All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E07.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,395 [BEEPING] 2 00:00:17,920 --> 00:00:20,560 [YELLING] 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,430 [SCREAMS] 4 00:00:24,800 --> 00:00:25,836 [GASPS] 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,233 [STACEY GRUNTING] 6 00:00:34,400 --> 00:00:35,436 BONNER: You okay? 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,876 - What is that stuff? - Huh? Wha--? 8 00:00:38,840 --> 00:00:42,231 Yuck. Some kind of web. Ugh! It's gross. 9 00:00:58,280 --> 00:00:59,839 [GROWLING] 10 00:01:19,120 --> 00:01:20,440 [GROWLS] 11 00:01:42,120 --> 00:01:43,440 Is that all? 12 00:01:43,600 --> 00:01:45,478 We thought you were in some kind of danger. 13 00:01:45,840 --> 00:01:47,877 It's nasty! Ugh! 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,952 Shake it off, cadet. It's just a web. 15 00:01:50,160 --> 00:01:51,833 What's the matter, Stacey? 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,469 [IN BABY VOICE] Are we frightened of a little spider web? 17 00:01:54,640 --> 00:01:57,519 Are we asking to get our little bottom kicked? 18 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 How about working off some of that energy doing a recon patrol... 19 00:02:00,520 --> 00:02:02,193 ...while the rest set up base camp? 20 00:02:02,400 --> 00:02:04,471 Yes, sir. 21 00:02:06,200 --> 00:02:08,556 Uh, I think I'll go up and have a look around. 22 00:02:13,320 --> 00:02:14,549 [GRUNTING] 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,040 EC'CO: I'll go with Stacey. 24 00:02:16,240 --> 00:02:19,790 I want to get a closer look at those rock formations. 25 00:02:20,560 --> 00:02:22,074 Whoa! 26 00:02:24,280 --> 00:02:26,237 Let's find us some shade to set up camp. 27 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 Looks like it's gonna be a hot one. 28 00:02:35,560 --> 00:02:38,997 - So you're afraid of spiders? - I'm not afraid. 29 00:02:39,200 --> 00:02:41,999 I just don't like them. I mean, who does? 30 00:02:42,160 --> 00:02:45,153 You know, if you're afraid, you shouldn't deny it. 31 00:02:45,320 --> 00:02:46,720 [ENGINE REVS] 32 00:02:47,200 --> 00:02:48,793 Look, I said I'm not a-- 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,360 My mom always said... 34 00:02:50,520 --> 00:02:53,638 ...that if you keep a fear hidden, it will take control of you. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,593 But if you admit you're afraid... 36 00:02:55,760 --> 00:02:57,797 ...then you can control your fear. Aah! 37 00:02:59,400 --> 00:03:01,869 - What are you afraid of? - Anger. 38 00:03:02,080 --> 00:03:05,073 That can take control of you too. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,760 I don't see anything up here. 40 00:03:16,480 --> 00:03:17,516 [BUZZING] 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,310 Whoa! 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,754 [YELLS] 43 00:03:23,040 --> 00:03:27,034 Whoa. Nothing a 6-foot fly swatter can't handle, anyway. 44 00:03:27,200 --> 00:03:29,590 I think I'll go higher. 