All language subtitles for Saint-Pierre.S01E03.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:01,660 Back off! 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,830 You arrested him at our kid's school. 3 00:00:03,930 --> 00:00:06,500 Fitz: I'm telling you, he's not mr. Squeaky clean. 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,300 Arch: Fitz! 5 00:00:08,840 --> 00:00:12,210 No one on the island stocks seven-year-aged mezcal. 6 00:00:12,310 --> 00:00:14,310 All right, let's get some glasses for everyone? 7 00:00:17,450 --> 00:00:20,080 (seagulls squawking) 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,250 Interviewer: Alphonse nova, 9 00:00:23,350 --> 00:00:26,050 You're a beacon in the financial world. 10 00:00:26,160 --> 00:00:29,020 Your philanthropy reaches all across the globe. 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,690 But what are you most proud of? 12 00:00:31,790 --> 00:00:33,390 My company, of course. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,230 I built it with my own blood, sweat, 14 00:00:35,330 --> 00:00:37,900 And many other people's tears. 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,830 Interviewer: Interesting response. 16 00:00:39,940 --> 00:00:40,500 Alphonse: Let me guess. 17 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Most people say family. 18 00:00:41,700 --> 00:00:43,240 Interviewer: Well, yes. 19 00:00:43,340 --> 00:00:45,110 Alphonse: Family is not an achievement. 20 00:00:45,210 --> 00:00:47,910 Anybody can take vows, procreate. 21 00:00:48,010 --> 00:00:52,880 If family is to be my answer, then maybe mine could really 22 00:00:52,980 --> 00:00:55,880 Make something of themselves instead of always falling back 23 00:00:55,990 --> 00:00:57,180 On the nova name. 24 00:01:01,020 --> 00:01:02,720 (seagulls squawking) 25 00:01:04,130 --> 00:01:06,960 (camera shutter clicking) 26 00:01:07,060 --> 00:01:14,540 (♪♪♪) 27 00:01:17,710 --> 00:01:18,440 (beeps) 28 00:01:27,350 --> 00:01:30,750 And you, you're new, mr. Sleeve tattoo. 29 00:01:30,850 --> 00:01:32,720 (cellphone ringing) 30 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Yeah. 31 00:01:35,020 --> 00:01:36,060 Fitz: (on phone) I called you like 30 times. 32 00:01:36,160 --> 00:01:37,560 Did you not get my text? 33 00:01:37,660 --> 00:01:39,160 Oh, you mean the string of random numbers? 34 00:01:39,260 --> 00:01:42,300 Yeah, I just thought you were asleep texting. 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,500 Fitz: (on phone) 10-42, it's code for homicide. 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,130 What do you call it here? 37 00:01:46,240 --> 00:01:46,970 We say... 38 00:01:48,240 --> 00:01:49,440 ...I'm on my way. 39 00:01:57,750 --> 00:02:00,350 What I'm saying is you would have walked right 40 00:02:00,450 --> 00:02:03,850 Into a moving car if I hadn't rescued you. 41 00:02:03,950 --> 00:02:06,820 What were you even doing up at that hour anyways? 42 00:02:06,920 --> 00:02:08,620 Something disturbing your sleep? 43 00:02:08,720 --> 00:02:11,760 You don't know me well enough to know what disturbs me. 44 00:02:11,860 --> 00:02:13,030 (chuckles) 45 00:02:13,130 --> 00:02:15,830 Seeing marcus with a bottle of gallagher's fancy mezcal, 46 00:02:15,930 --> 00:02:17,160 I mean, it couldn't have gone down lightly. 