Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,276 --> 00:00:09,463
A Shin-Toho Production
2
00:00:14,707 --> 00:00:18,768
Spring 1994
3
00:00:19,565 --> 00:00:26,035
TANDEM
4
00:00:49,124 --> 00:00:50,243
Welcome.
5
00:01:33,581 --> 00:01:34,387
Coffee.
6
00:02:31,424 --> 00:02:34,484
This is Kosaka.
I'm not in at the moment.
7
00:02:34,584 --> 00:02:37,381
Leave your name after the beep.
8
00:03:06,429 --> 00:03:08,037
Welcome.
9
00:03:55,803 --> 00:03:56,596
Coffee.
10
00:04:07,923 --> 00:04:08,855
Please stop.
11
00:05:05,359 --> 00:05:06,478
Stupid bitch!
12
00:08:07,309 --> 00:08:08,066
Waiter.
13
00:08:13,447 --> 00:08:17,013
- Do you have cigarettes?
- We don't have that brand.
14
00:08:33,902 --> 00:08:34,479
Please.
15
00:08:41,787 --> 00:08:44,859
Are you sure?
-Not many left, though.
16
00:08:49,855 --> 00:08:50,788
In that case...
17
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
Here you are.
18
00:09:04,544 --> 00:09:05,586
Thank you.
19
00:09:11,497 --> 00:09:14,022
Why not sit down? Here.
20
00:09:18,083 --> 00:09:19,252
Sit down.
21
00:09:21,749 --> 00:09:22,264
Ok.
22
00:09:32,238 --> 00:09:33,677
Do you ride bike?
23
00:09:36,653 --> 00:09:37,487
A big one?
24
00:09:38,897 --> 00:09:39,557
So-so.
25
00:09:44,090 --> 00:09:47,392
You can smoke these all.
I've quit.
26
00:09:51,275 --> 00:09:54,925
Just thirty minutes before I came here.
27
00:09:55,960 --> 00:09:57,826
I decided to stop tobacco.
28
00:09:59,125 --> 00:10:00,203
Is that so?
29
00:10:40,892 --> 00:10:44,918
Have you just done it?
Somewhere...around here.
30
00:10:48,421 --> 00:10:51,910
Your face looks as if...
31
00:11:18,695 --> 00:11:20,327
You see!
32
00:11:23,527 --> 00:11:25,340
So you did it.
33
00:11:39,768 --> 00:11:41,435
āāPEEPSHOW 1000 YEN"
34
00:11:41,978 --> 00:11:44,898
You see, I was sure you had.
35
00:11:46,861 --> 00:11:53,605
Because, for this hour of the day
you look quite refreshed somehow.
36
00:11:55,646 --> 00:12:01,535
Which means that you must just
have pulled out somewhere.
37
00:12:02,358 --> 00:12:03,964
Does that show on my face?
38
00:12:04,598 --> 00:12:06,690
It shows! And how!
39
00:12:07,199 --> 00:12:08,297
Really?
40
00:12:10,196 --> 00:12:11,461
You know?
41
00:12:12,922 --> 00:12:15,021
To be honest...me too!
42
00:12:15,773 --> 00:12:17,802
You just pulled out too?
43
00:12:18,784 --> 00:12:21,280
Just around the corner.
In the "sauna".
44
00:12:28,553 --> 00:12:30,780
For the first time in my life...
45
00:12:30,954 --> 00:12:32,517
...I did in the train.
46
00:12:32,969 --> 00:12:37,049
So I already came this morning.
47
00:12:37,528 --> 00:12:40,663
But my excitement just didn't
cool down at all...
48
00:12:41,566 --> 00:12:47,429
...so after I finished my work,
I came running to Kabuki-cho.
49
00:12:53,391 --> 00:12:56,892
Even at my age you can still
get so excited.
50
00:12:58,649 --> 00:12:59,706
Of course.
51
00:13:04,773 --> 00:13:07,588
Do you want another coffee?
52
00:13:07,880 --> 00:13:08,920
No. thank you.
53
00:13:10,070 --> 00:13:11,168
Why not?
54
00:13:12,126 --> 00:13:15,921
Time to get to bed. One is enough.
55
00:13:20,538 --> 00:13:23,492
Well. I can't force you.
56
00:13:45,294 --> 00:13:47,268
So, I'll be going.
57
00:13:49,125 --> 00:13:50,216
Are you leaving?
58
00:13:52,577 --> 00:13:57,082
I have to go Yokohama.
By bike as well.
59
00:13:58,900 --> 00:14:01,555
Wait! I will leave too!
60
00:14:03,351 --> 00:14:04,234
Please take these.
