All language subtitles for Springtime in the Rockies _ Betty Grable _ Classic Musical Film _ Carmen Miranda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:30,230 SPRINGTIME IN THE ROCKIES 2 00:01:23,337 --> 00:01:24,373 Put it off. 3 00:01:24,573 --> 00:01:26,312 Don't you know there's blackout on? 4 00:01:27,059 --> 00:01:29,835 Sorry, Officer. I'm looking for the 42nd street theater. 5 00:01:30,303 --> 00:01:33,385 You're standing right in the lobby of it. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,560 Is Dan Christy up here? 7 00:01:42,600 --> 00:01:44,736 What would he be doing up here? 8 00:01:46,240 --> 00:01:48,269 - No Dan Christie. - Well, where is he? 9 00:01:48,369 --> 00:01:49,422 I don't think he's anywhere. 10 00:01:49,622 --> 00:01:51,490 I telephoned to Yester Bar, the Waldorf Grill, 11 00:01:51,690 --> 00:01:55,525 The Lambs Club, The Friars, The 21, The Store Crystal Myers, Fish Grotto, 12 00:01:56,062 --> 00:01:58,002 The police, The morgue, The Travelers Aid, 13 00:01:58,202 --> 00:02:00,049 the Westchester, Hunt Club and Roseland. 14 00:02:00,249 --> 00:02:01,764 - No damn Christy... - Did you look... 15 00:02:01,964 --> 00:02:03,310 I looked in all the dressing rooms. 16 00:02:03,510 --> 00:02:04,787 Miss Lane's, the chorus girls, 17 00:02:04,987 --> 00:02:06,475 the show girls, even his own dressing room. 18 00:02:06,675 --> 00:02:07,545 I don't know where he is. 19 00:02:07,745 --> 00:02:09,204 Well, he's on in ten minuts. Let's go look for them again. 20 00:02:09,404 --> 00:02:11,680 Oh, all right, but I'm not Frank Buck. 21 00:02:11,720 --> 00:02:14,386 Another chorus and stretch it. Hey, Christy. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,974 Just a second, sweetheart. 23 00:02:21,200 --> 00:02:24,193 What does he want to do show you his new brass knuckles? 24 00:02:26,719 --> 00:02:28,718 I've got news for you, Phoebe. 25 00:02:29,840 --> 00:02:32,478 - Dan broke our dinner date tonight. - All that news. 26 00:02:32,778 --> 00:02:35,747 Now, wait, he said he had to break it because he had a surprise for me. 27 00:02:35,947 --> 00:02:37,224 Sounds like the old runaround. 28 00:02:37,424 --> 00:02:39,211 Sounds more like an engagement ring to me. 29 00:02:39,411 --> 00:02:41,614 - What else would a surprise be? - Well I don't know. 30 00:02:41,814 --> 00:02:44,879 Men have given me lots of surprises, they were never rings. 31 00:02:46,120 --> 00:02:47,382 Come in. 32 00:02:48,433 --> 00:02:50,793 Vicky! 33 00:02:50,893 --> 00:02:54,344 Victor Prince! Why... I thought you were... 34 00:02:54,544 --> 00:02:56,158 Lovely surprises. 35 00:02:58,400 --> 00:03:01,376 Vicky, Vicky, Vicky. I thought so. 36 00:03:01,576 --> 00:03:04,525 Time has only succeeded in making you more exquisite. 37 00:03:04,725 --> 00:03:06,907 - Thank you. - Hi. 38 00:03:07,200 --> 00:03:08,440 Hello, Phoebe. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,960 You haven't changed. 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,175 Vicky Lane in person. 41 00:03:11,375 --> 00:03:14,061 Not a facsimile but the real thing in the flesh. 42 00:03:14,261 --> 00:03:16,082 And a couple of pounds too much of it. 43 00:03:16,282 --> 00:03:18,356 That was always one good thing about dancing with you, Victor. 44 00:03:18,556 --> 00:03:20,919 You were so strenuous. You kept me down to a hundred and ten. 45 00:03:21,119 --> 00:03:23,930 That wasn't the only good thing about dancing with me. I hope. 46 00:03:24,600 --> 00:03:25,400 Huh... 47 00:03:25,440 --> 00:03:27,049 couldn't we have a little chat? 48 00:03:27,249 --> 00:03:28,747 Five minutes, Miss Lane. 49 00:03:28,947 --> 00:03:30,042 Oh thanks, Tommy. 50 00:03:30,242 --> 00:03:32,158 I'm sorry Victor, but the show must go on. 51 00:03:32,358 --> 00:03:35,800 Uh, Phoebe, would you tell Dan I'd like to see him before her number. 52 00:03:36,000 --> 00:03:36,766 Vicky... 53 00:03:36,966 --> 00:03:38,673 Oh, uh, kind it's been almost a year, hasn't it? 54 00:03:38,873 --> 00:03:40,687 A year of thinking of you, Vicky. 55 00:03:40,887 --> 00:03:43,559 No, there wasn't a day of my tour that I didn't miss you. 56 00:03:43,599 --> 00:03:47,153 I kept seeing your reflection in Louisiana bayous, 57 00:03:47,353 --> 00:03:49,495 and Arizona sunsets. 58 00:03:50,080 --> 00:03:52,279 No one could ever replace you, Vicky. 59 00:03:52,319 --> 00:03:55,040 There'll never be another Victor or Victoria. 60 00:03:55,080 --> 00:03:57,880 - Come back, Vicky. - Oh, that's nice Victor. 61 00:03:57,920 --> 00:03:58,197 But... 62 00:03:58,397 --> 00:04:02,040 I've got the finest hotels in the country lined up all of them waiting for you. 63 00:04:02,080 --> 00:04:03,479 Of course, you know... 64 00:04:03,519 --> 00:04:04,775 My heart is waiting too. 65 00:04:04,975 --> 00:04:07,211 Well, I've got 2000 people waiting for me so. 66 00:04:07,411 --> 00:04:08,360 Oh Vicky! 67 00:04:08,400 --> 00:04:10,495 I've got a new step. I call it the Victor. 68 00:04:10,695 --> 00:04:12,640 It goes like this. 69 00:04:12,680 --> 00:04:15,842 Am I late? See? I'm late, goodbye. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,163 Goodbye Vicky. 71 00:04:22,720 --> 00:04:23,616 Where's Dan? 72 00:04:23,816 --> 00:04:25,455 That's a good question maybe you've got an answer. 73 00:04:25,655 --> 00:04:26,879 What are you talking about? 74 00:04:26,919 --> 00:04:30,213 D.C. old unreliable himself. He's AWOL again. 75 00:04:30,413 --> 00:04:32,887 They've called every place but Grant's tomb, see maybe he's there. 76 00:04:32,987 --> 00:04:34,640 But the show we're on now! What are we gonna do? 77 00:04:34,680 --> 00:04:35,911 This is their ninth chorus. 78 00:04:36,111 --> 00:04:37,280 They're making up their own lyrics something 79 00:04:37,480 --> 00:04:38,781 about happened fast because they don't know many. 80 00:04:38,981 --> 00:04:40,476 Well, Dan's never been this late. 81 00:04:40,676 --> 00:04:42,281 Well, he better have a good excuse this time, a big ham. 82 00:04:42,481 --> 00:04:45,141 Well, he has. For your information he's buying me an engagement ring. 83 00:04:45,341 --> 00:04:46,362 He's merely delayed. He probably hasn't... 84 00:04:46,562 --> 00:04:47,672 Always probably making it himself. 85 00:04:47,872 --> 00:04:49,164 He isn't the nicest thing? 86 00:04:49,364 --> 00:04:51,202 I think so, we're going to be married. 87 00:04:51,402 --> 00:04:53,840 Really? All your heart luck comes at once? 88 00:04:53,880 --> 00:04:57,600 - Thanks. - You're ready to go alone. 89 00:05:02,160 --> 00:05:03,199 Phoebe. 90 00:05:03,239 --> 00:05:04,898 Yes. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,295 Now I know what you're thinking. Don't get yourself upset over nothing. 92 00:05:08,495 --> 00:05:09,809 Nothing. Remember Boston. 93 00:05:10,009 --> 00:05:11,952 Give the devil his due, she chased him. 94 00:05:12,152 --> 00:05:13,660 Well, he didn't run very fast. 95 00:05:13,860 --> 00:05:15,800 That's what it is, Phoebe. It always is when he's this late. 96 00:05:16,000 --> 00:05:18,987 I wish you wouldn't jump at conclusions, unless you need the exercise. 97 00:05:19,187 --> 00:05:21,660 I'll find out soon enough he comes in wreaking a perfume, 98 00:05:21,860 --> 00:05:23,273 I'll know right away who it is. 99 00:05:23,473 --> 00:05:24,616 If it's "Taboo", it's that movie queen. 100 00:05:24,816 --> 00:05:26,324 If it's a "Christmas night", it's that model. 101 00:05:26,524 --> 00:05:28,399 - If it's "My Sin"... - Hey, that could be me. 102 00:05:30,080 --> 00:05:32,040 Well, thanks a lot for dropping me by. 103 00:05:32,080 --> 00:05:33,908 Oh, thank you, Danny. for the daiquiris and all. 104 00:05:34,108 --> 00:05:35,811 - I had real fun. - Well, I'm glad. 105 00:05:36,011 --> 00:05:37,971 Loads of it. The Hunt Club on the 17th? 106 00:05:38,171 --> 00:05:40,035 Well I'll... I'll... I'll try, good night. 107 00:05:40,235 --> 00:05:42,491 May I watch you make up? I'll bet it's so thrilling. 108 00:05:42,691 --> 00:05:44,789 Well, I'm kind of late and I won't make up tonight. Goodbye. 109 00:05:44,989 --> 00:05:46,478 Oh, come on, couldn't I come in and sort of sit 110 00:05:46,678 --> 00:05:48,201 backstage and sort of cheer you on something. 111 00:05:48,401 --> 00:05:50,173 Well, it it's kind of dull besides it's closing night 112 00:05:50,373 --> 00:05:51,971 and everybody's kind of mixed up. Goodnight. 113 00:05:52,171 --> 00:05:54,036 - Well wait, on your chin. - Oh. 114 00:05:54,250 --> 00:05:56,915 Oh, my lipstick is always coming off so terribly. 115 00:05:57,560 --> 00:05:59,547 Well, goodnight. 116 00:06:06,800 --> 00:06:08,639 Yeah, pop, you can take this home to mom. 117 00:06:08,679 --> 00:06:10,854 - Thanks, Danny boy. - I'm late. 118 00:06:11,054 --> 00:06:11,675 Late? 119 00:06:11,875 --> 00:06:13,466 Well, I can go to say I'm sorry. Misconnection. 120 00:06:13,666 --> 00:06:14,856 Places. 121 00:06:15,056 --> 00:06:16,289 You might be sorry, you maybe. 122 00:06:16,489 --> 00:06:18,126 What you say, honey? 123 00:06:18,639 --> 00:06:21,389 What made you so late, Dan? Where were you? 124 00:06:21,589 --> 00:06:23,161 I was just done shopping for something. 125 00:06:27,360 --> 00:06:30,478 - When did you start using perfume? - What? 126 00:06:30,840 --> 00:06:35,465 Oh, that's some new toilet water. I'm trying out. Too strong, baby? 127 00:06:35,665 --> 00:06:38,801 Too expensive to use this toilet water thirty two dollars an ounce. 128 00:06:39,001 --> 00:06:41,480 - What is it? - Surrender. 129 00:06:41,520 --> 00:06:42,857 At thirty two dollars an ounce, 130 00:06:43,057 --> 00:06:45,214 the only dame I know that can afford to surrender, 131 00:06:45,414 --> 00:06:48,279 is that Park Avenue debt from the neck of Maryland's Clothers. 132 00:06:48,319 --> 00:06:51,063 Now you're just being feminine. Did you ever get tied up in traffic? 133 00:06:51,263 --> 00:06:54,110 Traffic? That's a new word for it. 134 00:06:54,310 --> 00:06:56,240 Hey, Christy, that's your queue, you're on. 135 00:07:16,560 --> 00:07:19,980 Don't let the thunder scare you. 136 00:07:20,880 --> 00:07:23,981 Don't let it weigh you down. 137 00:07:24,240 --> 00:07:28,195 You may get wet but you never can drown in the rain 138 00:07:30,800 --> 00:07:34,274 Don't be afraid of showers 139 00:07:34,474 --> 00:07:37,529 Feel like the flowers do 140 00:07:37,919 --> 00:07:39,871 Cares will be new, 141 00:07:40,071 --> 00:07:44,890 if you will trill a silly refrain. 142 00:07:45,319 --> 00:07:49,520 - Start singing - Run run raindrop run 143 00:07:50,240 --> 00:07:53,919 Get along little cloud, get along. 144 00:07:53,959 --> 00:07:56,728 I've got a date with a place in the sun, 145 00:07:56,928 --> 00:07:59,129 So run little raindrop, run 146 00:08:00,455 --> 00:08:02,510 Sing, little bluebird, sing 147 00:08:03,039 --> 00:08:06,360 Mr. Gloom is afraid of a song 148 00:08:06,400 --> 00:08:08,203 Go away little black bird 149 00:08:08,403 --> 00:08:09,900 Stay little bluebird 150 00:08:10,100 --> 00:08:11,932 Run little raindrop run 151 00:08:13,664 --> 00:08:18,459 You better go for as sure as I live. 152 00:08:19,903 --> 00:08:25,815 You're going to wind up deep, deep down in the dreary river. 153 00:08:26,276 --> 00:08:28,055 Run little raindrop run. 154 00:08:29,039 --> 00:08:31,980 Get along little cloud, get along 155 00:08:32,808 --> 00:08:36,596 I've got a date with a place in the sun, so run 156 00:08:38,104 --> 00:08:40,031 little raindrop run 157 00:08:52,556 --> 00:08:54,230 Run little raindrop run 158 00:08:55,174 --> 00:08:57,063 Get along little cloud, get along. 159 00:09:04,559 --> 00:09:06,935 Sing little bluebird, sing 160 00:09:07,135 --> 00:09:09,440 Mr. Gloom if afraid of a song 161 00:09:10,159 --> 00:09:13,475 - Go away little blackbird. - Stay little bluebird. 162 00:09:16,571 --> 00:09:21,846 You better go for as sure as I live. 163 00:09:23,056 --> 00:09:28,801 You're going to wind up deep deep down in the dreary river. 164 00:09:29,001 --> 00:09:31,292 Run little raindrop run 165 00:09:32,399 --> 00:09:34,663 Get along little cloud, get along Hey cabby! 166 00:09:34,863 --> 00:09:37,727 I've got a date with a place in the sun 167 00:09:37,927 --> 00:09:39,877 - So run, scram, - flow, 168 00:09:40,077 --> 00:09:41,734 - scat, - take a pop, 169 00:09:41,934 --> 00:09:43,099 - hit the road, - why don't you hurry, 170 00:09:43,299 --> 00:09:44,700 here's the cab. 171 00:09:48,880 --> 00:09:51,540 Run little raindrop run 172 00:10:02,120 --> 00:10:05,382 - 32 dollars an ounce how can I compete? - You were born suspicious. 173 00:10:05,582 --> 00:10:07,720 "Surrender", did you? 174 00:10:07,760 --> 00:10:10,209 Maybe the FBI could use a girl like you. 175 00:10:10,439 --> 00:10:12,353 Come on, my public is calling us. 176 00:10:13,120 --> 00:10:15,400 - Hiya Phoebe, how's it coming. - Hello commissioner. 177 00:10:15,440 --> 00:10:16,790 My, don't you look pretty? 178 00:10:16,990 --> 00:10:18,293 Yeah. I had to look sharp for closing night. 179 00:10:18,493 --> 00:10:20,843 Just outside check the house, stand in room only. 180 00:10:21,043 --> 00:10:22,276 I should have put the kids in this show on percentage. 181 00:10:22,476 --> 00:10:24,854 - You made plenty on them. - I wasn't thinking of myself. 182 00:10:25,054 --> 00:10:28,120 I'm first the friend had taken an agent to all my clients. 183 00:10:28,160 --> 00:10:32,280 If you must know I was out looking at rings, now you've gone and spoiled it. 184 00:10:32,320 --> 00:10:34,827 - Could I see the ring? - Well I haven't got. 185 00:10:35,027 --> 00:10:37,479 - It... It's a Cartier's but... - Why couldn't you bring it? 186 00:10:37,519 --> 00:10:40,623 Because I'm having an inscription put on the inside. 187 00:10:40,823 --> 00:10:42,184 I guess you have to know everything. 188 00:10:42,384 --> 00:10:43,602 Okay, the inscription says, 189 00:10:43,802 --> 00:10:46,600 "To Vicky with love we'll be together till the final curtain". 190 00:10:46,640 --> 00:10:49,820 It costs two dollars a word and it'll take a day and a half to inscribe. 191 00:10:50,020 --> 00:10:51,599 Would you like to know the price of it? 192 00:10:51,799 --> 00:10:53,730 Next time I'll bring a receipt. 193 00:10:55,440 --> 00:10:57,616 "Together to the final curtain". 