Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,533 --> 00:00:08,520
Al Dipartimento della Difesa
e ai Dipartimenti dell'Esercito,
2
00:00:08,544 --> 00:00:13,423
della Marina e
dell'Aeronautica degli Stati Uniti,
3
00:00:13,448 --> 00:00:20,929
senza la cui collaborazione questo film
non avrebbe potuto essere realizzato,
4
00:00:20,953 --> 00:00:27,327
i produttori di THE LOST MISSILE
esprimono il loro apprezzamento.
5
00:00:48,048 --> 00:00:50,913
Salvate la Terra!
6
00:02:13,930 --> 00:02:15,759
Il mondo è a un minuto di distanza...
7
00:02:15,760 --> 00:02:17,783
dall'inizio di una guerra all'idrogeno.
8
00:02:28,520 --> 00:02:31,618
Alle ore 12:01 del Nord Europa,
uno sfolgorante, non identificato...
9
00:02:31,643 --> 00:02:33,277
un oggetto simile a un missile
appare...
10
00:02:33,302 --> 00:02:35,487
su uno schermo televisivo
per la ricerca nel cielo.
11
00:02:35,575 --> 00:02:37,239
Origine sconosciuta.
12
00:02:38,765 --> 00:02:41,218
Conto alla rovescia per il loro
missile da caccia.
13
00:02:41,430 --> 00:02:45,067
Questo razzo è progettato per
tracciare, trovare, distruggere.
14
00:03:23,425 --> 00:03:26,773
Il terribile oggetto è stato
deviato in orbita dall'esplosione.
15
00:03:30,863 --> 00:03:33,434
Sfreccia lungo la
curva nord della Terra...
16
00:03:33,546 --> 00:03:35,499
ad un'altitudine di
soli 8 km.
17
00:03:49,910 --> 00:03:52,910
Un missile impazzito si è librato
sulla superficie della Terra,
18
00:03:53,185 --> 00:03:56,355
infiammando un tratto largo
8 km. sotto di lui.
19
00:03:56,380 --> 00:03:59,953
È mattina a New York,
un'indaffarata mattina di primavera.
20
00:04:01,294 --> 00:04:02,830
Nella periferia di
New York si trova...
21
00:04:02,855 --> 00:04:04,921
si trova il grande laboratorio
atomico Havenbrook.
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,812
Qui vengono condotte
le migliori ricerche militari,
23
00:04:07,837 --> 00:04:10,439
un acceleratore atomico
da cinque miliardi di volt...
24
00:04:10,440 --> 00:04:12,015
è il cuore di Havenbrook.
25
00:04:18,890 --> 00:04:21,359
Questo è Jove, un razzo
a combustibile solido...
26
00:04:21,360 --> 00:04:23,399
costruito per trasportare
una testata all'idrogeno.
27
00:04:23,400 --> 00:04:25,063
L'arma più potente del mondo.
28
00:04:26,790 --> 00:04:28,586
Jove non è ancora finito.
29
00:04:28,710 --> 00:04:31,085
I controlli finali sulla testata
devono ancora essere fatti.
30
00:04:33,870 --> 00:04:37,703
L'uomo responsabile
della testata, David Loring.
31
00:04:40,220 --> 00:04:42,485
La sua assistente, Joan Wood.
32
00:04:42,700 --> 00:04:44,530
Questo è il giorno del loro matrimonio.
33
00:04:44,850 --> 00:04:48,685
Oh tesoro, Jove è quasi finito.
34
00:04:49,081 --> 00:04:50,571
Non preferiresti aspettare?
35
00:04:50,791 --> 00:04:53,141
Preferirei più un matrimonio, che
un pranzo ogni giorno.
36
00:04:56,226 --> 00:04:58,089
L'ora di pranzo non è molto romantica.
37
00:05:00,609 --> 00:05:03,770
David, ogni volta che fissiamo una data,
38
00:05:04,297 --> 00:05:06,289
arriva un nuovo progetto.
39
00:05:06,500 --> 00:05:08,886
Prima c'erano i vettori nucleari...
40
00:05:09,309 --> 00:05:12,463
Poi abbiamo dovuto perfezionare il
nuovo metallo per la terzo stadio di Jove.
41
00:05:14,437 --> 00:05:15,898
Ora una testata all'idrogeno.
42
00:05:17,422 --> 00:05:19,246
Sai quanto è importante.
43
00:05:19,731 --> 00:05:20,898
Si, lo so.
44
00:05:22,265 --> 00:05:23,358
Ma lo siamo anche noi.
45
00:05:24,374 --> 00:05:25,813
Oh David.
46
00:05:26,414 --> 00:05:28,397
Non potremmo smettere di pensare
a tutto questo...
47
00:05:28,422 --> 00:05:29,810
soltanto per un po'?
48
00:05:30,411 --> 00:05:33,309
Mi stupisce come una ragazza
così abituata ai fatti nel suo lavoro
49
00:05:33,310 --> 00:05:35,427
non riesca ad abituarcisi
nella sua vita privata.
50
00:05:42,642 --> 00:05:43,778
Guardaci.
51
00:05:45,083 --> 00:05:48,276
Ci innamoriamo davanti al
caffè a mezzanotte,
52
00:05:48,433 --> 00:05:51,086
lavoriamo 12 ore al giorno, sette
giorni alla settimana.
53
00:05:52,250 --> 00:05:53,773
David...
54
00:05:53,871 --> 00:05:57,329
dicevo sul serio quando dicevo che o
ci sposiamo oggi o non ci sposiamo affatto.
55
00:05:58,660 --> 00:06:00,509
Beh, per fortuna abbiamo
delle macchine...
56
00:06:00,510 --> 00:06:02,183
che fanno un po' di lavoro qui.
57
00:06:03,476 --> 00:06:05,215
Hai già pronti i dati
sulla testata, David?
58
00:06:05,240 --> 00:06:06,713
Certo che sì.
59
00:06:06,744 --> 00:06:10,279
Ascoltate, ragazzi, odio farvi questo,
ma non posso andarmene adesso.
60
00:06:10,420 --> 00:06:11,449
Oh.
61
00:06:11,450 --> 00:06:13,215
Come possiamo sposarci
senza un testimone?
62
00:06:13,240 --> 00:06:14,381
Torneremo tra un'ora.
63
00:06:14,482 --> 00:06:16,112
Serviremo dei panini
al ritorno.
64
00:06:16,137 --> 00:06:17,580
Il grossi tromboni del Pentagono...
65
00:06:17,605 --> 00:06:19,309
sono dentro col capo
in questo momento.
66
00:06:19,380 --> 00:06:20,830
Dove sono i calcoli, David?
67
00:06:21,995 --> 00:06:23,477
Sono qui.
68
00:06:23,790 --> 00:06:25,109
Dovrai illustrarli da solo,
69
00:06:25,110 --> 00:06:27,049
Joan non ha ancora avuto
tempo di fare rapporto,
70
00:06:27,050 --> 00:06:28,226
sono appena usciti dal computer,
71
00:06:28,250 --> 00:06:30,199
e stiamo uscendo di qui proprio ora.
72
00:06:30,200 --> 00:06:31,415
Buona fortuna, ragazzi.
73
00:06:31,440 --> 00:06:32,453
Grazie, Joe.
74
00:06:32,478 --> 00:06:35,313
Oh, a proposito, il terzo stadio di Jove è
stato completato stamattina.
75
00:06:36,240 --> 00:06:38,762
Non mi piace l'aspetto
di Joe, non dorme mai?
76
00:06:39,239 --> 00:06:40,241
Lo pressano troppo...
77
00:06:40,266 --> 00:06:41,926
forse quando nascerà suo figlio
si prenderà una vacanza.
78
00:06:41,950 --> 00:06:43,268
Vieni, affrettiamoci.
79
00:06:54,440 --> 00:06:56,840
Il comando di lancio
di missili viene fermato.
80
00:06:58,700 --> 00:07:00,576
Il rapporto di massima
urgenza del computer...
81
00:07:01,027 --> 00:07:03,535
indica che l'oggetto non proviene
da alcuna base americana,
82
00:07:04,090 --> 00:07:06,637
ma la sua origine è ancora sconosciuta.
83
00:07:10,900 --> 00:07:13,889
Il missile impazzito fa ribollire
il Mare di Bering
84
00:07:13,890 --> 00:07:15,897
e si dirige verso il
continente nordamericano.
85
00:07:32,910 --> 00:07:35,509
Comando di difesa aerea
continentale, chiamato CONAD.
86
00:07:36,525 --> 00:07:38,799
Questo è il centro della
sicurezza e della difesa...
87
00:07:38,800 --> 00:07:41,955
degli Stati Uniti contro
gli attacchi aerei o spaziali.
88
00:07:42,841 --> 00:07:46,955
Gli occhi della difesa continentale
americana sono occhi radar.
89
00:07:47,475 --> 00:07:51,715
Cercano per 1600 km.
o più, dalle torri del Texas...
90
00:07:51,740 --> 00:07:54,109
ancorate nell'Atlantico,
91
00:07:54,110 --> 00:07:56,859
dagli aerei radar di
pattuglia nel Pacifico,
92
00:07:56,860 --> 00:07:59,641
da navi di pattuglia in
servizio continuo.
93
00:07:59,830 --> 00:08:02,647
L'avamposto più lontano
degli occhi del CONAD...
94
00:08:02,779 --> 00:08:06,529
sono le stazioni radar del Canada
settentrionale chiamate Linea DEW,
95
00:08:06,530 --> 00:08:08,263
Linea di prima allerta lontana.
96
00:08:10,905 --> 00:08:12,506
Amico, fa freddo come sempre
là fuori.
97
00:08:13,319 --> 00:08:14,585
Come sta andando?
98
00:08:14,610 --> 00:08:15,823
Oh, è tranquillo.
99
00:08:17,071 --> 00:08:19,325
Oh. Ehi, cosa diavolo è questo?
100
00:08:19,735 --> 00:08:22,522
Volo Scandinavian
Airlines 576, no?
101
00:08:23,072 --> 00:08:26,132
Se quello è il volo 576,
è fuori rotta di 90 gradi.
102
00:08:26,157 --> 00:08:28,453
È meglio che chiami l'aereo
di pattuglia che controlli.
103
00:08:28,478 --> 00:08:32,098
Keyhole Advance chiama Spyglass 7.
Rispondete Spyglass 7.
104
00:08:36,570 --> 00:08:39,599
Spyglass 7 a Keyhole Advance, rispondete.
105
00:08:39,600 --> 00:08:43,513
Hai un UFO a 90 gradi
ovest sulla tua rotta.
106
00:08:43,538 --> 00:08:44,652
Indaga.