61
00:14:05,499 --> 00:14:08,161
Leave this one to me.
62
00:14:11,061 --> 00:14:14,802
Ok? This is my treat.
63
00:14:15,113 --> 00:14:17,796
Waiter! The account, please.
64
00:15:28,286 --> 00:15:29,861
Why donāt you leave him?
65
00:15:31,863 --> 00:15:37,113
Do you think heās planning to marry
you? You're only being had.
66
00:15:39,930 --> 00:15:41,299
Leave him!
67
00:15:44,425 --> 00:15:46,003
It's not as easy as that.
68
00:15:46,708 --> 00:15:48,859
Iāve been with him for so many years.
69
00:15:51,321 --> 00:15:54,884
And I canāt say either that you
make a very serious impression.
70
00:17:19,769 --> 00:17:22,117
Am I not very kind?
71
00:17:24,206 --> 00:17:27,522
Completely different from
that man of yours.
72
00:17:54,421 --> 00:17:55,333
Split.
73
00:17:56,535 --> 00:17:57,390
I want to split.
74
00:18:00,155 --> 00:18:04,646
- What's come over you? So suddenly.
- Very simple. I found someone else.
75
00:18:05,799 --> 00:18:07,217
What did you say!
76
00:18:07,794 --> 00:18:09,637
I found someone else!
77
00:18:12,818 --> 00:18:15,988
Stay away from me!
78
00:18:16,990 --> 00:18:19,611
- Did you do it?
- Of course.
79
00:18:22,542 --> 00:18:26,601
- Did you do it with him?
- I told you, of course!
80
00:18:27,831 --> 00:18:28,917
Come!
81
00:18:34,656 --> 00:18:35,725
Stupid bitch!
82
00:18:38,050 --> 00:18:39,224
Stop!
83
00:19:22,656 --> 00:19:26,443
Wouldn't you give me a short ride?
84
00:19:28,586 --> 00:19:33,160
Itās been a long time since I rode
a bike. You donāt mind, do you?
85
00:19:36,370 --> 00:19:38,300
One round througn the neighbourhood!
86
00:19:40,240 --> 00:19:41,804
Here we go!
87
00:20:05,265 --> 00:20:08,303
āāKABUKICHOā
88
00:22:05,019 --> 00:22:06,801
Mister Inoue!
89
00:22:09,196 --> 00:22:12,484
I think of leaving this town.
90
00:22:15,717 --> 00:22:17,185
Here we go again.
91
00:22:21,073 --> 00:22:22,236
Youāre still a kid.
92
00:22:22,452 --> 00:22:26,039
I see you still donāt understand...
93
00:22:27,342 --> 00:22:29,067
Leaving here...
94
00:22:29,555 --> 00:22:31,769
... wonāt bring you any good.
95
00:22:36,200 --> 00:22:38,142
I want to go to Tokyo!
96
00:22:40,457 --> 00:22:42,091
Thereās nothing to go for.
97
00:22:42,332 --> 00:22:45,592
Only a lot of people.
98
00:22:46,246 --> 00:22:48,854
A young girl living on her own...
99
00:22:49,377 --> 00:22:50,855
...wonāt do...
100
00:22:51,726 --> 00:22:53,638
...no good at all.
101
00:22:57,336 --> 00:22:58,292
But...
102
00:23:00,803 --> 00:23:03,565
...if I donāt go there
Iāll never find out, will I ?
103
00:23:07,338 --> 00:23:09,094
Smart girls...
104
00:23:15,599 --> 00:23:17,252
...know before they act.
105
00:23:30,038 --> 00:23:33,346
- I'm not smart.
- You say.
106
00:23:35,647 --> 00:23:38,302
Iām a stupid girl!
107
00:23:38,912 --> 00:23:40,224
You say.
108
00:23:53,351 --> 00:23:57,695
Mister Inoue, wonāt you come
with me to Tokyo?
109
00:23:59,675 --> 00:24:01,955
Go there all the way to be dumped?
110
00:24:02,179 --> 00:24:04,589
The moment Iāll do as you please...
111
00:24:05,418 --> 00:24:08,281
...is the moment you'll dump me.
112
00:24:49,793 --> 00:24:51,558
Where have you been!
-To the sea.
113
00:24:53,240 --> 00:24:55,833
What do you mean? I just was there.
114
00:24:56,534 --> 00:24:58,189
Was Nobuko here?
115
00:24:59,676 --> 00:25:00,657
So what?
116
00:25:27,334 --> 00:25:30,546
- What will you be wearing today? A kimono?
- Indeed.
117
00:25:33,217 --> 00:25:34,970
People will be offended if youāre
not properly dressed, wonāt they?