194 00:10:58,840 --> 00:11:00,897 Did you put that in it? 195 00:11:01,920 --> 00:11:03,330 Don't you like it? 196 00:11:03,559 --> 00:11:06,560 Oh, Dan. 197 00:11:07,600 --> 00:11:10,078 Uh, lover's quarrels are just like an old pair of pants, 198 00:11:10,278 --> 00:11:11,560 you can always patch them up. 199 00:11:11,600 --> 00:11:13,839 You have to be that corny. 200 00:11:13,879 --> 00:11:15,479 I'm sorry. 201 00:11:15,519 --> 00:11:17,385 Honey you shouldn't act up like that. 202 00:11:17,585 --> 00:11:21,000 People get high blood pressure and carbuncles from getting excited. 203 00:11:21,040 --> 00:11:23,453 You shouldn't use mask. I like your eyes played. 204 00:11:31,080 --> 00:11:33,160 "M". 205 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Hey, kids. 206 00:11:34,240 --> 00:11:35,788 How about the new show. I got some background. 207 00:11:35,988 --> 00:11:37,920 - It's your initial? - Yeah, no, I... 208 00:11:38,160 --> 00:11:39,927 I bought it from Mac, one of the stage hands. 209 00:11:40,127 --> 00:11:41,811 I, uh, had something in my eye. 210 00:11:42,011 --> 00:11:43,266 It's a woman's handkerchief, 211 00:11:43,466 --> 00:11:44,860 it smells of perfume and it's got lipstick on it. 212 00:11:45,060 --> 00:11:46,753 That's Max, all right, I'd recognize it. 213 00:11:46,953 --> 00:11:47,953 Shut up. 214 00:11:47,988 --> 00:11:50,123 You were with Marilyn Cloter's. You promise did you... 215 00:11:50,323 --> 00:11:52,864 No I wasn't I just bumped into it didn't you ever bump into anybody. 216 00:11:53,064 --> 00:11:54,440 Must have been quite a collision. 217 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 Oh, why am I trying to kill myself? 218 00:11:56,320 --> 00:11:58,206 Look you can't convict a guy on circumstantial evidence. 219 00:11:58,406 --> 00:12:00,187 I did order the ring and I did bump into Maryland, 220 00:12:00,387 --> 00:12:01,786 but I swear to you, I'm a changed man. 221 00:12:01,986 --> 00:12:03,694 Until something in high heels walks by. 222 00:12:03,894 --> 00:12:06,005 I'm in competition with 50 million females. 223 00:12:06,205 --> 00:12:07,587 My ego can't take it. 224 00:12:07,787 --> 00:12:09,867 - But, Vicky, this is the truth. - The truth? 225 00:12:10,067 --> 00:12:11,810 You don't even suspect the meaning of the word. 226 00:12:12,010 --> 00:12:15,360 All right, you can take miss social register slumming. 227 00:12:15,400 --> 00:12:18,039 - But I've had enough of it. - Look Vicky I... 228 00:12:18,079 --> 00:12:21,080 - Mr. Christy you haven't changed. - And he never will. 229 00:12:21,120 --> 00:12:22,533 Miss Lane, your costume. 230 00:12:22,733 --> 00:12:24,681 You're on again with Mr. Christie in the next two minutes. 231 00:12:24,881 --> 00:12:27,067 Not in the next two centuries and get my understudy. 232 00:12:27,267 --> 00:12:28,560 - Yes, Miss Lane, I can't... - Look... 233 00:12:28,600 --> 00:12:30,207 - Vicky! - Oh! 234 00:12:30,407 --> 00:12:33,104 - Vicky listen to me, will you? - Danny, Danny boy... 235 00:12:33,304 --> 00:12:35,067 you'll hurt your knuckles. I'll knock. You yell. 236 00:12:35,440 --> 00:12:37,612 Vicky, will you listen to me for one minute? 237 00:12:37,812 --> 00:12:39,360 You always have a few quarrels. 238 00:12:39,400 --> 00:12:41,960 - You'll make it up. - This one's for keeps. 239 00:12:42,000 --> 00:12:42,768 What do you mean? 240 00:12:42,968 --> 00:12:44,247 You're not going to do another show with him? 241 00:12:44,447 --> 00:12:47,550 Would it only be the same old thing and the joke's always on me. 242 00:12:54,070 --> 00:12:55,531 "Vicky Lane's famous legs that only a few 243 00:12:55,731 --> 00:12:57,375 weeks ago were altar-bound with Dan Christy, 244 00:12:57,575 --> 00:12:59,481 are now getting muscle-bound with Victor Prince. 245 00:12:59,681 --> 00:13:02,642 Victor and Victoria, reunited, are a dancing dansation in Chicago this week. 246 00:13:02,842 --> 00:13:05,093 Other towns will have to wait till Chicago lets them go. 247 00:13:06,688 --> 00:13:09,075 Dan Christy Stages a One-man Dim-out 248 00:13:09,275 --> 00:13:11,210 Dan Christy, who with Vicky Lane, 249 00:13:11,410 --> 00:13:14,927 has been Broadway's brightest star for the past three years, 250 00:13:15,127 --> 00:13:18,105 has announced no new show for the coming season. 251 00:13:21,839 --> 00:13:23,664 Bartending. 252 00:13:24,079 --> 00:13:26,683 Where is my bourbon and soda? 253 00:13:30,260 --> 00:13:32,549 Where's you go for that bourbon, Kentucky? 254 00:13:32,749 --> 00:13:34,249 Oh no, sir. 255 00:13:34,449 --> 00:13:35,951 I've been there though. 256 00:13:38,160 --> 00:13:41,871 A very interesting state, Kentucky. Very interesting historically. 257 00:13:42,071 --> 00:13:44,492 At one time you know they referred to it as the cradle of the west. 258 00:13:45,040 --> 00:13:47,127 - I'll take your word for it. - Yes. 259 00:13:48,720 --> 00:13:50,674 Danny boy, Danny. Where have you been? 260 00:13:50,874 --> 00:13:52,673 I've been looking all over for you. 261 00:13:53,440 --> 00:13:55,761 Go away from me, we're not speaking. 262 00:13:55,961 --> 00:13:57,710 Such an attitude, me your best friend. 263 00:13:58,720 --> 00:14:02,760 My best friend? I'm laughing. Her best friend, you're on her side. 264 00:14:02,800 --> 00:14:06,639 Three months have come and gone and still no backer for my show. 265 00:14:06,679 --> 00:14:08,397 I repeat, go away. 266 00:14:08,959 --> 00:14:11,004 - Scat, will you? - Let me talk. I got you back. 267 00:14:11,680 --> 00:14:15,000 I don't believe you. Will you go away? 268 00:14:15,040 --> 00:14:16,389 - Who is it? - Bickle and Brown. 269 00:14:16,589 --> 00:14:19,479 They want to put up sixty thousand dollars. Bickle and Brown. 270 00:14:19,519 --> 00:14:22,039 - Where are the contracts? - Uh... 271 00:14:22,079 --> 00:14:27,479 well, there's just one little thing, it's only a small detail, it's trifle. 272 00:14:27,519 --> 00:14:29,657 - What might that be? - Well... 273 00:14:29,857 --> 00:14:31,724 Bickle and Brown want Vicky in the show too. 274 00:14:31,924 --> 00:14:34,840 Oh no, no, never my friend. 275 00:14:34,880 --> 00:14:37,592 After what she did to me, walked out on me, 276 00:14:37,792 --> 00:14:40,440 left me flat, after all I've done for her. 277 00:14:40,480 --> 00:14:42,359 Oh, that's impossible. 278 00:14:42,399 --> 00:14:44,000 Listen, Danny boy, you're too big a man. 279 00:14:44,040 --> 00:14:45,813 Too big a name to hold a grudge. 280 00:14:46,013 --> 00:14:48,200 Look at how ridiculous it strikes me. 281 00:14:48,240 --> 00:14:50,642 Even if I were willing to forgive Miss Lane. 282 00:14:50,842 --> 00:14:55,119 Which I am not. For your information she is not available. 283 00:14:55,319 --> 00:14:59,088 She is 2,000 miles away at a place called Lake Louise, 284 00:14:59,288 --> 00:15:00,524 in the Canadian Rockies, 285 00:15:00,724 --> 00:15:03,195 dancing with a character named Victor Prince. 286 00:15:03,395 --> 00:15:05,184 For your information I know all about that. 287 00:15:05,384 --> 00:15:07,230 There's the tickets reservations already made. 288 00:15:07,600 --> 00:15:11,235 And what makes you think she'd leave Victor Prince for Bickle and Brown? 289 00:15:11,435 --> 00:15:13,531 She's not to know anything about Bickle and Brown. 290 00:15:13,559 --> 00:15:15,573 You've got to make a comeback for you. 291 00:15:16,639 --> 00:15:18,830 - She hates me. - She adores you. 292 00:15:18,930 --> 00:15:19,953 Now, here's what you do. 293 00:15:20,153 --> 00:15:23,549 You go up there, you turn on the old charm, fan the old flame. 294 00:15:23,749 --> 00:15:26,206 Make a scene what a romantic guy she walked out on. 295 00:15:26,406 --> 00:15:28,440 Don't mention Bickle and Brown at all. 296 00:15:28,480 --> 00:15:30,529 Why should I go to all that trouble? 297 00:15:30,729 --> 00:15:31,893 I don't want her back. 298 00:15:32,480 --> 00:15:33,671 I don't need her back. 299 00:15:33,871 --> 00:15:38,039 Well, Bickle and Brown have a funny feeling that you're washed up without her. 300 00:15:38,079 --> 00:15:41,357 - You let them say that? - Without Vicky you're dead turkey. 301 00:15:41,557 --> 00:15:43,203 Bickle and Brown said it and now I say it. 302 00:15:43,403 --> 00:15:46,387 - What do you say? - I say go away from me. 303 00:15:46,787 --> 00:15:50,639 I am beginning to loathe detest and despise you. 304 00:15:50,679 --> 00:15:52,760 Blow! 305 00:15:52,800 --> 00:15:55,102 All right. I'm going and the contracts are going with me. 306 00:15:55,302 --> 00:15:57,600 There's your plane tickets. You can do whatever you want. 307 00:15:57,640 --> 00:15:59,722 Bartender, give my friend another drink. 308 00:15:59,922 --> 00:16:01,451 And see that he gets on that plane for Lake Louise. 309 00:16:01,651 --> 00:16:01,960 Yes, sir. 310 00:16:02,160 --> 00:16:03,530 Here's a little something for your trouble. 311 00:16:03,730 --> 00:16:05,368 Oh, thank you, sir thank you. 312 00:16:06,480 --> 00:16:08,999 - So you're going to Lake Louise? - Are you kidding? 313 00:16:09,199 --> 00:16:10,574 - Well... - Don't answer that. 314 00:16:11,199 --> 00:16:14,514 I'm going to have another bourbon and soda, if you please. 315 00:16:14,714 --> 00:16:16,047 Yes. I have two of them right here. 316 00:16:16,800 --> 00:16:19,200 They say that Lake Louise is remarkably scenic. 317 00:16:19,400 --> 00:16:22,224 Referred to constantly as the jewel of the Canadian Rockies. 318 00:16:22,424 --> 00:16:23,760 And rightly so said. 319 00:16:23,960 --> 00:16:25,811 Give me another drink. I can still hear you. 320 00:16:26,011 --> 00:16:27,512 Oh, yes, sir. 321 00:18:50,720 --> 00:18:56,194 In a dream the strangest and the oddest things appear 322 00:18:56,599 --> 00:19:00,914 And what insane and silly things we do 323 00:19:03,645 --> 00:19:10,113 Here is what I see before me, vividly and clear 324 00:19:10,313 --> 00:19:16,834 As I recall it, you were in it, too 325 00:19:19,039 --> 00:19:23,277 I had the craziest dream 326 00:19:24,355 --> 00:19:28,414 last night, yes, I did 327 00:19:30,559 --> 00:19:35,499 I never dreamt it could be 328 00:19:35,699 --> 00:19:41,889 Yet there you were, in love with me 329 00:19:42,559 --> 00:19:46,640 I found your lips close to mine 330 00:19:46,680 --> 00:19:48,720 so I kissed you 331 00:19:48,760 --> 00:19:52,846 And you didn't mind it at all 332 00:19:54,554 --> 00:19:56,667 When I'm awake, 333 00:19:57,200 --> 00:20:00,416 such a brave never happens 334 00:20:00,616 --> 00:20:05,598 How long can a gal go on dreaming? 335 00:20:06,960 --> 00:20:12,402 if there's a chance that you care 336 00:20:12,602 --> 00:20:18,651 Then, please, say you do, Baby 337 00:20:18,960 --> 00:20:21,721 say it and make my 338 00:20:21,921 --> 00:20:26,609 craziest dream come true 339 00:21:11,280 --> 00:21:15,077 Hey, Running Deer, is that Harry James solid or is he solid. 340 00:21:15,277 --> 00:21:17,021 Of course he's soft, White Cloud. 341 00:21:17,221 --> 00:21:19,440 But it's that Miller Groove that sends me. 342 00:21:19,480 --> 00:21:22,440 Sure. 343 00:22:25,039 --> 00:22:29,212 I can't sleep. Somebody's playing the trumpet right in my ear. 344 00:22:29,412 --> 00:22:30,586 It's early in the morning. 345 00:22:30,786 --> 00:22:33,334 Can you imagine anybody playing a trumpet this early in the morning. 346 00:22:33,534 --> 00:22:35,612 You'd think they let a guy sleep? wouldn't you think... 347 00:22:35,719 --> 00:22:38,505 Wouldn't you, wouldn't you think so, yes, but it's not morning, sir. 348 00:22:38,705 --> 00:22:40,516 It's four o'clock in the afternoon. 349 00:22:40,839 --> 00:22:43,205 Oh, well it doesn't matter. 350 00:22:47,360 --> 00:22:48,960 I'm a little dizzy. 351 00:22:49,000 --> 00:22:51,464 You have to turn the lights on for? 352 00:22:54,480 --> 00:22:55,491 Who are you? 353 00:22:55,691 --> 00:22:57,840 McTavish is the name, sir. I'm your valet. 354 00:22:58,040 --> 00:23:01,130 Oh, my valet. My what? 355 00:23:01,330 --> 00:23:02,440 Your valet, sir. 356 00:23:02,480 --> 00:23:04,931 - But I haven't got a valet... - You have one now, sir. 357 00:23:05,131 --> 00:23:09,240 You hired me yesterday afternoon at precisely 4:32 P.M. 358 00:23:09,280 --> 00:23:10,726 But I don't need a valet. 359 00:23:10,926 --> 00:23:13,760 You thought so yesterday sir in the cocktail bar. 360 00:23:13,800 --> 00:23:16,320 Cocktail? 361 00:23:16,480 --> 00:23:19,320 Stand still, will you? 362 00:23:19,360 --> 00:23:22,342 I remember you. You're the bartender. 363 00:23:22,542 --> 00:23:24,456 Wrong tense sir, I was. 364 00:23:25,520 --> 00:23:27,894 You mean you gave up your job on account on me? 365 00:23:28,094 --> 00:23:30,173 Oh, well it wasn't a very satisfactory occupation, sir. 366 00:23:30,373 --> 00:23:31,913 I'd only been a bartender for two days. 367 00:23:32,113 --> 00:23:33,480 It's all very clear to me. 368 00:23:33,520 --> 00:23:35,978 You took advantage of me while I was in that bar. 369 00:23:36,178 --> 00:23:37,720 On the contrary, sir. 370 00:23:37,760 --> 00:23:39,919 I was obliged to help you to the airplane. 371 00:23:39,959 --> 00:23:43,005 Then you prevailed upon me to accompany you as your companion. 372 00:23:43,205 --> 00:23:45,080 You said it was fate. 373 00:23:45,120 --> 00:23:47,320 Even asked me to hold your hand. 374 00:23:47,360 --> 00:23:50,000 Airplane? Fate? What are you talking about? 375 00:23:50,040 --> 00:23:52,799 It'll all come back to you presently, sir. 376 00:23:52,839 --> 00:23:54,130 I hope. 377 00:23:55,360 --> 00:23:56,199 Where am I? 378 00:23:56,399 --> 00:24:01,813 Chateau Lake Louise, heart of the Canadian Rockies elevation 5670 feet. 379 00:24:05,840 --> 00:24:08,321 That's "One Little Raindrop", a hit from my show. 380 00:24:18,559 --> 00:24:21,315 If I recollect with a modicum of accuracy, sir. 381 00:24:21,515 --> 00:24:23,101 The nature of your mission had to do with a 382 00:24:23,301 --> 00:24:27,952 certain young lady who had left you, uh, horizontal, prone. 383 00:24:28,152 --> 00:24:29,639 - Flat is the word. - Flat is the word. 384 00:24:29,679 --> 00:24:31,641 But it's okay, the fog is clearing. 