47 00:02:17,270 --> 00:02:18,130 Serge: Are you kidding me? 48 00:02:18,230 --> 00:02:20,170 You need to tell me who did this! 49 00:02:20,270 --> 00:02:22,700 (indistinct announcement in background) 50 00:02:24,710 --> 00:02:25,610 Serge corbin. 51 00:02:25,710 --> 00:02:26,640 The new curator. 52 00:02:26,740 --> 00:02:28,810 He got the job about six weeks ago. 53 00:02:28,910 --> 00:02:30,640 Power was cut to the building. 54 00:02:30,750 --> 00:02:32,950 Apparently, when the generator kicked in, 55 00:02:33,050 --> 00:02:35,180 -The thing was triggered. -Okay. 56 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 Get his statement 57 00:02:36,420 --> 00:02:39,850 And find a way to get this turned off, please. 58 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Voice on reel: His was the first and last beheading 59 00:02:42,060 --> 00:02:43,160 In saint-pierre. 60 00:02:46,260 --> 00:02:49,530 (indistinct announcement in background) 61 00:02:49,630 --> 00:02:55,570 (♪♪♪) 62 00:02:55,670 --> 00:02:57,170 He look familiar to you? 63 00:02:57,270 --> 00:03:00,870 Investment billionaire, alphonse nova. 64 00:03:00,980 --> 00:03:04,010 Oh, safe to say that his investment portfolio 65 00:03:04,110 --> 00:03:06,310 Is about to lose some value. 66 00:03:06,420 --> 00:03:15,390 (♪♪♪) 67 00:03:17,960 --> 00:03:20,030 Judging by blood coagulation, 68 00:03:20,130 --> 00:03:23,430 I'd say it's been 10 hours or so. 69 00:03:23,530 --> 00:03:25,200 You seeing any signs of a struggle? 70 00:03:25,300 --> 00:03:28,570 Fitz: No, but who sticks their head in a guillotine willingly? 71 00:03:28,670 --> 00:03:30,070 He was threatened? 72 00:03:30,170 --> 00:03:32,170 Forced? Drunk? 73 00:03:32,270 --> 00:03:32,910 Fitz: Maybe. 74 00:03:33,010 --> 00:03:34,070 What's with the tux? 75 00:03:34,180 --> 00:03:36,780 I mean, I get grief for just wearing a suit. 76 00:03:36,880 --> 00:03:40,850 (indistinct chattering) 77 00:03:42,520 --> 00:03:45,920 No digits, no electronic swipe. 78 00:03:46,020 --> 00:03:47,290 Is that actual gold? 79 00:03:47,390 --> 00:03:49,760 A weird rich person status thing? 80 00:03:52,060 --> 00:03:53,790 -Arch. -Mm-hmm? 81 00:03:53,900 --> 00:03:56,260 Look, the safety latch is broken. 82 00:03:57,530 --> 00:03:58,400 Hmm. 83 00:03:58,500 --> 00:03:59,800 Tempered with, maybe. 84 00:03:59,900 --> 00:04:00,530 Huh? 85 00:04:04,510 --> 00:04:05,440 With this? 86 00:04:11,050 --> 00:04:13,480 His head was already in the guillotine. 87 00:04:13,580 --> 00:04:16,120 Just waiting for the blade. 88 00:04:16,220 --> 00:04:17,380 To drop. 89 00:04:19,920 --> 00:04:22,160 I'm told you used to be the head of antiquities 90 00:04:22,260 --> 00:04:23,790 At the met. 91 00:04:23,890 --> 00:04:25,730 It's quite a prestigious job. 92 00:04:25,830 --> 00:04:26,660 Why'd you leave? 