118
00:25:35,116 --> 00:25:36,881
Donāt worry. Iām taking care.
119
00:25:38,581 --> 00:25:41,167
Lucky for you that the weather
is so fine today.
120
00:25:53,860 --> 00:25:55,088
What happened?
121
00:25:55,408 --> 00:25:56,479
This should be enough.
122
00:25:57,470 --> 00:25:58,925
Take the helmet off please.
123
00:26:00,566 --> 00:26:02,373
Thereās still some time
ātill the first train...
124
00:26:03,471 --> 00:26:05,549
...but I don't feel like
accompanying you any longer.
125
00:26:10,693 --> 00:26:11,692
Youāre right.
126
00:26:22,607 --> 00:26:23,557
Hey wait!
127
00:26:24,521 --> 00:26:27,117
- What are you up to?
- What's wrong?
128
00:26:27,465 --> 00:26:29,744
The helmet. Wanna steal it?
129
00:26:30,913 --> 00:26:33,525
I see. I forgot it.
130
00:26:34,365 --> 00:26:37,758
Besides, having it on,
is a lot warmer.
131
00:27:14,200 --> 00:27:15,563
Are you alright?
132
00:27:18,611 --> 00:27:20,282
This saved me.
133
00:27:22,971 --> 00:27:25,702
By tomorrow something might
start hurting...
134
00:27:26,036 --> 00:27:30,270
...so I guess Iād better accept
50.000 yen straight away.
135
00:27:44,030 --> 00:27:46,845
- Where do you want me to go?
- To the sea.
136
00:27:47,736 --> 00:27:48,806
The sea?
137
00:27:49,179 --> 00:27:53,363
I'd like to see that dirty little sea near Chiba.
138
00:27:54,327 --> 00:27:56,243
We won't be there before dawn.
139
00:27:56,857 --> 00:27:59,700
Sea is best at daybreak.
140
00:30:13,232 --> 00:30:15,134
Say!
141
00:30:18,338 --> 00:30:19,236
Say!
142
00:30:21,496 --> 00:30:22,495
What's up?
143
00:30:29,411 --> 00:30:30,454
What is it?
144
00:30:31,141 --> 00:30:33,150
Are you single?
145
00:30:34,586 --> 00:30:35,508
No.
146
00:30:37,195 --> 00:30:38,311
Youāre married.
147
00:30:39,455 --> 00:30:41,366
Not yet, officially...
148
00:30:42,308 --> 00:30:43,837
We live together.
149
00:30:45,589 --> 00:30:47,001
Cohabitation, I see.
150
00:30:59,140 --> 00:31:01,532
Is there anything wrong with that?
151
00:31:02,202 --> 00:31:03,324
I'm not saying that.
152
00:31:04,202 --> 00:31:08,350
I once shacked up with a woman
20 years younger than me.
153
00:31:11,681 --> 00:31:12,891
Why the silly face?
154
00:31:13,162 --> 00:31:14,565
Unbelievable!
155
00:31:28,470 --> 00:31:29,987
I had a wife...
156
00:31:30,690 --> 00:31:32,045
but i got bored.
157
00:31:34,558 --> 00:31:38,950
So I went up to Tokyo with
this young girl.
158
00:31:40,170 --> 00:31:41,582
Really?
159
00:31:42,688 --> 00:31:44,371
But you know?..
160
00:31:44,954 --> 00:31:49,007
All girls are the same,
if I may say so.
161
00:31:51,867 --> 00:31:53,326
All the same...
162
00:31:55,041 --> 00:31:56,907
Nothing changes.
163
00:32:10,529 --> 00:32:12,280
I don't like that sort of talk.
164
00:32:13,003 --> 00:32:13,830
What?
165
00:32:14,311 --> 00:32:17,466
I said I don't like your opinion.
166
00:32:19,062 --> 00:32:19,986
I see.
167
00:32:20,466 --> 00:32:22,879
Girls being all the same.
You're mistaken.
168
00:32:23,962 --> 00:32:25,137
That's all bullshit.
169
00:32:28,833 --> 00:32:30,730
You're still young...
170
00:32:31,322 --> 00:32:33,359
and serious.
171
00:32:38,717 --> 00:32:40,824
Something wrong with being serious?
172
00:32:55,362 --> 00:32:57,212
What the hell is he so mad about?
173
00:34:02,770 --> 00:34:04,389
I'll kill you, asshole!
174
00:34:25,658 --> 00:34:26,745
Alright?
175
00:34:30,177 --> 00:34:30,941
Are you alright?
176
00:35:01,395 --> 00:35:02,973
So what did you come here for?