385 00:24:31,841 --> 00:24:34,150 Bickle and Brown, back in ten days with Vicky Lane. 386 00:24:34,350 --> 00:24:36,240 Back in ten days with Vicky Lane. 387 00:24:36,480 --> 00:24:40,119 You'll pardon the levity, sir, but it does sound like a slogan. 388 00:24:40,159 --> 00:24:41,319 It's a war crime, McTavish. 389 00:24:41,519 --> 00:24:43,668 I'm going down and have it out with her right now. 390 00:24:44,240 --> 00:24:44,842 Trousers... 391 00:24:45,042 --> 00:24:47,342 May I suggest a more subtle approach, sir. 392 00:24:47,542 --> 00:24:51,437 A shave, a bath, clean linen, a press suit. You can't take a lady by storm. 393 00:24:51,637 --> 00:24:53,335 But you need serious finesse. 394 00:26:25,120 --> 00:26:27,032 McTavish how long have you been talking 395 00:26:27,232 --> 00:26:28,850 like the encyclopedia Britannica? 396 00:26:29,050 --> 00:26:31,450 Well, it all started my aunt Stephanie, sir. 397 00:26:31,650 --> 00:26:33,101 That is it started with her will. 398 00:26:33,301 --> 00:26:34,716 It's become quite a burden, really. 399 00:26:34,916 --> 00:26:37,556 The Will, don't tell me she died and left you all her big words? 400 00:26:37,756 --> 00:26:39,977 Well, most practically the same thing, sir. 401 00:26:40,177 --> 00:26:41,891 You see, when my aunt Stephanie died, 402 00:26:42,091 --> 00:26:43,978 I was a freshman at Harvard and in her 403 00:26:44,178 --> 00:26:46,214 will she stipulated that I was to receive 404 00:26:46,414 --> 00:26:48,376 an allowance of ten thousand dollars a 405 00:26:48,576 --> 00:26:50,538 year as long as I remained in college. 406 00:26:50,738 --> 00:26:52,316 - Huh? - Yes, yes, sir. Yes, sir. 407 00:26:52,516 --> 00:26:54,447 I've been going to school now for 20 years. 408 00:26:54,647 --> 00:26:57,938 - I graduated last month. - 20 years in one college? 409 00:26:58,138 --> 00:27:01,707 Oh no, sir, no sir. I have diplomas from five. 410 00:27:01,907 --> 00:27:03,600 What are you doing attending bar? 411 00:27:03,640 --> 00:27:06,720 Well sir, I wanted to learn about life. 412 00:27:06,760 --> 00:27:08,212 And the present. 413 00:27:08,412 --> 00:27:11,639 For 20 years I've been shut up learning about the past. 414 00:27:11,679 --> 00:27:14,119 Tavish this begins to sound like a gag. 415 00:27:14,159 --> 00:27:16,230 You certainly look like a bartender. 416 00:27:16,430 --> 00:27:18,440 Really, oh? 417 00:27:18,480 --> 00:27:20,832 Oh, thank you, sir. Thank you. 418 00:27:24,240 --> 00:27:26,269 What's the melting point of magnesium? 419 00:27:26,469 --> 00:27:28,654 3500 degrees Fahrenheit, sir. 420 00:27:30,799 --> 00:27:33,354 Will you use your electric razor or the brush? 421 00:27:33,554 --> 00:27:34,999 Brush. 422 00:27:35,039 --> 00:27:36,052 Recite the Turkish alphabet. 423 00:27:36,992 --> 00:27:39,514 A, B, C, Ç, D E. 424 00:27:40,240 --> 00:27:42,320 - Is that correct sir? - How do I know it? 425 00:27:42,360 --> 00:27:44,697 Sounds correct it, sounds impossible. 426 00:27:44,897 --> 00:27:47,190 Oh, well so my whole life has been impossible. 427 00:27:47,390 --> 00:27:49,221 You see, I know everything. 428 00:27:49,421 --> 00:27:51,239 - What's wrong with that? - Well I confess. 429 00:27:51,279 --> 00:27:53,416 Though I am a master of romance languages. 430 00:27:53,616 --> 00:27:55,501 I'm scarcely a master of romance. 431 00:27:56,000 --> 00:28:00,088 That's love arts yes, but awfully tired of being a bachelor. 432 00:28:00,288 --> 00:28:02,469 - Well, keep your chin up, McTavish. - Yes sir. 433 00:28:03,480 --> 00:28:05,897 - Both of them. - Yes, sir. 434 00:28:07,760 --> 00:28:09,935 Come on Harry after a first performance like this, 435 00:28:10,135 --> 00:28:12,399 a little celebration is an order, come on up here. 436 00:28:12,439 --> 00:28:14,519 - Oh, Maitre. - "Oui Monsieur". 437 00:28:14,559 --> 00:28:16,484 - Martini, please. - I'll make it too. 438 00:28:16,684 --> 00:28:19,403 Oh, no. Nothing that prosaic after an occasion like this. 439 00:28:19,603 --> 00:28:22,159 It demands something special. I'll make you a brandy a la Victor. 440 00:28:22,199 --> 00:28:24,908 - No, really martini is all... - Oh, dear darling, you adore it. 441 00:28:25,440 --> 00:28:27,720 Well, how was it? Too fast, too slow? 442 00:28:27,760 --> 00:28:30,202 As usual, Harry. Too terrific. 443 00:28:37,279 --> 00:28:38,621 Would you say that I was ready? 444 00:28:38,821 --> 00:28:40,867 I would say so you are practically perfect. 445 00:28:41,279 --> 00:28:43,654 Just one more detail, sir, something you 446 00:28:43,854 --> 00:28:45,433 bought in Chicago, between planes. 447 00:28:45,633 --> 00:28:47,853 It's an engagement ring, I think. 448 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Together till... 449 00:28:51,360 --> 00:28:53,047 The inscriptions only have finished. 450 00:28:53,247 --> 00:28:54,943 It was just one hour between planes. 451 00:28:55,143 --> 00:28:56,480 - I'll attend to that later. - Yes, sir. 452 00:28:56,520 --> 00:29:01,320 Now sir, you are to say, I believe, nothing about Bickle and Brown. 453 00:29:01,360 --> 00:29:03,298 You're right there with the old psychology. 454 00:29:03,498 --> 00:29:03,960 Am I. 455 00:29:04,000 --> 00:29:05,844 McTavish you've made yourself indispensable. 456 00:29:06,044 --> 00:29:07,623 You may stay on as my valet. 457 00:29:07,823 --> 00:29:09,269 - Oh, thank you, sir. - Now to meet Miss Vicky Lane. 458 00:29:09,469 --> 00:29:10,660 Yes, sir. 459 00:29:11,000 --> 00:29:14,119 - Wish me luck. - "Veni, vidi, vici". 460 00:29:14,159 --> 00:29:17,188 - Translation. - I came. I saw. I conquered. 461 00:29:17,240 --> 00:29:19,048 Vicky. I'm on them. 462 00:29:22,960 --> 00:29:26,880 Well done, my good man. Now let me see. 463 00:29:26,920 --> 00:29:28,948 Nutmeg, absinthe. 464 00:29:29,600 --> 00:29:32,440 Yes, I think you have everything. Thank you very much. 465 00:29:32,480 --> 00:29:35,000 Oh, children, you don't know what's in store for you. 466 00:29:35,200 --> 00:29:36,710 This is the nectar of the gods. 467 00:29:36,910 --> 00:29:38,659 I got the recipe straight from the Sultan of Indo, 468 00:29:38,859 --> 00:29:40,109 he's the richest man in the world. 469 00:29:40,309 --> 00:29:41,836 One sip and you'll feel the same way. 470 00:29:42,036 --> 00:29:43,650 I'm sorry Victor but uh I've got to go 471 00:29:43,850 --> 00:29:45,337 knock out an arrangement for Helen. 472 00:29:45,537 --> 00:29:47,071 Uh, look Harry it'll only take a few minutes, sit down. 473 00:29:47,271 --> 00:29:50,394 No. I'm afraid that's not gonna knock me out first. I'll see you later. 474 00:29:54,559 --> 00:29:57,760 Dropping a knife used to mean a strange man would arrive remember. 475 00:29:57,800 --> 00:29:59,320 Just a man. 476 00:29:59,360 --> 00:30:01,870 The man who adores you. 477 00:30:18,080 --> 00:30:20,910 Dan, what are you doing way up here in Canada? 478 00:30:21,110 --> 00:30:22,339 Me? I was just passing by. 479 00:30:22,539 --> 00:30:24,357 I dropped it for my health you know it's 480 00:30:24,557 --> 00:30:26,602 supposed to be a great place for your nerves. 481 00:30:26,802 --> 00:30:29,065 I, uh, hope I wasn't interrupting anything. 482 00:30:29,265 --> 00:30:31,649 Oh no. I was just kissing my future husband. 483 00:30:31,849 --> 00:30:33,420 Mr. Prince and I are engaged. 484 00:30:33,620 --> 00:30:34,897 Engaged? What do you mean? 485 00:30:35,240 --> 00:30:37,919 Oh, engaged to be married. Isn't it exciting? 486 00:30:37,959 --> 00:30:39,869 Oh, it's very exciting. 487 00:30:40,880 --> 00:30:42,960 Oh, oh, you two ought to know each other. 488 00:30:43,000 --> 00:30:45,919 - Mr. Prince, Mr. Christy. - Hello. 489 00:30:45,959 --> 00:30:47,320 How do you do? 490 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 You're Christy, the singer, aren't you? 491 00:30:49,160 --> 00:30:50,659 Yeah! 492 00:30:51,600 --> 00:30:53,123 Why don't we all sit down. 493 00:30:53,323 --> 00:30:54,679 - Oh! - Yes. 494 00:30:57,039 --> 00:30:58,887 Oh, have a drink? 495 00:30:59,087 --> 00:31:01,649 No, we gonna have some of this. 496 00:31:01,849 --> 00:31:04,223 No thanks. I'll have a large tomato juice please. 497 00:31:04,423 --> 00:31:06,859 - Very good, sir. - With Worcestershire sauce? 498 00:31:07,059 --> 00:31:08,059 Yeah. 499 00:31:09,520 --> 00:31:10,752 Cointreau. 500 00:31:14,840 --> 00:31:16,600 Absinthe. 501 00:31:16,640 --> 00:31:18,040 One dash. 502 00:31:18,080 --> 00:31:20,528 Victor's making a special drink to celebrate our engagement. 503 00:31:20,728 --> 00:31:22,942 Oh, yes darling, and it's something to celebrate. 504 00:31:23,142 --> 00:31:24,480 I think we'll be held over. 505 00:31:24,520 --> 00:31:27,239 No, no darling. I mean us. 506 00:31:27,279 --> 00:31:29,479 Oh, oh, I thought you meant... 507 00:31:29,519 --> 00:31:31,983 Well what does it matter we hope to make a success of both. 508 00:31:32,559 --> 00:31:35,576 Been doing any hunter trapping around here. 509 00:31:35,776 --> 00:31:37,421 I hear it's a great country for wolves. 510 00:31:38,559 --> 00:31:41,443 Victor and I have been much too busy to indulge in outdoor sports. 511 00:31:41,643 --> 00:31:44,969 So, you two really gonna get married or is this a publicity stunt or something? 512 00:31:45,169 --> 00:31:47,467 Oh. I have the pretty little license right in this pocket. 513 00:31:47,667 --> 00:31:49,081 Maybe you'll be here for the wedding. 514 00:31:49,281 --> 00:31:51,135 Oh, I like it. I love weddings. 515 00:31:51,335 --> 00:31:53,668 I save up all my old shoes to throw at. 516 00:31:53,868 --> 00:31:56,559 Them uh and now, the piece de resistance. 517 00:31:56,599 --> 00:31:57,960 "Voila"! 518 00:32:04,480 --> 00:32:06,994 It's not supposed to do that. 519 00:32:08,000 --> 00:32:09,915 McTavish! McTavish! 520 00:32:10,199 --> 00:32:11,987 - Yes, sir. - What are you doing? 521 00:32:12,187 --> 00:32:14,132 I'm unpacking your bags arrived just a little while ago. 522 00:32:14,332 --> 00:32:16,233 - Well, repack we're not staying. - Very well, sir. 523 00:32:16,433 --> 00:32:18,489 And send a wire to the commissioner. You remember my agent... 524 00:32:18,689 --> 00:32:21,067 Yes, sir. But don't you think that would be a job for your secretary? 525 00:32:21,267 --> 00:32:23,217 My what? I haven't got a secretary. 526 00:32:23,417 --> 00:32:26,259 Oh! But you have, sir. 527 00:32:39,679 --> 00:32:43,092 - Good afternoon, Mr. Christy. - Exactly who are you? 528 00:32:43,292 --> 00:32:45,899 - My name is Rosita. - It would be. 529 00:32:46,099 --> 00:32:48,759 - Rosita Murphy. - Murphy? 530 00:32:48,799 --> 00:32:51,377 - I am your secretary. - What? 531 00:32:51,577 --> 00:32:52,871 That's quite right Mr. Christy, 532 00:32:53,071 --> 00:32:55,449 you hired her in Detroit she was at the souvenir counter. 533 00:32:55,649 --> 00:32:58,759 You are having some little troubles and I fix for you. 534 00:32:58,799 --> 00:33:00,413 And what were the little troubles? 535 00:33:00,720 --> 00:33:02,985 You want to send your photograph to little girls. 536 00:33:03,185 --> 00:33:05,960 But you didn't want her to know who it was from. 537 00:33:06,000 --> 00:33:09,325 - What did you do? - Well. I sent to her one of me. 538 00:33:09,525 --> 00:33:11,879 And then you decided to become my secretary? 539 00:33:11,919 --> 00:33:15,575 I didn't decide it. You did, you said it was fate. 540 00:33:16,559 --> 00:33:18,680 Fate, she's in again. 541 00:33:18,720 --> 00:33:20,115 Well, I'm very sorry, Miss Murphy, 542 00:33:20,315 --> 00:33:23,191 we're leaving. You can go as far as Detroit with McTavish and myself. 543 00:33:23,391 --> 00:33:24,782 Well, as a matter of fact, Mr. Christy, 544 00:33:24,982 --> 00:33:26,629 you don't have to take me back. I have money. 545 00:33:26,829 --> 00:33:29,836 I'd like very much to stay behind here and study these glaciers. 546 00:33:30,036 --> 00:33:32,259 - Yes, sir. - I don't want to go back either. 547 00:33:32,459 --> 00:33:33,919 I like to here. 548 00:33:33,959 --> 00:33:37,120 I think I stay too behind, then study, 549 00:33:37,160 --> 00:33:38,967 or something. 550 00:33:40,960 --> 00:33:43,418 Oh, well. You can't do a thing like that, Miss Murphy. 551 00:33:43,618 --> 00:33:46,110 Why can't I? I can get a job from the hotel. 552 00:33:46,310 --> 00:33:48,481 I can do lots of things for hotel. 553 00:33:48,681 --> 00:33:49,807 Murphy, that's a crazy idea. 554 00:33:50,007 --> 00:33:51,768 I got you into this and I'll get you out of it. 555 00:33:51,968 --> 00:33:53,823 Oh, Mr. Christy is right. You have to go back to Detroit. 556 00:33:54,023 --> 00:33:55,315 This is no place for you, Miss Murphy. 557 00:33:55,715 --> 00:33:57,639 Are you making up my mind for me? 558 00:33:57,679 --> 00:33:58,975 I'll make it up myself. 559 00:33:59,175 --> 00:34:01,429 I'm not telling you what you want to do. 560 00:34:01,629 --> 00:34:03,367 No, no, no, We're just saying what we think is 561 00:34:03,567 --> 00:34:05,265 the best thing for you to do, Miss Murphy. 562 00:34:05,465 --> 00:34:09,123 Murphy, Murphy, Murphy. If I hear once more I scream. 563 00:34:09,323 --> 00:34:12,519 - Oh, that is your name, isn't it? - Yes, Rosita Murphy. 564 00:34:12,559 --> 00:34:13,957 An assumed name of course. 565 00:34:14,157 --> 00:34:17,592 - You're certainly not Irish. - Oh, no my father was Irish. 566 00:34:17,792 --> 00:34:20,759 Patrick Murph. My mother Brazilian. 567 00:34:20,799 --> 00:34:23,630 20 years ago my father ran away from my mother. 568 00:34:23,830 --> 00:34:26,330 Two years ago I come up not to look for my father. 569 00:34:26,530 --> 00:34:30,050 But US of A, she's full of Patrick Murphy's. 570 00:34:30,250 --> 00:34:33,027 Look, Murphy, we haven't time to listen to your life story. 571 00:34:33,227 --> 00:34:35,651 McTavish can do as he pleases, but you're going back to Detroit. 572 00:34:35,851 --> 00:34:37,259 coming along on our arrange for your reservation. 573 00:34:37,459 --> 00:34:38,247 But Mr. Christy? 574 00:34:38,528 --> 00:34:40,575 - You're my secretary, aren't you? - Yeah I guess I am, yes. 575 00:34:40,775 --> 00:34:42,384 Then I'm the boss and you'll do as I say. 576 00:34:42,584 --> 00:34:44,171 Come on. 577 00:34:50,480 --> 00:34:53,277 Now believe me, Murphy, you'll be better off back there. 578 00:34:53,477 --> 00:34:55,205 This is no place for a little girl all alone. 