All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E06.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,911 [BEEPING] 2 00:00:19,680 --> 00:00:20,909 Whoa! 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,753 - Look out. EC'CO: Hang on. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,275 Huh? 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,440 Wow, water, water everywhere. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,235 And we almost landed in the drink. 7 00:00:36,640 --> 00:00:38,154 Stacey, watch out. 8 00:00:38,320 --> 00:00:39,515 [STACEY GRUNTING] 9 00:00:39,680 --> 00:00:41,034 Oh. Aah! 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,554 [GROWLING] 11 00:01:00,480 --> 00:01:01,914 [ZAT GUN BEEPS] 12 00:01:17,960 --> 00:01:19,189 [GROWLS] 13 00:01:40,720 --> 00:01:42,040 [SCREAMS] 14 00:01:42,200 --> 00:01:43,634 - Stacey. - Stacey. 15 00:01:46,680 --> 00:01:48,672 [GARGLED SCREAMING] 16 00:01:48,840 --> 00:01:50,832 I got her. 17 00:01:51,720 --> 00:01:52,756 [INHALES DEEPLY] 18 00:02:06,120 --> 00:02:07,679 [BOTH GASPING] 19 00:02:07,840 --> 00:02:09,559 EC'CO: Harrison's got her. 20 00:02:09,760 --> 00:02:11,717 HARRISON: Help. 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,193 [STACEY GROANS] 22 00:02:22,480 --> 00:02:23,516 [COUGHS] 23 00:02:23,680 --> 00:02:26,878 I'm all right. Thanks for pulling me out. 24 00:02:27,080 --> 00:02:30,630 Hey, no problem for me. Did I tell you how I won a gold medal for swimming? 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,354 Not since breakfast. 26 00:02:32,520 --> 00:02:34,557 Yeah, I'm probably the best swimmer on Earth. 27 00:02:34,720 --> 00:02:36,837 Whoa, did I say Earth? I mean the whole galaxy. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,515 Yeah, me and H2O, we were made for each other. 29 00:02:39,680 --> 00:02:41,672 - I remember-- Huh? - Congratulate yourself later. 30 00:02:41,880 --> 00:02:44,475 Now, the tide's coming in and we need to get ourselves... 31 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 ...and our gear off this piece of rock before we're all swimming. 32 00:02:47,560 --> 00:02:50,280 Unh! We'll take this inflatable to the island... 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,909 ...and build a raft big enough to hold the vehicles. 34 00:02:53,080 --> 00:02:55,072 Good idea. Get to it. 35 00:02:57,360 --> 00:03:01,752 I gather that you are not here to report success, Commander Da'kyll. 36 00:03:01,960 --> 00:03:05,874 We have lost track of the Ancient in Major Bonner's possession. 37 00:03:06,080 --> 00:03:09,471 Naturally, I accept full responsibility. 38 00:03:09,680 --> 00:03:12,514 You are much too hard on yourself. 39 00:03:12,680 --> 00:03:17,232 I am sure you will meet this challenge as you have so many others. 40 00:03:17,440 --> 00:03:21,400 You seem unconcerned, Hah'lak. 41 00:03:21,600 --> 00:03:24,752 I thought the council put a high priority on seizing the Ancient... 42 00:03:24,920 --> 00:03:26,752 ...and extracting its secrets. 43 00:03:27,920 --> 00:03:30,480 I have full confidence in you. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,115 [GRUNTS] 45 00:03:39,120 --> 00:03:41,316 I'll swim down and hook up the cable to the Rat. 46 00:03:41,520 --> 00:03:43,432 That's a pretty strong current down there. 