107
00:08:58,710 --> 00:09:01,269
Questo non è un volo della
Scandinavian Airlines.
108
00:09:01,270 --> 00:09:02,563
Cosa intendi?
109
00:09:02,805 --> 00:09:05,845
Questa cosa viaggia
a 6.400 km. orari.
110
00:09:06,524 --> 00:09:07,984
6.400?
111
00:09:08,250 --> 00:09:11,474
Chiama Spyglass 7, fallo
inquadrare sulla sua telecamera.
112
00:09:11,670 --> 00:09:13,359
Keyhole Advance a Spyglass 7...
113
00:09:13,360 --> 00:09:15,723
trasmettete l'UFO sulla
vostra telecamera, passo.
114
00:09:16,710 --> 00:09:18,160
Qui Spyglass 7.
115
00:09:19,671 --> 00:09:20,959
Trasmettitore pronto.
116
00:09:20,960 --> 00:09:24,053
Prendi la fotocamera. Al CONAD
vorranno alcune foto di questo.
117
00:09:33,583 --> 00:09:35,824
Sono online con la telecamera.
118
00:09:36,020 --> 00:09:37,781
Il cielo sta diventando luminoso.
119
00:09:38,037 --> 00:09:39,787
Ce l'ha in rotta di intercettazione.
120
00:09:41,003 --> 00:09:42,517
Prendi quella foto, ora!
121
00:09:44,010 --> 00:09:45,299
Rispondete, Spyglass 7.
122
00:09:45,300 --> 00:09:46,353
Rispondete.
123
00:10:09,495 --> 00:10:10,948
Ripeto, rispondete!
124
00:10:12,585 --> 00:10:14,348
Trasmetti quella foto al CONAD
e sbrigati.
125
00:10:14,470 --> 00:10:15,636
Sì, signore.
126
00:10:17,020 --> 00:10:21,397
Red Bull a CONAD, UFO
640 km. dalla DEW Line,
127
00:10:21,920 --> 00:10:26,920
Keyhole Advance,
latitudine 64 gradi, 22 minuti.
128
00:10:27,240 --> 00:10:30,721
Longitudine 148 gradi in 15 minuti.
129
00:10:30,895 --> 00:10:33,545
Altitudine, meno di 8 km.
130
00:10:33,719 --> 00:10:37,385
Velocità, oltre 6.400 km. orari.
131
00:10:37,410 --> 00:10:40,330
Ripeto, oltre 6.400 km. orari.
132
00:10:40,440 --> 00:10:43,275
L'immagine vi verrà
trasmessa immediatamente.
133
00:10:43,440 --> 00:10:45,240
È solo a sei minuti da qui.
134
00:10:46,130 --> 00:10:48,059
Potremmo farlo ridimensionare
per voi...
135
00:10:48,060 --> 00:10:49,323
in meno di due ore.
136
00:10:49,929 --> 00:10:51,666
David, ti piace?
137
00:10:52,210 --> 00:10:53,624
Molto bello.
138
00:10:53,676 --> 00:10:55,048
Ce n'è un altro qui che mi piace.
139
00:10:55,073 --> 00:10:57,290
Tesoro, per l'amor di Dio,
prendine uno della giusta misura,
140
00:10:57,314 --> 00:10:59,180
non è molto importante.
141
00:10:59,365 --> 00:11:01,203
Non è molto importante?
142
00:11:06,315 --> 00:11:07,398
Tesoro.
143
00:11:09,970 --> 00:11:11,549
Non intendevo quel che sembra.
144
00:11:11,550 --> 00:11:13,628
David, non mi
sembra di capirti.
145
00:11:13,653 --> 00:11:15,413
Cosa c'è di così importante al
laboratorio...
146
00:11:15,438 --> 00:11:17,854
da non poterci prendere qualche minuto in
più e andare in un altro negozio...
147
00:11:17,878 --> 00:11:18,970
e trovare un anello adatto?
148
00:11:18,995 --> 00:11:21,967
Non c'è davvero niente per te di così
importante come il tuo lavoro, vero?
149
00:11:22,032 --> 00:11:24,600
Credimi, per me sei importante
quanto il mio lavoro.
150
00:11:24,625 --> 00:11:26,421
David, hai vinto.
151
00:11:26,488 --> 00:11:27,958
Non ci sposiamo oggi.
152
00:11:27,990 --> 00:11:30,666
Va bene, se lo dici tu, ma dobbiamo
anche tornare al lavoro.
153
00:11:30,667 --> 00:11:31,869
Non ti interessa nemmeno?
154
00:11:31,870 --> 00:11:33,059
Certo che ci tengo.
155
00:11:33,060 --> 00:11:34,767
E anche tu sei una scienziata.
156
00:11:34,792 --> 00:11:35,942
Sì, e sono anche una donna.
157
00:11:38,333 --> 00:11:40,627
Stai interpretando male tutto
quello che dico.
158
00:11:40,750 --> 00:11:41,901
Davvero?
159
00:11:43,026 --> 00:11:45,676
Abbiamo deciso di saltare
il pranzo e di sposarci, bene.
160
00:11:46,553 --> 00:11:49,045
Ma tutto ciò a cui riesci a pensare
è una testata all'idrogeno.
161
00:11:49,070 --> 00:11:52,380
Beh, sono stufa di questo.
Forse mi aspettavo che insistessi.
162
00:11:52,780 --> 00:11:55,412
A trascinarmi in chiesa,
non di nuovo in laboratorio.
163
00:11:55,453 --> 00:11:57,890
Beh, sposa la tua testata all'idrogeno.
164
00:11:59,599 --> 00:12:01,191
Ma sto lasciando il mio lavoro, David.
165
00:12:02,590 --> 00:12:05,203
Dovrai trovare qualcun
altra per entrambi i matrimoni.
166
00:12:18,560 --> 00:12:19,891
Prendo l'anello.
167
00:12:20,700 --> 00:12:22,829
Sembrava un po' arrabbiata.
168
00:12:23,520 --> 00:12:24,824
Sì, di certo lo era.
169
00:12:27,990 --> 00:12:29,740
Al CONAD, i rapporti
dalla DEW Line...
170
00:12:29,780 --> 00:12:31,593
hanno la priorità
su tutto il resto.
171
00:12:33,043 --> 00:12:36,379
Signore, c'è un rapporto confermato di un
UFO con le caratteristiche di un missile.
172
00:12:36,380 --> 00:12:38,909
Contatta il comando di difesa canadese.
173
00:12:38,910 --> 00:12:41,010
Passami il comando di difesa canadese.
174
00:12:41,800 --> 00:12:45,129
C'è un rapporto confermato di un UFO con
le caratteristiche di un missile guidato.
175
00:12:45,130 --> 00:12:46,989
Ai jet della Royal Canadian
Air Force...
176
00:12:46,990 --> 00:12:49,127
viene ordinato in cielo
di intercettarlo.
177
00:13:14,500 --> 00:13:16,399
I caccia non hanno
intercettato i razzi...
178
00:13:16,400 --> 00:13:18,687
dalla difesa di Londra nella
seconda guerra mondiale.
179
00:13:20,191 --> 00:13:22,204
Il missile è a soli 8 km.,
180
00:13:23,130 --> 00:13:26,680
ma questi aviatori non conoscono
il suo calore di un milione di gradi.
181
00:13:47,285 --> 00:13:48,495
Hai altri calcoli?
182
00:13:48,520 --> 00:13:50,672
Sì signore, velocità 6.500 km. orari,
183
00:13:50,697 --> 00:13:53,863
altitudine quota 39.000,
rotta invariata.
184
00:13:54,020 --> 00:13:55,345
Sta arrivando la foto, signore.
185
00:13:55,782 --> 00:13:57,818
L'UFO è sicuramente un missile.
186
00:13:59,270 --> 00:14:00,438
La foto vi sta arrivando.
187
00:14:01,652 --> 00:14:02,902
C'è di più.
188
00:14:03,509 --> 00:14:04,934
Spero che possiate fermarlo.
189
00:14:06,160 --> 00:14:08,957
Immagino che manchino
circa due minuti.
190
00:14:19,328 --> 00:14:21,511
Passami Keyhole Advance.
191
00:14:44,923 --> 00:14:46,435
Rotta invariata.
192
00:14:49,755 --> 00:14:52,463
La velocità rimane stabile,
6.500 km. orari.
193
00:15:02,650 --> 00:15:04,600
Keyhole Advance non risponde, signore.
194
00:15:07,884 --> 00:15:10,013
Grazie a Dio c'era una Keyhole Advance.
195
00:15:10,741 --> 00:15:12,881
Rotta prevista sopra il Great Slave Lake,
196
00:15:12,990 --> 00:15:16,259
costa occidentale della
Baia di Hudson, oltre Ottawa,
197
00:15:16,260 --> 00:15:20,664
Ottawa, latitudine 38
gradi, longitudine 75 gradi,
198
00:15:20,750 --> 00:15:22,673
direttamente sulla metropolitana
di New York.
199
00:15:23,583 --> 00:15:25,772
Il CONAD al Pentagono.
200
00:15:26,426 --> 00:15:29,645
I capi di stato maggiore congiunti sono
chiamati ad una riunione di emergenza.
201
00:15:29,860 --> 00:15:32,074
La prima responsabilità
di questi uomini...
202
00:15:32,465 --> 00:15:35,693
è di 175 milioni di vite americane.
203
00:15:36,550 --> 00:15:38,949
Hanno anche una seconda
responsabilità,
204
00:15:39,170 --> 00:15:42,073
consigliare il Presidente
in caso di guerra.
205
00:15:43,410 --> 00:15:45,895
Il Pentagono mette in allerta
gialla tutte le forze americane
206
00:15:45,920 --> 00:15:47,320
e preparatevi per l'allerta rossa.
207
00:15:47,998 --> 00:15:49,118
David?
208
00:15:49,290 --> 00:15:50,498
Dave!
209
00:15:51,437 --> 00:15:52,506
Che c'è, Joe?
210
00:15:52,531 --> 00:15:54,209
È stata appena aperta
la linea diretta col Pentagono.
211
00:15:54,210 --> 00:15:55,432
Infuocata, allarme giallo.
212
00:15:55,457 --> 00:15:56,509
Si sa perché?
213
00:15:56,510 --> 00:15:58,434
Perché?
Chi lo sa perché o per cosa.
214
00:15:58,459 --> 00:15:59,911
La tua sezione deve mantenere
una linea aperta...
215
00:15:59,935 --> 00:16:01,146
con i capi di stato maggiore congiunti.
216
00:16:01,170 --> 00:16:03,899
Ci sono circa 10 sezioni
in quel laboratorio aperte su questo--
217
00:16:03,900 --> 00:16:04,932
Che hai?