45 00:03:35,880 --> 00:03:38,190 Base camp, come in. Do you read me? 46 00:03:38,360 --> 00:03:39,635 Still no good. 47 00:03:39,960 --> 00:03:42,600 Must be these rock formations interfering with the signal. 48 00:03:42,760 --> 00:03:44,797 I'm gonna see if I can get up there and try. 49 00:03:45,000 --> 00:03:48,311 Okay. I just want to take some of these back for analysis. 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,153 [HIGH-PITCHED BUZZING] 51 00:03:51,880 --> 00:03:53,712 Ugh! Ec'co! 52 00:03:53,880 --> 00:03:56,111 You won't believe what I just found. Ec'co? 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,470 Perfect. Oh. 54 00:03:58,400 --> 00:04:00,198 [INSTRUMENT BEEPING] 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,315 Aah! Oh! 56 00:04:04,520 --> 00:04:06,193 Help! 57 00:04:06,400 --> 00:04:08,232 Ec'co! 58 00:04:08,400 --> 00:04:09,390 [BEEPING] 59 00:04:09,560 --> 00:04:11,313 Stacey? Is that you? 60 00:04:11,480 --> 00:04:14,075 I still can't read you. 61 00:04:14,240 --> 00:04:15,799 [CREATURE GROWLING] 62 00:04:16,000 --> 00:04:16,990 [GASPS] 63 00:04:17,400 --> 00:04:19,471 [EC'CO YELLS] 64 00:04:26,280 --> 00:04:27,396 BONNER: Huh? 65 00:04:31,760 --> 00:04:33,672 [GRUNTING] 66 00:04:34,840 --> 00:04:39,198 This web's a lot stronger than the one at the stargate. 67 00:04:39,400 --> 00:04:43,076 This one's meant to catch things. Unh! 68 00:04:43,240 --> 00:04:46,711 Ec'co. Ec'co! Do you read me? 69 00:04:48,520 --> 00:04:49,590 EC'CO: Aah! 70 00:04:49,760 --> 00:04:53,197 UCTISTI: Welcome, friend. You have nothing to fear. 71 00:04:54,600 --> 00:04:55,750 [STACEY GRUNTING] 72 00:04:57,880 --> 00:04:59,872 [HISSING] 73 00:05:00,040 --> 00:05:01,633 [SCREAMING] 74 00:05:04,400 --> 00:05:06,198 Aah! Unh! 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,552 Whoa! 76 00:05:08,720 --> 00:05:10,074 [STACEY YELLING IN DISTANCE] 77 00:05:11,120 --> 00:05:13,237 [HISSING] 78 00:05:13,400 --> 00:05:14,720 Uh-oh. This ain't good. 79 00:05:19,080 --> 00:05:20,434 [ENGINES START] 80 00:05:20,600 --> 00:05:22,717 Harrison, see if you can spot Ec'co and Stacey. 81 00:05:23,360 --> 00:05:25,033 I see the Rat. I'm going in. 82 00:05:26,640 --> 00:05:28,472 [EC'CO GASPS THEN UCTISTI GASPS] 83 00:05:30,840 --> 00:05:32,194 Stacey, no! 84 00:05:36,760 --> 00:05:39,150 UCTISTI: Why have you done this? 85 00:05:39,480 --> 00:05:40,709 Huh? 86 00:05:45,680 --> 00:05:47,399 [GROWLS] 87 00:05:48,760 --> 00:05:50,114 Stacey, Ec'co. What happened? 88 00:05:50,320 --> 00:05:53,074 That-- That thing attacked me! 89 00:05:53,280 --> 00:05:54,839 Lies! 90 00:05:58,880 --> 00:06:00,360 [GASPS] 91 00:06:02,240 --> 00:06:03,390 [HISSING] 92 00:06:12,040 --> 00:06:13,394 [GRUNTING] 93 00:06:18,360 --> 00:06:19,510 Hmm. 94 00:06:30,080 --> 00:06:32,390 Stop. We come in peace. 95 00:06:32,560 --> 00:06:34,438 [VEHICLE APPROACHING] 96 00:06:36,000 --> 00:06:37,354 I give you my word. 97 00:06:37,520 --> 00:06:38,749 [CHITTERING] 98 00:06:39,120 --> 00:06:41,237 She's right. Everybody just chill. 