47 00:03:43,600 --> 00:03:47,355 - With these tides-- - You're talking to a champion. 48 00:03:49,720 --> 00:03:51,234 You have something for me? 49 00:03:51,440 --> 00:03:54,592 I know where the Ancient is. 50 00:03:54,800 --> 00:03:58,111 I'm glad you know on which side your ba'ak is buttered. 51 00:03:58,280 --> 00:04:02,672 - Tell me, where? - Well, I mean, I don't know exactly-- 52 00:04:02,880 --> 00:04:04,200 What game is this? 53 00:04:04,360 --> 00:04:07,512 Oh, uh, but they do. 54 00:04:07,720 --> 00:04:10,394 Kral and Gragor managed to track the Ancient... 55 00:04:10,560 --> 00:04:14,110 ...and the stargate humans during their last jump. 56 00:04:14,320 --> 00:04:17,358 Excellent. And you will tell me where they are? 57 00:04:17,560 --> 00:04:21,031 What? And let you cut us out of the deal? Hmm. 58 00:04:21,200 --> 00:04:24,113 For the right price, we'll bring the Ancient to you. 59 00:04:24,320 --> 00:04:26,391 Smart bounty hunters. 60 00:04:26,600 --> 00:04:30,355 Agreed. Come back when you have captured the Ancient. 61 00:04:30,560 --> 00:04:33,712 You'll be rewarded beyond your wildest dreams. 62 00:04:34,520 --> 00:04:35,510 [BEEPS] 63 00:04:35,760 --> 00:04:38,320 EC'CO: We'll cut a few trees, construct a raft... 64 00:04:38,480 --> 00:04:40,597 ...and get back to the major as soon as we can. 65 00:04:40,760 --> 00:04:43,958 Aren't you glad you took all those Engineering classes at the academy? 66 00:04:44,160 --> 00:04:46,959 I don't think any of them covered rafts. 67 00:04:53,240 --> 00:04:54,230 Hmm. 68 00:04:54,400 --> 00:04:56,312 What is it, Draga? What's wrong? 69 00:04:56,520 --> 00:04:59,957 Voices in my mind. Very near. 70 00:05:00,160 --> 00:05:02,277 EC'CO: I don't hear anything. 71 00:05:02,440 --> 00:05:05,274 Unh! That's because it's in her mind. 72 00:05:05,440 --> 00:05:08,558 What is it, Seattle? Are you hearing what Draga is hearing? 73 00:05:08,720 --> 00:05:10,518 [GROANING] 74 00:05:11,760 --> 00:05:12,750 [GASPS] 75 00:05:12,920 --> 00:05:14,752 The water. They're in the water. 76 00:05:17,000 --> 00:05:18,275 [SEATTLE GASPS] 77 00:05:18,640 --> 00:05:20,836 Run! Aah! 78 00:05:21,480 --> 00:05:22,914 SEATTLE: Look out. EC'CO: No. 79 00:05:23,080 --> 00:05:25,390 [BOTH GRUNTING] 80 00:05:27,400 --> 00:05:28,834 [BOTH GASP] 81 00:05:31,160 --> 00:05:32,150 [GRUNTS] 82 00:05:32,320 --> 00:05:34,391 I got the cable attached to the RATV. 83 00:05:34,600 --> 00:05:37,195 Problem is, we don't have any dry land to haul it to. 84 00:05:37,400 --> 00:05:38,834 Where are Seattle and Ec'co? 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,593 I can swim over and look for them. 86 00:05:42,400 --> 00:05:44,357 It's gotta be 2 kilometers across. 87 00:05:44,520 --> 00:05:47,957 You're talking to the guy who set a record in the 1000 meters. 88 00:05:48,120 --> 00:05:50,191 I can do that in my sleep. 89 00:05:50,400 --> 00:05:53,916 One of these days, your bragging's gonna get you in a whole lot of trouble. 90 00:05:54,360 --> 00:05:55,714 Huh? 91 00:05:56,680 --> 00:05:59,673 Looks like Seattle and Ec'co found us some help. 92 00:06:00,760 --> 00:06:02,240 Seattle. 