All language subtitles for Stargate.Infinity.S01E05.DVDRip.XviD-SFM.English-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,440 STACEY: Looks peaceful enough. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,398 GUS: Yeah, not a Tlak'kahn in sight. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,392 Wait a minute. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,840 I wouldn't wanna arm wrestle him, but he looks humanoid. 5 00:00:19,000 --> 00:00:20,354 Humanoid and a half. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,200 If you had four arms, you could do twice as much work. 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,114 Then you'd be doing half as much as the rest of us. 8 00:00:26,320 --> 00:00:28,471 I like to save my strength for emergencies. 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,353 There's someone else down there... 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,399 ...and I don't like the looks of what they're up to. 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,356 It's an ambush. 12 00:00:37,400 --> 00:00:38,914 So much for peace and quiet. 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,720 Let's go. 14 00:00:44,440 --> 00:00:45,510 [GASPS] 15 00:00:51,360 --> 00:00:52,476 [YELLS] 16 00:00:55,040 --> 00:00:57,430 [GRUNTS] 17 00:01:02,360 --> 00:01:03,953 [GASPS] 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,676 [GRUNTS] 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,400 Not bad for a guy with only two hands. 20 00:01:14,160 --> 00:01:15,276 Huh? 21 00:01:18,680 --> 00:01:21,957 Oh, man, I got shielding for everything but this. 22 00:02:22,640 --> 00:02:23,676 Huh? 23 00:02:26,640 --> 00:02:29,360 [HARRISON YELLING] 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,470 [GASPS] 25 00:02:33,440 --> 00:02:35,397 [COUGHS] 26 00:02:38,320 --> 00:02:39,800 [GASPS] 27 00:02:43,480 --> 00:02:45,437 Let them go. 28 00:02:45,640 --> 00:02:47,393 They're heading for the hills. 29 00:02:47,560 --> 00:02:49,597 [PANTING] 30 00:02:50,760 --> 00:02:52,797 [YELLING] 31 00:02:57,880 --> 00:02:59,314 [GRUNTS] 32 00:03:06,760 --> 00:03:09,116 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 33 00:03:09,960 --> 00:03:11,314 [YELLS] 34 00:03:18,480 --> 00:03:19,755 [GASPS] 35 00:03:21,600 --> 00:03:23,796 Hold it. They're no threat. 36 00:03:24,800 --> 00:03:25,870 [GROWLING] 37 00:03:26,040 --> 00:03:27,474 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 38 00:03:37,040 --> 00:03:38,474 [GRUNTING] 39 00:03:43,400 --> 00:03:45,835 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 40 00:03:47,680 --> 00:03:48,796 [VEHICLES REVVING] 41 00:03:50,520 --> 00:03:52,591 Put the boomerangs away. 42 00:03:52,760 --> 00:03:55,559 Hey, Gus. Didn't I tell you that if you stick your nose in... 43 00:03:55,720 --> 00:03:58,315 ...where it doesn't belong it's liable to get bitten off? 44 00:03:58,480 --> 00:04:02,713 Shep? What in all the stargate universe are you doing here? 45 00:04:02,920 --> 00:04:06,072 Just doing what I can with what I got. 46 00:04:06,240 --> 00:04:08,550 When you turned up missing, nobody at Command thought-- 47 00:04:08,720 --> 00:04:10,279 I retired. Hmph. 48 00:04:10,600 --> 00:04:12,239 I just didn't tell anyone about it. 49 00:04:12,440 --> 00:04:14,671 Are your people okay? 50 00:04:15,640 --> 00:04:18,439 Ha, ha. You trying to win another swimming medal, hotshot? 51 00:04:18,600 --> 00:04:22,879 Ha. You know me. If there's a pond, a river, or a mud hole, I fly into it. 52 00:04:23,080 --> 00:04:25,311 Guys, this is an old friend, Harley Shepherd. 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,512 Harley was a team leader on my first missions. 