218
00:16:05,820 --> 00:16:06,920
Joan.
219
00:16:06,945 --> 00:16:09,585
Oh, dimenticavo, congratulazioni.
220
00:16:09,880 --> 00:16:11,085
Dov'è la sposa?
221
00:16:12,551 --> 00:16:15,167
Ha deciso che ero innamorato
di una testata all'idrogeno,
222
00:16:15,401 --> 00:16:16,666
non di una donna.
223
00:16:17,510 --> 00:16:19,610
Niente matrimonio, niente pranzo.
224
00:16:20,207 --> 00:16:21,626
Non capisce?
225
00:16:21,651 --> 00:16:24,156
Non sa che siamo su una barca
diretta alle Cascate del Niagara
226
00:16:24,181 --> 00:16:25,736
e che tu stai cercando di fermarci?
227
00:16:26,099 --> 00:16:27,275
Lo sa.
228
00:16:28,180 --> 00:16:30,295
Ma lei non vuole crederci.
229
00:16:30,590 --> 00:16:31,848
Chi lo sa?
230
00:16:35,387 --> 00:16:37,356
Joan, cos'è successo?
231
00:16:37,684 --> 00:16:39,744
L'espresso per la luna di miele
è deragliato, Joe.
232
00:16:39,798 --> 00:16:41,072
Ho sentito.
233
00:16:43,341 --> 00:16:44,629
Di nuovo esercitazioni
antiaeree?
234
00:16:44,630 --> 00:16:45,670
Forse no.
235
00:16:46,644 --> 00:16:49,023
Questo è l'allarme di immersione
del reattore nucleare.
236
00:16:49,048 --> 00:16:50,214
Dev'essere un'esercitazione.
237
00:16:50,239 --> 00:16:51,722
Devo raggiungere la mia postazione.
238
00:16:53,190 --> 00:16:54,320
Joan!
239
00:16:54,713 --> 00:16:56,249
Lasciami dire qualcosa su David.
240
00:16:56,980 --> 00:16:58,947
È il lavoro, siamo tutti presi.
241
00:16:59,328 --> 00:17:01,699
Non abbiamo un'altra vita,
forse non vogliamo un'altra vita,
242
00:17:01,700 --> 00:17:03,366
Non lo so.
Oh, ascoltami.
243
00:17:04,145 --> 00:17:06,579
Mia moglie sta per avere un bambino,
dovrebbe nascere oggi,
244
00:17:06,580 --> 00:17:08,392
Dovrei essere al suo fianco.
245
00:17:08,520 --> 00:17:10,699
Penso che non possano fare a
meno di me per un giorno,
246
00:17:10,700 --> 00:17:11,979
beh, non possono?
247
00:17:12,975 --> 00:17:14,249
È pazzesco.
248
00:17:14,250 --> 00:17:15,629
Non so più se dovrei stare...
249
00:17:15,630 --> 00:17:17,390
con mia moglie o il mio lavoro.
250
00:17:17,500 --> 00:17:18,844
Vai a casa, Joe.
251
00:17:18,914 --> 00:17:20,375
Ella ha bisogno di te.
252
00:17:20,540 --> 00:17:22,399
Ascolta questa sirena.
253
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
E non credo sia un'esercitazione.
254
00:17:28,110 --> 00:17:30,123
Joe non ha mai visto questa vestaglia.
255
00:17:30,148 --> 00:17:32,596
La indosserei
soltanto dopo.
256
00:17:32,809 --> 00:17:33,854
Dov'è Joe?
257
00:17:33,879 --> 00:17:35,668
Dovrebbe essere qui oramai.
258
00:17:35,780 --> 00:17:38,125
Oh, non preoccuparti per
Joe, mamma, è sempre puntuale.
259
00:17:38,405 --> 00:17:41,759
Verrà.
Mi porterà in ospedale e...
260
00:17:41,760 --> 00:17:42,843
Oh cara.
261
00:17:43,324 --> 00:17:44,574
Siediti, cara.
262
00:17:52,871 --> 00:17:54,291
Cinque minuti di ritardo.
263
00:17:55,450 --> 00:17:57,353
Spero solo che non sia trattenuto
nel traffico.
264
00:17:57,436 --> 00:17:59,886
Chiamerò Havenbrook per
sapere a che ora è partito.
265
00:18:07,789 --> 00:18:10,492
Temo che non siano
rimasti molti minuti.
266
00:18:10,562 --> 00:18:11,828
David.
267
00:18:13,710 --> 00:18:14,896
È guerra?
268
00:18:15,996 --> 00:18:17,246
Non lo so.
269
00:18:18,728 --> 00:18:21,048
Siamo stati allertati di
immergere il reattore nucleare...
270
00:18:21,073 --> 00:18:22,795
con due minuti di preavviso
e devo smontare...
271
00:18:22,819 --> 00:18:23,935
la testata di Jove.
272
00:18:23,960 --> 00:18:25,419
Ci sono due cose ad
Havenbrook...
273
00:18:25,420 --> 00:18:28,145
che potrebbero spazzare via 16 km.
quadrati di New York.
274
00:18:28,903 --> 00:18:31,301
Il reattore nucleare e la
testata di questo missile.
275
00:18:32,660 --> 00:18:34,542
È una precauzione di sicurezza.
276
00:18:34,602 --> 00:18:36,720
Precauzione di sicurezza?
Contro cosa?
277
00:18:36,745 --> 00:18:38,298
Contro l'essere colpiti
da qualcosa.
278
00:18:42,498 --> 00:18:44,089
Sto andando nella stanza
delle testate.
279
00:18:44,840 --> 00:18:46,124
Per favore, resta al telefono.
280
00:18:47,710 --> 00:18:48,921
David.
281
00:18:50,008 --> 00:18:52,287
Mi dispiace di essermi comportata
a quel modo.
282
00:18:58,933 --> 00:19:01,883
So quanto tempo manca e non
riesco nemmeno a telefonarle.
283
00:19:03,106 --> 00:19:04,890
Ma Joe, devi raggiungerla.
284
00:19:05,241 --> 00:19:08,272
Sta aspettando che la raggiunga la
macchina per portarla in ospedale.
285
00:19:09,143 --> 00:19:11,390
Non si fida a farcisi
portare da nessun altro.
286
00:19:11,585 --> 00:19:12,909
E il posto è stato chiuso.
287
00:19:12,934 --> 00:19:14,459
Chi mai avrebbe pensato
che una cosa del genere...
288
00:19:14,460 --> 00:19:16,221
potesse accadere in
un giorno come questo?
289
00:19:17,523 --> 00:19:20,093
Niente entra o esce
da Havenbrook,
290
00:19:20,517 --> 00:19:22,212
e niente telefonate.
291
00:19:22,410 --> 00:19:23,712
Fammi provare.
292
00:19:28,230 --> 00:19:31,360
Questa è una chiamata
prioritaria, Joan Wood, sezione X27.
293
00:19:32,498 --> 00:19:33,932
L'assistente di David Loring.
294
00:19:34,595 --> 00:19:35,835
Ci ho provato.
295
00:19:35,860 --> 00:19:37,736
I generali mi chiamavano
signor Freed,
296
00:19:37,737 --> 00:19:39,569
ma non sono riuscito
a farmela passare.
297
00:19:39,570 --> 00:19:41,865
La moglie del dottor Freed
dovrebbe avere il bambino oggi.
298
00:19:41,890 --> 00:19:43,514
Sta aspettando suo marito.
299
00:19:45,475 --> 00:19:47,494
Anne?
Anne!
300
00:19:47,519 --> 00:19:51,670
Ascolta, so che è una violazione,
ma, beh...
301
00:19:51,695 --> 00:19:53,713
La moglie del dottor Freed
dovrebbe partorire oggi.
302
00:19:53,738 --> 00:19:55,902
L'ho spiegato, non è servito a niente.
303
00:19:58,040 --> 00:19:59,316
Joe?
304
00:20:00,060 --> 00:20:02,550
Brava ragazza.
Ok.
305
00:20:02,629 --> 00:20:04,079
- Ella?
- Uh Huh.
306
00:20:06,429 --> 00:20:07,507
Oh, Ella?
307
00:20:07,532 --> 00:20:09,436
Oh tesoro, per favore sbrigati.
308
00:20:09,461 --> 00:20:10,969
Dì a tua madre...
309
00:20:11,196 --> 00:20:12,367
Ella.
310
00:20:12,985 --> 00:20:14,402
Ella, mi senti?
311
00:20:14,520 --> 00:20:16,184
Joe?
312
00:20:16,551 --> 00:20:17,771
Joe!
313
00:20:17,800 --> 00:20:19,539
Stavo parlando con...
314
00:20:19,540 --> 00:20:20,870
Pronto!
315
00:20:22,900 --> 00:20:24,373
Sì, sono Joe Freed.
316
00:20:26,610 --> 00:20:27,858
Sì, signore.
317
00:20:33,530 --> 00:20:35,230
Mamma, è caduta la linea.
318
00:20:41,936 --> 00:20:43,139
Pensavo fossi con Ella.
319
00:20:43,321 --> 00:20:44,385
L'edificio è stato chiuso.
320
00:20:44,410 --> 00:20:46,635
Ho ricevuto una chiamata
urgente di venire qui, cos'è?
321
00:20:46,660 --> 00:20:49,473
Non so, sono stato chiamato dal
laboratorio, qualcosa di grosso.
322
00:20:50,799 --> 00:20:53,205
Signori, questi sono
secondi di assoluta urgenza.
323
00:20:54,645 --> 00:20:56,555
Questo è uno Scrambler
di secondo livello...
324
00:20:56,580 --> 00:20:59,327
un oggetto che ora è sopra il Canada
diretto a New York.
325
00:21:00,085 --> 00:21:02,447
Questa fotografia è stata
scattata cinque minuti fa.
326
00:21:02,639 --> 00:21:04,812
Velocità: 6,700 km. orari.
327
00:21:04,837 --> 00:21:07,726
Altitudine:
poco meno di 8 km.
328
00:21:07,893 --> 00:21:09,098
Ma dovrebbe bruciare!
329
00:21:09,130 --> 00:21:10,434
Non è così.
330
00:21:11,130 --> 00:21:13,249
Sembra atomico,
un motore a idrogeno.
331
00:21:13,250 --> 00:21:15,325
Crediamo che sia ad idrogeno.
332
00:21:15,602 --> 00:21:18,374
Il che significherebbe una temperatura
di oltre un milione di gradi.
333
00:21:22,357 --> 00:21:24,200
È impossibile.
334
00:21:24,432 --> 00:21:27,339
Un campo magnetico di ordine elevato
può essere proiettato...
335
00:21:27,340 --> 00:21:29,359
da un tale missile, senza alcun danno...