93 00:06:03,960 --> 00:06:06,919 - I don't think they're here to help. - We can take these guys. 94 00:06:07,120 --> 00:06:11,751 No, we need to find out what happened to Ec'co, Seattle and Draga. 95 00:06:20,560 --> 00:06:22,916 You're all right. We were worried. 96 00:06:24,800 --> 00:06:26,519 You don't look much like prisoners. 97 00:06:26,680 --> 00:06:28,911 EC'CO: We're not. Not anymore. 98 00:06:29,440 --> 00:06:31,796 STACEY: Hey. SARGAL: My apologies. 99 00:06:31,960 --> 00:06:36,113 We Tsurai are always cautious when landers arrive. 100 00:06:36,280 --> 00:06:37,680 SEATTLE: Hmm. 101 00:06:37,840 --> 00:06:39,479 Many Tsurai remember when landers... 102 00:06:39,640 --> 00:06:42,394 ...came through the stargate to loot and plunder. 103 00:06:42,560 --> 00:06:45,200 You wouldn't be talking about the Tlak'kahn, would you? 104 00:06:45,360 --> 00:06:47,113 That is what they called themselves. 105 00:06:47,320 --> 00:06:50,392 But not all landers are bad. There is much we can learn from them. 106 00:06:50,560 --> 00:06:52,950 Much we can trade for medicine and tools. 107 00:06:53,160 --> 00:06:56,676 I let you trade when we must, Sargal, but while I am leader... 108 00:06:56,840 --> 00:06:58,354 ...to keep the Tsurai safe... 109 00:06:58,520 --> 00:07:01,911 ...it is best for the landers to stay out of our waters. 110 00:07:02,120 --> 00:07:04,794 I'm Gus Bonner from the planet Earth. This is my team. 111 00:07:04,960 --> 00:07:06,599 We don't wanna cause any problems. 112 00:07:06,800 --> 00:07:09,872 We'll leave when we salvage our vehicles and get them repaired. 113 00:07:10,080 --> 00:07:13,790 Hi, I'm Sewan. You're not like the other landers. 114 00:07:13,960 --> 00:07:16,714 - Huh? - Hmm. My name is Ec'co. 115 00:07:16,880 --> 00:07:20,635 My mother came from another world, but I grew up on Earth. 116 00:07:21,120 --> 00:07:25,717 I am called Draga. I do not know where I am from. 117 00:07:25,920 --> 00:07:27,718 All my friends just call me Harrison. 118 00:07:27,920 --> 00:07:29,877 - What's your name? - Tulana. 119 00:07:30,080 --> 00:07:34,154 Tulana. Ha. A beautiful name for a beautiful lady. 120 00:07:34,360 --> 00:07:37,876 We'll help retrieve your vehicles in the morning so you can be on your way. 121 00:07:38,080 --> 00:07:40,231 We moved the stargate to the small island... 122 00:07:40,400 --> 00:07:42,392 ...to protect us from the Tlak'kahn. 123 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 Most landers do not like such a watery planet. 124 00:07:45,320 --> 00:07:46,595 HARRISON: Water's no problem. 125 00:07:46,760 --> 00:07:49,958 I won a gold medal for swimming the 1000-meter freestyle. 126 00:07:50,120 --> 00:07:52,555 That's like from here all the way out to the stargate. 127 00:07:52,720 --> 00:07:56,634 Ah. So they have short races for infants on your planet too. 128 00:07:56,840 --> 00:07:59,275 Yeah, yeah, yeah, something like that. 129 00:07:59,480 --> 00:08:04,236 Come with me, I'll show you where you can repair your vehicles. 130 00:08:04,440 --> 00:08:06,875 That lander reminds me of a hurricane. 131 00:08:07,040 --> 00:08:09,555 A big wind that blows hard. 132 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 I like Harrison. I think he's funny. 