54 00:04:27,680 --> 00:04:30,320 Ha, ha. Taught him what little he knows. 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,392 GUS: Actually, he taught me to think for myself. 56 00:04:33,640 --> 00:04:36,439 Yeah. Then he started disagreeing with me all the time. 57 00:04:36,640 --> 00:04:38,916 So I had to transfer him to another team. 58 00:04:39,080 --> 00:04:41,037 Ha-ha-ha. And he did. 59 00:04:41,520 --> 00:04:42,795 And who is this? 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,354 That's a long story, Shep. 61 00:04:44,520 --> 00:04:47,240 Shepherd. Troop is on rebels' trail. 62 00:04:47,400 --> 00:04:50,120 - Is it T'maz? - No, Shepherd, is another. 63 00:04:50,320 --> 00:04:53,677 Rebels? What are they rebelling against? 64 00:04:53,840 --> 00:04:54,910 SHEPHERD: What have you got? 65 00:04:55,120 --> 00:04:56,679 They're really just bandits. 66 00:04:56,880 --> 00:05:00,669 They'd rather hide in the woods and steal food than work for a living. 67 00:05:00,880 --> 00:05:02,519 - Hmm. - Well, as long as you're here... 68 00:05:02,680 --> 00:05:04,637 ...suppose you come back to my place? 69 00:05:04,800 --> 00:05:06,359 You're probably hungry. 70 00:05:06,520 --> 00:05:08,591 [LAUGHS] He always used to be. 71 00:05:08,800 --> 00:05:12,350 I could eat one of those six-legged, water-buffalo things. 72 00:05:12,560 --> 00:05:14,279 SHEPHERD: Well, then let's go get some grub. 73 00:05:14,440 --> 00:05:16,955 [LAUGHS] As long as you're not cooking. 74 00:05:25,600 --> 00:05:29,116 You really think that alien, Draga, she's one of the Ancients? 75 00:05:29,280 --> 00:05:30,714 What makes you think that, sir? 76 00:05:30,920 --> 00:05:33,435 Well, she's sure not from around here... 77 00:05:33,640 --> 00:05:35,677 ...or any other world I've been to. 78 00:05:35,880 --> 00:05:38,111 We don't know if she's an Ancient. 79 00:05:38,960 --> 00:05:42,636 But it's what the Tlak'kahn think. That's why Da'kyll is after us. 80 00:05:42,800 --> 00:05:46,714 ALL: Shepherd. Shepherd. Shepherd. 81 00:05:46,920 --> 00:05:49,389 I can't believe he lets them do this. 82 00:05:49,600 --> 00:05:52,991 Shepherd's ego is so big, he probably doesn't even notice. 83 00:05:53,200 --> 00:05:55,032 I was talking about Uncle Gus. 84 00:05:55,240 --> 00:05:58,631 Why are they groveling like that? It's humiliating. 85 00:05:58,840 --> 00:06:01,116 Some kind of local custom. 86 00:06:01,280 --> 00:06:03,840 Gotta respect those. Right, Gus? 87 00:06:04,000 --> 00:06:06,276 Ha. That's what all the manuals say. 88 00:06:06,480 --> 00:06:10,838 If I may ask, sir, what is your status on this world? 89 00:06:11,000 --> 00:06:14,198 Since I came here, son, I've really made a difference. 90 00:06:14,400 --> 00:06:16,312 - These people were starving. - Shepherd. 91 00:06:16,480 --> 00:06:18,711 SHEPHERD: Each village feuding against the next. 92 00:06:18,880 --> 00:06:22,669 I introduced plows, and crop rotation, medicine. 93 00:06:22,840 --> 00:06:25,150 I adapted our alphabet and taught them to read. 94 00:06:25,360 --> 00:06:28,717 I wrote laws for them, brought them order. 95 00:06:28,920 --> 00:06:31,037 It's only natural the Mostari are grateful. 96 00:06:31,240 --> 00:06:36,235 - How grateful are they? - Well, they're building me a house. 97 00:06:48,360 --> 00:06:51,000 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 98 00:06:56,720 --> 00:06:57,949 [GASPS] 99 00:06:58,120 --> 00:07:00,237 [GRUNTING] 100 00:07:00,400 --> 00:07:02,960 [GASPS] 101 00:07:03,160 --> 00:07:05,152 Go. Fast. 102 00:07:07,240 --> 00:07:08,594 [GRUNTING] 103 00:07:14,160 --> 00:07:15,913 I'll get them. 104 00:07:29,960 --> 00:07:31,553 [GASPS] 105 00:07:32,400 --> 00:07:34,790 STACEY [ON RADIO]: Harrison, let the rebels go. 106 00:07:34,960 --> 00:07:36,235 Huh? What are you talking about? 