336
00:21:29,360 --> 00:21:31,060
a se stesso derivante dal calore.
337
00:21:31,160 --> 00:21:33,970
In questo momento,
gruppi su ogni razzo...
338
00:21:33,995 --> 00:21:36,838
e installazioni atomiche stanno
guardando questa immagine.
339
00:21:37,091 --> 00:21:40,091
Da questa conoscenza combinata
raccomanderemo al Presidente...
340
00:21:40,463 --> 00:21:43,432
le nostra ipotesi.
341
00:21:44,550 --> 00:21:47,516
Le nostra informazioni sono che i
prototipi sovietici sono molto diversi.
342
00:21:48,900 --> 00:21:51,939
Non ho mai visto prima
questo sviluppo di progetto.
343
00:21:51,940 --> 00:21:53,525
Niente a che vedere con i nostri.
344
00:21:55,240 --> 00:21:56,486
Qualche contraddittorio?
345
00:22:07,290 --> 00:22:08,666
Signor Presidente.
346
00:22:09,584 --> 00:22:12,273
Lo staff di Havenbrook non è
in grado di identificare il progetto.
347
00:22:15,885 --> 00:22:18,065
Voi uomini sarete evacuati
immediatamente.
348
00:22:18,090 --> 00:22:19,791
Non possiamo permetterci di perdervi.
349
00:22:25,879 --> 00:22:29,827
Questo razzo passerà sopra
New York tra 63 minuti,
350
00:22:31,617 --> 00:22:32,821
distruggendola.
351
00:22:33,160 --> 00:22:35,219
La guerra oggi significa due cose:
352
00:22:35,220 --> 00:22:38,125
difesa immediata,
ritorsione immediata.
353
00:22:38,590 --> 00:22:40,712
Una guerra può durare
un'ora soltanto.
354
00:22:41,293 --> 00:22:44,500
In quell'ora, 30 milioni di persone
potrebbero restare uccise.
355
00:22:44,605 --> 00:22:47,372
Il SAC, Comando Aereo Strategico.
356
00:22:50,530 --> 00:22:54,489
L'aereo più potente del mondo,
con sedi in Inghilterra, Spagna,
357
00:22:54,490 --> 00:22:57,127
Nord Africa,
Groenlandia, Stati Uniti.
358
00:24:01,758 --> 00:24:04,724
Sette minuti dal primo
flash dal CONAD.
359
00:24:05,138 --> 00:24:08,731
Dopo Pearl Harbor, ci sono voluti
mesi per prepararci alla guerra.
360
00:24:08,792 --> 00:24:12,062
Contro l'attacco missilistico
abbiamo solo pochi minuti.
361
00:24:12,180 --> 00:24:13,846
Potrebbe non esserci un domani.
362
00:24:14,459 --> 00:24:16,435
Potrebbe non esserci
neanche questo pomeriggio.
363
00:24:19,060 --> 00:24:21,083
Otto minuti ormai
dal primo allarme.
364
00:24:22,114 --> 00:24:24,596
Centinaia di stazioni radar
attorno alla curva terrestre...
365
00:24:24,621 --> 00:24:26,955
stanno cercando
ulteriori oggetti volanti.
366
00:24:27,360 --> 00:24:29,579
Sono in corso contatti con
tutte le potenze straniere...
367
00:24:29,580 --> 00:24:31,783
per identificare la fonte
del missile impazzito.
368
00:25:16,823 --> 00:25:19,039
Signore e signori, la
conferenza stampa...
369
00:25:19,040 --> 00:25:21,219
del segretario di Stato di
oggi è stata annullata.
370
00:25:22,570 --> 00:25:24,737
No, nessuna domanda, per favore.
Sono spiacente.
371
00:25:24,784 --> 00:25:27,331
Grazie mille per essere
venuti, ma nessuna domanda.
372
00:25:28,193 --> 00:25:29,543
John.
373
00:25:29,568 --> 00:25:31,310
Ho detto niente domande, Young.
374
00:25:31,370 --> 00:25:33,469
Tra 15 minuti vado in onda.
375
00:25:33,470 --> 00:25:36,509
30 milioni di persone mi
guardano e cosa gli dico?
376
00:25:36,670 --> 00:25:37,970
No comment.
377
00:25:38,561 --> 00:25:40,840
Ho chiesto al presidente
di aspettare 15 minuti...
378
00:25:40,865 --> 00:25:43,979
fino a quando non saranno state
ricevute le risposte dalle altre nazioni.
379
00:25:44,046 --> 00:25:46,700
Qualche rapporto su ulteriori missili?
380
00:25:46,840 --> 00:25:48,577
No, signor Segretario.
381
00:25:49,431 --> 00:25:53,132
Qualsiasi rapporto della CIA
su attività militari improvvise...
382
00:25:53,500 --> 00:25:56,537
da parte delle nazioni europee
o asiatiche?
383
00:25:56,740 --> 00:25:58,053
No, signor Segretario.
384
00:25:59,210 --> 00:26:00,723
Un missile sull'Alaska.
385
00:26:01,560 --> 00:26:03,827
E devo dare al presidente
la raccomandazione...
386
00:26:03,852 --> 00:26:08,812
del Dipartimento di Stato
sull'immediata azione di ritorsione.
387
00:26:08,860 --> 00:26:09,860
Qual è il pericolo?
388
00:26:09,861 --> 00:26:11,539
Cosa, questo voglio sapere.
389
00:26:11,540 --> 00:26:13,009
Ho detto nessun commento!
390
00:26:13,010 --> 00:26:14,259
Lo dirò a tutto il paese...
391
00:26:14,260 --> 00:26:16,468
che 10 milioni di persone
stanno per morire.
392
00:26:16,620 --> 00:26:20,198
Se usi soltanto una parola di quelle che
hai appena nominato, soltanto una parola,
393
00:26:20,240 --> 00:26:22,393
Posso prometterti che
non rimarrai a Washington.
394
00:26:25,550 --> 00:26:27,379
Questi vengono da Londra
e Pei Ping, signore,
395
00:26:27,380 --> 00:26:28,465
ricevuti quattro minuti fa.
396
00:26:28,490 --> 00:26:30,081
Stiamo ancora verificando
Parigi e Tokyo,
397
00:26:30,105 --> 00:26:31,526
dovreste averli tra tre minuti.
398
00:26:31,551 --> 00:26:32,636
H mm.
399
00:26:38,518 --> 00:26:42,467
Ebbene, i ministeri degli esteri
negano qualsiasi azione ostile.
400
00:26:42,819 --> 00:26:47,028
Tutti loro negano la conoscenza
dell'ufo ora sul Canada.
401
00:26:47,990 --> 00:26:49,279
E la Russia?
402
00:26:51,790 --> 00:26:54,308
Distretto Scrambler
all'ambasciatore a Mosca.
403
00:26:57,680 --> 00:26:59,162
Sì?
404
00:27:00,350 --> 00:27:01,875
Sì, signor Presidente.
405
00:27:02,696 --> 00:27:03,896
È il presidente, signore.
406
00:27:06,640 --> 00:27:07,928
Sì, signor Presidente.
407
00:27:10,111 --> 00:27:13,413
Sto aspettando di sentire il nostro
ambasciatore a Mosca, signor Presidente.
408
00:27:15,882 --> 00:27:18,382
Informerò il nostro
ambasciatore, signor Presidente.
409
00:27:23,187 --> 00:27:25,256
La presidenza dell'Unione Sovietica...
410
00:27:25,281 --> 00:27:27,364
ha appena telefonato
al presidente.
411
00:27:27,576 --> 00:27:30,555
L'origine del missile gigante
è sconosciuta.
412
00:27:37,470 --> 00:27:39,613
Signore, tutto bene?
413
00:27:43,064 --> 00:27:44,238
Sì.
414
00:27:45,390 --> 00:27:46,950
Stavo solo pregando.
415
00:27:48,010 --> 00:27:50,984
Pregando che questi siano
uomini onesti.
416
00:27:51,360 --> 00:27:55,146
Questi jet canadesi
si muovono a 1.900 km. orari.
417
00:27:55,171 --> 00:27:57,746
Vai avanti, Watcher
Wind, qui è il caposquadra.
418
00:28:14,709 --> 00:28:17,482
Ottawa, capitale del Canada.
419
00:28:18,381 --> 00:28:22,062
200.000 persone svolgono
le loro attività quotidiane.
420
00:28:22,210 --> 00:28:25,567
Il suo parlamento è in
seduta, qui i bambini sono a scuola.
421
00:28:32,551 --> 00:28:34,832
Ottawa è in allerta gialla.
422
00:28:35,550 --> 00:28:38,081
Protezione civile federale,
Washington, DC.
423
00:28:38,290 --> 00:28:40,229
L'avvertimento viene
inviato alle agenzie...
424
00:28:40,230 --> 00:28:42,006
di protezione civile
della costa orientale.
425
00:28:42,240 --> 00:28:44,053
Preparatevi al disastro totale.
426
00:28:45,864 --> 00:28:48,064
La costa orientale è
in giallo d'avvertimento.
427
00:28:49,506 --> 00:28:51,246
New York viene avvisata.
428
00:28:51,380 --> 00:28:53,776
Al via il piano A della
protezione civile,
429
00:28:53,860 --> 00:28:57,239
vengono allertati i vigili del fuoco, il
traffico va sotto controllo,
430
00:28:57,240 --> 00:29:01,370
gli ospedali si preparano,
inizia l'evacuazione della città.
431
00:29:04,505 --> 00:29:05,704
Joe, cosa fai a casa?
432
00:29:05,729 --> 00:29:07,809
Non c'è molto tempo,
riempi la vasca e il lavandino,
433
00:29:07,834 --> 00:29:09,185
e ogni pentola che hai con acqua,
434
00:29:09,210 --> 00:29:10,648
e se senti una sirena,
spegni la corrente
435
00:29:10,672 --> 00:29:12,714
di casa con l'interruttore principale.
436
00:29:12,909 --> 00:29:14,019
Sì, Millie.
437
00:29:14,020 --> 00:29:17,229
Non so di cosa si tratta, ma forse è
meglio che ci sbrighiamo al supermercato.
438
00:29:17,230 --> 00:29:18,230
Arrivederci Millie.
439
00:29:18,231 --> 00:29:21,239
E stai lontana dal telefono, niente
chiamate, niente carico al supermercato.
440
00:29:21,264 --> 00:29:23,377
Resta in casa e
tieni accesa la radio.
441
00:29:38,118 --> 00:29:39,269
Sì, Jimmy.
442
00:29:40,420 --> 00:29:43,220
Perché mi hai chiamata, lo sai
che dormo sempre fino a tardi.