93 00:04:26,760 --> 00:04:28,430 I wanted a change of pace. 94 00:04:28,530 --> 00:04:29,900 Alphonse, uh... 95 00:04:30,000 --> 00:04:32,100 Mr. Nova is a met patron and was kind enough 96 00:04:32,200 --> 00:04:33,500 To set me up at my position here. 97 00:04:33,600 --> 00:04:34,800 Why would he do that? 98 00:04:34,900 --> 00:04:35,970 Excuse me? 99 00:04:36,070 --> 00:04:39,140 I mean, did alphonse expect anything in return 100 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 For setting you up? 101 00:04:40,740 --> 00:04:43,480 What could I offer alphonse that he would want? 102 00:04:43,580 --> 00:04:44,780 He is a-- 103 00:04:45,780 --> 00:04:48,620 He was a friend. 104 00:04:48,720 --> 00:04:50,320 Don't you like to help your friends? 105 00:04:51,590 --> 00:04:53,850 When was the last time that you saw alphonse nova? 106 00:04:53,960 --> 00:04:55,290 Uh, a week ago. 107 00:04:56,490 --> 00:04:59,430 I stopped by after they filmed that tv special. 108 00:04:59,530 --> 00:05:00,830 Where were you last night? 109 00:05:00,930 --> 00:05:03,700 I was with friends discussing baroque art. 110 00:05:05,270 --> 00:05:06,930 I can provide names. 111 00:05:09,940 --> 00:05:12,370 (ship horn blaring) 112 00:05:13,380 --> 00:05:16,040 The novas spend every summer here. 113 00:05:16,150 --> 00:05:17,180 Why? 114 00:05:18,880 --> 00:05:20,050 No, I mean, what's the connection? 115 00:05:20,150 --> 00:05:21,480 It really is quite lovely here. 116 00:05:21,580 --> 00:05:23,280 It is. I-- I like it a lot. 117 00:05:23,390 --> 00:05:25,990 Marcus: Alphonse has an office here for tax reasons. 118 00:05:26,090 --> 00:05:28,120 One of his major hedge funds is based in France. 119 00:05:28,220 --> 00:05:31,020 -Saint-pierre is his workaround. -Hmm. 120 00:05:31,130 --> 00:05:32,790 Arch: Wife, renata. 121 00:05:32,900 --> 00:05:35,360 Two children, seraphina and lucius. 122 00:05:35,460 --> 00:05:37,630 Young lucius was a bit of a drinker. 123 00:05:37,730 --> 00:05:39,870 He's had his run-ins with the spmp over the years, 124 00:05:39,970 --> 00:05:41,570 But apparently he's sober now. 125 00:05:41,670 --> 00:05:43,670 Renuf: And seraphina's a bleeding heart type. 126 00:05:43,770 --> 00:05:45,140 She runs nova matters. 127 00:05:45,240 --> 00:05:47,370 The family's charitable organization. 128 00:05:47,480 --> 00:05:49,580 Totally under alphonse's thumb. 129 00:05:49,680 --> 00:05:52,710 Right, but everyone's got a dysfunctional family. 130 00:05:52,820 --> 00:05:56,080 Arch: Yeah, but we don't go all henry viii on them. 131 00:05:56,190 --> 00:05:57,350 Renuf: The back door was breached 132 00:05:57,450 --> 00:05:59,650 And we think that was the point of entry. 133 00:05:59,760 --> 00:06:01,760 -What about the security system? -It's old. 134 00:06:01,860 --> 00:06:03,990 It's hardwired to the main circuit board. 135 00:06:04,090 --> 00:06:06,390 So, it fried when the power was cut. 136 00:06:06,500 --> 00:06:09,160 Okay. The power was cut at 9:03 p.M. 137 00:06:09,260 --> 00:06:11,200 Body was discovered at 8:00 a.M. 138 00:06:11,300 --> 00:06:13,730 The time in between, that's our window of opportunity. 139 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 I need ideas on what events would warrant 140 00:06:16,140 --> 00:06:17,740 Alphonse wearing a tuxedo. 141 00:06:17,840 --> 00:06:20,040 I'd love to know more about this gold card. 142 00:06:20,140 --> 00:06:20,770 Voice on video: You can find your own-- 143 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 Sorry! Sorry, sorry, sorry. 