107 00:07:39,320 --> 00:07:41,039 They tried to squash the major. 108 00:07:41,240 --> 00:07:43,277 It wasn't my uncle they were after. 109 00:07:43,440 --> 00:07:45,750 I know what they're rebelling against. 110 00:07:47,200 --> 00:07:49,157 Maybe the stones fell by accident... 111 00:07:49,320 --> 00:07:51,198 ...then the workers got scared and ran off. 112 00:07:51,400 --> 00:07:53,073 Maybe it was more rebels. 113 00:07:53,240 --> 00:07:55,755 Maybe they're tired of bowing down to you. 114 00:07:55,960 --> 00:07:57,838 Everybody needs heroes. 115 00:07:58,000 --> 00:08:01,960 Gus, Stargate Command should've put up statues of both of us... 116 00:08:02,120 --> 00:08:03,918 ...after some of the things we did on missions. 117 00:08:04,080 --> 00:08:06,037 I never looked good in marble. 118 00:08:06,240 --> 00:08:08,550 Besides, it wasn't in the budget. 119 00:08:10,560 --> 00:08:12,995 What is a hero? 120 00:08:13,200 --> 00:08:14,998 A hero is a special person. 121 00:08:15,160 --> 00:08:17,516 Somebody you admire and want to be like. 122 00:08:17,720 --> 00:08:20,838 Sometimes you can admire them too much. 123 00:08:32,560 --> 00:08:34,677 Do you know anything about this rebel, T'maz? 124 00:08:34,840 --> 00:08:36,240 [GASPS] 125 00:08:39,160 --> 00:08:40,958 [GASPS] 126 00:08:41,800 --> 00:08:42,790 It's all right. 127 00:08:42,960 --> 00:08:44,952 No harm done. 128 00:08:47,040 --> 00:08:49,953 Guess Harley Shepherd's not the only hero around here. 129 00:08:50,120 --> 00:08:54,114 Yeah, but he's the only one you can talk about. 130 00:08:54,320 --> 00:08:56,755 So the team's rookie, this little guy named Swallow... 131 00:08:56,920 --> 00:08:59,640 ...stepped on some kind of alien whatsit and it stung his foot. 132 00:08:59,840 --> 00:09:00,990 Right through his boot. 133 00:09:01,160 --> 00:09:03,391 Ha. So when we get the boot off... 134 00:09:03,560 --> 00:09:06,029 ...the kid's foot swelled up to the size of a pumpkin. 135 00:09:06,240 --> 00:09:09,199 This guy is about to faint, and Shep just tells him: 136 00:09:09,360 --> 00:09:10,919 "You got ugly feet anyway." 137 00:09:11,080 --> 00:09:12,560 [LAUGHING] 138 00:09:18,560 --> 00:09:20,358 Hey, it's funny. 139 00:09:21,280 --> 00:09:22,873 So how'd you end up here, colonel? 140 00:09:23,080 --> 00:09:25,197 I needed a place to live. 141 00:09:25,400 --> 00:09:28,791 And this place needed a shepherd to keep the sheep in line. 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,593 GUS: Harley's done a lot for the Mostari. 143 00:09:30,760 --> 00:09:32,797 For them or to them? 144 00:09:33,560 --> 00:09:36,359 Some of your rookies need to learn to control their mouths. 145 00:09:36,520 --> 00:09:37,954 Stacey's my niece, Shep. 146 00:09:38,120 --> 00:09:41,830 Ha, ha. Well, that would explain it, then. 147 00:09:43,960 --> 00:09:47,158 Traitor T'maz is caught. How should we punish him? 148 00:09:48,240 --> 00:09:50,311 You must excuse me. 149 00:09:50,480 --> 00:09:53,040 I have a situation to deal with. 150 00:09:56,200 --> 00:09:57,270 Hmm. 151 00:09:58,760 --> 00:10:02,356 The Mostari prisoner is afraid for his life. 152 00:10:02,560 --> 00:10:04,916 I can feel his fear. 153 00:10:06,200 --> 00:10:08,590 STACEY: Can't you see why the Mostari are rebelling? 154 00:10:08,760 --> 00:10:11,150 Shepherd has set himself up as an absolute ruler. 155 00:10:11,360 --> 00:10:13,920 You heard what Shep said. He found this planet in chaos... 156 00:10:14,080 --> 00:10:16,675 ...and now he's given them a chance to progress, build their lives. 