579 00:34:55,405 --> 00:34:58,381 Have you ever been a little girl all alone in Detroit? 580 00:34:58,581 --> 00:35:01,357 Now, Danny knows best, and frankly I don't 581 00:35:01,557 --> 00:35:04,679 think you'll ever make a very good secretary. 582 00:35:04,719 --> 00:35:06,719 Paging Mr. Winters. 583 00:35:06,759 --> 00:35:08,263 Mr. Winters. 584 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 Mail? 585 00:35:14,320 --> 00:35:16,673 Now you see Murphy... 586 00:35:20,719 --> 00:35:23,845 Uh-huh. I'd make a better pals, huh? 587 00:35:24,600 --> 00:35:25,920 Hello, Dan. 588 00:35:25,960 --> 00:35:28,600 - Oh, hello Vicky. - Uh... 589 00:35:28,640 --> 00:35:30,775 - I don't believe I... - Oh you two haven't met. 590 00:35:30,975 --> 00:35:33,503 - Uh, Miss Murphy, Miss Lane. - How do you do, Miss Murphy? 591 00:35:33,703 --> 00:35:36,360 How do you do, I'm sure. I'm fine thanks. 592 00:35:36,400 --> 00:35:39,391 - Miss Murphy's my secretary. - Your, uh, 593 00:35:39,591 --> 00:35:42,400 - Secretary? - Hmm, secretary. 594 00:35:42,440 --> 00:35:43,480 I see. 595 00:35:43,520 --> 00:35:47,440 Mr. Christy, I just called your room a man informed me that he was your Valet. 596 00:35:47,480 --> 00:35:51,464 Oh yes, my valet, my secretary. I'm traveling light but I managed. 597 00:35:51,664 --> 00:35:54,675 I can see you're roughing it goodbye Mr. Christy. 598 00:35:54,875 --> 00:35:57,389 Nice for you to make my acquaintance, Miss Lane. 599 00:36:05,520 --> 00:36:07,488 You're in luck, Mr. Christy. 600 00:36:07,688 --> 00:36:10,400 I managed to get two reservations for you. There's a cancellation. 601 00:36:10,440 --> 00:36:13,000 - Huh? - Your reservations. I have them. 602 00:36:13,040 --> 00:36:16,017 Well, uh, forget it. I just want to see if you could get it. 603 00:36:16,217 --> 00:36:19,040 we had to bet you couldn't thanks a lot. Come on Murph. 604 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 Yes, sir? 605 00:36:22,079 --> 00:36:24,440 Yes sir. Well, Mr. Christy's here now. 606 00:36:24,480 --> 00:36:25,418 Tavish, what are you doing? 607 00:36:25,618 --> 00:36:27,014 Well, those are your bags, sir. I've packed them. 608 00:36:27,214 --> 00:36:28,347 Well unpack them, we're not leaving. 609 00:36:28,547 --> 00:36:30,320 I would suggest you're lying down, sir. 610 00:36:30,360 --> 00:36:32,160 It'll quiet your mind. 611 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 Hello? Hello? 612 00:36:33,760 --> 00:36:36,070 - Who's on the phone? - It's the general sir, the colonel. 613 00:36:36,480 --> 00:36:38,800 That Mr. Commissioner from New York. 614 00:36:38,840 --> 00:36:39,960 Hello? 615 00:36:40,000 --> 00:36:42,340 Take care of the bans. The bags. 616 00:36:43,240 --> 00:36:44,874 Fine. 617 00:36:45,074 --> 00:36:46,206 Yeah. 618 00:36:46,406 --> 00:36:48,401 She's engaged to Victor Prince. 619 00:36:49,520 --> 00:36:51,351 But she's jealous of me. 620 00:36:51,551 --> 00:36:53,304 Listen I didn't send you up there to make her jealous. 621 00:36:53,504 --> 00:36:55,251 When a woman's jealous, she's mad. 622 00:36:55,451 --> 00:36:57,458 And we don't want a mad woman for the show. 623 00:36:58,960 --> 00:37:00,044 But you don't understand. 624 00:37:00,244 --> 00:37:02,368 If she's jealous, she loves me just like you said. 625 00:37:02,568 --> 00:37:04,943 - It's only a matter of time. - Listen, Danny boy, 626 00:37:05,143 --> 00:37:07,094 times are wasted, make love to a do at antagonizer. 627 00:37:07,294 --> 00:37:09,162 we're putting on a review, not a prize fight. 628 00:37:09,639 --> 00:37:11,960 Who's we? Me and B and B. 629 00:37:12,000 --> 00:37:12,992 Yeah! Bickle and Brown, 630 00:37:13,192 --> 00:37:14,653 they're right here in the office with me now. 631 00:37:14,853 --> 00:37:17,090 Tell those two ugly mugs to keep their shirts on. 632 00:37:17,290 --> 00:37:18,362 I know what I'm doing. 633 00:37:18,562 --> 00:37:20,840 He says love and kisses and how are you. 634 00:37:20,880 --> 00:37:21,888 Fine! 635 00:37:22,088 --> 00:37:24,371 How do you do Mr. Bickle? How do you do, Mr. Brown? 636 00:37:24,960 --> 00:37:26,880 Relax, you don't seem to understand. 637 00:37:26,920 --> 00:37:28,400 Everything's perfect. 638 00:37:29,399 --> 00:37:30,893 Goodbye. 639 00:37:34,111 --> 00:37:36,814 Veni, vidi, vici! 640 00:37:37,599 --> 00:37:41,284 I came. I saw. I conquered. 641 00:37:43,119 --> 00:37:45,110 Beautiful Lake Louise. 642 00:37:46,000 --> 00:37:48,758 Well, here I am. ready to go to work. 643 00:37:48,958 --> 00:37:51,091 Murphy, take a letter. 644 00:37:55,280 --> 00:37:56,962 Good neighbors. 645 00:38:02,000 --> 00:38:04,682 Is that what a secretary wears in Brazil? 646 00:38:05,040 --> 00:38:07,080 Why? You don't like my outfits. 647 00:38:07,280 --> 00:38:08,991 I think it's a knock down. 648 00:38:09,359 --> 00:38:12,335 Well, what good is it if there's not a mardi gras in town. 649 00:38:12,535 --> 00:38:14,557 You wait till I get my brothers. 650 00:38:14,757 --> 00:38:16,360 I show you. 651 00:38:16,400 --> 00:38:17,765 Oh, She have a brothers. 652 00:38:20,640 --> 00:38:21,596 Brothers? 653 00:38:21,796 --> 00:38:25,400 Casey, Michael come on, all both of you. 654 00:38:25,440 --> 00:38:27,599 - Como vai? - Oh, como vai? 655 00:38:27,639 --> 00:38:28,780 My brothers. 656 00:38:32,320 --> 00:38:33,640 Oh, yeah! 657 00:38:33,680 --> 00:38:35,850 You brought your brothers with you. 658 00:38:36,050 --> 00:38:38,279 No, no, no. You! You brought them. 659 00:38:38,479 --> 00:38:40,017 You picked them up in São Paulo and you 660 00:38:40,217 --> 00:38:42,829 say come along, and they come along. 661 00:38:44,160 --> 00:38:46,560 Well, there's always room for two more. 662 00:38:46,600 --> 00:38:47,640 Two? 663 00:38:47,680 --> 00:38:50,160 do you think I have only two brothers? 664 00:38:50,200 --> 00:38:52,800 What kind of family's that? 665 00:38:52,840 --> 00:38:54,916 Shawnee, Kelly, Alfonso! 666 00:38:56,760 --> 00:38:58,435 - Como vai o senhor? - Como vai? 667 00:38:58,635 --> 00:39:01,639 - Salve ele! - And Patrick Junior. Pat? 668 00:39:03,599 --> 00:39:05,365 Como vai? 669 00:39:07,040 --> 00:39:10,957 - Six more Murphy's? - My brothers had the big talent. 670 00:39:11,180 --> 00:39:13,421 Pessoal, peguem os seus e vamos fazer uma batucada para o Sr. Amizade, faz favor? 671 00:39:14,553 --> 00:39:16,040 See? 672 00:39:16,240 --> 00:39:19,274 Look, Murphy, they're very cute, but what'll I do with them? 673 00:39:19,474 --> 00:39:21,050 You do nothing. You just listen. 674 00:39:21,250 --> 00:39:24,758 I do it. Watch me. Do you like Brazilian music? 675 00:39:25,240 --> 00:39:26,680 I love it. 676 00:39:26,720 --> 00:39:28,902 You love it? You got it. 677 00:39:29,720 --> 00:39:32,680 Mm-hmm. 678 00:39:41,012 --> 00:39:43,872 Vou explicar que é o Chattanooga Choo Choo 679 00:39:45,398 --> 00:39:46,872 Choo Choo é um trem 680 00:39:47,072 --> 00:39:48,965 que vai que vai me levar perto de alguém 681 00:39:51,014 --> 00:39:54,577 Pois numa estação que passa o Chattanooga Choo Choo 682 00:39:55,912 --> 00:39:59,353 Eu vou saltar, se vou, se vou mesmo se o trem não parar 683 00:40:01,102 --> 00:40:03,948 E você pega o trem na Pennsylvania Station às três horas e tal 684 00:40:04,148 --> 00:40:06,326 pouco a pouco vai saindo da capital 685 00:40:07,273 --> 00:40:09,157 Toma um cafezinho e tira uma pestana 686 00:40:09,357 --> 00:40:12,122 e come remeleques lá em Carolina 687 00:40:12,322 --> 00:40:14,911 Bom americano entra dentro do bar 688 00:40:15,111 --> 00:40:17,151 Boogie oogie boogie into the bar 689 00:40:17,351 --> 00:40:20,021 Para o brasileiro está querendo sambar 690 00:40:20,221 --> 00:40:22,323 Boom tchquibum baragadá baragadum 691 00:40:22,523 --> 00:40:25,285 Boom tchquibum baragadá baragadá 692 00:40:25,485 --> 00:40:27,695 Pois o maquinista pode ser sambista 693 00:40:27,895 --> 00:40:30,156 Oh Chatanooga there you are 694 00:40:30,356 --> 00:40:34,461 Vou, vou, vou encontrar com certo alguém que lá me espera na estação 695 00:40:34,661 --> 00:40:39,075 Ahá! Um certo alguém are used to company pays 696 00:40:39,275 --> 00:40:40,701 Pois tem cara de Spencer Tracy 697 00:40:41,861 --> 00:40:44,863 Quero chegar pois sei que lá vai ser prá lá de bom 698 00:40:46,086 --> 00:40:49,599 So Chattanooga Choo Choo want to teach you home 699 00:40:49,799 --> 00:40:51,986 Chattanooga, Chattanooga Chattanooga, Choo Choo 700 00:40:52,186 --> 00:40:54,617 Chattanooga, Chattanooga Chattanooga, Chaa Chaa 701 00:40:54,817 --> 00:40:57,472 Chattanooga, Choo Choo Chattanooga, Chaa Chaa 702 00:40:57,672 --> 00:40:59,777 A Chaa! A Chaa! A Chaa! 703 00:41:09,680 --> 00:41:12,271 - Vicky where are you? - Here I am. 704 00:41:12,471 --> 00:41:13,656 Guess who I just saw downstairs. 705 00:41:13,856 --> 00:41:17,150 Just guess I've been bursting to tell you all the way up in the elevator. 706 00:41:17,350 --> 00:41:19,622 If you mean Dan Christy, don't burst, it's not worth it. 707 00:41:19,822 --> 00:41:21,316 - Oh, you've seen it? - Yes. 708 00:41:21,516 --> 00:41:22,796 But where do you think I saw him? 709 00:41:22,996 --> 00:41:24,274 On an outgoing plane, I hope. 710 00:41:24,474 --> 00:41:27,349 Nope. In the french room on the mezzanine buying a dinner gown. 711 00:41:27,549 --> 00:41:30,623 Phoebe, darling, nothing Dan Christy could do would interest me or surprise. 712 00:41:30,823 --> 00:41:33,388 Oh but you should have seen the gown all white with 713 00:41:33,588 --> 00:41:36,461 a little draping here a split skirt here, nothing here. 714 00:41:36,661 --> 00:41:39,599 I'd like to have it myself, only I'm not the midriff type. 715 00:41:39,639 --> 00:41:40,840 Or am I? 716 00:41:40,880 --> 00:41:45,009 Don't worry, Mr. Christy will undoubtedly find a midriff type for it. 717 00:44:20,720 --> 00:44:21,960 Well... 718 00:44:22,000 --> 00:44:23,870 Well? Do you say come in? 719 00:44:25,920 --> 00:44:27,160 Well... 720 00:44:27,200 --> 00:44:29,599 Christy bought this for me to eat with him. 721 00:44:29,639 --> 00:44:31,602 - Oh, he did oh. - What do you thinks? 722 00:44:31,921 --> 00:44:36,472 Well, I think Mr. Christy is a very extravagant man. 723 00:44:36,672 --> 00:44:39,055 And you shouldn't call him Christy, without the mister. 724 00:44:39,255 --> 00:44:41,240 He calls me Murphy without a Miss. 725 00:44:41,280 --> 00:44:43,440 He says he gets a kick out off the Murph. 726 00:44:43,480 --> 00:44:46,522 - So I kick back with Christy. - Oh. I see. 727 00:44:46,722 --> 00:44:48,955 Well, after all it is your business isn't it? 728 00:44:49,155 --> 00:44:50,440 Not mine. 729 00:44:50,480 --> 00:44:53,662 But I want my vision to be your business. 730 00:44:54,319 --> 00:44:57,599 Don't you like Rosita just a little? 731 00:44:57,639 --> 00:44:59,470 - Well I... - No? 732 00:44:59,670 --> 00:45:02,104 I, um, I think you're a very foolish girl, Miss Murphy. 733 00:45:02,304 --> 00:45:05,040 You are heading definitely for a great disillusionment. 734 00:45:05,080 --> 00:45:06,985 This man, Christy, Mr. Christy, 735 00:45:07,185 --> 00:45:11,119 to sink into the vernacular you are just leading with your chin. 736 00:45:11,159 --> 00:45:15,319 - Just so you like my chins, huh? - Well... 737 00:45:15,359 --> 00:45:17,839 You do like me a little? 738 00:45:17,879 --> 00:45:19,985 Miss Murphy, I... 739 00:45:20,960 --> 00:45:23,464 I happen to understand the psychology. 740 00:45:23,760 --> 00:45:27,559 of human basic factors and things, now you do not. 741 00:45:27,599 --> 00:45:30,928 Now you are just a "little girls", uh, a little girl. 742 00:45:31,128 --> 00:45:32,760 I on the other hand, 743 00:45:32,800 --> 00:45:35,471 Well, my whole way of life was abruptly changed by 744 00:45:35,671 --> 00:45:38,560 the inheritance of a goodly sum of toothpaste stuck. 745 00:45:38,600 --> 00:45:40,920 You must be pretty smart. 746 00:45:40,960 --> 00:45:42,805 What did you do with toothpaste? 747 00:45:43,005 --> 00:45:44,842 Well it made me more or less independent so I 748 00:45:45,042 --> 00:45:48,365 deserted my books in order to learn from life itself. 749 00:45:48,856 --> 00:45:50,041 I will help you. 750 00:45:50,241 --> 00:45:52,735 I want to find out just what makes people tick. 751 00:45:53,000 --> 00:45:56,164 Oh, and do you know now what make them tick? 752 00:45:56,920 --> 00:45:58,586 I'm still learning, Miss Murphy. 753 00:45:59,214 --> 00:46:03,036 Look, McTavish, you are one smart man. 754 00:46:03,839 --> 00:46:05,184 When I first meet you, 755 00:46:05,384 --> 00:46:08,625 I think you are a little in the dumb side, you know. 756 00:46:08,918 --> 00:46:11,828 Not really? You know I must say definitely 757 00:46:12,028 --> 00:46:14,064 that I felt just the same way about you. 758 00:46:14,840 --> 00:46:16,698 That's wonderful. 759 00:46:17,520 --> 00:46:19,590 - What do you mean? - It means we click. 760 00:46:19,800 --> 00:46:21,667 - Oh, does it? - Yeah. 761 00:46:21,867 --> 00:46:23,605 Oh, does it! Well... 762 00:46:24,720 --> 00:46:28,160 I have a feeling that Mr. Christy is waiting downstairs for you. 763 00:46:28,360 --> 00:46:29,696 Oh. I know. I know. 764 00:46:29,896 --> 00:46:31,172 You like the dress he got me? 765 00:46:31,372 --> 00:46:33,211 It's all right, yes. It's all right, yes. 766 00:46:33,411 --> 00:46:35,270 - What there is of it? - You're right. 767 00:46:35,470 --> 00:46:39,680 It needs some bees, some flowers, fruits, bubbles, snacks nicks. 768 00:46:39,720 --> 00:46:41,308 - I have an idea - Yeah? 769 00:46:41,508 --> 00:46:43,316 - Give me ten bucks. - Ten bucks? 770 00:46:43,516 --> 00:46:44,787 Yes, ten dollars. I'd pay you back. 771 00:46:44,987 --> 00:46:47,063 Well, I know. But ten dollars? 772 00:46:47,800 --> 00:46:50,385 Ten dollars, please. 773 00:46:56,079 --> 00:46:59,895 I don't know what it is boy, but you got something. 774 00:47:16,960 --> 00:47:19,160 Table for two, Mr. Christy? 775 00:47:19,200 --> 00:47:21,409 No, thanks, later. We're gonna dance a little first. 776 00:47:21,609 --> 00:47:23,501 Very well, sir. 777 00:47:30,480 --> 00:47:33,438 And she said, well, why didn't you? 778 00:47:46,880 --> 00:47:48,968 I hope you don't mind dancing so close. 779 00:47:49,168 --> 00:47:50,667 I think it's so much cozier. 