177
00:35:04,269 --> 00:35:05,659
Nothing...
178
00:35:07,307 --> 00:35:08,955
What do you mean 'nothing'?
179
00:35:10,643 --> 00:35:14,624
I was out drinking. In that
bar around the corner.
180
00:35:15,846 --> 00:35:18,432
Had 20 glasses of gin...
181
00:35:18,965 --> 00:35:20,355
...Got drunk.
182
00:35:21,989 --> 00:35:23,463
So what?
183
00:35:25,730 --> 00:35:27,586
I was just wondering...
184
00:35:28,621 --> 00:35:30,664
I could still keep it upright.
185
00:35:35,969 --> 00:35:37,164
What's wrong?
186
00:35:38,092 --> 00:35:40,367
What about my identity?
187
00:36:13,845 --> 00:36:19,142
Letās sleep in the grass tonight
188
00:36:22,275 --> 00:36:27,898
Arid listen to the trains passing by
189
00:36:30,375 --> 00:36:35,633
While nodding to the wind
190
00:36:38,637 --> 00:36:43,804
That talks gently to us
191
00:36:46,734 --> 00:36:52,573
Heaven is our home
192
00:36:54,772 --> 00:36:59,955
A warm nest awaits us
193
00:37:02,905 --> 00:37:08,305
As long as we are in this world
194
00:37:10,806 --> 00:37:16,176
We can only wonder about
195
00:37:19,009 --> 00:37:24,227
Say, mister. Just one request
196
00:37:27,520 --> 00:37:32,590
Please take me to heaven
197
00:37:35,609 --> 00:37:40,728
Where will the last train
198
00:37:43,472 --> 00:37:49,010
Be running right now
199
00:37:51,529 --> 00:37:56,910
I feel lonely tonight
200
00:37:59,711 --> 00:38:05,431
And try to close my eyes fast
201
00:38:08,313 --> 00:38:13,445
I'm running for this unknown town
202
00:38:15,968 --> 00:38:21,292
Like a hobo in love
203
00:38:24,209 --> 00:38:26,882
Spurred on
204
00:38:27,673 --> 00:38:30,252
By love
205
00:38:32,378 --> 00:38:37,755
I'll keep on dreaming
206
00:38:40,495 --> 00:38:45,996
But at these moments
207
00:38:48,628 --> 00:38:54,134
I'm always on my own...
208
00:41:10,361 --> 00:41:11,817
I'm home.
209
00:41:20,277 --> 00:41:22,714
Iām home, Yumiko.
210
00:41:59,373 --> 00:42:01,243
What the hell are you doing?
211
00:42:02,722 --> 00:42:04,190
How much longer should I wait!
212
00:42:05,593 --> 00:42:07,017
I just finished.
213
00:42:08,006 --> 00:42:12,463
I always shit only once a day,
so I do it nice and easy.
214
00:42:13,160 --> 00:42:14,496
Is that one as long too?
215
00:42:15,813 --> 00:42:18,243
As long as necessary.
216
00:42:18,841 --> 00:42:20,552
Not like a horse?
217
00:42:22,133 --> 00:42:23,232
Not that big.
218
00:42:23,597 --> 00:42:27,789
Iām not talking about ābigā but it
being over in a second!
219
00:42:53,605 --> 00:42:55,328
Like a pissing baby!
220
00:46:56,669 --> 00:46:58,066
Iām home!
221
00:47:01,934 --> 00:47:03,442
Iām home!
222
00:47:26,999 --> 00:47:28,000
Iām home.
223
00:48:25,416 --> 00:48:27,242
Welcome home.
224
00:48:52,140 --> 00:48:55,427
Ever since I haven't met him again.
225
00:49:02,441 --> 00:49:04,541
Not that I would like to.
226
00:49:08,839 --> 00:49:09,639
That creep.
227
00:49:40,668 --> 00:49:42,625
What are you up to?
228
00:50:19,266 --> 00:50:23,257
It mustnāt be easy lately, selling
cars that cost a million yen.
229
00:50:24,946 --> 00:50:27,748
Madam, thatās just
what I wanted to ask you.
230
00:50:28,426 --> 00:50:29,830
One or two times wonāt do.
231
00:50:29,878 --> 00:50:32,770
- This will need a lot of service.
- As you please.
232
00:54:36,546 --> 00:54:40,216
Translation: Dick Stegewerns (1997, UK, Screen Edge VHS / DVD)
Transcribed and synchronized by sstonecold
233
00:54:40,384 --> 00:54:43,916
Director:
Sato Toshiki
234
00:54:48,133 --> 00:54:54,738
1994 Outcast Produce
15372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.