09,517 Molti trovano rifugio in Dio. 788 00:59:17,660 --> 00:59:19,095 Questo catorcio è andato. 789 00:59:19,160 --> 00:59:21,410 Sì, beh, non ho intenzione di camminare fino in città. 790 00:59:22,899 --> 00:59:24,673 Prendiamo qualunque cosa arrivi. 791 00:59:31,427 --> 00:59:33,020 David, sta' attento. 792 00:59:33,045 --> 00:59:34,607 Devo andare più veloce che posso. 793 00:59:34,807 --> 00:59:36,207 Quella cosa dietro. 794 00:59:37,620 --> 00:59:39,034 È costruito per sopportare un urto. 795 00:59:39,059 --> 00:59:41,988 C'è abbastanza plutonio da far saltare in aria tutta New York. 796 00:59:42,873 --> 00:59:45,223 Siamo a circa 6 km. dalla base missilistica. 797 00:59:50,867 --> 00:59:52,267 Una jeep nientemeno. 798 00:59:52,721 --> 00:59:54,120 Andiamo. 799 01:00:03,210 --> 01:00:05,538 Ehi, togliete di mezzo quella macchina! 800 01:00:08,906 --> 01:00:10,255 David! 801 01:00:11,027 --> 01:00:12,059 David! 802 01:00:15,259 --> 01:00:16,259 Scappiamo! 803 01:00:16,732 --> 01:00:17,803 Smettila! 804 01:00:23,674 --> 01:00:25,737 Stai indietro o l'accoltello. 805 01:00:29,935 --> 01:00:31,167 - David! - Fermatevi! 806 01:00:31,192 --> 01:00:32,559 C'è una bomba in quel bagagliaio! 807 01:00:32,920 --> 01:00:34,177 Sì, certo! 808 01:00:46,849 --> 01:00:49,730 Questa è la base di Jove. 809 01:00:49,754 --> 01:00:51,995 Il conto alla rovescia è... 810 01:00:52,020 --> 01:00:55,828 L'esercito ha annunciato che un missile di intercettazione con testata atomica 811 01:00:55,853 --> 01:00:59,380 e in grado di avvicinarsi al missile perduto sarà lanciato a breve. 812 01:00:59,676 --> 01:01:01,249 Restate sintonizzati su questa stazione. 813 01:01:01,250 --> 01:01:03,000 Radiazioni mortali. 814 01:01:03,048 --> 01:01:05,198 Lo scudo di piombo della scatola è stato aperto. 815 01:01:07,980 --> 01:01:08,993 Fermatevi! 816 01:01:09,018 --> 01:01:10,697 Fermatevi, per favore, fermatevi! 817 01:01:11,548 --> 01:01:13,354 Per favore, dateci un passaggio, è urgente, 818 01:01:13,379 --> 01:01:14,915 Vengo dal Centro Atomico di Havenbrook, 819 01:01:14,970 --> 01:01:16,089 la nostra macchina è stata rubata e... 820 01:01:16,090 --> 01:01:17,715 C'è sempre spazio per un altro paio. 821 01:01:17,740 --> 01:01:19,190 Molte grazie. 822 01:01:27,950 --> 01:01:29,486 Questa è la base di Jove. 823 01:01:29,722 --> 01:01:32,295 Il conto alla rovescia è da otto minuti a zero. 824 01:01:35,151 --> 01:01:36,473 Ecco la jeep. 825 01:01:36,552 --> 01:01:38,050 Ferma l'auto. 826 01:01:38,727 --> 01:01:40,338 - Hanno aperto la scatola. - David! 827 01:01:40,385 --> 01:01:42,166 Non avvicinarti, c'è materiale radioattivo! 828 01:01:42,191 --> 01:01:44,284 - David, cosa stai facendo! - Non c'è altro modo! 829 01:01:44,309 --> 01:01:46,290 Loring protegge i suoi occhi, 830 01:01:46,400 --> 01:01:48,509 ma ha condannato a morte sé stesso. 831 01:01:48,830 --> 01:01:50,046 - Stai lontana! 832 01:01:50,071 --> 01:01:52,209 - Sta' indietro! - David! 833 01:01:52,651 --> 01:01:55,049 David, ti prego! David! 834 01:01:55,127 --> 01:01:56,260 Per favore! 835 01:01:56,301 --> 01:01:58,119 David, David, ti prego! 836 01:02:01,548 --> 01:02:02,688 Oh, David! 837 01:02:02,713 --> 01:02:03,713 Sta' indietro! 838 01:02:11,819 --> 01:02:12,919 David! 839 01:02:13,913 --> 01:02:15,330 David, per favore! 840 01:02:16,061 --> 01:02:17,279 Ti amo! 841 01:02:27,970 --> 01:02:31,204 Joan Wood sa cosa significano le radiazioni di plutonio. 