133 00:08:28,560 --> 00:08:30,677 [ENGINE STARTS] 134 00:08:31,280 --> 00:08:34,000 [BEEPING] 135 00:08:38,040 --> 00:08:39,599 Where's your boss? 136 00:08:40,080 --> 00:08:42,720 I'm here. But why have you come empty-handed? 137 00:08:42,920 --> 00:08:45,276 Don't start complaining, Sargal. 138 00:08:45,440 --> 00:08:48,433 Our little trading deals have made you rich. 139 00:08:48,640 --> 00:08:50,279 Does this look like I'm rich? 140 00:08:50,440 --> 00:08:52,079 I am helping my people. 141 00:08:52,280 --> 00:08:55,956 Well, here's your chance to improve things for your people... 142 00:08:56,120 --> 00:08:59,431 - ...beyond anything you can imagine. - What do you mean? 143 00:08:59,640 --> 00:09:02,360 Strangers have come through the stargate, right? 144 00:09:02,520 --> 00:09:05,877 A group of landers with a strange winged woman? 145 00:09:06,080 --> 00:09:07,958 We want the winged woman. 146 00:09:08,160 --> 00:09:10,470 Daretal has offered them safe haven. 147 00:09:10,640 --> 00:09:12,711 I can't break the word of the Tsurai. 148 00:09:12,920 --> 00:09:15,958 You aren't so high and mighty about bending Daretal's orders... 149 00:09:16,120 --> 00:09:18,715 ...when you want more medicine and tools than he allowed. 150 00:09:18,920 --> 00:09:21,355 Just think of this as another trade. 151 00:09:21,520 --> 00:09:22,510 I.... 152 00:09:22,680 --> 00:09:23,955 I can't help you. 153 00:09:24,160 --> 00:09:28,074 Listen, Sargal, we're gonna get her, with your help or without it. 154 00:09:28,280 --> 00:09:31,512 If you wanna keep on getting the goodies to help your people... 155 00:09:31,680 --> 00:09:33,672 ...just stay out of our way. 156 00:09:38,000 --> 00:09:39,229 Anything we can do to help? 157 00:09:39,600 --> 00:09:41,796 Landers would just be in the way. 158 00:09:42,240 --> 00:09:43,959 This is underwater work. 159 00:09:48,640 --> 00:09:51,553 Nobody keeps me out of the water. 160 00:10:01,800 --> 00:10:03,154 Oh. 161 00:10:24,840 --> 00:10:26,877 [GASPING] 162 00:10:27,040 --> 00:10:28,394 [COUGHING] 163 00:10:28,560 --> 00:10:30,233 You swim well for a lander. 164 00:10:30,400 --> 00:10:31,595 [COUGHING] 165 00:10:31,760 --> 00:10:33,831 Yeah, like, I could have stayed under longer... 166 00:10:34,000 --> 00:10:35,957 ...if I wanted to. 167 00:10:36,160 --> 00:10:39,312 - There's still work to do, Tulana. - Yes, Sargal. 168 00:10:39,520 --> 00:10:40,954 Maybe you should go back to the boat. 169 00:10:41,120 --> 00:10:43,954 [COUGHING] Uh, well, if you insist. 170 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 Great day for a swim, huh, Sargal? 171 00:10:50,920 --> 00:10:52,798 SEATTLE: I think Tulana likes you, Harrison. 172 00:10:52,960 --> 00:10:54,110 HARRISON: What else is new? 173 00:10:54,280 --> 00:10:57,512 When I was captain of my high school swim team, the girls fell for me. 174 00:10:57,680 --> 00:11:01,037 - They used to call me Fish. - Because of the way you smelled. 175 00:11:01,200 --> 00:11:02,350 Hmm.... 176 00:11:02,680 --> 00:11:05,479 The RATV relays need replacing. 177 00:11:06,240 --> 00:11:10,757 I'm going to see if those Tsurai Jet Skis have something we can use. 178 00:11:10,960 --> 00:11:12,394 - I'll go with you. SEATTLE: Yeah. 179 00:11:12,560 --> 00:11:16,440 We don't wanna hear Harrison talk about Harrison anymore. 