780 00:47:50,867 --> 00:47:52,660 But when you dance rumba, 781 00:47:52,860 --> 00:47:55,400 She's not supposed to be cozy. 782 00:47:55,600 --> 00:47:58,359 Oh, kitty's got you. 783 00:47:58,960 --> 00:48:00,674 I show you how to draw Rumba, follow me. 784 00:48:00,899 --> 00:48:02,240 Like this. 785 00:48:02,440 --> 00:48:03,577 See? 786 00:48:03,777 --> 00:48:05,225 You see? 787 00:48:06,798 --> 00:48:07,798 This is. 788 00:48:11,680 --> 00:48:14,960 This is not the Rumba. I know. 789 00:48:15,000 --> 00:48:16,600 It is now. 790 00:48:16,640 --> 00:48:19,799 It's okay by me, big "boys". 791 00:48:19,839 --> 00:48:22,356 - Glad you like it. - Mmm, I love it. 792 00:48:22,556 --> 00:48:24,698 I never danced cozy before. 793 00:48:28,319 --> 00:48:32,298 - Um, how about a drink? - A drink? Yes. 794 00:48:35,119 --> 00:48:36,440 Hello, everybody. 795 00:48:36,480 --> 00:48:37,628 Oh, hello old man. 796 00:48:37,828 --> 00:48:39,832 Mr. Prince, this is my secretary, Miss Murphy. 797 00:48:40,032 --> 00:48:41,166 How do you do. I'm sure. 798 00:48:41,366 --> 00:48:43,307 - How do you do. - And Miss Lane you already know. 799 00:48:43,839 --> 00:48:46,695 - Miss Phoebe Gray and uh... - oh there's Mr. Harry James. 800 00:48:46,895 --> 00:48:49,639 And Mr. Mrs. Jeepers at the gelatin by the same name. 801 00:48:49,839 --> 00:48:51,760 Mr. Christy and Miss, uh... 802 00:48:51,800 --> 00:48:52,670 Murphy. 803 00:48:52,870 --> 00:48:54,993 So, you decided to stay on for a while, hey Christy? 804 00:48:55,193 --> 00:48:58,055 Well it's such a beautiful place. I just couldn't tear myself away. 805 00:48:58,255 --> 00:49:00,669 There's something about Lake Louise that just gets you. 806 00:49:00,869 --> 00:49:02,519 Yes, I see what you mean. 807 00:49:02,559 --> 00:49:04,912 - Well we're gonna have some wine... - You joint us, won't you? 808 00:49:05,249 --> 00:49:07,219 - Thank you but oh... - Please I'm insist. 809 00:49:13,740 --> 00:49:16,232 Perfectly stunning gown you're wearing, Miss Murphy. 810 00:49:16,432 --> 00:49:18,974 - Is it Hattie Carnegie's? - I should say not. 811 00:49:19,174 --> 00:49:22,031 - Christy bought for me. - Miss Murphy's quite a kidder. 812 00:49:22,231 --> 00:49:23,720 He's the Irish in me. 813 00:49:24,880 --> 00:49:28,318 Irish? I had an uncle named Patrick Murphy, maybe we're related. 814 00:49:28,518 --> 00:49:30,321 Maybe, if he was in Brazil. 815 00:49:30,521 --> 00:49:32,680 No, I don't think he ever got out of Brooklyn. 816 00:49:32,720 --> 00:49:34,596 I don't think that's in Brazil. 817 00:49:37,403 --> 00:49:39,166 It's all right! 818 00:49:39,366 --> 00:49:41,012 Miss Murphy has quite a sense of humor. 819 00:49:41,212 --> 00:49:42,599 She's a cinch for my next show. 820 00:49:42,979 --> 00:49:44,289 Yes, a barrel of laughs. 821 00:49:44,489 --> 00:49:45,799 I'm glad you think so. 822 00:49:45,839 --> 00:49:48,914 People don't realize how difficult it is to cast a musical. 823 00:49:49,114 --> 00:49:51,000 Beautiful girls are a diamond dozen. 824 00:49:51,040 --> 00:49:53,799 They can dance like a dream and sing like a log. 825 00:49:53,839 --> 00:49:55,579 But when you find one with a sense of humor, 826 00:49:55,779 --> 00:49:57,480 then you got something worth hanging on to. 827 00:49:57,520 --> 00:49:59,568 If you'll excuse me, I'd like to go to the powder. 828 00:49:59,768 --> 00:50:03,502 I will go with you. My face is a mess too. 829 00:50:15,119 --> 00:50:16,325 What's cooking Phoebe? 830 00:50:16,525 --> 00:50:18,607 I don't know what's cooking but I know someone is stewing. 831 00:50:20,400 --> 00:50:22,382 I don't know why, but I think I'm going to 832 00:50:22,582 --> 00:50:24,806 like your peoples, you are being so nice to me. 833 00:50:25,006 --> 00:50:26,931 It's strictly unintentional, I assure you. 834 00:50:27,131 --> 00:50:28,281 Thank you. 835 00:50:28,481 --> 00:50:31,676 I wish I was a blonde. I knew it looks good. 836 00:50:32,000 --> 00:50:33,857 Maybe I should bleach my hair. 837 00:50:34,169 --> 00:50:36,193 Oh, you're frightfully witty, Miss Murphy, 838 00:50:36,393 --> 00:50:37,778 but my hair is naturally blonde. 839 00:50:37,978 --> 00:50:40,039 Well, shuts my mouth. 840 00:50:40,079 --> 00:50:43,195 Don't brace it to assure me, nobody would know the difference. 841 00:50:43,920 --> 00:50:45,348 Look I don't know what you're after, 842 00:50:45,548 --> 00:50:46,806 but you don't stand a chance with 843 00:50:47,006 --> 00:50:48,760 Dan Christy and you're leading with your chin. 844 00:50:48,800 --> 00:50:52,680 Everybody tell me that today, What's the matter with my chin? 845 00:50:52,720 --> 00:50:54,640 I think you know what I'm talking about. 846 00:50:54,680 --> 00:50:56,519 Maybe I do, do you? 847 00:50:56,559 --> 00:50:59,200 - Certainly. - What's your trouble, Miss Lane? 848 00:50:59,240 --> 00:51:01,462 You've got tough time finding a boy? 849 00:51:02,240 --> 00:51:04,071 Of course not. I have Mr. Prince. 850 00:51:04,271 --> 00:51:06,546 He and I are engaged and he gave me this. 851 00:51:06,746 --> 00:51:08,276 Hmm. Is that a diamond? 852 00:51:08,476 --> 00:51:10,336 Yes, does the size of it starlet on you? 853 00:51:10,536 --> 00:51:12,534 Yes, in Brazil we throw that kind away. 854 00:51:12,734 --> 00:51:14,245 We dig them up this beak. 855 00:51:14,445 --> 00:51:15,678 Don't change the subject. 856 00:51:15,878 --> 00:51:18,006 Now look, I don't know your relations with Dan Christy but... 857 00:51:18,206 --> 00:51:20,335 We're not relations. He's just my boss. 858 00:51:20,535 --> 00:51:23,978 Oh, then it's only natural that your head over heels in love with him? 859 00:51:24,178 --> 00:51:26,680 Love? 860 00:51:26,720 --> 00:51:28,519 Don't make me laugh. 861 00:51:28,559 --> 00:51:30,640 Nothing tthe head over the hills. 862 00:51:30,680 --> 00:51:32,360 Nowhere. 863 00:51:32,400 --> 00:51:33,720 You're sure? 864 00:51:33,760 --> 00:51:37,000 - You're, uh, quite sure? - Posi totally. 865 00:51:37,040 --> 00:51:41,183 I know him since last night. He's what you call just a "push-up". 866 00:51:41,383 --> 00:51:42,606 Uh, you mean a pickup? 867 00:51:42,806 --> 00:51:46,069 That's it. He picked me up in Detroit and put him down here. 868 00:51:46,269 --> 00:51:48,004 Just between me and you, 869 00:51:48,204 --> 00:51:51,241 I think he has some things up his sleeves. 870 00:51:51,441 --> 00:51:53,160 - You, uh, think so? - Mm-hmm. 871 00:51:53,200 --> 00:51:56,549 - What things? - He say I must stay here with him. 872 00:51:56,749 --> 00:51:59,144 And he say I'm giving him a big fever. 873 00:51:59,440 --> 00:52:01,079 - Fever? - Mm-hmm. 874 00:52:01,119 --> 00:52:03,721 Oh, you mean doing him a big favor. 875 00:52:03,844 --> 00:52:05,974 - That's it, yes. - Oh! 876 00:52:06,174 --> 00:52:09,925 Well, tell me more Rosita, tell me everything. 877 00:52:10,125 --> 00:52:12,079 You know, you're beginning to grow on me. 878 00:52:12,119 --> 00:52:13,559 You know, him... 879 00:52:13,599 --> 00:52:16,088 I wonder what's keeping Vicky and your charming secretary. 880 00:52:16,400 --> 00:52:18,288 I hope they've hit it off all right. 881 00:52:18,488 --> 00:52:20,680 But where's me is who hit first? 882 00:52:20,720 --> 00:52:21,829 Phoebe, go to the powder room, 883 00:52:22,029 --> 00:52:23,841 if they're still alive bring them back, will you? 884 00:52:24,041 --> 00:52:26,776 Even if they're mangled beyond recognition? 885 00:52:26,987 --> 00:52:27,987 Oh, Vicky! 886 00:52:29,264 --> 00:52:30,749 Look that. 887 00:52:39,680 --> 00:52:41,808 Miss Murphy, would you care to get some air? 888 00:52:42,008 --> 00:52:45,585 Well, I never say yes so quick, let me think. 889 00:52:46,319 --> 00:52:48,920 Yes, if it's okay with my boss. 890 00:52:48,960 --> 00:52:52,240 - Can I get the air? - You're off duty, Murphy. 891 00:52:52,280 --> 00:52:53,458 Excuse me, please. 892 00:52:58,000 --> 00:53:00,076 They make a nice couple. 893 00:53:00,480 --> 00:53:02,200 Would you like to get some air? 894 00:53:02,240 --> 00:53:03,770 No, thank you. I have a headache. 895 00:53:03,970 --> 00:53:06,960 Well it's close in here, this will fix it up. 896 00:53:07,000 --> 00:53:09,319 No, it'll be all right, thank you. 897 00:53:09,359 --> 00:53:12,840 We might as well put all that nice lake here to some use. 898 00:53:12,880 --> 00:53:15,592 Go ahead, Vicky. It'll clear your head. 899 00:53:16,040 --> 00:53:18,880 You're uh not afraid, are you? 900 00:53:18,920 --> 00:53:20,960 Don't be silly. 901 00:53:21,000 --> 00:53:22,343 Excuse us, please. 902 00:53:30,800 --> 00:53:32,847 You'll pardon me, please. 903 00:53:41,359 --> 00:53:43,280 You'll excuse us too, please. 904 00:53:43,320 --> 00:53:45,745 Yes, Miss Gray, please. 905 00:53:54,000 --> 00:53:57,040 Strange interlude. 906 00:53:57,080 --> 00:54:00,279 Well, here I sit again. 907 00:54:00,319 --> 00:54:02,720 Phoebe the wallflower. 908 00:54:02,760 --> 00:54:04,775 With no man of her own. 909 00:54:08,319 --> 00:54:10,800 It isn't because they can't see me. 910 00:54:10,840 --> 00:54:14,540 I am lit up like a flaming torch. 911 00:54:16,880 --> 00:54:19,899 I think I'll buzz about a bit. 912 00:54:22,319 --> 00:54:25,730 There must be an unattached man around somewhere. 913 00:54:28,160 --> 00:54:31,680 Of course that ain't exactly ladylike. 914 00:54:31,720 --> 00:54:33,326 Are you kidding? 915 00:55:47,839 --> 00:55:49,960 Hey, what a night. 916 00:55:50,000 --> 00:55:52,848 Any critic could give this four stars. 917 00:55:56,480 --> 00:55:58,145 Look at that moon. 918 00:55:58,799 --> 00:56:00,750 That's the kind they write about, isn't? 919 00:56:01,119 --> 00:56:03,677 Yes, it's too bad your secretary isn't handy. 920 00:56:03,877 --> 00:56:08,200 There are some lovely places around here where you could, uh, dictate. 921 00:56:08,240 --> 00:56:10,676 I take it you don't quite approve Murphy. 922 00:56:10,876 --> 00:56:15,005 Oh, but I do. I find her frankness, most refreshing. 923 00:56:15,205 --> 00:56:16,173 Frankness? 924 00:56:16,373 --> 00:56:18,331 Say, what is this friendship between you two? 925 00:56:18,531 --> 00:56:21,599 Oh, we just had a little heart-to-heart talk of the powder room. 926 00:56:21,639 --> 00:56:24,360 - You know as girls will. - I see. 927 00:56:24,400 --> 00:56:27,509 Incidentally, Rosita told me how fun she was of you. 928 00:56:27,709 --> 00:56:28,929 Yeah! 929 00:56:29,129 --> 00:56:32,202 It's a fondness that finally blossomed into the real thing. 930 00:56:32,720 --> 00:56:34,562 Must have been one of those blossoms of bloom 931 00:56:34,762 --> 00:56:36,938 overnight you only met her 24 hours ago in Detroit. 932 00:56:37,138 --> 00:56:39,400 Oh, you haven't changed a bit neither is your acting. 933 00:56:39,440 --> 00:56:42,656 You're still the biggest ham and the biggest phony that ever drew a breath. 934 00:56:53,284 --> 00:56:56,897 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso do meu grande amor 935 00:56:57,097 --> 00:57:00,981 Na alegria, bate muito forte E na tristeza, bate fraco, porque sente dor 936 00:57:01,181 --> 00:57:05,304 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso de um atroz viver 937 00:57:05,504 --> 00:57:09,201 É o relógio de uma existência E pouco a pouco vai morrendo de tanto sofrer 938 00:57:09,401 --> 00:57:13,240 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso do meu grande amor 939 00:57:13,440 --> 00:57:17,149 Na alegria, bate muito forte E na tristeza, bate fraco, porque sente dor 940 00:57:17,349 --> 00:57:21,464 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso de um atroz viver 941 00:57:21,664 --> 00:57:25,758 É o relógio de uma existência E pouco a pouco vai morrendo de tanto sofrer 942 00:57:25,958 --> 00:57:29,612 Meu coração já bate diferente Dando o sinal do fim da mocidade 943 00:57:29,812 --> 00:57:33,722 O seu pulsar é o soluçar constante De quem muito amou na vida, com sinceridade 944 00:57:33,922 --> 00:57:37,827 Às vezes, eu penso que o tic-tac É um aviso do meu coração 945 00:57:38,027 --> 00:57:39,348 Que já cansado de tanto sofrer 946 00:57:39,548 --> 00:57:41,617 Não quer que eu tenha nesta vida, uma desilusão 947 00:57:41,817 --> 00:57:45,844 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso do meu grande amor 948 00:57:46,044 --> 00:57:49,730 Na alegria, bate muito forte E na tristeza, bate fraco, porque sente dor 949 00:57:49,930 --> 00:57:53,866 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso de um atroz viver 950 00:57:54,066 --> 00:57:57,717 É o relógio de uma existência E pouco a pouco vai morrendo de tanto sofrer 951 00:57:57,917 --> 00:58:01,984 Meu coração já bate diferente Dando o sinal do fim da mocidade 952 00:58:02,184 --> 00:58:05,958 O seu pulsar é o soluçar constante De quem muito amou na vida, com sinceridade 953 00:58:06,158 --> 00:58:09,796 Às vezes, eu penso que o tic-tac É um aviso do meu coração 954 00:58:09,996 --> 00:58:11,450 Que já cansado de tanto sofrer 955 00:58:11,650 --> 00:58:13,929 Não quer que eu tenha nesta vida, uma desilusão 956 00:58:14,129 --> 00:58:18,207 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso do meu grande amor 957 00:58:18,850 --> 00:58:22,091 Na alegria, bate muito forte E na tristeza, bate fraco, porque sente dor 958 00:58:22,291 --> 00:58:25,984 O tic-tic, o tic-tac do meu coração Marca o compasso de um atroz viver 959 00:58:26,184 --> 00:58:29,869 É o relógio de uma existência E pouco a pouco vai morrendo de tanto sofrer 960 00:58:30,069 --> 00:58:34,495 O tic-tac batucando no meu coração O tic tá, o tic tá, o tic tá 961 00:58:34,695 --> 00:58:36,502 O tic-tic, o tic-tac do meu coração 962 00:59:09,040 --> 00:59:12,011 Oh, Miss Murphy, you look ravishing in that gown. 963 00:59:12,211 --> 00:59:15,433 Well I feel absolutely undressed, like a "strip squeezer". 964 00:59:16,640 --> 00:59:19,280 Well look what I found. May I present Mr. McTavis. 965 00:59:19,480 --> 00:59:21,055 This is Victor Prince. Mr. Mrs. Jeepers. 966 00:59:21,255 --> 00:59:24,880 Oh, I think we met before in New York. You're toothpaste aren't you? 967 00:59:24,920 --> 00:59:27,440 Am I? Oh yes, yes, of course in a way. 968 00:59:27,480 --> 00:59:29,521 - I'm jealous. - Really, I believe it. 969 00:59:29,721 --> 00:59:31,060 I mean, I thought I recognized. 