443
00:29:47,195 --> 00:29:48,796
Che cosa?
444
00:29:50,382 --> 00:29:51,585
No!
445
00:29:53,222 --> 00:29:54,249
Sì!
446
00:30:00,940 --> 00:30:02,065
Sì caro.
447
00:30:04,721 --> 00:30:07,658
Oh si, subito, cosa sta succedendo?
448
00:30:13,820 --> 00:30:15,443
Steven, vai a prendere Jenny
e sbrigati!
449
00:30:15,468 --> 00:30:17,387
- Perché?
- Non chiedere perché.
450
00:30:17,412 --> 00:30:19,275
- Sì ma...
- Non sì ma, vai e basta!
451
00:30:20,618 --> 00:30:23,257
L'aeroporto La Guardia interrompe
tutte le sue attività aeree...
452
00:30:23,282 --> 00:30:24,697
commerciali e private.
453
00:30:25,455 --> 00:30:27,725
Torre di controllo La Guardia
a tutti gli aerei:
454
00:30:28,124 --> 00:30:30,926
Tutti i voli in arrivo vengono
reindirizzati a Filadelfia.
455
00:30:31,462 --> 00:30:33,359
Torre La Guardia a tutti gli aerei...
456
00:30:33,360 --> 00:30:36,094
Tutti i voli sono temporaneamente
cancellati.
457
00:30:36,119 --> 00:30:38,976
Tutti i voli sono temporaneamente
cancellati.
458
00:30:39,085 --> 00:30:41,109
Le misure di protezione civile
hanno la priorità...
459
00:30:41,110 --> 00:30:42,395
in tutta la città.
460
00:30:43,159 --> 00:30:46,019
Questi uomini hanno iniziato
una normale giornata di lavoro.
461
00:30:46,604 --> 00:30:49,532
Non sono più dipendenti
della società di demolizione.
462
00:30:49,955 --> 00:30:52,810
Sono soldati e ufficiali
della protezione civile.
463
00:30:52,890 --> 00:30:55,861
Il loro è il lavoro più importante
di tutti in questo momento.
464
00:30:57,154 --> 00:30:59,785
Le banche del sangue della Croce Rossa
sono state informate che..
465
00:30:59,810 --> 00:31:01,919
l'area circostante di
New York City avrà bisogno...
466
00:31:01,920 --> 00:31:04,493
di circa due milioni
di litri di sangue.
467
00:31:17,980 --> 00:31:19,319
Ecco il grande bandito.
468
00:31:19,320 --> 00:31:21,843
Non ho mai visto niente di simile
sul radar prima d'ora.
469
00:31:25,764 --> 00:31:27,073
Qui è la linea verde.
470
00:31:27,814 --> 00:31:29,559
Un UFO che assomiglia
al missile perduto...
471
00:31:29,560 --> 00:31:31,810
è apparso sul mirino
radar della stazione.
472
00:31:32,219 --> 00:31:35,364
I jet canadesi sono nel raggio di
400 km. dall'intercettazione.
473
00:31:37,180 --> 00:31:39,133
Non dimenticare di prendere questi,
tesoro.
474
00:31:43,440 --> 00:31:45,000
L'auto numero tre è pronta, signore,
475
00:31:45,437 --> 00:31:46,984
ma non c'è posto
per la signorina Wood.
476
00:31:47,009 --> 00:31:48,554
Allora non c'è posto nemmeno per me.
477
00:31:48,740 --> 00:31:50,279
Avanti, dottor Loring.
478
00:31:50,280 --> 00:31:51,660
Resto qui.
479
00:31:51,706 --> 00:31:53,746
David, anche Joe Freed nel giorno...
480
00:31:53,771 --> 00:31:55,841
in cui potrebbe nascere suo figlio
non ha scelta.
481
00:31:56,245 --> 00:31:57,442
Il bambino di Joe Freed.
482
00:32:35,862 --> 00:32:37,172
Generale Barr!
483
00:32:39,068 --> 00:32:40,171
Possiamo usare Jove.
484
00:32:40,196 --> 00:32:42,545
- Giove non è pronto.
- A parte la testata, Giove è pronto!
485
00:32:42,570 --> 00:32:44,586
Potrebbero volerci 10
giorni, abbiamo meno di un'ora.
486
00:32:44,610 --> 00:32:47,139
Posso montarlo in 20 minuti
e raggiungere la base in altri 20.
487
00:32:47,164 --> 00:32:49,778
- David, sali in macchina.
- Signore, posso usare una testata per bambini.
488
00:32:49,802 --> 00:32:52,591
- Una testata per bambini?
- Usa solo l'innesco della miccia atomica.
489
00:32:52,616 --> 00:32:55,329
È l'unico missile che possa superare
quel calore così velocemente...
490
00:32:55,330 --> 00:32:57,609
e darci almeno una possibilità
con un'esplosione atomica!
491
00:32:57,634 --> 00:32:59,228
David, c'è una possibilità.
492
00:32:59,370 --> 00:33:00,974
Prendi questi, io resto qui.
493
00:33:01,220 --> 00:33:02,760
Hai ragione, Jove
può cercarlo...
494
00:33:02,785 --> 00:33:05,762
con il suo dispositivo di guida
a 8.000 km. all'ora.
495
00:33:29,870 --> 00:33:32,664
I jet canadesi sono a due
minuti dall'intercettazione.
496
00:33:47,260 --> 00:33:49,230
90 secondi all'intercettazione.
497
00:33:49,340 --> 00:33:50,989
Sono a 30 miglia di distanza.
498
00:34:30,563 --> 00:34:32,123
Sono spariti!
499
00:34:32,170 --> 00:34:34,414
Li ha inceneriti dal cielo!
500
00:34:34,536 --> 00:34:36,026
Rapporto negativo.
501
00:34:36,091 --> 00:34:37,259
Rapporto negativo!
502
00:34:37,320 --> 00:34:39,825
Non c'è traccia
radar dei jet canadesi!
503
00:34:39,910 --> 00:34:42,912
Il missile bandito continua
sula rotta precedente.
504
00:34:43,027 --> 00:34:44,306
Cosa dicono i computer?
505
00:34:44,331 --> 00:34:47,045
- Traiettoria e rotta previste--
- Mostrale sulla mappa, per favore.
506
00:34:47,070 --> 00:34:48,429
Sulla mappa.
507
00:34:48,709 --> 00:34:51,454
Si è preso una rotta attraverso
il Canada settentrionale,
508
00:34:52,262 --> 00:34:55,824
oltre il Great Slave Lake,
il fiume Coppermine,
509
00:34:56,045 --> 00:34:58,206
lungo la sponda meridionale
della Baia di Hudson.
510
00:34:59,101 --> 00:35:01,609
La sua rotta passa
direttamente attraverso Ottawa,
511
00:35:01,776 --> 00:35:05,091
gli Adirondacks e il confine
di New York City.
512
00:35:05,652 --> 00:35:08,100
Tutto quello che posso darti
David è il supporto del comando.
513
00:35:08,101 --> 00:35:09,676
C'è un fuggitivo.
514
00:35:09,701 --> 00:35:12,419
Quest'uomo. si stava nascondendo,
appartiene all'auto numero cinque.
515
00:35:12,420 --> 00:35:14,379
Comunque non sarei di
alcun aiuto, generale.
516
00:35:14,380 --> 00:35:16,089
Mia moglie oggi avrà un bambino!
517
00:35:16,090 --> 00:35:18,369
Va bene, guardia, rilascia quest'uomo.
518
00:35:18,370 --> 00:35:20,649
Inizierò il conto alla
rovescia e ti darò il via libera.
519
00:35:20,650 --> 00:35:21,781
Sì, signore.
520
00:35:40,039 --> 00:35:42,369
Ottawa è in allerta rossa.
521
00:35:42,620 --> 00:35:46,079
Obbedirete a tutti gli agenti
di polizia e della protezione civile.
522
00:35:46,080 --> 00:35:47,291
Mettetevi al riparo.
523
00:35:47,900 --> 00:35:50,410
Tutte le persone procedano
verso le ree di evacuazione
524
00:35:50,700 --> 00:35:51,805
ove possibile.
525
00:35:54,159 --> 00:35:55,949
Mettersi al riparo.
526
00:35:55,980 --> 00:35:58,744
Ripeto, riparatevi.
527
00:35:59,037 --> 00:36:01,141
Obbedite ai vostri guardiani
della protezione civile.
528
00:36:01,980 --> 00:36:04,745
Obbedite ai vostri guardiani
della protezione civile.
529
00:36:04,879 --> 00:36:07,029
Ottawa è in allerta rossa.
530
00:36:30,483 --> 00:36:33,265
Per ora sto mettendo in
allerta rossa la costa orientale.
531
00:36:33,290 --> 00:36:34,383
Emetti gli ordini.
532
00:36:35,411 --> 00:36:36,767
Comando dell'Aeronautica
Militare.
533
00:36:36,822 --> 00:36:38,955
quanto prima, consigliamo...
534
00:36:38,990 --> 00:36:40,299
Allarme rosso.
535
00:36:40,300 --> 00:36:42,948
Fate decollare gli intercettatori per
l'attacco al missile nemico.
536
00:36:43,229 --> 00:36:46,299
Istruire i piloti di rimanere
a una distanza minima di 8 km. ...
537
00:36:46,300 --> 00:36:47,803
utilizzare la piena potenza di fuoco.
538
00:36:49,128 --> 00:36:51,379
Sage viene avvisata.
539
00:36:51,380 --> 00:36:53,559
Da qui partono gli ordini
alle squadriglie di caccia...
540
00:36:53,560 --> 00:36:56,543
che prenderanno il volo
contro il missile infernale.
541
00:37:08,087 --> 00:37:10,225
Passami l'Intelligence.
542
00:39:36,214 --> 00:39:37,794
Passami la stanza della radio.
543
00:39:38,830 --> 00:39:41,382
Questa città è sulla traiettoria
di un missile fuori controllo.
544
00:39:41,484 --> 00:39:43,379
Tra due minuti, il governatore
dello Stato...
545
00:39:43,380 --> 00:39:45,669
sarà su tutte le stazioni
televisive e radiofoniche,
546
00:39:45,670 --> 00:39:47,223
per dichiarare la legge marziale.
547
00:39:48,140 --> 00:39:50,905
Voi uomini sapete cosa fare
in una situazione da codice rosso.
548
00:39:51,750 --> 00:39:53,633
Questa è la situazione
da codice rosso.
549
00:40:14,090 --> 00:40:17,134
Otto milioni di persone
vanno sottoterra.
550
00:40:17,760 --> 00:40:20,306
I newyorchesi sono stati
addestrati da esercitazioni di allerta.