180 00:11:16,600 --> 00:11:19,069 TULANA: I'm sorry my father seems so rude... 181 00:11:19,240 --> 00:11:21,152 ...but he worries about our people's safety. 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,238 HARRISON: He reminds me of my swimming coach. 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,238 He criticized me for everything. 184 00:11:25,440 --> 00:11:28,239 But I showed him. I won every meet I was in that year. 185 00:11:28,440 --> 00:11:32,400 I've never heard anyone with as much to say about himself as you. 186 00:11:32,880 --> 00:11:33,996 Huh? 187 00:11:36,240 --> 00:11:37,993 SARGAL: I've decided to help you. 188 00:11:38,160 --> 00:11:40,197 Hmm. We knew you'd come around. 189 00:11:40,400 --> 00:11:43,279 The winged woman has a bond with the human named Seattle. 190 00:11:43,480 --> 00:11:45,392 I saw it when we first captured them. 191 00:11:45,600 --> 00:11:50,197 So if we nab Seattle, the winged woman will try to find her. 192 00:11:50,360 --> 00:11:53,239 We'll still need a diversion to reach the stargate. 193 00:11:53,440 --> 00:11:55,716 Leave that to me. 194 00:11:59,120 --> 00:12:00,759 The sunset is beautiful. 195 00:12:00,960 --> 00:12:03,316 Yeah, I saw a sunset like it in Hawaii once... 196 00:12:03,520 --> 00:12:05,159 ...when I won the pro-am surfing title. 197 00:12:05,320 --> 00:12:09,712 It was the last ride of the day, and I caught this wave just right-- 198 00:12:09,920 --> 00:12:12,071 What? Was it something I said? 199 00:12:12,280 --> 00:12:14,112 It was everything you said. 200 00:12:14,280 --> 00:12:17,990 It's always about you. Your constant bragging is obnoxious. 201 00:12:18,160 --> 00:12:21,278 If you really want everyone to know how great you are, Harrison... 202 00:12:21,480 --> 00:12:23,517 ...you'll race me in the Katanda caves. 203 00:12:23,720 --> 00:12:27,111 Huh? Wha--? No, it's too dangerous. 204 00:12:27,320 --> 00:12:30,358 I've swum class-four rapids back home. No problem. 205 00:12:30,560 --> 00:12:34,190 Enough talk. Tomorrow, we swim. 206 00:12:37,240 --> 00:12:38,230 [YAWNS] 207 00:12:38,400 --> 00:12:41,632 Man, I could use Harrison's big mouth to keep me awake. 208 00:12:41,800 --> 00:12:43,473 What's that? 209 00:12:46,160 --> 00:12:47,514 [ZAT GUN FIRES] 210 00:12:53,920 --> 00:12:58,233 Well, Da'kyll, have you had any luck finding Bonner and the Ancient? 211 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 Not exactly. 212 00:13:00,000 --> 00:13:03,630 But I have heard that bounty hunters are on the trail of the Ancient... 213 00:13:03,840 --> 00:13:07,470 ...and they were hired by someone on the council. 214 00:13:07,640 --> 00:13:10,030 Bounty hunters? I'm shocked. 215 00:13:10,200 --> 00:13:12,510 I will look into this at once, Da'kyll. 216 00:13:15,920 --> 00:13:18,958 You aren't afraid of a little competition, are you, Da'kyll? 217 00:13:19,160 --> 00:13:24,918 No. My rivals always disappear. 218 00:13:27,840 --> 00:13:30,036 BONNER: What do you mean Seattle is missing? 219 00:13:30,240 --> 00:13:32,960 She wasn't here when Stacey and I arrived this morning. 220 00:13:33,160 --> 00:13:35,470 And we can't find Harrison either. 