842 01:02:32,045 --> 01:02:34,228 David Loring morirà fra pochi minuti. 843 01:02:36,920 --> 01:02:40,623 Ottawa attende, una città pronta a morire. 844 01:02:48,129 --> 01:02:49,704 Non si può fare altro. 845 01:02:51,780 --> 01:02:55,779 Alcuni vivranno, solo per poi ricordare, per il resto della loro vita... 846 01:02:55,780 --> 01:02:59,193 i più orribili momenti di distruzione che l'uomo abbia mai conosciuto. 847 01:04:25,742 --> 01:04:29,695 Ottawa se n'è andata, calderoni bollenti di vapore... 848 01:04:29,720 --> 01:04:33,573 lava fusa, travi contorte, desolazione. 849 01:04:37,610 --> 01:04:39,901 New York ha cinque minuti. 850 01:04:46,819 --> 01:04:48,334 Ciao, eroe. 851 01:04:48,410 --> 01:04:50,324 Immaginavo che saresti rimasto. 852 01:04:50,410 --> 01:04:52,299 Dobbiamo mantenere viva la fiammella, eh Max? 853 01:04:52,350 --> 01:04:55,135 La maggior parte dei ragazzi resta, fino alla fine. 854 01:05:01,330 --> 01:05:02,720 Questa è la base di Giove. 855 01:05:03,780 --> 01:05:06,439 Il conto alla rovescia è da quattro minuti a zero. 856 01:05:06,854 --> 01:05:07,988 Adesso. 857 01:05:20,420 --> 01:05:21,902 Il dottor Loring è al cancello. 858 01:06:27,372 --> 01:06:28,889 Questa è la base di Jove. 859 01:06:29,255 --> 01:06:31,973 Il conto alla rovescia è da tre minuti a zero. 860 01:06:33,223 --> 01:06:34,481 Adesso. 861 01:07:11,689 --> 01:07:13,244 Questa è la base di Jove. 862 01:07:13,760 --> 01:07:16,299 Il conto alla rovescia è da due minuti a zero. 863 01:07:16,300 --> 01:07:17,533 Adesso. 864 01:07:17,793 --> 01:07:19,089 Non arriverà mai in tempo. 865 01:07:20,160 --> 01:07:23,800 Con tutte quelle radiazioni, potrebbe non vivere nemmeno abbastanza da provarci. 866 01:08:23,421 --> 01:08:25,120 Questa è la base di Jove. 867 01:08:25,456 --> 01:08:28,473 Il conto alla rovescia è da 30 secondi a zero. 868 01:08:28,969 --> 01:08:30,008 Adesso. 869 01:08:30,033 --> 01:08:31,071 29, 870 01:08:31,096 --> 01:08:32,154 28, 871 01:08:32,179 --> 01:08:33,218 27, 872 01:08:33,243 --> 01:08:34,265 26, 873 01:08:34,356 --> 01:08:35,487 25, 874 01:08:35,512 --> 01:08:36,520 24, 875 01:08:36,545 --> 01:08:37,560 23, 876 01:08:37,585 --> 01:08:38,606 22, 877 01:08:38,747 --> 01:08:39,761 21, 878 01:08:40,156 --> 01:08:41,164 20, 879 01:08:41,189 --> 01:08:42,193 19, 880 01:08:42,226 --> 01:08:43,273 18, 881 01:08:43,298 --> 01:08:44,315 17, 882 01:08:44,340 --> 01:08:45,356 16, 883 01:08:45,357 --> 01:08:46,468 15, 884 01:08:46,469 --> 01:08:47,633 14, 885 01:08:47,634 --> 01:08:48,672 13, 886 01:08:48,673 --> 01:08:49,768 12, 887 01:08:49,769 --> 01:08:50,892 11, 888 01:08:50,893 --> 01:08:51,912 10, 889 01:08:51,913 --> 01:08:52,926 9, 890 01:08:52,951 --> 01:08:53,900 8, 891 01:08:53,925 --> 01:08:54,800 7, 892 01:08:54,825 --> 01:08:55,842 6, 893 01:08:55,867 --> 01:08:56,874 5, 894 01:08:56,875 --> 01:08:57,868 4, 895 01:08:57,893 --> 01:08:58,905 3, 896 01:08:58,930 --> 01:08:59,968 2, 897 01:08:59,969 --> 01:09:01,157 1, 898 01:09:01,182 --> 01:09:02,241 0. 899 01:09:12,693 --> 01:09:13,717 4, 900 01:09:13,742 --> 01:09:14,785 5, 901 01:09:14,810 --> 01:09:15,819 6, 902 01:09:15,820 --> 01:09:16,795 7, 903 01:09:16,820 --> 01:09:17,740 8, 904 01:09:17,741 --> 01:09:18,849 9, 905 01:09:18,850 --> 01:09:19,750 10, 906 01:09:19,751 --> 01:09:20,792 11. 69531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.