551
00:40:20,439 --> 00:40:21,599
Sanno cosa fare.
552
00:40:21,600 --> 00:40:23,659
Spegnete elettricità e gas,
553
00:40:23,660 --> 00:40:25,919
riempite d'acqua pentole
e padelle,
554
00:40:25,920 --> 00:40:28,029
obbedite ai vostri guardiani
della protezione civile.
555
00:40:28,030 --> 00:40:30,703
Questa è CONRAD, restate
sintonizzati su questa stazione.
556
00:40:31,992 --> 00:40:33,159
Sono Bill Bradley.
557
00:40:33,160 --> 00:40:34,168
Sì, so chi sei.
558
00:40:34,193 --> 00:40:35,552
Il rapporto è vero, governatore?
559
00:40:35,577 --> 00:40:37,600
Sì, il missile sarà sopra
Ottawa tra 51 minuti.
560
00:40:37,781 --> 00:40:39,389
Su New York sei minuti dopo.
561
00:40:39,390 --> 00:40:40,479
Possiamo intercettarlo?
562
00:40:40,480 --> 00:40:42,181
Due voli anti-missile canadesi...
563
00:40:42,206 --> 00:40:44,086
sono già stati bruciati dall'aria intorno.
564
00:40:44,111 --> 00:40:45,987
Se tutto il resto fallisce, non lo so.
565
00:40:46,160 --> 00:40:48,416
Come possiamo evacuare
10 milioni di persone?
566
00:40:48,870 --> 00:40:50,749
Beh, non lo so, ma possiamo
almeno...
567
00:40:50,774 --> 00:40:52,643
cercare di far uscire i bambini.
568
00:40:53,020 --> 00:40:54,339
Dichiarerete la legge marziale?
569
00:40:54,340 --> 00:40:56,113
Devo, e subito.
570
00:41:05,349 --> 00:41:08,825
♪ Che quando mio cugino dice
vai, vai, vai ♪
571
00:41:08,850 --> 00:41:12,066
♪ Vuole davvero dire no, no... ♪
572
00:41:13,518 --> 00:41:15,003
Scusatemi.
573
00:41:22,350 --> 00:41:23,694
Sono appena stato informato...
574
00:41:24,043 --> 00:41:26,069
che stiamo per passare
un bollettino speciale.
575
00:41:26,070 --> 00:41:28,359
Per favore, tenete presente questo.
576
00:41:28,360 --> 00:41:33,159
Finché avrai la tua
fede, sarete vivi e vegeti.
577
00:41:33,160 --> 00:41:34,749
Quindi continuate ad avere fede.
578
00:41:35,730 --> 00:41:38,663
Signore e signori, il
governatore del vostro stato.
579
00:41:43,368 --> 00:41:45,532
Per favore, ascoltate attentamente.
580
00:41:46,700 --> 00:41:51,373
Per garantire la vostra sicurezza,
ho dichiarato la legge marziale.
581
00:41:52,350 --> 00:41:55,663
Ora non c'è guerra,
né pericolo di guerra.
582
00:41:56,785 --> 00:41:59,715
Siamo tuttavia in pericolo
a causa di un oggetto volante...
583
00:41:59,740 --> 00:42:01,840
che potrebbe avvicinarsi a New York City.
584
00:42:01,930 --> 00:42:05,349
Rispettate tutti gli ordini della polizia
e della protezione civile...
585
00:42:05,406 --> 00:42:06,771
per la vostra sicurezza.
586
00:42:07,870 --> 00:42:10,125
Come ulteriore misura
precauzionale...
587
00:42:10,510 --> 00:42:14,424
i bambini saranno portati dalla
scuola in un'area protetta.
588
00:42:18,862 --> 00:42:21,405
Ho ricevuto l'ordine di venire
qui il più velocemente possibile.
589
00:42:21,406 --> 00:42:22,487
Irving!
590
00:42:23,480 --> 00:42:25,379
Devo tornare per le quattro
per guardare la TV.
591
00:42:25,380 --> 00:42:26,670
Ne parleremo dopo.
592
00:42:27,005 --> 00:42:28,981
Jerry!
Jerry!
593
00:42:29,006 --> 00:42:30,161
Mamma!
594
00:42:30,198 --> 00:42:31,320
Oh tesoro.
595
00:42:31,519 --> 00:42:33,453
Non lascerò che ti portino via.
596
00:42:33,590 --> 00:42:35,361
Ora non piangere tesoro,
non piangere.
597
00:42:35,386 --> 00:42:36,776
Vi prego, lasciate che Jerry
venga con noi.
598
00:42:36,800 --> 00:42:39,649
No!
No, temo che non lo rivedrò mai più.
599
00:42:39,691 --> 00:42:41,723
Per favore, non spaventate i bambini.
600
00:42:41,748 --> 00:42:43,484
Oooh, lascialo venire.
601
00:42:43,540 --> 00:42:44,848
Questa è un'occasione.
602
00:42:44,873 --> 00:42:46,345
Stiamo andando in campagna.
603
00:42:49,845 --> 00:42:50,962
Autobus come questo...
604
00:42:50,987 --> 00:42:53,477
stanno prelevando i bambini
dalle scuole di tutta la città.
605
00:42:54,125 --> 00:42:55,935
Ogni guidatore prega
che qualcuno...
606
00:42:55,960 --> 00:42:58,350
faccia lo stesso
per i suoi figli.
607
00:43:18,324 --> 00:43:19,605
Salva i giovani.
608
00:43:19,630 --> 00:43:22,552
Cammina, non correre,
fino al rifugio più vicino.
609
00:43:23,360 --> 00:43:26,177
Cammina, non correre,
fino al rifugio più vicino.
610
00:43:26,240 --> 00:43:29,129
Sarai diretto dagli agenti
della protezione civile.
611
00:43:29,330 --> 00:43:32,523
Niente panico, aumenta il pericolo.
612
00:43:32,692 --> 00:43:35,038
Ripeto, niente panico.
613
00:44:02,331 --> 00:44:04,407
Nessun altro treno
lascerà Manhattan.
614
00:44:05,344 --> 00:44:08,523
Niente panico,
non scendete in strada.
615
00:44:08,767 --> 00:44:10,311
Rimanete sottoterra.
616
00:44:31,460 --> 00:44:32,999
Al laboratorio Havenbrook,
617
00:44:33,000 --> 00:44:35,649
David Loring sta preparando
la testata per bambini.
618
00:44:35,650 --> 00:44:38,699
Queste dita di metallo
raggiungono l'elemento artificiale,
619
00:44:38,700 --> 00:44:39,968
il plutonio.
620
00:44:40,480 --> 00:44:43,283
La sua radiazione
è la più letale conosciuta.
621
00:45:00,570 --> 00:45:03,460
Questa testata avrà
una potenza distruttiva...
622
00:45:03,734 --> 00:45:07,171
pari a 100.000
tonnellate di tritolo.
623
00:45:08,873 --> 00:45:10,763
Non così in fretta, Ella.
624
00:45:10,890 --> 00:45:12,405
Stai attenta, tesoro.
625
00:45:17,014 --> 00:45:19,379
Signora Freed, pensavamo che
foste già andata in ospedale.
626
00:45:19,443 --> 00:45:21,347
Doveva venire con suo marito.
627
00:45:21,725 --> 00:45:24,271
Cos'è successo a suo
marito, signora Freed?
628
00:45:24,538 --> 00:45:25,978
Oh, che giornata.
629
00:45:26,033 --> 00:45:29,008
Perdonami se lo dico,
ma non è successo niente di buono.
630
00:45:47,095 --> 00:45:48,795
Che importa quando arriva qui?
631
00:45:49,030 --> 00:45:51,239
Come sappiamo che saremo qui
a salutarlo?
632
00:45:51,240 --> 00:45:54,002
Harold, non dovresti essere
così pessimista.
633
00:45:54,027 --> 00:45:56,271
Pessimista?
Io sono ottimista.
634
00:45:56,478 --> 00:45:58,648
Credo che l'intero mucchio di mattoni...
635
00:45:58,680 --> 00:46:00,079
sarà spazzato via.
636
00:46:00,080 --> 00:46:02,249
È l'unico pensiero ottimista
che ho mai avuto...
637
00:46:02,250 --> 00:46:04,094
da quando ho ottenuto questo lavoro.
638
00:46:07,890 --> 00:46:09,403
Hai sentito qualcosa di nuovo?
639
00:46:09,625 --> 00:46:11,350
L'ultimo bollettino
ha soltanto ripetuto...
640
00:46:11,375 --> 00:46:13,427
"lascia le strade e vai in un rifugio".
641
00:46:14,321 --> 00:46:15,948
Oh, la mia radio, l'avevo dimenticata.
642
00:46:19,516 --> 00:46:20,873
Ga!
643
00:46:22,338 --> 00:46:24,919
Ascolta. adesso staremo comodi come
un insetto su un tappeto qui.
644
00:46:24,920 --> 00:46:27,755
Perché dobbiamo essere comodi
come un insetto qui nel seminterrato?
645
00:46:27,830 --> 00:46:29,045
Mamma?
646
00:46:31,892 --> 00:46:33,837
Oh mamma, il dolore.
647
00:46:37,065 --> 00:46:39,515
Qual è il problema della signora, mamma?
648
00:46:39,910 --> 00:46:41,220
Sta per avere un bambino.
649
00:46:41,290 --> 00:46:42,843
Vuoi dire qui, adesso?
650
00:46:44,240 --> 00:46:45,641
Penso di sì, tesoro.
651
00:46:46,868 --> 00:46:49,760
Tu rimani qui, e io vado a
vedere se posso dare una mano.
652
00:46:59,524 --> 00:47:00,673
Dave.
653
00:47:01,495 --> 00:47:02,539
dovevo tornare.
654
00:47:02,564 --> 00:47:04,453
Va tutto bene, signore,
continui, la raggiungo.
655
00:47:04,530 --> 00:47:06,680
Non preoccuparti, Joe,
la testata è pronta.
656
00:47:06,742 --> 00:47:07,958
Non puoi usarla.
657
00:47:07,983 --> 00:47:09,002
Qual è il problema?
658
00:47:09,003 --> 00:47:10,182
So da dove viene quella cosa,
659
00:47:10,207 --> 00:47:13,069
è più importante di mia moglie, del mio bambino, più importante dell'intera città!
660
00:47:13,070 --> 00:47:14,763
Cosa vuoi dire che
sai da dove viene?
661
00:47:14,788 --> 00:47:15,824
Non è un missile.
662
00:47:15,849 --> 00:47:18,749
Hai visto la foto, un missile
intercontinentale ad idrogeno alettato.
663
00:47:18,750 --> 00:47:20,629
Non intercontinentale,
Dave, interplanetario!