970 00:59:31,260 --> 00:59:34,240 Oh and this is Miss Murphy. It is Murphy, isn't it? 971 00:59:34,280 --> 00:59:36,629 - Yes - Mr. McTavish Miss Murphy. 972 00:59:36,829 --> 00:59:39,031 - Well... - Well... 973 00:59:39,231 --> 00:59:41,272 Ten dollars and you did very well. 974 00:59:41,472 --> 00:59:43,798 This has nothing to do with your "doubles crossing". 975 00:59:43,998 --> 00:59:44,972 - Yes? - Oh yes. 976 00:59:45,172 --> 00:59:46,410 Oh, no, no, no! 977 00:59:46,610 --> 00:59:48,852 - I'm afraid we know each other. - What you are afraid from? 978 00:59:49,052 --> 00:59:50,557 What you're doing with McTavish? 979 00:59:50,757 --> 00:59:53,060 - Where did you find him? - Oh, out there. 980 00:59:53,260 --> 00:59:56,538 Yeah? Put him back, he's mine. We are going stably. 981 00:59:56,738 --> 00:59:58,440 Really, this is most embarrassing. 982 00:59:58,480 --> 00:59:59,383 Embarrassing. 983 00:59:59,583 --> 01:00:01,874 Why don't you hang a sign around his neck private property? 984 01:00:02,274 --> 01:00:06,109 I'll hang her up out of his neck and maybe I pull it. 985 01:00:06,309 --> 01:00:08,600 Oh, oh, impulsive, impulsive. 986 01:00:08,880 --> 01:00:11,572 Repulsive? Do you think she look any gooder? 987 01:00:11,772 --> 01:00:13,748 Oh I get it all now, it's very plain. 988 01:00:13,948 --> 01:00:15,383 But if you came three thousand 989 01:00:15,583 --> 01:00:17,400 miles to try and break up my marriage. 990 01:00:17,440 --> 01:00:18,932 Well, you're getting exactly nowhere, 991 01:00:19,132 --> 01:00:20,704 so you might as well pack up and leave. 992 01:00:20,904 --> 01:00:22,283 - I'll leave. - Good. 993 01:00:22,483 --> 01:00:23,599 As soon as you're ready. 994 01:00:23,639 --> 01:00:26,600 - Pretty? - Oh, your conceit is colossal. 995 01:00:26,640 --> 01:00:28,633 I can see now that you're still convinced that 996 01:00:28,833 --> 01:00:30,472 all you need is a romantic backdrop. 997 01:00:30,672 --> 01:00:33,058 A little sentimental dialogue, a dash of remorse, 998 01:00:33,258 --> 01:00:35,440 and I'll be hopping into your lap again. 999 01:00:35,480 --> 01:00:38,360 Well, that was the general idea. 1000 01:00:38,400 --> 01:00:40,883 But there must be a good reason why I got all that trouble. 1001 01:00:41,083 --> 01:00:43,476 I'll say there's a good reason. Like all selfish dishonest 1002 01:00:43,676 --> 01:00:45,685 people you need someone to take advantage of. 1003 01:00:45,885 --> 01:00:48,519 Well, Mr. Christy, you can get yourself a new rag doll. 1004 01:00:48,559 --> 01:00:50,294 Even if I weren't in love with Victor, 1005 01:00:50,494 --> 01:00:52,987 I wouldn't get back on that little merry-go-round of yours. 1006 01:00:53,187 --> 01:00:54,800 Does that convince you? 1007 01:00:55,040 --> 01:00:58,120 Well, I can't say that it does. chum. 1008 01:00:58,160 --> 01:01:01,123 - Now if you'll relax and listen. - All right. I'll listen. 1009 01:01:04,160 --> 01:01:05,597 Oh, good morning, Rosita. 1010 01:01:05,797 --> 01:01:08,326 You'll have to pardon my appearance, please. 1011 01:01:08,426 --> 01:01:10,046 Why don't you told me you was a millionaire? 1012 01:01:10,246 --> 01:01:13,019 Well, what are you talking about? I... I'm not a millionaire. 1013 01:01:13,219 --> 01:01:16,832 I know, just a lot of tooth space but it made you rich. No? 1014 01:01:17,032 --> 01:01:18,552 Oh, nothing of the kind. 1015 01:01:18,752 --> 01:01:20,738 Rich? Why I'm only worth in the neighborhood 1016 01:01:20,938 --> 01:01:22,562 of say six hundred thousand dollars. 1017 01:01:22,762 --> 01:01:25,559 That's a good enough neighborhood for me. 1018 01:01:25,599 --> 01:01:28,506 You'll have to pardon me, won't you. I'm laying out Mr. Christy's clothes. 1019 01:01:28,706 --> 01:01:30,707 Wait till I'm finished laying you out. 1020 01:01:30,907 --> 01:01:32,640 My word, haven't you finished yet? 1021 01:01:32,840 --> 01:01:34,789 Not till you told me what you see in me 1022 01:01:34,989 --> 01:01:36,937 that you don't see in that Phoebe woman. 1023 01:01:37,320 --> 01:01:41,231 Oh, now Rosita, Miss Phoebe, why, she's just 1024 01:01:41,431 --> 01:01:44,024 another interesting character in my studies. 1025 01:01:44,224 --> 01:01:47,198 You want to find out what makes her tick, I suppose? 1026 01:01:47,398 --> 01:01:49,371 Well, I suppose so, yes. 1027 01:01:49,571 --> 01:01:53,519 Why don't you listen to me. I'm a ticking all the time? 1028 01:01:53,719 --> 01:01:55,643 - Are you, really? - Yes. 1029 01:01:56,040 --> 01:01:57,960 Listen... 1030 01:01:58,000 --> 01:02:00,213 - I'm listening. - Am I ticking? 1031 01:02:01,320 --> 01:02:04,067 - I think so. - You think so? 1032 01:02:06,559 --> 01:02:08,160 How's that brother? 1033 01:02:08,200 --> 01:02:09,319 Oh! 1034 01:02:09,359 --> 01:02:11,975 I think I'm ticking now! 1035 01:02:14,799 --> 01:02:16,947 Hmm before breakfast, too. 1036 01:02:20,000 --> 01:02:21,960 Do you like better than ping-pong? 1037 01:02:22,000 --> 01:02:24,406 I'm afraid I was a little carried away, sir. 1038 01:02:24,606 --> 01:02:26,360 Quite a distance, I'd say. 1039 01:02:26,400 --> 01:02:29,910 And you, sir? May I ask about you and last night? Any progressive? 1040 01:02:30,010 --> 01:02:31,057 Oh, everything's fine. 1041 01:02:31,257 --> 01:02:33,592 She wants me to go away and she never wants to see me again. 1042 01:02:33,792 --> 01:02:36,279 Oh, how nice. How very nice, sir. 1043 01:02:36,319 --> 01:02:39,011 Although that hardly sounds like progressive. 1044 01:02:39,211 --> 01:02:41,083 McTavish, anytime a woman never wants to see 1045 01:02:41,283 --> 01:02:43,372 you again that means she can't live without you. 1046 01:02:43,572 --> 01:02:46,422 I'm happy to report that everything is progressing according to plan. 1047 01:02:46,622 --> 01:02:47,297 Really, sir, really. 1048 01:02:47,497 --> 01:02:50,769 Your scientific approach to a woman's heart it's just amazing, sir. 1049 01:02:50,969 --> 01:02:52,850 - Thank you, McTavish. - What is the next step? 1050 01:02:53,050 --> 01:02:54,858 The next step is the tenderness routine. 1051 01:02:55,058 --> 01:02:56,425 I send her all the things she loves. 1052 01:02:56,625 --> 01:02:58,767 Remind me to send us some long stem roses. 1053 01:02:58,967 --> 01:03:00,620 - Long stemmed roses... - Yeah... 1054 01:03:00,820 --> 01:03:03,043 the longer the better preferably three or four feet length. 1055 01:03:03,243 --> 01:03:06,600 She's a sucker for roses and the stems are long enough it makes it cry. 1056 01:03:06,640 --> 01:03:07,869 I think I understand, sir. 1057 01:03:08,069 --> 01:03:11,201 I had a very interesting summer extension course at one time in horticulture. 1058 01:03:11,401 --> 01:03:15,975 And I raised roses oh six feet tall with bugs about one foot in diameter, sir. 1059 01:03:16,175 --> 01:03:18,849 Well, I'm afraid we haven't got time for you to raise these details. 1060 01:03:19,049 --> 01:03:20,454 They were salmon colored, sir. 1061 01:03:20,654 --> 01:03:23,079 - For the coffee. - Coffee, oh yes, sir. 1062 01:03:23,119 --> 01:03:24,799 There's one thing that worries me though. 1063 01:03:24,839 --> 01:03:27,417 - The aphis and mildew and black... - Nothing about the roses. 1064 01:03:27,617 --> 01:03:28,658 About Miss Lane. 1065 01:03:28,858 --> 01:03:30,537 After I give her the ring how am I going to 1066 01:03:30,737 --> 01:03:32,495 tell her about New York and Bickle and Brown. 1067 01:03:32,695 --> 01:03:34,039 Oh, I wonder. 1068 01:03:34,079 --> 01:03:36,621 Oh, dear. That will be inordinately difficult. 1069 01:03:36,821 --> 01:03:38,402 Difficult? It's impossible. 1070 01:03:39,240 --> 01:03:40,440 Sir? 1071 01:03:40,480 --> 01:03:43,315 Why not take her to New York and let her find out for herself? 1072 01:03:43,515 --> 01:03:45,381 Why say anything to her about it at all? 1073 01:03:45,781 --> 01:03:47,590 McTavish you've got something there. 1074 01:03:47,790 --> 01:03:49,668 After all. If I don't tell her, who will? 1075 01:03:49,868 --> 01:03:51,539 Will? 1076 01:04:09,039 --> 01:04:11,480 Phoebe, is that you? 1077 01:04:11,520 --> 01:04:12,799 Where have you been? 1078 01:04:12,839 --> 01:04:14,997 - Fishing. - Any luck. 1079 01:04:15,197 --> 01:04:17,352 No. But you should have seen the one that got away. 1080 01:04:17,552 --> 01:04:18,938 What are you doing with those? 1081 01:04:19,138 --> 01:04:21,280 Did you throw these out into the hall? 1082 01:04:21,320 --> 01:04:23,966 - Yes. - But why? They're beautiful. 1083 01:04:24,760 --> 01:04:26,914 He sent them. 1084 01:04:27,114 --> 01:04:30,452 - Oh, shall I throw them back? - I don't care what you do with them. 1085 01:04:31,039 --> 01:04:32,983 Oh, how I hate that man. 1086 01:04:33,183 --> 01:04:36,616 They won't fit in anything. I know. I've got long stems myself. 1087 01:04:36,816 --> 01:04:40,220 I know exactly how they feel. 1088 01:04:40,799 --> 01:04:42,640 I said I hated him. 1089 01:04:42,680 --> 01:04:44,680 Who, Victor? 1090 01:04:44,720 --> 01:04:47,319 No! Dan Christy! 1091 01:04:47,359 --> 01:04:50,680 Dan Christy in person, held over popular demand. 1092 01:04:50,720 --> 01:04:53,160 All made up and ready to go on. 1093 01:04:53,200 --> 01:04:55,781 My, my. Baby aren't you the little flower girl. 1094 01:04:56,400 --> 01:04:58,577 Roses make you cry? 1095 01:04:58,777 --> 01:05:00,844 You know I think you might find a customer in the lobby. 1096 01:05:01,044 --> 01:05:03,731 I get it right away. I'm a quick study. 1097 01:05:04,040 --> 01:05:05,598 Uh, what is this? 1098 01:05:05,798 --> 01:05:07,422 Oh, that's a surprise. And no fair peaking. 1099 01:05:07,622 --> 01:05:09,781 - You may go, my good man. - Very good, sir. 1100 01:05:12,480 --> 01:05:14,225 Will you get out of here? What do you think you're doing? 1101 01:05:14,425 --> 01:05:17,492 No, don't tell me you've forgotten our anniversary? 1102 01:05:19,200 --> 01:05:21,168 What anniversary? 1103 01:05:21,368 --> 01:05:23,073 The anniversary of our first kiss. 1104 01:05:23,680 --> 01:05:26,519 Don't you remember the camping trip in the adirondacks. 1105 01:05:26,559 --> 01:05:29,880 In exactly five seconds it'll be 7:15. 1106 01:05:29,920 --> 01:05:32,353 That moment a year ago we kissed for the first time. 1107 01:05:32,760 --> 01:05:35,472 Three, four, five. 1108 01:05:36,880 --> 01:05:38,926 If you don't leave this room at once... 1109 01:05:39,920 --> 01:05:42,606 We mustn't speak that way in front of junior. 1110 01:05:46,400 --> 01:05:49,271 All right. I'll call Victor. 1111 01:05:49,800 --> 01:05:53,839 - Oh, oh, you wouldn't do that. - Or wouldn't I? 1112 01:05:54,000 --> 01:05:55,160 Hello? 1113 01:05:55,200 --> 01:05:58,160 Mr. Victor Prince, please. 1114 01:05:58,200 --> 01:05:59,960 Hello, Victor. 1115 01:06:00,000 --> 01:06:02,400 Will you come over right away, please? 1116 01:06:02,440 --> 01:06:06,213 Yes, right away. Thank you. 1117 01:06:07,760 --> 01:06:10,998 May I, uh, make a suggestion? 1118 01:06:11,920 --> 01:06:14,480 This little invention works a lot better, 1119 01:06:14,520 --> 01:06:17,905 if you put the plug in. So. 1120 01:06:18,480 --> 01:06:20,573 Now would you care to try again. 1121 01:06:24,079 --> 01:06:27,440 Mr. Victor Prince, please. Yes. 1122 01:06:27,480 --> 01:06:28,920 Hello. 1123 01:06:28,960 --> 01:06:30,519 Darling. 1124 01:06:30,559 --> 01:06:32,799 Uh-huh this is Vicky. 1125 01:06:32,839 --> 01:06:36,160 Victor. I'm lonesome. 1126 01:06:36,200 --> 01:06:38,640 Uh-huh. 1127 01:06:39,359 --> 01:06:40,519 Do I? 1128 01:06:40,559 --> 01:06:44,898 Oh, of course I do, sweet. Terribly, terribly. 1129 01:06:46,480 --> 01:06:49,900 Huh, uh-huh. All alone. - Thanks. 1130 01:06:51,839 --> 01:06:54,720 All alone right here in my room. 1131 01:06:54,760 --> 01:06:57,640 You will? One minute? 1132 01:06:57,680 --> 01:07:00,006 I don't know whether I can wait that long. 1133 01:07:01,520 --> 01:07:03,831 But I'll try. 1134 01:07:04,319 --> 01:07:06,600 He's coming right over. 1135 01:07:06,640 --> 01:07:08,440 You can hardly wait. 1136 01:07:08,480 --> 01:07:10,920 I got to give you credit I didn't think you'd do it. 1137 01:07:10,960 --> 01:07:12,088 I can't figure it out. 1138 01:07:12,288 --> 01:07:14,315 Well, figured out in your own room, will you? 1139 01:07:14,515 --> 01:07:16,880 Of course I could order something for Victor. 1140 01:07:16,920 --> 01:07:18,920 A big piece of ham, perhaps. 1141 01:07:18,960 --> 01:07:20,566 Now, look Dan, he's only three doors away, 1142 01:07:20,766 --> 01:07:22,028 he's going to be here any minute. 1143 01:07:22,520 --> 01:07:25,160 - Then we'll eat in the dining room. - No. 1144 01:07:25,200 --> 01:07:28,759 Look I'm not gonna eat dinner on our anniversary alone. 1145 01:07:28,799 --> 01:07:31,880 Dan he'll be here any minute with... 1146 01:07:31,920 --> 01:07:34,440 - Victor. - What do you want me to do? 1147 01:07:34,480 --> 01:07:37,187 - You can leave by the window. - Look that's a 20-foot drop. 1148 01:07:37,387 --> 01:07:38,755 There's a fire escape, just outside. 1149 01:07:38,955 --> 01:07:41,155 - I may break my neck. - Good, but do it quietly. 1150 01:07:41,355 --> 01:07:42,411 Hmm. 1151 01:07:44,799 --> 01:07:47,395 Vicky? Vicky? 1152 01:07:48,559 --> 01:07:49,920 Vicky, darling. 1153 01:07:50,720 --> 01:07:53,014 Come in, Victor. 1154 01:07:56,640 --> 01:07:57,960 Vicky. 1155 01:07:58,000 --> 01:08:00,115 Victor, darling. 1156 01:08:03,920 --> 01:08:06,480 Don't move. 1157 01:08:07,039 --> 01:08:09,368 - You're a Picasso. - Hmm? 1158 01:08:09,568 --> 01:08:11,480 - A painting. - Oh! 1159 01:08:11,520 --> 01:08:14,148 No. No painter could capture that creamy skin. 1160 01:08:14,640 --> 01:08:16,999 That sky blueness of the eyes. 1161 01:08:17,039 --> 01:08:20,200 And if he could it would be a masterpiece, a classic. 1162 01:08:20,240 --> 01:08:23,160 - and it would hang in my heart. - Ah! 1163 01:08:23,200 --> 01:08:25,960 Darling you don't have to propose to me anymore. 1164 01:08:26,000 --> 01:08:29,079 Oh, Vicky your loneliness has made me so happy. 1165 01:08:29,119 --> 01:08:29,870 What do you mean? 1166 01:08:30,070 --> 01:08:31,926 Well, you phoned me and not somebody else. 1167 01:08:32,319 --> 01:08:36,600 It proves that our engagement was not just the, well, the surface kind. 1168 01:08:36,640 --> 01:08:39,799 Frankly up to this minute it hadn't meant very much to me. 1169 01:08:39,839 --> 01:08:42,404 - Victor? - Well, it never meant full possession. 