99 00:06:46,200 --> 00:06:49,238 [WHISPERING IN ALIEN LANGUAGE] 100 00:06:49,880 --> 00:06:51,155 UCTISTI: They believe you... 101 00:06:51,600 --> 00:06:55,196 ...but say that Stacey has badly injured Naotsiti. 102 00:07:00,800 --> 00:07:03,918 - He grows weaker. - Can you heal him? 103 00:07:06,120 --> 00:07:10,751 I can feel the life in him, but I cannot reach it. 104 00:07:10,960 --> 00:07:13,077 They are different from humanoids. 105 00:07:17,040 --> 00:07:20,192 Their bodies do not respond in the same way. 106 00:07:20,400 --> 00:07:23,916 I'm sure Stacey regrets this terrible accident. 107 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 I can speak for myself. It wasn't an accident. 108 00:07:26,960 --> 00:07:29,759 He attacked me! I was just defending myself. 109 00:07:30,200 --> 00:07:31,520 We understand. 110 00:07:31,680 --> 00:07:34,479 Sometimes we fear what we do not know. 111 00:07:34,680 --> 00:07:36,831 I'm-- I'm not.... 112 00:07:37,040 --> 00:07:38,520 So, what happens now? 113 00:07:38,720 --> 00:07:43,112 We must take Naotsiti to Kang'swuti, the mother of us all. 114 00:07:43,320 --> 00:07:46,074 - Then what? - Kang'swuti will say. 115 00:07:46,240 --> 00:07:47,754 STACEY: Huh? SEATTLE: Hmm. 116 00:07:49,040 --> 00:07:52,875 I didn't do anything wrong. He was going to attack me! 117 00:07:53,040 --> 00:07:55,396 I know he was going to attack. 118 00:07:55,560 --> 00:07:59,236 You weren't there. I was, okay? 119 00:08:01,600 --> 00:08:03,353 I assessed the situation and-- 120 00:08:03,560 --> 00:08:06,234 No! You did not assess the situation. 121 00:08:06,440 --> 00:08:09,114 - You just reacted. - You would've done the same thing. 122 00:08:09,320 --> 00:08:11,596 Maybe I would have. I've made plenty of mistakes. 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,996 That's how I learned that when you're afraid... 124 00:08:14,160 --> 00:08:16,197 ...you stop and think before you act. 125 00:08:16,400 --> 00:08:19,154 - There wasn't time. - There's always time to think. 126 00:08:20,080 --> 00:08:21,992 After you've acted, that's when there's no time... 127 00:08:22,160 --> 00:08:23,480 ...because you can't take it back. 128 00:08:23,680 --> 00:08:26,354 - Hey, I'm not on trial here, okay? - Huh? 129 00:08:26,520 --> 00:08:29,513 - You will be on trial. - What do you mean? 130 00:08:29,720 --> 00:08:32,997 This one must stand trial before Kang'swuti. 131 00:08:33,160 --> 00:08:35,880 Only she can decide what will happen to her. 132 00:08:36,080 --> 00:08:37,958 Hang on, I don't back up what she did... 133 00:08:38,120 --> 00:08:40,316 ...but there's no way she's gonna stand trial... 134 00:08:40,480 --> 00:08:42,472 ...in some alien kangaroo court. 135 00:08:42,640 --> 00:08:45,633 Not kangaroo. Kang'swuti. 136 00:08:45,800 --> 00:08:47,598 Kangaroo court means it's unfair. 137 00:08:47,760 --> 00:08:49,672 Don't ask me why. It's just a human saying. 138 00:08:49,840 --> 00:08:54,278 They mean it to be fair. I can feel it. 139 00:08:54,440 --> 00:08:55,999 This is their world. 140 00:08:56,160 --> 00:08:58,914 We came here uninvited, and we broke the rules. 