221 00:13:35,680 --> 00:13:38,912 Yeah, but he goes AWOL whenever there's work to be done. 222 00:13:39,120 --> 00:13:41,191 Or else he's showing off for Tulana. 223 00:13:41,360 --> 00:13:42,999 But that doesn't explain Seattle. 224 00:13:43,160 --> 00:13:45,391 It's not like her to go off and not tell anyone. 225 00:13:45,560 --> 00:13:48,553 - Huh? - In a room, locked up. 226 00:13:48,720 --> 00:13:51,872 - Needs me. STACEY: Draga, wait. 227 00:13:52,080 --> 00:13:55,517 Ec'co, grab the RATV and follow her. Stacey, you and I will-- 228 00:14:00,960 --> 00:14:03,031 Sewan, where's everybody going? 229 00:14:03,240 --> 00:14:06,312 Your Harrison is swimming the Katanda caves against Sargal. 230 00:14:06,520 --> 00:14:08,159 Tell me about these caves, Sewan. 231 00:14:08,360 --> 00:14:10,556 They're the most dangerous place on the island. 232 00:14:10,760 --> 00:14:12,672 Only the bravest Tsurai swim them. 233 00:14:12,880 --> 00:14:14,678 Stacey, you and Ec'co go after Draga. 234 00:14:14,880 --> 00:14:18,760 I'll pull Harrison out of the hot water his big mouth has gotten him into. 235 00:14:21,800 --> 00:14:23,314 Don't do this, Harrison. 236 00:14:23,520 --> 00:14:26,592 Perhaps the stargate hero is not as brave as he talks. 237 00:14:26,800 --> 00:14:29,634 Anything you can do, Sargal, I can beat you doing it. 238 00:14:30,040 --> 00:14:31,190 Huh? 239 00:14:31,360 --> 00:14:34,432 This gill device will filter the oxygen from the water. 240 00:14:34,640 --> 00:14:37,792 You will need it for the long swim, lander. 241 00:14:38,200 --> 00:14:41,637 It's like the micro-breathers the Air Force uses in underwater rescues. 242 00:14:41,840 --> 00:14:44,071 Guess this'll even the odds, eh, Sargal? 243 00:14:45,160 --> 00:14:47,072 [HORNS DRONING] 244 00:14:48,680 --> 00:14:50,797 Harrison, stop! 245 00:14:51,480 --> 00:14:54,473 Why did you let him do it? You know he's no match for Sargal. 246 00:14:54,680 --> 00:14:58,151 The challenge must be completed. It is our way. 247 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Huh? 248 00:15:11,480 --> 00:15:13,392 [YELLING] 249 00:15:17,560 --> 00:15:19,119 [PANTING] 250 00:15:19,280 --> 00:15:24,560 I've ridden worse in a water park. 251 00:15:27,640 --> 00:15:30,280 Is it your custom to let your guests risk their lives? 252 00:15:30,440 --> 00:15:32,079 I would have forbidden it... 253 00:15:32,280 --> 00:15:35,000 ...if I had thought the lander was having second thoughts. 254 00:15:35,200 --> 00:15:37,431 It'd be nice if the kid ever had a first thought. 255 00:15:37,600 --> 00:15:40,115 Is there a way to stop this? 256 00:15:40,280 --> 00:15:44,911 No. Now we can only go to the bay to see who emerges victorious. 257 00:15:48,560 --> 00:15:50,995 Come on, there's a lot of weird stuff happening today. 258 00:15:51,160 --> 00:15:53,277 And it sure doesn't feel like coincidence. 259 00:15:58,560 --> 00:16:00,040 [CRASHING] 260 00:16:01,280 --> 00:16:02,555 Seattle? 261 00:16:02,960 --> 00:16:04,679 [MUMBLING] 262 00:16:09,480 --> 00:16:10,550 [SCREAMING] 263 00:16:10,720 --> 00:16:11,710 [COUGHING] 264 00:16:11,920 --> 00:16:14,196 [GRUNTING] 265 00:16:14,360 --> 00:16:18,639 Sargal was right. The Ancient did come for her friend. 266 00:16:27,760 --> 00:16:30,036 Ec'co. Stacey. 