1170 01:08:42,604 --> 01:08:43,560 Hmm? 1171 01:08:43,600 --> 01:08:46,409 And I've known all along that I caught you on the rebound. 1172 01:08:46,609 --> 01:08:49,239 There was once a fellow by the name of Dan Christy. 1173 01:08:49,279 --> 01:08:50,283 Once, but no more. 1174 01:08:50,483 --> 01:08:52,659 My only hope was that you'd forget him. 1175 01:08:52,859 --> 01:08:54,580 That you'd learn to love me so much 1176 01:08:54,780 --> 01:08:56,600 that no feeling for him would remain. 1177 01:08:56,640 --> 01:08:58,565 That's just what it is Victor. 1178 01:08:58,765 --> 01:09:00,824 And when you phoned me I knew my moment had come. 1179 01:09:01,080 --> 01:09:02,819 I knew that he had left your heart. 1180 01:09:03,679 --> 01:09:06,601 He is gone, isn't he? There is nothing left. 1181 01:09:07,040 --> 01:09:08,679 Nothing! 1182 01:09:08,719 --> 01:09:11,764 At last, you're completely mine. 1183 01:09:13,279 --> 01:09:15,198 Well, sweetheart, what's the matter? 1184 01:09:15,238 --> 01:09:16,920 Nothing, nothing at all. 1185 01:09:19,080 --> 01:09:21,359 Vicky darling. 1186 01:09:21,399 --> 01:09:23,219 No. Not now, Victor. 1187 01:09:23,419 --> 01:09:24,914 Oh, can you think of a better time? 1188 01:09:25,114 --> 01:09:27,799 - Oh, yeah. Yes, I can. - Vicky. 1189 01:09:27,839 --> 01:09:31,226 Are you putting me off again? I couldn't stand that. 1190 01:09:31,426 --> 01:09:32,581 Oh, my angel. 1191 01:09:33,479 --> 01:09:36,195 Victor. Victor. 1192 01:09:36,680 --> 01:09:38,642 Yes. Yes! 1193 01:09:38,880 --> 01:09:40,679 I'm hungry. 1194 01:09:40,719 --> 01:09:42,439 It's past dinner time and... 1195 01:09:42,479 --> 01:09:44,158 look what I've ordered just for you. 1196 01:09:44,198 --> 01:09:45,560 Rainbow trout. 1197 01:09:45,600 --> 01:09:49,672 - I loathe trout and you know it. - I'm sorry, I'd forgotten. 1198 01:09:49,872 --> 01:09:51,570 Well, we can phone up for something else. 1199 01:09:51,770 --> 01:09:53,503 Food doesn't interest me in the slightest. 1200 01:09:54,399 --> 01:09:58,880 How about a drink? At least you could pour me one. 1201 01:09:59,439 --> 01:10:01,815 Why? Of course, sweet. 1202 01:10:02,519 --> 01:10:04,679 Ah, tokay. 1203 01:10:04,719 --> 01:10:07,239 The wine of gypsies and romance. 1204 01:10:07,279 --> 01:10:10,288 - I hope that's why you ordered it. - Oh, it's just a cheap brand. 1205 01:10:10,488 --> 01:10:11,567 But it's all I could get. 1206 01:10:12,880 --> 01:10:14,439 To my little gypsy. 1207 01:10:14,479 --> 01:10:17,676 Who dances and plays on the strings of my heart. 1208 01:10:18,799 --> 01:10:20,647 May she never roam. 1209 01:10:23,520 --> 01:10:24,880 What was that? 1210 01:10:24,920 --> 01:10:27,454 Oh, nothing, just a beetle. 1211 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 - Victor. - Yes, darling? 1212 01:10:33,840 --> 01:10:37,126 - Let's take a walk. - A walk? But it's so cozy here. 1213 01:10:37,326 --> 01:10:39,590 It's congested. I mean the air it's stuffy. 1214 01:10:39,690 --> 01:10:41,564 - Well, we'll just open the window. - Oh no! No! 1215 01:10:41,764 --> 01:10:42,600 Well, why not? 1216 01:10:42,640 --> 01:10:45,025 - It might be too cold. - Oh, nonsense, Vicky. 1217 01:10:45,225 --> 01:10:46,953 It's a warm evening. 1218 01:10:56,168 --> 01:10:57,512 The windows are already open. 1219 01:10:59,160 --> 01:11:00,285 Yes. 1220 01:11:05,920 --> 01:11:07,377 Isn't it great to be alive? 1221 01:11:07,577 --> 01:11:09,898 And isn't it great to be alone and in love? 1222 01:11:13,360 --> 01:11:15,352 Vicky, what on earth is the matter with you? 1223 01:11:17,440 --> 01:11:19,760 Oh! 1224 01:11:19,920 --> 01:11:23,640 I can see the mood you're in. You're teasing me. 1225 01:11:24,880 --> 01:11:26,679 Vicky, what is this? 1226 01:11:26,719 --> 01:11:28,157 You want me here because you're lonesome, 1227 01:11:28,357 --> 01:11:29,410 then you try to get rid of me. 1228 01:11:29,610 --> 01:11:30,960 You want me to come, you want me to go, 1229 01:11:31,160 --> 01:11:32,581 now what do you want me to do? 1230 01:11:33,360 --> 01:11:35,719 - I'll tell you, Victor. - What Vicky? 1231 01:11:35,919 --> 01:11:37,206 Let's play gin rummy. 1232 01:11:37,306 --> 01:11:39,249 Yeah... Gin rummy! Are you kidding? 1233 01:11:39,449 --> 01:11:41,543 No, I love gin rummy. 1234 01:11:41,743 --> 01:11:45,240 Oh, Vicky. I wish you'd say you love me with as much feeling. 1235 01:11:45,280 --> 01:11:47,779 - I do love you, Victor. - Do you Vicky? 1236 01:11:47,979 --> 01:11:50,251 - Yes. - Say, why are we whispering? 1237 01:11:50,451 --> 01:11:52,775 - Well, I wasn't whispering. - Well, of course you were. 1238 01:11:52,975 --> 01:11:55,999 Oh, Vicky are you sure you care for me more than you cared for Christy? 1239 01:11:56,199 --> 01:11:57,851 Oh, I never really cared about him at all. 1240 01:11:58,051 --> 01:12:00,243 All he had was a terrific nuisance value. 1241 01:12:01,040 --> 01:12:04,119 Oh, I detest, despise and loathe the man. 1242 01:12:04,159 --> 01:12:06,320 It isn't just because he jilted you? 1243 01:12:06,360 --> 01:12:08,159 Jilted me? Are you crazy? 1244 01:12:08,359 --> 01:12:09,564 I jilted him, he didn't jilt me. 1245 01:12:09,764 --> 01:12:11,477 All right, all right. I believe you. 1246 01:12:11,677 --> 01:12:13,983 What I can't understand is how you ever 1247 01:12:14,183 --> 01:12:16,903 got mixed up with such a crude, noisy, extrovert. 1248 01:12:17,520 --> 01:12:20,560 Well he's just a dead-end kid. 1249 01:12:20,600 --> 01:12:23,360 A miserable brat. 1250 01:12:23,400 --> 01:12:24,500 Well... 1251 01:12:24,700 --> 01:12:26,840 His personality is just a surface one. 1252 01:12:26,880 --> 01:12:30,083 I realize he's a self-made man but did he have to stop so soon. 1253 01:12:30,283 --> 01:12:32,535 Let's face it, he has nothing on the ball mentally. 1254 01:12:32,735 --> 01:12:35,350 When he has his hat blocked. I think he leaves his head in it. 1255 01:12:36,239 --> 01:12:38,095 It baffles me what I ever saw in him. 1256 01:12:38,840 --> 01:12:41,080 Yes, whatever possessed you, Vicky? 1257 01:12:41,120 --> 01:12:42,547 You couldn't have been impressed by his name, 1258 01:12:42,747 --> 01:12:43,973 he's not that famous 1259 01:12:44,173 --> 01:12:45,535 Well, he's not even a good singer. 1260 01:12:45,735 --> 01:12:47,973 He's just a puffed up third-rate tenor. 1261 01:12:48,173 --> 01:12:49,873 Third-rate tenor? What do you mean, you... 1262 01:12:50,073 --> 01:12:51,288 What are you doing here? 1263 01:12:51,488 --> 01:12:53,220 - What's he doing here? - Him? 1264 01:12:53,420 --> 01:12:55,741 - I don't know. - You don't know. 1265 01:12:56,080 --> 01:12:58,395 Oh yes, you do. I see it all now. 1266 01:12:58,595 --> 01:13:00,412 That's why you shushed me. That's why you whispered. 1267 01:13:00,612 --> 01:13:01,988 That's why you wanted me to play gin rummy. 1268 01:13:02,188 --> 01:13:03,589 Oh, Victory, don't be ridiculous. 1269 01:13:03,789 --> 01:13:06,160 Ridiculous. How can I be any more ridiculous and you've already 1270 01:13:06,360 --> 01:13:08,840 made me sticking that man behind the curtain and letting me make love to you. 1271 01:13:09,040 --> 01:13:11,478 Well, darling I knew he was there all the time, but, 1272 01:13:11,878 --> 01:13:12,963 well I was trying to get rid of him. 1273 01:13:13,163 --> 01:13:14,434 Well, why didn't you let me in on it? 1274 01:13:14,634 --> 01:13:17,080 - I didn't know he was there. - You just said you did. 1275 01:13:17,120 --> 01:13:20,398 - Well, I didn't know it at first. - It's all very complicated, darling. 1276 01:13:20,598 --> 01:13:21,607 I'll say it's complicated. 1277 01:13:21,807 --> 01:13:23,257 Say, does a red four go on a red five? 1278 01:13:23,457 --> 01:13:25,576 - Yes. I mean no. - Thanks. 1279 01:13:25,776 --> 01:13:27,212 Fine fiance you turned out to be. 1280 01:13:27,412 --> 01:13:29,200 Of all the dishonest and sincere females you take... 1281 01:13:29,400 --> 01:13:33,492 the cake, and you take the ring now things aren't complicated, are they? 1282 01:13:47,280 --> 01:13:48,840 Darling? 1283 01:13:48,880 --> 01:13:51,728 That man is here again. 1284 01:13:52,719 --> 01:13:53,612 Hey! 1285 01:13:53,812 --> 01:13:56,417 Now, why didn't you leave by the fire escape as I asked you to? 1286 01:13:56,617 --> 01:13:59,639 Look. No fire escape. 1287 01:13:59,679 --> 01:14:01,158 Well, the gentleman would have jumped. 1288 01:14:01,400 --> 01:14:04,067 - Look, sweetheart... - Oh, get out! get out! 1289 01:14:14,320 --> 01:14:17,960 I've been trying to get in this room, but men keep whizzing but. 1290 01:14:18,000 --> 01:14:20,800 Oh, what's the matter, honey top? 1291 01:14:20,840 --> 01:14:22,679 - Phoebe? - Mmm? 1292 01:14:22,719 --> 01:14:26,920 - Do me a favor, will you? - Sure. I will honey, anything. 1293 01:14:26,960 --> 01:14:29,880 If I ever even look at either one of them again, 1294 01:14:29,920 --> 01:14:32,800 I want you to give me the swiftest kick. 1295 01:14:32,840 --> 01:14:34,766 I will, darling. 1296 01:14:53,440 --> 01:14:55,490 Falling to me in your hands and knees, huh? 1297 01:14:56,040 --> 01:14:57,807 I am not. 1298 01:15:01,040 --> 01:15:04,134 - Getting cold too. - Oh no, Dan. 1299 01:15:05,760 --> 01:15:08,800 I couldn't sleep, I... 1300 01:15:08,840 --> 01:15:12,229 - I was taking a walk. - Me too. 1301 01:15:13,280 --> 01:15:16,000 it's awfully dark out, isn't it? 1302 01:15:16,040 --> 01:15:18,320 Sit down, have a cigarette. 1303 01:15:18,360 --> 01:15:20,379 Ah. I'll sit. 1304 01:15:22,239 --> 01:15:23,907 I have no idea of the time. 1305 01:15:25,685 --> 01:15:27,433 Gee, my watch stopped. 1306 01:15:27,633 --> 01:15:29,280 It's about four o'clock in the morning. 1307 01:15:29,320 --> 01:15:31,280 Really? 1308 01:15:31,320 --> 01:15:34,012 Uh, I told a lie just now. 1309 01:15:35,600 --> 01:15:40,719 I wasn't taking a walk. I was looking for something. 1310 01:15:41,120 --> 01:15:42,880 I was looking for your ring. 1311 01:15:42,920 --> 01:15:44,664 I hope you can find it. 1312 01:15:45,560 --> 01:15:46,880 I found it. 1313 01:15:46,920 --> 01:15:51,080 - With three or six bellboys. - Oh, I'm so glad. 1314 01:15:51,120 --> 01:15:52,679 I'm sorry I got... 1315 01:15:52,719 --> 01:15:55,480 - so mad tonight but I... - It's all right. 1316 01:15:55,520 --> 01:15:58,636 You should have thrown me out of the window along with a ring. 1317 01:15:58,836 --> 01:16:01,142 I thought Victor was a world's champion heel. 1318 01:16:02,560 --> 01:16:04,560 Meet the new champ. 1319 01:16:04,600 --> 01:16:05,800 Well... 1320 01:16:05,840 --> 01:16:08,446 as long as I have to choose between two heels. 1321 01:16:08,646 --> 01:16:11,164 I... I might as well pick the one I love. 1322 01:16:12,000 --> 01:16:16,520 That is if you still feel the same way as you did about me. 1323 01:16:16,560 --> 01:16:18,560 After the way I acted. 1324 01:16:18,600 --> 01:16:20,960 Do you? 1325 01:16:21,840 --> 01:16:23,080 Oh! 1326 01:16:23,120 --> 01:16:25,920 She had lost it. 1327 01:16:26,480 --> 01:16:27,560 Oh! 1328 01:16:27,600 --> 01:16:29,295 Here it is, hold out your left hand. 1329 01:16:29,495 --> 01:16:30,781 Oh! Oh... 1330 01:16:30,981 --> 01:16:32,562 Left hand. 1331 01:16:34,880 --> 01:16:37,738 Gosh, there's a lot of things I ought to say, but... 1332 01:16:37,938 --> 01:16:40,640 Well, Victor said all, and so much better. 1333 01:16:40,680 --> 01:16:43,040 He put on a pretty good act of me. 1334 01:16:43,080 --> 01:16:47,400 - Well, he's a hard man to follow. - Oh Danny! 1335 01:16:47,440 --> 01:16:49,720 You don't have to say anything. 1336 01:16:49,760 --> 01:16:52,053 That's one thing it still stands between us. 1337 01:16:52,253 --> 01:16:53,141 What? 1338 01:16:53,341 --> 01:16:55,137 Do you promise to get this molar fix here? 1339 01:16:57,360 --> 01:16:59,400 Oh, I promise. 1340 01:16:59,440 --> 01:17:02,491 And Dan you'll always be honest with me, won't you? 1341 01:17:02,691 --> 01:17:03,763 Sure. 1342 01:17:03,963 --> 01:17:06,600 From now on just call me straight as a die Christy. 1343 01:17:06,640 --> 01:17:10,205 That funny sound you hear is me turning over in the leaf. 1344 01:17:10,640 --> 01:17:12,599 There's one other thing I have to tell you. 1345 01:17:12,799 --> 01:17:14,327 I should have told you when I first got here. 1346 01:17:14,527 --> 01:17:16,732 - Did you miss me something awful? - Sure. 1347 01:17:16,960 --> 01:17:18,040 Danny! 1348 01:17:18,080 --> 01:17:19,585 let's get away from everybody. 1349 01:17:19,685 --> 01:17:22,314 Let's go upstairs and pack and catch the first plane out in the morning. 1350 01:17:22,514 --> 01:17:23,596 Swell. 1351 01:17:24,239 --> 01:17:26,920 You know, even in the dark you look terrific. 1352 01:17:26,960 --> 01:17:29,520 You kind of glow or something. 1353 01:17:29,560 --> 01:17:31,720 I can't get over. 1354 01:17:31,760 --> 01:17:32,916 Do you mean I'm gonna have a 1355 01:17:33,116 --> 01:17:34,850 chance to do this all the rest of my life? 1356 01:17:35,050 --> 01:17:37,373 That's a general idea. 1357 01:17:44,376 --> 01:17:45,945 Don't shush me. 1358 01:17:46,638 --> 01:17:47,927 You'll wake everybody out. 1359 01:17:48,127 --> 01:17:49,773 I'll wake the whole cockeyed world! 1360 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 McTavish! 1361 01:18:10,000 --> 01:18:12,843 Oh, good morning, sir. That moron woke you up too I see, eh? 1362 01:18:13,043 --> 01:18:14,443 I'm the moron, McTavish. 1363 01:18:14,643 --> 01:18:16,436 And what's more, congratulations than order. 1364 01:18:16,636 --> 01:18:19,317 "Veni, vidi, vici" I came, I saw, I got her. 1365 01:18:19,517 --> 01:18:20,840 Not really, not really. 1366 01:18:20,880 --> 01:18:23,371 Isn't that splendid, sir? Maritally and commercially? 1367 01:18:23,571 --> 01:18:25,412 That is to say she's going to do the show too, eh? 1368 01:18:25,612 --> 01:18:26,990 Well, she doesn't know about that yet. 1369 01:18:27,190 --> 01:18:27,998 But you better get packed because 1370 01:18:28,198 --> 01:18:29,276 we're leaving on first plane in the morning. 1371 01:18:29,476 --> 01:18:30,440 Oh are we? Wherefore? 