141 00:08:59,080 --> 00:09:01,037 The first thing they taught in the academy-- 142 00:09:01,200 --> 00:09:03,396 Respect the local customs. 143 00:09:07,000 --> 00:09:10,357 We could make a run for the stargate, but if it happened like you said... 144 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 ...you've got nothing to be afraid of. 145 00:09:12,560 --> 00:09:14,677 I'm not afraid. 146 00:09:21,960 --> 00:09:24,839 Looks like something you sweep out of a corner in your cellar. 147 00:09:25,000 --> 00:09:26,832 Yeah. 148 00:09:27,000 --> 00:09:29,117 I will help you climb up. 149 00:09:29,680 --> 00:09:32,798 - "Step into my parlor," said the-- - Knock it off, Harrison. 150 00:09:33,000 --> 00:09:34,275 I don't need your help. 151 00:09:34,440 --> 00:09:37,239 - Hey, Stace, I could fly you-- - Yours, either. 152 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 HARRISON: Huh? BONNER: Oh. 153 00:09:39,680 --> 00:09:42,559 - What's her problem? - Arachnophobia. 154 00:09:42,720 --> 00:09:44,837 - A rack of what? - Fear of spiders. 155 00:09:45,000 --> 00:09:48,232 Climbing that cliff to show us she's too brave to be afraid of spiders. 156 00:09:48,400 --> 00:09:51,040 But they've terrified her since she was a little kid. 157 00:09:51,560 --> 00:09:53,870 But you can give me a lift. I don't have anything to prove. 158 00:09:54,040 --> 00:09:56,509 - Whoa! - Whoo! 159 00:10:04,160 --> 00:10:06,356 [GRUNTING] 160 00:10:07,480 --> 00:10:09,073 [YELLING] 161 00:10:10,840 --> 00:10:13,912 Isn't it past your bedtime? Unh! 162 00:10:22,320 --> 00:10:26,872 Whoa. I haven't seen this much silk since parachute training. 163 00:10:32,400 --> 00:10:33,390 [GROANS] 164 00:10:33,560 --> 00:10:36,712 Would you like something to eat? 165 00:10:36,880 --> 00:10:39,918 Uh.... No, thanks. Trying to slim down. 166 00:10:40,080 --> 00:10:41,912 Looks good, though. 167 00:10:42,720 --> 00:10:45,235 I know a guy who collects string. 168 00:10:45,440 --> 00:10:47,671 Our silk is stronger than steel. 169 00:10:47,840 --> 00:10:51,629 Many come from far away to trade for it. 170 00:11:10,360 --> 00:11:11,589 Hmm. 171 00:11:14,080 --> 00:11:16,675 [BEEPING] 172 00:11:25,160 --> 00:11:28,597 - Why are you afraid? - I'm not-- 173 00:11:28,760 --> 00:11:32,071 On Earth, we have creatures like you, only smaller. 174 00:11:32,240 --> 00:11:34,152 Whenever I see one, I.... 175 00:11:35,360 --> 00:11:38,671 KANG'SWUTI: Close your eyes, child, and open your mind. 176 00:11:38,840 --> 00:11:39,830 Aah! 177 00:11:40,000 --> 00:11:44,279 You must await my decision in the house of Naotsiti. 178 00:11:44,480 --> 00:11:50,431 If Naotsiti gives up his life force, then justice must be done. 179 00:12:18,880 --> 00:12:20,439 [GROWLING] 180 00:12:26,880 --> 00:12:29,714 You know, the Navajo consider spiders to be wise... 181 00:12:29,880 --> 00:12:32,600 ...because they're such great weavers. They tell a story... 182 00:12:32,760 --> 00:12:35,480 ...about the Spider Woman, whose webs held back the waters... 183 00:12:35,640 --> 00:12:38,553 - ...when the Navajo emerged onto Earth. - My mom tells a story... 