664
00:47:20,630 --> 00:47:22,499
Un missile perduto,
non è impossibile Joe,
665
00:47:22,500 --> 00:47:25,143
ma in questo momento dobbiamo
distruggerlo prima che distrugga noi!
666
00:47:25,168 --> 00:47:28,289
Non puoi distruggerlo. Potrebbe avere
persone dentro, è di un altro pianeta,
667
00:47:28,290 --> 00:47:29,843
potremmo entrare in contatto
con loro, parlare loro,
668
00:47:29,867 --> 00:47:32,564
pensa quanto sarebbe importante
per la scienza, importante per noi!
669
00:47:32,589 --> 00:47:34,417
So quanto sia importante
per noi proprio ora.
670
00:47:34,442 --> 00:47:36,770
Devo fermarti,
Dave, devo fermarti.
671
00:47:47,853 --> 00:47:49,335
Qui è la base di Jove.
672
00:47:49,627 --> 00:47:52,307
Il conto alla rovescia è da
30 minuti a zero.
673
00:47:52,739 --> 00:47:54,327
Adesso.
674
00:48:21,690 --> 00:48:25,400
New York, tranquilla, in attesa.
675
00:48:26,760 --> 00:48:28,190
Rimangono minuti.
676
00:48:56,286 --> 00:48:58,121
Ultima linea di difesa,
677
00:48:58,351 --> 00:49:01,794
i missili Nike intorno a New York
vengono posizionati in posizione di lancio.
678
00:49:18,347 --> 00:49:20,090
Il computer potrebbe essersi sbagliato...
679
00:49:21,031 --> 00:49:22,849
sul missile che sta per
colpire New York.
680
00:49:23,082 --> 00:49:25,660
Questo è un fatto che devi affrontare,
devi crederci.
681
00:49:28,615 --> 00:49:30,366
Milioni di persone, David.
682
00:49:30,515 --> 00:49:32,055
Non posso.
683
00:49:32,080 --> 00:49:33,560
È troppo terribile.
684
00:49:34,544 --> 00:49:36,509
È difficile sapere
che forse stai per morire...
685
00:49:36,534 --> 00:49:38,397
entro un'ora, difficile da capire.
686
00:49:40,536 --> 00:49:44,122
Va affrontato senza panico,
possibilmente con un po' di speranza.
687
00:49:46,924 --> 00:49:49,805
Sarebbe stato meglio non
dirglielo, molto, molto più gentile.
688
00:49:50,598 --> 00:49:53,274
Lasciarli continuare a godersi
una bella mattinata a New York,
689
00:49:54,736 --> 00:49:56,738
almeno non saprebbero
mai che cosa li avrà colpiti.
690
00:49:58,370 --> 00:50:00,721
Potrebbe aver ragione Joe,
un'astronave perduta?
691
00:50:01,900 --> 00:50:03,600
Certamente non impossibile.
692
00:50:03,625 --> 00:50:06,042
Nessuna nazione sulla Terra
lancerebbe un missile del genere,
693
00:50:06,067 --> 00:50:08,060
dovrebbe essere una nazione
di maniaci omicidi.
694
00:50:08,085 --> 00:50:10,269
Abbiamo costruito Jove
con una testata all'idrogeno...
695
00:50:10,270 --> 00:50:13,049
che può radere al suolo 800
km. quadrati della Terra.
696
00:50:13,373 --> 00:50:16,305
Il lavoro per cui è stato
costruito, Jove lo farà oggi.
697
00:50:16,340 --> 00:50:17,738
Il giorno del nostro matrimonio.
698
00:50:19,996 --> 00:50:23,128
Giove raggiungerà la velocità
massima un minuto dopo il lancio,
699
00:50:23,250 --> 00:50:24,900
e la sua calotta comincerà a bruciare.
700
00:50:25,349 --> 00:50:28,289
Contatto con il missile perduto
da qualche parte sopra il lago Champlain.
701
00:50:28,290 --> 00:50:29,570
Lo spero.
702
00:50:31,128 --> 00:50:33,128
Qui è la base di Jove.
703
00:50:33,230 --> 00:50:35,855
Il conto alla rovescia
è da 25 minuti a zero.
704
00:50:36,299 --> 00:50:37,612
Adesso.
705
00:52:46,286 --> 00:52:48,149
Fase uno, negativo.
706
00:52:49,080 --> 00:52:50,439
Fase due.
707
00:53:00,179 --> 00:53:02,839
Il missile continua il
suo viaggio verso Ottawa.
708
00:53:10,991 --> 00:53:12,835
Cinque, quattro...
709
00:53:12,860 --> 00:53:15,320
Contrattacco con un missile
di tipo Hunter
710
00:53:15,360 --> 00:53:18,891
Due, uno, zero.
711
00:53:48,260 --> 00:53:50,228
Fase due, negativa.
712
00:53:50,253 --> 00:53:52,111
Rotta e velocità invariate.
713
00:54:12,755 --> 00:54:14,095
Cavolo, è stato improvviso.
714
00:54:14,120 --> 00:54:17,125
Proprio quando il lupo stava
per divorare Cappuccetto Rosso.
715
00:54:17,700 --> 00:54:19,090
Porto in salvo 30 bambini...
716
00:54:19,115 --> 00:54:21,114
e non so nemmeno cosa
sta succedendo al mio.
717
00:54:22,981 --> 00:54:24,689
Sidney, lascia stare Sandra.
718
00:54:24,690 --> 00:54:27,130
Signorina Kelso, sto alzando la mano.
719
00:54:28,351 --> 00:54:29,976
Quando pensi che sia sicuro fermarci...
720
00:54:30,001 --> 00:54:31,141
Sicuro?
721
00:54:31,166 --> 00:54:32,632
Chissà dove è sicuro.
722
00:54:32,718 --> 00:54:34,129
Non so nemmeno
cosa sta succedendo,
723
00:54:34,154 --> 00:54:35,939
tranne che New York è spacciata.
724
00:54:36,070 --> 00:54:38,327
Devono esserci almeno due
milioni di bambini a New York.
725
00:54:38,352 --> 00:54:40,126
Chissà quanti ne usciranno vivi.
726
00:54:40,262 --> 00:54:43,072
Tutto quelli che abbiamo
incrociato erano carichi di bambini.
727
00:54:43,400 --> 00:54:44,689
Legge marziale.
728
00:54:45,028 --> 00:54:48,178
Nessuna macchina lascerà Manhattan a
meno che non stia trasportando bambini.
729
00:54:48,303 --> 00:54:50,070
Deve esser stato pianificato
in questo modo.
730
00:54:50,643 --> 00:54:52,682
Oh, ti prego, fai che Giove
faccia il suo lavoro.
731
00:55:00,890 --> 00:55:02,240
Wow, guarda la jeep, come corre.
732
00:55:06,855 --> 00:55:08,390
Wow, una jeep fuoristrada!
733
00:55:08,415 --> 00:55:10,010
Quella aveva una grossa scatola
dentro.
734
00:55:10,057 --> 00:55:11,522
Probabilmente un tesoro.
735
00:55:11,547 --> 00:55:14,009
Wow, guarda come fila
quella macchina sportiva!
736
00:55:18,107 --> 00:55:19,414
Quel pazzo!
737
00:55:19,439 --> 00:55:21,030
Non ci sono bambini
in quella macchina.
738
00:55:21,055 --> 00:55:22,541
Pensavo che solo
auto con bambini...
739
00:55:22,580 --> 00:55:24,210
Ecco perché sta bruciando la strada.
740
00:55:24,328 --> 00:55:26,219
Vigliacco pazzo egoista.
741
00:55:26,417 --> 00:55:27,782
Guarda come corre.
742
00:55:53,449 --> 00:55:55,519
Andate avanti!
Andate avanti!
743
00:56:11,344 --> 00:56:15,521
E ora gli daremo una faccia.
Un occhio...
744
00:56:16,228 --> 00:56:21,032
Gli occhi, il naso, la bocca (in francese)
745
00:56:22,700 --> 00:56:24,473
E ora può fumare.
746
00:56:24,498 --> 00:56:26,278
I pupazzi di neve non possono fumare.
747
00:56:26,473 --> 00:56:28,426
Oh sì che può, guarda.
748
00:56:30,792 --> 00:56:31,861
Là.
749
00:56:32,269 --> 00:56:34,033
Guarda, papà, guarda!
750
00:56:36,539 --> 00:56:38,250
Chuck, che cos'è? Ah!
751
00:56:38,563 --> 00:56:39,914
Non lo so.
752
00:56:42,660 --> 00:56:43,968
Caro, vieni qui.
753
00:56:44,046 --> 00:56:46,851
Nella baita, presto,
presto, nella baita!
754
00:56:46,931 --> 00:56:47,945
Presto!
755
00:57:02,535 --> 00:57:05,069
È un bambino molto forte.
756
00:57:10,048 --> 00:57:12,284
Quando potrò giocare
con lui, mamma?
757
00:57:12,840 --> 00:57:15,013
Oh, presto, mia cara, molto presto.
758
00:57:15,859 --> 00:57:17,702
Joe sarà così orgoglioso.
759
00:57:17,820 --> 00:57:19,398
Ha sempre voluto un maschietto.
760
00:57:20,578 --> 00:57:23,471
Mamma, come ti sembra
la mia vestaglia?
761
00:57:23,496 --> 00:57:26,093
Oh, ti sta bene, Ella.
Proprio bene.
762
00:57:29,216 --> 00:57:30,237
Come sta?
763
00:57:30,262 --> 00:57:31,452
Sta bene, Joe.
764
00:57:31,827 --> 00:57:33,260
Un maschio, Joe.
765
00:57:33,730 --> 00:57:35,126
Il nostro bambino.
766
00:57:36,560 --> 00:57:38,780
Per regalare a un bimbo minuti di vita.
767
00:57:39,380 --> 00:57:41,463
Signor Freed, lo sa?
768
00:57:43,103 --> 00:57:44,270
Un'astronave.
769
00:57:45,241 --> 00:57:46,816
Un'astronave perduta.
770
00:57:47,010 --> 00:57:48,309
Puoi fermarla?
771
00:57:49,387 --> 00:57:51,572
Puoi fermare il calore del sole?
772
00:57:52,495 --> 00:57:54,241
Puoi fermare la marea?
773
00:57:55,855 --> 00:57:57,133
O la vita?
774
00:58:00,414 --> 00:58:02,304
Il mostro non cadrà.
775
00:58:03,100 --> 00:58:05,646
Andrà avanti e avanti fino
a quando l'intero pianeta Terra...
776
00:58:05,671 --> 00:58:08,327
verrà bruciato
come una mela sbucciata.