267 00:16:30,240 --> 00:16:32,152 There they are. 268 00:16:32,360 --> 00:16:34,238 STACEY: Come on. 269 00:16:39,480 --> 00:16:41,392 Steer the boat. I'll take care of them. 270 00:16:47,200 --> 00:16:49,795 - The winner will emerge from there. - Huh? 271 00:16:52,120 --> 00:16:53,634 [GASPS] 272 00:16:56,720 --> 00:16:59,599 BONNER: Congratulate the winner for me. 273 00:17:03,360 --> 00:17:04,714 [BEEPS] 274 00:17:08,160 --> 00:17:09,310 Huh? 275 00:17:09,480 --> 00:17:10,755 [GROWLING] 276 00:17:10,920 --> 00:17:13,230 [GRUNTING] 277 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 [GRUNTING] 278 00:17:16,640 --> 00:17:17,994 [GROWLING] 279 00:17:25,600 --> 00:17:26,636 [GROWLING] 280 00:17:30,920 --> 00:17:32,559 - Aah! - The Shilluk. 281 00:17:34,160 --> 00:17:36,072 [HARRISON SCREAMS THEN BONNER GRUNTS] 282 00:17:39,760 --> 00:17:43,151 If we can get that thing to follow us, we can grab Draga and Seattle. 283 00:17:43,360 --> 00:17:45,795 What are you gonna do? Use me for bait? 284 00:17:46,040 --> 00:17:47,713 Good idea, Harrison. 285 00:17:48,040 --> 00:17:49,190 [YELLING] 286 00:17:56,560 --> 00:17:57,789 [SEATTLE MUMBLING] 287 00:17:59,240 --> 00:18:00,799 Hurry up, will you? 288 00:18:08,280 --> 00:18:09,999 [GRUNTING] 289 00:18:12,520 --> 00:18:13,874 [SEATTLE GRUNTS] 290 00:18:21,600 --> 00:18:26,470 Why did you ask me to meet you here instead of the council chambers? 291 00:18:26,640 --> 00:18:29,280 Because I wanted to see the look on your face... 292 00:18:29,440 --> 00:18:31,796 ...at the moment of my triumph. 293 00:18:32,960 --> 00:18:34,110 [BEEPS] 294 00:18:37,120 --> 00:18:38,713 Oh! 295 00:18:40,720 --> 00:18:42,359 [SCREAMING] 296 00:18:44,080 --> 00:18:45,594 [SCREAMS] 297 00:18:46,200 --> 00:18:49,989 HAH'LAK: Da'kyll, help! Aah! 298 00:18:55,400 --> 00:18:56,880 HARRISON: Guys, um... 299 00:18:57,040 --> 00:19:01,159 ...I'm sorry my bragging got me into trouble and I let the team down. 300 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Apology accepted. 301 00:19:04,200 --> 00:19:07,671 Real accomplishments don't need to be made bigger by bragging. 302 00:19:07,880 --> 00:19:09,314 They speak for themselves. 303 00:19:09,480 --> 00:19:11,517 I'm sorry I helped the bounty hunters. 304 00:19:11,720 --> 00:19:14,110 You're a good swimmer, for a lander. 305 00:19:15,240 --> 00:19:18,438 I got lucky. You're the best I've ever seen. 306 00:19:19,560 --> 00:19:23,634 You helped the enemies of our people and must be punished. 307 00:19:23,840 --> 00:19:26,071 Don't be too hard on him. We all make mistakes. 308 00:19:26,240 --> 00:19:28,391 Sometimes we can use a second chance. 309 00:19:28,600 --> 00:19:32,640 I, too, made a mistake trying to keep outsiders away. 310 00:19:32,800 --> 00:19:34,234 Maybe if I hadn't... 311 00:19:34,400 --> 00:19:37,598 ...Sargal would never have gotten mixed up with those bounty hunters. 312 00:19:38,160 --> 00:19:39,560 Stay with us. 313 00:19:39,720 --> 00:19:42,440 Thanks for the offer, Daretal, but we need to keep moving. 314 00:19:42,640 --> 00:19:44,313 Maybe when all this is over... 315 00:19:44,480 --> 00:19:47,712 ...I can soak up a few rays on one of your beaches. 316 00:20:18,760 --> 00:20:20,752 Subtitles by SDI Media Group 23935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.