157 00:10:16,880 --> 00:10:19,475 The first thing they warn us about in Stargate classes... 158 00:10:19,640 --> 00:10:21,279 ...is using our superior technology... 159 00:10:21,440 --> 00:10:23,636 ...to take advantage of less-advanced societies. 160 00:10:23,840 --> 00:10:26,560 Oh, come on, Stacey. Shep is no evil king. 161 00:10:26,720 --> 00:10:29,519 He may bend the rules a little, but he's always had a good reason. 162 00:10:29,720 --> 00:10:31,439 Look what he's done for these people. 163 00:10:31,600 --> 00:10:32,954 You can't see it, can you? 164 00:10:33,160 --> 00:10:36,517 How he's taken advantage of them, set himself up as their absolute ruler. 165 00:10:36,680 --> 00:10:38,353 Because Shepherd is your friend. 166 00:10:38,520 --> 00:10:42,639 You always looked up to him, like a hero. 167 00:10:42,840 --> 00:10:43,990 I understand. 168 00:10:44,160 --> 00:10:46,277 You were the reason I went to the Air Force Academy... 169 00:10:46,440 --> 00:10:48,159 ...and applied for Stargate Command. 170 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 Because when I was growing up... 171 00:10:50,000 --> 00:10:52,356 ...my father used to tell me stories about you. 172 00:10:52,560 --> 00:10:54,870 He'd point up at the stars and say: 173 00:10:55,040 --> 00:10:57,191 "Your Uncle Gus is out there somewhere." 174 00:10:57,400 --> 00:11:00,438 You're saying I'm your hero? [LAUGHS] 175 00:11:00,640 --> 00:11:03,030 My father also told me that you were a pain in the neck... 176 00:11:03,200 --> 00:11:04,634 ...who wouldn't listen to anybody. 177 00:11:04,800 --> 00:11:08,555 I ignored that part because I wanted to believe in you. 178 00:11:08,720 --> 00:11:12,794 I hurt his feelings because he thought I preferred you to him... 179 00:11:12,960 --> 00:11:15,475 ...even if it meant ignoring some of your faults. 180 00:11:15,960 --> 00:11:18,191 Hey, I don't agree with everything Shep does. 181 00:11:18,360 --> 00:11:21,159 We can't let him treat this planet like he owns it. 182 00:11:21,360 --> 00:11:23,033 We have to stop him. 183 00:11:23,200 --> 00:11:26,079 Shep wouldn't do anything wrong. Not really wrong. 184 00:11:26,280 --> 00:11:29,159 Why don't you ask your friend what he's gonna do with T'maz? 185 00:11:29,360 --> 00:11:32,831 What's the punishment for rebelling against the great Shepherd? 186 00:11:33,040 --> 00:11:34,952 I haven't decided what to do with him yet. 187 00:11:35,160 --> 00:11:37,550 I'll do whatever's necessary to keep order. 188 00:11:37,720 --> 00:11:40,440 That's what I always used to tell the rookies in my teams. 189 00:11:40,640 --> 00:11:44,793 Be ready to do whatever's necessary. Remember, Gus? 190 00:11:45,000 --> 00:11:47,390 I remember. 191 00:11:52,080 --> 00:11:53,560 Well, what about it, Gus? 192 00:11:53,760 --> 00:11:56,150 You gonna let that rookie tell you what to do? 193 00:11:56,360 --> 00:11:58,511 You know me better than that. 194 00:12:03,800 --> 00:12:07,840 Yeah, I know you. 195 00:12:18,720 --> 00:12:20,598 Do what's necessary. 196 00:12:42,800 --> 00:12:44,632 Guard the Earth vehicles. 197 00:12:44,840 --> 00:12:46,559 You capture the Ancient. 198 00:12:46,760 --> 00:12:50,993 And I shall eliminate Gus Bonner and the other humans. 199 00:12:51,200 --> 00:12:53,840 Wait a minute, that wasn't our deal! 200 00:12:54,000 --> 00:12:56,799 You said if I gave you the Ancient, you'd let the others go. 201 00:12:57,000 --> 00:12:58,639 You lied to them. 202 00:12:58,840 --> 00:13:01,480 I lied to you. 203 00:13:04,520 --> 00:13:07,752 Oh, Mom, do I have to go to school today? 204 00:13:08,960 --> 00:13:09,996 [GRUNTS] 205 00:13:11,720 --> 00:13:14,872 - Unh! What's up? - I wanna talk to those prisoners... 