184 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 ...about how my grandfather had to go to the emergency room... 185 00:12:41,480 --> 00:12:43,711 ...because he was bitten by a black widow spider. 186 00:12:45,400 --> 00:12:48,234 He didn't bite your grandfather. 187 00:12:53,160 --> 00:12:55,720 What'll happen to Stacey if Naotsiti doesn't get better? 188 00:12:55,920 --> 00:12:59,231 The important thing is for her to acknowledge her crime. 189 00:12:59,400 --> 00:13:01,517 So that healing may begin. 190 00:13:01,720 --> 00:13:06,397 If she does not, then there must be punishment. 191 00:13:06,600 --> 00:13:10,037 She's pretty stubborn. Runs in the family. 192 00:13:11,320 --> 00:13:12,800 I'm sorry. 193 00:13:12,960 --> 00:13:14,758 My laser was set on stun. 194 00:13:14,920 --> 00:13:17,958 I didn't know it would do this to you. 195 00:13:21,520 --> 00:13:22,590 Huh? 196 00:13:23,520 --> 00:13:24,840 [GRUNTS] 197 00:13:26,520 --> 00:13:29,080 Whoa! Oh! 198 00:13:38,800 --> 00:13:40,029 [PANTING] 199 00:13:48,280 --> 00:13:49,396 Whoa! Aah! 200 00:13:54,480 --> 00:13:55,755 Aah! 201 00:13:55,920 --> 00:13:57,149 [GASPS] 202 00:13:57,320 --> 00:13:59,118 Uh, thank you. 203 00:14:04,440 --> 00:14:06,318 [GRUNTING] 204 00:14:08,040 --> 00:14:10,555 We've gotta get the Tlak'kahn away from the village! 205 00:14:12,320 --> 00:14:14,676 HARRISON: Maybe I can draw off the fighters. 206 00:14:24,720 --> 00:14:27,599 Why did you do it? Why did you help me? 207 00:14:27,800 --> 00:14:31,237 It was what I was trying to do when you attacked me. 208 00:14:31,400 --> 00:14:33,392 I was going to free you from my web. 209 00:14:33,560 --> 00:14:36,439 Well, thanks. Look, I gotta-- 210 00:14:36,640 --> 00:14:39,712 Hey, back off! They need me out there. 211 00:14:39,920 --> 00:14:42,515 You are letting your anger control you. 212 00:14:42,680 --> 00:14:45,195 How can you help? We must think. 213 00:14:46,640 --> 00:14:47,994 Your webs. 214 00:14:52,800 --> 00:14:56,919 Hey, I'm back here, lizard face! Come and get me! 215 00:15:06,120 --> 00:15:08,840 Gee. You guys are so literal. 216 00:15:26,240 --> 00:15:27,356 Huh? 217 00:15:30,120 --> 00:15:31,110 [LAUGHS] 218 00:15:38,480 --> 00:15:40,119 - Aah! - Come back and see me... 219 00:15:40,280 --> 00:15:42,556 ...when you learn to fly those things. 220 00:15:44,280 --> 00:15:45,794 [YELLING] 221 00:15:50,080 --> 00:15:51,992 [GRUNTING] 222 00:15:52,200 --> 00:15:54,590 Collect the human. 223 00:15:55,840 --> 00:15:58,275 - Harrison's down. - I'll get him! 224 00:16:03,720 --> 00:16:06,872 Well, they say any landing you can walk away from.... 225 00:16:07,080 --> 00:16:09,436 Don't even try to walk. 226 00:16:12,640 --> 00:16:13,994 Aah! 227 00:16:14,160 --> 00:16:16,675 [YELLING] 228 00:16:18,240 --> 00:16:19,560 [GROWLING] 229 00:16:26,600 --> 00:16:28,239 BONNER: How's Harrison? 230 00:16:28,400 --> 00:16:31,916 Look, there's no way we can hold them off without our vehicles. 231 00:16:33,480 --> 00:16:35,517 Your safety's still our number one priority. 232 00:16:35,680 --> 00:16:38,593 If I were you, I'd flap my wings and get out of here. 233 00:16:38,760 --> 00:16:41,719 - I stay with you. - Suit yourself. 