777
00:58:08,960 --> 00:58:11,703
Sarà sopra la Gran Bretagna
alla sua quattordicesima rivoluzione.
778
00:58:12,710 --> 00:58:15,913
Ciò significa che tra tre
giorni Londra sarà in cenere.
779
00:58:16,874 --> 00:58:20,479
Stoccolma un giorno,
Parigi un giorno,
780
00:58:20,621 --> 00:58:24,378
Roma due giorni,
Mosca quattro giorni.
781
00:58:26,865 --> 00:58:30,276
Il missile impazzito è ora
a 640 km. da Ottawa.
782
00:58:30,354 --> 00:58:31,739
Passami il CONAD.
783
00:58:39,300 --> 00:58:40,568
Signore, era Ottawa.
784
00:58:40,720 --> 00:58:42,561
Tra sette minuti
passerà sopra la città,
785
00:58:42,587 --> 00:58:44,697
New York City sette minuti dopo.
786
00:58:44,941 --> 00:58:47,198
Le persone sono state
mandate nei rifugi.
787
00:59:07,810 --> 00:59:09,517
Molti trovano rifugio in Dio.
788
00:59:17,660 --> 00:59:19,095
Questo catorcio è andato.
789
00:59:19,160 --> 00:59:21,410
Sì, beh, non ho intenzione
di camminare fino in città.
790
00:59:22,899 --> 00:59:24,673
Prendiamo qualunque cosa arrivi.
791
00:59:31,427 --> 00:59:33,020
David, sta' attento.
792
00:59:33,045 --> 00:59:34,607
Devo andare più veloce che posso.
793
00:59:34,807 --> 00:59:36,207
Quella cosa dietro.
794
00:59:37,620 --> 00:59:39,034
È costruito per sopportare un urto.
795
00:59:39,059 --> 00:59:41,988
C'è abbastanza plutonio da far
saltare in aria tutta New York.
796
00:59:42,873 --> 00:59:45,223
Siamo a circa 6 km.
dalla base missilistica.
797
00:59:50,867 --> 00:59:52,267
Una jeep nientemeno.
798
00:59:52,721 --> 00:59:54,120
Andiamo.
799
01:00:03,210 --> 01:00:05,538
Ehi, togliete di mezzo
quella macchina!
800
01:00:08,906 --> 01:00:10,255
David!
801
01:00:11,027 --> 01:00:12,059
David!
802
01:00:15,259 --> 01:00:16,259
Scappiamo!
803
01:00:16,732 --> 01:00:17,803
Smettila!
804
01:00:23,674 --> 01:00:25,737
Stai indietro o l'accoltello.
805
01:00:29,935 --> 01:00:31,167
- David!
- Fermatevi!
806
01:00:31,192 --> 01:00:32,559
C'è una bomba in quel bagagliaio!
807
01:00:32,920 --> 01:00:34,177
Sì, certo!
808
01:00:46,849 --> 01:00:49,730
Questa è la base di Jove.
809
01:00:49,754 --> 01:00:51,995
Il conto alla rovescia è...
810
01:00:52,020 --> 01:00:55,828
L'esercito ha annunciato che un missile
di intercettazione con testata atomica
811
01:00:55,853 --> 01:00:59,380
e in grado di avvicinarsi al missile
perduto sarà lanciato a breve.
812
01:00:59,676 --> 01:01:01,249
Restate sintonizzati
su questa stazione.
813
01:01:01,250 --> 01:01:03,000
Radiazioni mortali.
814
01:01:03,048 --> 01:01:05,198
Lo scudo di piombo della
scatola è stato aperto.
815
01:01:07,980 --> 01:01:08,993
Fermatevi!
816
01:01:09,018 --> 01:01:10,697
Fermatevi, per favore, fermatevi!
817
01:01:11,548 --> 01:01:13,354
Per favore, dateci un passaggio,
è urgente,
818
01:01:13,379 --> 01:01:14,915
Vengo dal Centro Atomico
di Havenbrook,
819
01:01:14,970 --> 01:01:16,089
la nostra macchina è stata rubata e...
820
01:01:16,090 --> 01:01:17,715
C'è sempre spazio
per un altro paio.
821
01:01:17,740 --> 01:01:19,190
Molte grazie.
822
01:01:27,950 --> 01:01:29,486
Questa è la base di Jove.
823
01:01:29,722 --> 01:01:32,295
Il conto alla rovescia è
da otto minuti a zero.
824
01:01:35,151 --> 01:01:36,473
Ecco la jeep.
825
01:01:36,552 --> 01:01:38,050
Ferma l'auto.
826
01:01:38,727 --> 01:01:40,338
- Hanno aperto la scatola.
- David!
827
01:01:40,385 --> 01:01:42,166
Non avvicinarti,
c'è materiale radioattivo!
828
01:01:42,191 --> 01:01:44,284
- David, cosa stai facendo!
- Non c'è altro modo!
829
01:01:44,309 --> 01:01:46,290
Loring protegge i suoi occhi,
830
01:01:46,400 --> 01:01:48,509
ma ha condannato a morte sé stesso.
831
01:01:48,830 --> 01:01:50,046
- Stai lontana!
832
01:01:50,071 --> 01:01:52,209
- Sta' indietro!
- David!
833
01:01:52,651 --> 01:01:55,049
David, ti prego!
David!
834
01:01:55,127 --> 01:01:56,260
Per favore!
835
01:01:56,301 --> 01:01:58,119
David, David, ti prego!
836
01:02:01,548 --> 01:02:02,688
Oh, David!
837
01:02:02,713 --> 01:02:03,713
Sta' indietro!
838
01:02:11,819 --> 01:02:12,919
David!
839
01:02:13,913 --> 01:02:15,330
David, per favore!
840
01:02:16,061 --> 01:02:17,279
Ti amo!
841
01:02:27,970 --> 01:02:31,204
Joan Wood sa cosa significano
le radiazioni di plutonio.
842
01:02:32,045 --> 01:02:34,228
David Loring morirà fra pochi minuti.
843
01:02:36,920 --> 01:02:40,623
Ottawa attende,
una città pronta a morire.
844
01:02:48,129 --> 01:02:49,704
Non si può fare altro.
845
01:02:51,780 --> 01:02:55,779
Alcuni vivranno, solo per poi
ricordare, per il resto della loro vita...
846
01:02:55,780 --> 01:02:59,193
i più orribili momenti di distruzione
che l'uomo abbia mai conosciuto.
847
01:04:25,742 --> 01:04:29,695
Ottawa se n'è andata,
calderoni bollenti di vapore...
848
01:04:29,720 --> 01:04:33,573
lava fusa, travi contorte,
desolazione.
849
01:04:37,610 --> 01:04:39,901
New York ha cinque minuti.
850
01:04:46,819 --> 01:04:48,334
Ciao, eroe.
851
01:04:48,410 --> 01:04:50,324
Immaginavo che saresti rimasto.
852
01:04:50,410 --> 01:04:52,299
Dobbiamo mantenere viva la fiammella,
eh Max?
853
01:04:52,350 --> 01:04:55,135
La maggior parte dei ragazzi
resta, fino alla fine.
854
01:05:01,330 --> 01:05:02,720
Questa è la base di Giove.
855
01:05:03,780 --> 01:05:06,439
Il conto alla rovescia è da
quattro minuti a zero.
856
01:05:06,854 --> 01:05:07,988
Adesso.
857
01:05:20,420 --> 01:05:21,902
Il dottor Loring è al cancello.
858
01:06:27,372 --> 01:06:28,889
Questa è la base di Jove.
859
01:06:29,255 --> 01:06:31,973
Il conto alla rovescia è
da tre minuti a zero.
860
01:06:33,223 --> 01:06:34,481
Adesso.
861
01:07:11,689 --> 01:07:13,244
Questa è la base di Jove.
862
01:07:13,760 --> 01:07:16,299
Il conto alla rovescia è
da due minuti a zero.
863
01:07:16,300 --> 01:07:17,533
Adesso.
864
01:07:17,793 --> 01:07:19,089
Non arriverà mai in tempo.
865
01:07:20,160 --> 01:07:23,800
Con tutte quelle radiazioni, potrebbe
non vivere nemmeno abbastanza da provarci.
866
01:08:23,421 --> 01:08:25,120
Questa è la base di Jove.
867
01:08:25,456 --> 01:08:28,473
Il conto alla rovescia è
da 30 secondi a zero.
868
01:08:28,969 --> 01:08:30,008
Adesso.
869
01:08:30,033 --> 01:08:31,071
29,
870
01:08:31,096 --> 01:08:32,154
28,
871
01:08:32,179 --> 01:08:33,218
27,
872
01:08:33,243 --> 01:08:34,265
26,
873
01:08:34,356 --> 01:08:35,487
25,
874
01:08:35,512 --> 01:08:36,520
24,
875
01:08:36,545 --> 01:08:37,560
23,
876
01:08:37,585 --> 01:08:38,606
22,
877
01:08:38,747 --> 01:08:39,761
21,
878
01:08:40,156 --> 01:08:41,164
20,
879
01:08:41,189 --> 01:08:42,193
19,
880
01:08:42,226 --> 01:08:43,273
18,
881
01:08:43,298 --> 01:08:44,315
17,
882
01:08:44,340 --> 01:08:45,356
16,
883
01:08:45,357 --> 01:08:46,468
15,
884
01:08:46,469 --> 01:08:47,633
14,
885
01:08:47,634 --> 01:08:48,672
13,
886
01:08:48,673 --> 01:08:49,768
12,
887
01:08:49,769 --> 01:08:50,892
11,
888
01:08:50,893 --> 01:08:51,912
10,
889
01:08:51,913 --> 01:08:52,926
9,
890
01:08:52,951 --> 01:08:53,900
8,
891
01:08:53,925 --> 01:08:54,800
7,
892
01:08:54,825 --> 01:08:55,842
6,
893
01:08:55,867 --> 01:08:56,874
5,
894
01:08:56,875 --> 01:08:57,868
4,
895
01:08:57,893 --> 01:08:58,905
3,
896
01:08:58,930 --> 01:08:59,968
2,
897
01:08:59,969 --> 01:09:01,157
1,
898
01:09:01,182 --> 01:09:02,241
0.
899
01:09:12,693 --> 01:09:13,717
4,
900
01:09:13,742 --> 01:09:14,785
5,
901
01:09:14,810 --> 01:09:15,819
6,
902
01:09:15,820 --> 01:09:16,795
7,
903
01:09:16,820 --> 01:09:17,740
8,
904
01:09:17,741 --> 01:09:18,849
9,
905
01:09:18,850 --> 01:09:19,750
10,
906
01:09:19,751 --> 01:09:20,792
11.
69531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.