206 00:13:15,040 --> 00:13:18,272 ...the rebels, to find out what Harley is really doing here. 207 00:13:18,480 --> 00:13:21,200 I thought you believed what Colonel Shepherd said. 208 00:13:21,400 --> 00:13:23,551 Yeah, but maybe I wasn't listening too well. 209 00:13:23,720 --> 00:13:24,710 Come on. 210 00:13:25,680 --> 00:13:29,469 The deal's off, Da'kyll. I can't let you harm Gus and the rookies. 211 00:13:29,680 --> 00:13:31,717 We're Tlak'kahn, human. 212 00:13:31,920 --> 00:13:34,799 We only let you live on this world because from time to time... 213 00:13:34,960 --> 00:13:36,474 ...you are useful to us. 214 00:13:36,680 --> 00:13:39,673 And useful means you do what you are told. 215 00:13:42,120 --> 00:13:45,033 Don't ever forget that if you want to continue protecting... 216 00:13:45,200 --> 00:13:47,795 ...your precious compost heap of a planet. 217 00:14:08,640 --> 00:14:11,474 Aah! Gee, I wish you wouldn't do that. 218 00:14:11,680 --> 00:14:13,592 Sorry. We were on our way to look for you. 219 00:14:13,760 --> 00:14:15,240 We've been talking with T'maz. 220 00:14:15,440 --> 00:14:18,558 It sounds like Colonel Shepherd isn't such a bad ruler... 221 00:14:18,760 --> 00:14:21,275 ...unless you happen to disagree with him. 222 00:14:27,800 --> 00:14:30,793 Stop! The humans aren't here. 223 00:14:31,000 --> 00:14:33,037 Find them! 224 00:14:33,240 --> 00:14:35,311 Those are Tlak'kahn lasers. Come on. 225 00:14:36,040 --> 00:14:39,033 The Ancient is gone. Someone has released it. 226 00:14:39,200 --> 00:14:40,793 Aah! 227 00:14:40,960 --> 00:14:45,034 You did this. You warned him. 228 00:14:45,240 --> 00:14:46,754 No, I didn't. 229 00:14:46,960 --> 00:14:50,078 I think you have outlived your usefulness. 230 00:14:50,280 --> 00:14:52,590 The humans will try to reach their vehicles. 231 00:14:52,760 --> 00:14:54,114 [GROWLS] 232 00:14:57,160 --> 00:15:01,393 If Gus Bonner escapes, you shall not. 233 00:15:04,480 --> 00:15:06,915 This isn't how it was supposed to happen. 234 00:15:15,920 --> 00:15:17,673 Get to the vehicles. 235 00:15:23,720 --> 00:15:25,473 Don't let them get away! 236 00:15:26,520 --> 00:15:28,398 Go. Move it. 237 00:15:40,920 --> 00:15:42,115 [GASPS] 238 00:15:42,280 --> 00:15:44,840 [GRUNTS] 239 00:15:46,680 --> 00:15:47,909 [GRUNTS] 240 00:15:50,240 --> 00:15:51,356 [GRUNTS] 241 00:15:51,520 --> 00:15:53,796 [GRUNTS] 242 00:15:54,480 --> 00:15:56,073 Seattle. 243 00:15:56,240 --> 00:15:58,118 [GROWLING] 244 00:15:58,280 --> 00:16:01,478 - Ahh, what happened? - I'm sorry, Harrison. 245 00:16:01,680 --> 00:16:05,117 I wouldn't let myself see what Harley was doing until it was too late. 246 00:16:05,280 --> 00:16:07,636 And now we're trapped. 247 00:16:08,880 --> 00:16:10,200 [GRUNTS] 248 00:16:13,040 --> 00:16:16,511 The human has betrayed us. Get him! 249 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 [GRUNTING] 250 00:16:23,080 --> 00:16:24,719 Aah! 251 00:16:32,800 --> 00:16:33,916 SHEPHERD: Zucca. 252 00:16:35,680 --> 00:16:38,673 - Yes, Shepherd. - Get the Mostari into the forest. 253 00:16:38,840 --> 00:16:41,275 They must hide until the Tlak'kahn leave. 254 00:16:42,200 --> 00:16:45,716 [SPEAKING IN ALIEN LANGUAGE] 255 00:16:47,680 --> 00:16:49,990 Aren't you sticking your nose in where it doesn't belong? 256 00:16:50,160 --> 00:16:52,720 Heh. I've got an ugly nose anyway. 257 00:16:52,880 --> 00:16:53,870 Can you move, son? 258 00:16:54,080 --> 00:16:56,675 You just watch me, sir. 259 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 [LAUGHS] 260 00:16:58,480 --> 00:16:59,800 [LAUGHS] 261 00:17:02,760 --> 00:17:04,353 Welcome back to our side. 262 00:17:04,560 --> 00:17:05,630 Yeah, thanks, Gus. 263 00:17:08,080 --> 00:17:10,640 GUS: Open the gate, Ec'co. - Yes, sir. 264 00:17:11,760 --> 00:17:13,160 Let's make tracks. 