1372 01:18:30,480 --> 01:18:33,159 We're going on a honeymoon, then we're going to get married. 1373 01:18:33,199 --> 01:18:34,468 Aren't you a little mixer? 1374 01:18:34,668 --> 01:18:36,768 Yes, I am a little mixed up, but I love it. 1375 01:18:37,000 --> 01:18:39,400 - Is my phone. - What is the destination? 1376 01:18:39,440 --> 01:18:40,845 I haven't thought about that yet. 1377 01:18:41,045 --> 01:18:44,040 Well, if you're going to do the show it would have to be New York. 1378 01:18:44,080 --> 01:18:46,118 But I guess it'll have to be New York. 1379 01:18:50,400 --> 01:18:53,760 Hello. Oh, hello darling. 1380 01:18:53,800 --> 01:18:54,679 Where? 1381 01:18:54,719 --> 01:18:56,610 I was just gonna ask you the same thing. 1382 01:18:57,560 --> 01:18:59,880 How about New York? 1383 01:18:59,920 --> 01:19:02,037 New York's a wonderful place for a honeymoon. 1384 01:19:02,237 --> 01:19:06,087 Oh, Danny, why not be real old-fashioned and go to Niagara Falls? 1385 01:19:06,287 --> 01:19:10,360 Ah! Niagara Falls was corny. New York's our town. 1386 01:19:10,400 --> 01:19:12,360 Manhattan in the spring. 1387 01:19:12,400 --> 01:19:15,560 Remember Washington square where we met? 1388 01:19:15,600 --> 01:19:17,905 Doesn't give you a lump in the throats just to think about it. 1389 01:19:19,199 --> 01:19:22,062 Yes. But you know how we both love beautiful scenery? 1390 01:19:22,262 --> 01:19:24,690 I don't need any scenery as long as I've got you alone. 1391 01:19:24,890 --> 01:19:27,354 Oh, all right, darling, you're the boss, New York it is. 1392 01:19:27,554 --> 01:19:29,240 Okay. 1393 01:19:29,280 --> 01:19:32,239 8:30 in the morning. It's a date. 1394 01:19:32,279 --> 01:19:35,240 - Good night. - Good night. 1395 01:19:35,280 --> 01:19:37,522 - Good night. - Good night. 1396 01:19:39,719 --> 01:19:42,480 Good night! 1397 01:19:46,960 --> 01:19:49,400 - McTavish? - Yes, sir. 1398 01:19:49,440 --> 01:19:50,896 Wake the travel agent and tell him I want 1399 01:19:51,096 --> 01:19:52,481 two tickets to New York in the morning. 1400 01:19:52,681 --> 01:19:53,701 Very good, sir. 1401 01:20:00,800 --> 01:20:02,285 I'm checking out, Miss Lane. 1402 01:20:02,485 --> 01:20:05,050 We're checking in. Bickle and Brown's the name. 1403 01:20:06,068 --> 01:20:08,868 - B&B? - Well, Miss Lane. 1404 01:20:09,440 --> 01:20:12,575 And the commissioner. What on earth are you doing here? 1405 01:20:12,775 --> 01:20:14,883 - Well, well, are you going someplace? - Back to the big town. 1406 01:20:15,083 --> 01:20:17,040 Oh, you'll never regret it what a part you've got. 1407 01:20:17,080 --> 01:20:18,049 Is it fact. 1408 01:20:18,249 --> 01:20:22,360 Yes, and if I was a young girl and pretty I'd play the part myself. 1409 01:20:22,400 --> 01:20:25,480 You were right, commissioner. Christy's a smart boy. 1410 01:20:25,520 --> 01:20:26,758 - Smart? - Yeah! 1411 01:20:26,958 --> 01:20:28,075 He said he'd get you in his next show. 1412 01:20:28,275 --> 01:20:30,414 - And he got you. - Vicky, let me explain. 1413 01:20:30,614 --> 01:20:32,197 - This is a great setup. - Yeah! 1414 01:20:32,397 --> 01:20:34,814 And we thought he couldn't swing you by himself so we come out to help. 1415 01:20:35,014 --> 01:20:36,960 But there's nothing left for us to do now. 1416 01:20:37,000 --> 01:20:39,599 - Look, let me explain. - It explains itself. 1417 01:20:39,799 --> 01:20:42,000 Oh, what a performance you two will give. 1418 01:20:42,040 --> 01:20:44,719 But never top the one he's just given. 1419 01:20:44,759 --> 01:20:47,360 What that, huh? oh? What did you say? 1420 01:20:47,400 --> 01:20:49,560 Straight as a die Christy. 1421 01:20:49,600 --> 01:20:51,545 I should have smelled a rat a long time ago or at 1422 01:20:51,745 --> 01:20:53,609 least one of Bickle and Brown's cheap tricks. 1423 01:20:53,809 --> 01:20:55,463 - What is she saying? - I'll translate for you. 1424 01:20:55,663 --> 01:20:58,686 Vicky Lane is not available for you or for Dan Christy or for Dan Christy's show. 1425 01:20:59,086 --> 01:21:02,044 But I'll give him one performance right now, he'll never forget. 1426 01:21:04,560 --> 01:21:07,339 Uh, don't worry fellas. I'll fix everything. What's Dan Christy's room number? 1427 01:21:07,539 --> 01:21:08,917 206, uh, shall I... 1428 01:21:23,600 --> 01:21:25,896 Christy I've got something to tell you. 1429 01:21:26,096 --> 01:21:27,520 Not now, Murphy. 1430 01:21:27,560 --> 01:21:29,960 - But Christy... - Not now, Murphy. 1431 01:21:33,520 --> 01:21:36,840 Danny? Danny boy? 1432 01:21:36,880 --> 01:21:39,240 - Danny boy, Danny boy... - Commissioner what... 1433 01:21:39,280 --> 01:21:41,330 Bickle and Brown are downstairs, they met Vicky. 1434 01:21:41,530 --> 01:21:44,737 And she's so mad, that's just something I got to tell you. 1435 01:21:44,937 --> 01:21:47,453 Bickle and Brown? You're halfway today bring them here, did you? 1436 01:21:47,653 --> 01:21:50,006 They brought me. They shanghaied me. They were getting impatient. 1437 01:21:50,206 --> 01:21:51,320 They spoiled the beans. 1438 01:21:51,360 --> 01:21:54,165 Now she'll think it's all a gag to get her back in the show. 1439 01:21:54,365 --> 01:21:56,173 Oh, but surely you are smart enough too. 1440 01:21:56,373 --> 01:21:58,199 Sure, just a little bit too smart. 1441 01:21:58,239 --> 01:21:59,367 I'm licked, boys and girls. 1442 01:21:59,567 --> 01:22:01,148 She'll never think I was more interested 1443 01:22:01,348 --> 01:22:02,533 in her than I was in the show. 1444 01:22:02,800 --> 01:22:03,978 She knows me too well. 1445 01:22:04,178 --> 01:22:06,964 It's that honeymoon in New York that cooked me good. 1446 01:22:08,400 --> 01:22:10,579 Here the tickets, She'll never go back now. 1447 01:22:10,779 --> 01:22:12,373 Now get enough for all of us to go back to New York. 1448 01:22:12,573 --> 01:22:14,504 I want to get out of this place as soon as possible. 1449 01:22:16,639 --> 01:22:18,129 Dan? 1450 01:22:19,120 --> 01:22:20,353 Dan? 1451 01:22:24,080 --> 01:22:26,563 Dan? 1452 01:22:28,104 --> 01:22:29,856 Dan? 1453 01:22:30,056 --> 01:22:32,551 - Let me see. - You don't have to explain anything. 1454 01:22:32,751 --> 01:22:35,891 I'm through with you, Dan Christy. I've stood for your lies long enough. 1455 01:22:36,091 --> 01:22:37,626 - But if you listen... - I won't listen. 1456 01:22:37,826 --> 01:22:39,120 This is final! 1457 01:22:39,160 --> 01:22:40,957 And there's your ring. 1458 01:22:41,880 --> 01:22:45,696 Oh, lovebirds. How is that bride feel? 1459 01:22:45,896 --> 01:22:47,130 I would know. 1460 01:22:47,920 --> 01:22:50,510 Look. People in California don't wear those clothes. 1461 01:22:50,710 --> 01:22:52,434 Haven't you got slacks. 1462 01:22:52,634 --> 01:22:54,055 California? What are you talking about? 1463 01:22:54,615 --> 01:22:57,726 Mr. Christy told me to get honeymoon Tickets to California, look. 1464 01:22:58,026 --> 01:23:00,016 Could only be for you and him. 1465 01:23:00,216 --> 01:23:03,560 Maybe I pull bonus. 1466 01:23:04,239 --> 01:23:05,312 Did... 1467 01:23:05,512 --> 01:23:07,735 did you buy tickets to California? 1468 01:23:07,935 --> 01:23:10,271 Sure he did. And I got witness. 1469 01:23:12,090 --> 01:23:14,186 Rapazes, venham cá que preciso de vocês como testemunha já já! 1470 01:23:16,560 --> 01:23:20,232 "Guys, is it true or not that you are falling apart around here?" 1471 01:23:20,432 --> 01:23:21,636 - Much. - Yes! 1472 01:23:25,120 --> 01:23:27,520 They say yes, California. 1473 01:23:27,560 --> 01:23:30,239 - They would. - Okay. I got more. 1474 01:23:30,279 --> 01:23:31,991 Ellen, Phoebe, Victor! 1475 01:23:33,345 --> 01:23:35,453 - Congratulations. - Congratulations. 1476 01:23:35,653 --> 01:23:36,653 Congratulations. 1477 01:23:40,080 --> 01:23:42,169 Congratulations, old boy. The best man won. 1478 01:23:42,369 --> 01:23:45,039 Thanks. 1479 01:23:46,239 --> 01:23:48,794 Well, your backers have gone back. 1480 01:23:48,994 --> 01:23:50,317 - Going back? - What? 1481 01:23:50,517 --> 01:23:52,219 Are you kidding? 1482 01:23:52,840 --> 01:23:55,034 The angels have flown. 1483 01:23:58,560 --> 01:24:01,302 We are now leaving beautiful Lake Louise. 1484 01:24:05,280 --> 01:24:07,840 So what? We'll put the show on ourselves. 1485 01:24:07,880 --> 01:24:10,986 - Can we raise 60 grant? - Well I got 5,000. 1486 01:24:11,186 --> 01:24:12,146 You can count on me for five. 1487 01:24:12,346 --> 01:24:13,671 I've saved a thousand, you can have that. 1488 01:24:13,871 --> 01:24:14,583 I'll raise that too. 1489 01:24:14,783 --> 01:24:17,680 - I had bids and bubbles. - Victor how about you? 1490 01:24:17,920 --> 01:24:21,830 Hmm. I hate to say this but we're still 47 thousand dollars short. 1491 01:24:22,030 --> 01:24:24,262 - Oh! - What can we do? 1492 01:24:31,120 --> 01:24:34,540 Mr. Christy, you must leave immediately for the airport. 1493 01:24:34,740 --> 01:24:36,640 Very well, McTavish. 1494 01:24:45,920 --> 01:24:47,480 Toothpaste. 1495 01:24:47,520 --> 01:24:52,679 He has to space by the bottles. In my language that's plenty baku. 1496 01:24:52,719 --> 01:24:55,843 - McTavish has... - Six hundred thousand dollars. 1497 01:24:56,043 --> 01:24:59,130 - Six hundred... - All into tooth paste. 1498 01:24:59,440 --> 01:25:03,741 - I'd better start squeezing, huh? - No, no, leave this to me. 1499 01:25:16,880 --> 01:25:18,207 Anything wrong, sir? 1500 01:25:18,407 --> 01:25:20,848 Well McTavish, old pal, we're putting on the show ourselves. 1501 01:25:21,048 --> 01:25:22,679 - Oh, not really. - Yes. 1502 01:25:22,879 --> 01:25:24,488 Oh, what a happy idea, yeah. 1503 01:25:24,933 --> 01:25:27,323 It shows such commendable spirit of brotherhood. 1504 01:25:27,523 --> 01:25:30,663 Well, we knew you'd like the idea. We're all chipping in something. 1505 01:25:30,863 --> 01:25:32,655 And if we're willing to back our talent with our own 1506 01:25:32,855 --> 01:25:34,542 money we must be pretty sure of a success, huh? 1507 01:25:34,742 --> 01:25:35,957 Well, really, Miss Lane. 1508 01:25:36,157 --> 01:25:38,785 You don't have to convince me of the artistic merit of this assembly. 1509 01:25:38,985 --> 01:25:40,167 Well, thank you very much. 1510 01:25:40,367 --> 01:25:41,639 You would hire us, wouldn't you? 1511 01:25:41,813 --> 01:25:43,794 I would indeed, sir. Every last one of you. 1512 01:25:43,994 --> 01:25:45,853 Well, you're welcome to feed the kitty, you know? 1513 01:25:46,053 --> 01:25:50,107 You're one of us and in return we'll give you a small piece of the show. 1514 01:25:50,307 --> 01:25:51,578 Oh, thank you. Thank you, indeed. 1515 01:25:51,778 --> 01:25:53,360 Thank you. What would you suggest? 1516 01:25:53,400 --> 01:25:56,960 Well, all we need is forty-seven thousand. 1517 01:25:57,000 --> 01:25:59,760 - dollars. - Yes, dollars. 1518 01:25:59,800 --> 01:26:01,369 - From me. - Yes. 1519 01:26:01,679 --> 01:26:04,513 Oh, oh, well I'm sorry sir. I'm very sorry, really. 1520 01:26:04,713 --> 01:26:07,194 But, uh, I'm too unfamiliar with the world of entertainment. 1521 01:26:07,394 --> 01:26:09,400 Is where Rosita goes to war. 1522 01:26:09,440 --> 01:26:13,624 And to a proposition of such unsure returns I can only answer no. 1523 01:26:13,824 --> 01:26:15,182 McTavish. 1524 01:26:16,480 --> 01:26:18,230 - Pardon me, sir. - Certainly. 1525 01:26:18,430 --> 01:26:19,430 Come in, McTavish. 1526 01:26:24,499 --> 01:26:27,012 No! No! 1527 01:26:28,121 --> 01:26:29,504 No! 1528 01:26:30,026 --> 01:26:31,092 No! 1529 01:26:31,506 --> 01:26:35,639 Did you get your invitation to that big affair? 1530 01:26:35,839 --> 01:26:37,681 Say! You've gotta be there 1531 01:26:37,881 --> 01:26:40,025 Hey, you've gotta be there 1532 01:26:41,352 --> 01:26:45,334 Every dig, dig, dignitary appearing knows the time is near 1533 01:26:46,297 --> 01:26:50,645 And representatives from every nation In the Western hemisphere 1534 01:26:51,120 --> 01:26:53,040 will certainly 1535 01:26:53,080 --> 01:26:55,400 appear 1536 01:26:55,440 --> 01:26:59,600 How would you like to go To say hello to your neighbors? 1537 01:26:59,640 --> 01:27:04,593 Let's go to that Panamericana Jubilee! 1538 01:27:05,989 --> 01:27:09,769 Come on and drink a toast And get close to your neighbors 1539 01:27:09,969 --> 01:27:14,603 Let's got to that Panamericana Jubilee 1540 01:27:15,809 --> 01:27:19,249 You're gonna see the way those Latins Like to jitter bug 1541 01:27:19,449 --> 01:27:20,519 Like to cut a rug 1542 01:27:20,719 --> 01:27:22,508 Like a Yankee doodle dandy 1543 01:27:22,708 --> 01:27:24,531 Like to do a rhumba 1544 01:27:24,731 --> 01:27:26,082 And a samba! 1545 01:27:26,282 --> 01:27:29,125 It's goin down in history as a jump in fiesta 1546 01:27:29,984 --> 01:27:34,077 Bring your chum along and come along with me 1547 01:27:35,546 --> 01:27:39,370 To the Panamericana Jubilee! 1548 01:27:42,918 --> 01:27:45,465 Play the game and that's the rumba just for amigo 1549 01:27:45,665 --> 01:27:49,528 And then la Fiesta Panamericana 1550 01:27:50,666 --> 01:27:53,714 Would you wanna be in this kind of music and fiesta? 1551 01:27:53,914 --> 01:27:57,732 And then la Fiesta Panamericana 1552 01:27:58,407 --> 01:28:01,721 You'll go to see the gringos And bite your jitterbug 1553 01:28:01,921 --> 01:28:03,206 Play like it's gonna run 1554 01:28:07,205 --> 01:28:11,311 Like the Yankee doodle dandy Like do a rhumba and samba 1555 01:28:42,530 --> 01:28:45,984 Leve consigo um pouquinho de samba, de sangre, de milonga 1556 01:28:46,184 --> 01:28:50,923 Let's go to the Panamericana Jubilee 1557 01:28:51,918 --> 01:28:55,240 Depois se faz uma mistura de rumba com um pouquinho de conga 1558 01:28:55,440 --> 01:28:59,441 Bring your chum along and come along with me 1559 01:29:00,525 --> 01:29:03,202 Go get that alligator from me, waiter! 1560 01:29:03,402 --> 01:29:05,485 - I'm a jitterbug - When you get the roach 1561 01:29:05,685 --> 01:29:10,282 I can get the roaches Like the Yankee do their dandy 1562 01:30:18,516 --> 01:30:22,102 Bring your chum along and come along with me 1563 01:30:22,948 --> 01:30:25,636 Come along and then a 1564 01:30:27,056 --> 01:30:31,610 Panamericana Jubilee! 1565 01:30:39,021 --> 01:30:41,901 Subtitles: Kilo 124156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.