234 00:16:42,240 --> 00:16:45,472 Go! Take them! 235 00:16:49,120 --> 00:16:50,634 EC'CO: Major, look. 236 00:16:54,520 --> 00:16:56,716 The arachnid cavalry has arrived. 237 00:16:56,880 --> 00:16:58,394 [GRUNTS] 238 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 Now! 239 00:17:06,920 --> 00:17:08,559 Aah! 240 00:17:12,080 --> 00:17:15,073 [GRUNTING] 241 00:17:17,000 --> 00:17:18,559 [DEVICE BEEPING] 242 00:17:18,720 --> 00:17:20,598 Ah.... 243 00:17:22,760 --> 00:17:26,754 - At least I'll finish you, Bonner! - Not my uncle, you won't! 244 00:17:37,000 --> 00:17:40,357 Hey, we won! All right! 245 00:17:40,920 --> 00:17:42,479 My man! Give me five. 246 00:17:45,560 --> 00:17:47,040 [LAUGHS] 247 00:17:47,640 --> 00:17:50,474 [BEEPING] 248 00:17:55,400 --> 00:17:58,996 - What will you do with the Tlak'kahn? - When your people are safely gone... 249 00:17:59,160 --> 00:18:02,631 ...we will release them, without their weapons. 250 00:18:02,800 --> 00:18:05,952 - You don't eat Tlak'kahn, huh? - It would make us ill. 251 00:18:06,160 --> 00:18:09,073 Hey, a joke! Ha-ha-ha! Not bad. 252 00:18:09,280 --> 00:18:11,272 I wasn't joking. 253 00:18:12,920 --> 00:18:16,357 We'd better get going in case the Tlak'kahn send in reinforcements. 254 00:18:16,560 --> 00:18:20,474 I can't leave yet. I've got some unfinished business. 255 00:18:21,600 --> 00:18:23,512 My trial. 256 00:18:24,520 --> 00:18:27,718 Kang'swuti. Please, wait. 257 00:18:28,200 --> 00:18:29,759 I just-- 258 00:18:29,920 --> 00:18:31,752 - I want to plead guilty. - Huh? 259 00:18:31,920 --> 00:18:36,278 I was wrong to attack Naotsiti. I know that now. 260 00:18:37,320 --> 00:18:39,551 I thought he was attacking me... 261 00:18:39,760 --> 00:18:43,356 ...but it was just because I've always had this irrational fear of spiders. 262 00:18:43,520 --> 00:18:47,480 I let my fear, my emotions, think for me. 263 00:18:47,640 --> 00:18:49,597 Instead of thinking for myself. 264 00:18:49,800 --> 00:18:52,520 So whatever punishment you think I've got coming... 265 00:18:52,680 --> 00:18:56,560 - ...I'm ready. - Your healing has begun. 266 00:18:56,760 --> 00:18:58,672 Go in peace. 267 00:19:03,040 --> 00:19:04,952 STACEY: I wanna thank you again. 268 00:19:05,120 --> 00:19:07,919 You saved my life despite what I'd done to you. 269 00:19:08,080 --> 00:19:10,231 It was pretty incredible. 270 00:19:10,720 --> 00:19:12,712 I will tell you a secret. 271 00:19:12,880 --> 00:19:14,599 I was a bit scared of you too. 272 00:19:15,280 --> 00:19:18,717 Huh? Hey! 273 00:19:26,960 --> 00:19:29,156 You still looked kind of scared there. 274 00:19:29,320 --> 00:19:31,312 That's because I'm still afraid of spiders. 275 00:19:31,480 --> 00:19:33,199 [ENGINE STARTS] 276 00:19:33,360 --> 00:19:36,671 But I won't let the fear tell me what to do. 277 00:19:36,880 --> 00:19:39,270 You never let anybody tell you what to do. 278 00:19:39,440 --> 00:19:42,274 Okay, team, let's hit it! 279 00:20:19,000 --> 00:20:20,992 Subtitles by SDI Media Group 19578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.