265 00:17:13,320 --> 00:17:14,470 Right behind you. 266 00:17:19,960 --> 00:17:22,919 Pahk'kal, where are you? 267 00:17:23,080 --> 00:17:24,719 [GRUNTS] 268 00:17:24,880 --> 00:17:27,873 Get me out of this. Now! 269 00:17:29,920 --> 00:17:32,958 I should've known better than to trust a human. 270 00:17:35,920 --> 00:17:38,116 HARRISON: Guess the Tlak'kahns are sore losers. 271 00:17:38,320 --> 00:17:40,880 Looks like Da'kyll is burning your house down. 272 00:17:41,040 --> 00:17:43,953 Yeah, it would've been hard to heat in the winter anyway. 273 00:17:44,120 --> 00:17:45,236 Ahh. 274 00:17:45,400 --> 00:17:48,518 It's all my fault, Gus. I'm sorry I let you down. 275 00:17:48,720 --> 00:17:51,554 Guess you taught me one more thing, even at my age: 276 00:17:51,720 --> 00:17:53,552 A hero's just a human being. 277 00:17:53,760 --> 00:17:56,070 Even they can make mistakes. 278 00:17:56,280 --> 00:17:58,636 The trick is to recognize their good points... 279 00:17:58,840 --> 00:18:00,718 ...and avoid their bad ones. 280 00:18:00,880 --> 00:18:03,236 I admired you so much, I wouldn't let myself see... 281 00:18:03,400 --> 00:18:05,756 ...how you'd gone wrong on this planet. 282 00:18:05,920 --> 00:18:08,560 It took a bunch of trainees to open my eyes. 283 00:18:10,040 --> 00:18:11,713 Our people are safe. 284 00:18:11,880 --> 00:18:13,792 What does Shepherd want us to do? 285 00:18:14,000 --> 00:18:16,834 That's for your people to decide now. 286 00:18:17,000 --> 00:18:19,037 What do you think you should do? 287 00:18:19,200 --> 00:18:21,078 I have to go. 288 00:18:22,640 --> 00:18:26,759 There are things that I must do to make up for things that I have done. 289 00:18:27,680 --> 00:18:29,797 This is my last order: 290 00:18:29,960 --> 00:18:31,792 Think for yourselves from now on. 291 00:18:32,000 --> 00:18:33,593 Make your own decisions. 292 00:18:33,800 --> 00:18:39,080 And when the Tlak'kahn are gone, the Mostari can build their own world. 293 00:18:39,240 --> 00:18:41,550 We will do what is necessary. 294 00:18:41,720 --> 00:18:44,713 All of us, together. 295 00:18:47,480 --> 00:18:48,550 Mr. Ec'co. 296 00:18:48,720 --> 00:18:52,077 If you will activate the gate to the coordinates I gave you. 297 00:18:56,680 --> 00:19:00,037 - Traveling light. - Ah, it'll be a nice change. 298 00:19:00,240 --> 00:19:03,039 Maybe I carried too much baggage when I came here. 299 00:19:03,240 --> 00:19:04,913 Come with us, Shep. 300 00:19:05,080 --> 00:19:08,232 No. You don't need me now any more than the Mostari do. 301 00:19:08,440 --> 00:19:10,033 You've all learned a lot... 302 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 ...both good and bad. 303 00:19:14,200 --> 00:19:15,839 Now, forget the bad... 304 00:19:16,040 --> 00:19:18,760 ...and start doing what's best for all of you. 305 00:19:18,960 --> 00:19:21,350 You and the Mostari are your own people. 306 00:19:23,000 --> 00:19:24,434 But where are you gonna to go? 307 00:19:27,400 --> 00:19:31,030 Somewhere where nobody will mistake me for a hero. 308 00:19:42,680 --> 00:19:44,717 It must be hard to lose a hero. 309 00:19:44,880 --> 00:19:46,155 And even harder to admit... 310 00:19:46,320 --> 00:19:48,710 ...that a friend isn't everything you thought he was. 311 00:19:48,880 --> 00:19:51,236 There is good and bad in everybody. 312 00:19:51,400 --> 00:19:54,518 Another thing I learned from Harley Shepherd. 313 00:20:19,000 --> 00:20:20,992 Subtitles by SDI Media Group 23161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.