144 00:06:22,380 --> 00:06:23,840 Volume was up. 145 00:06:25,610 --> 00:06:27,410 We've all seen this interview, patty. 146 00:06:27,520 --> 00:06:28,850 The entire world has. 147 00:06:28,950 --> 00:06:31,350 Patty: I called the producer to see if there was anything else 148 00:06:31,450 --> 00:06:32,720 From the interview we could use. 149 00:06:32,820 --> 00:06:34,290 And she sent me this. 150 00:06:34,390 --> 00:06:37,590 One of the crew members took some behind-the-scenes footage. 151 00:06:37,690 --> 00:06:39,890 Not in the way I did, all right? 152 00:06:40,000 --> 00:06:41,360 Good luck, lucius. 153 00:06:42,400 --> 00:06:44,060 You selfish dick, I'll kill you! 154 00:06:45,270 --> 00:06:47,400 Patty: Lucius started his own investment firm. 155 00:06:47,500 --> 00:06:50,370 The morning of this interview, alphonse pulled his backing. 156 00:06:50,470 --> 00:06:52,040 You just watched lucius the moment 157 00:06:52,140 --> 00:06:53,610 He found out he was bankrupt. 158 00:06:53,710 --> 00:06:54,940 Hmm. 159 00:06:55,040 --> 00:06:56,540 Marcus: In that case, fitz and arch talk to the family. 160 00:06:56,650 --> 00:06:58,780 And renuf, why don't you see if you can get some info 161 00:06:58,880 --> 00:07:00,580 From the staff who work there. 162 00:07:03,350 --> 00:07:05,550 (seagulls squawking) 163 00:07:05,650 --> 00:07:08,960 My daughter, she wants to go to some concert in montreal. 164 00:07:09,060 --> 00:07:09,990 No adults. 165 00:07:10,090 --> 00:07:11,760 And you said no? 166 00:07:11,860 --> 00:07:13,390 She's 16. 167 00:07:13,500 --> 00:07:16,900 Well, I got up to a lot worse at 16. 168 00:07:17,000 --> 00:07:18,230 Loosen up, maybe? 169 00:07:21,770 --> 00:07:23,600 I am jasper washington, 170 00:07:23,710 --> 00:07:25,640 The nova family's personal counsel. 171 00:07:25,740 --> 00:07:28,280 This-- this building doesn't-- I don't know... 172 00:07:28,380 --> 00:07:29,680 Doesn't feel very saint-pierre to me. 173 00:07:29,780 --> 00:07:30,580 (speaks indistinctly) 174 00:07:30,680 --> 00:07:31,850 Locals hate it. 175 00:07:31,950 --> 00:07:32,850 Oh, I know. 176 00:07:32,950 --> 00:07:34,310 I've fielded more than a few complaints, 177 00:07:34,420 --> 00:07:36,280 But alphonse wanted what he wanted, 178 00:07:36,390 --> 00:07:37,950 When he wanted it. 179 00:07:38,050 --> 00:07:38,990 It was his way. 180 00:07:39,090 --> 00:07:40,490 Renata: (speaks indistinctly) 181 00:07:40,590 --> 00:07:42,020 What were you thinking hosting meetings 182 00:07:42,120 --> 00:07:43,360 Behind your father's back? 183 00:07:43,460 --> 00:07:45,190 You of all people should know how important 184 00:07:45,290 --> 00:07:46,190 It is to have-- 185 00:07:46,300 --> 00:07:47,790 Jasper: Excuse me, the police are here. 186 00:07:47,900 --> 00:07:50,030 Our condolences for your loss. 187 00:07:54,240 --> 00:07:57,500 We'll need to speak to your son, lucius, as well. 188 00:07:57,610 --> 00:08:00,110 Jasper, fetch my brother from his office to come join us. 189 00:08:00,210 --> 00:08:02,010 Hey, jasper, is this you? 190 00:08:03,610 --> 00:08:05,680 So, a soccer game in argentina. 191 00:08:05,780 --> 00:08:07,680 I guess being the personal attorney around here 192 00:08:07,780 --> 00:08:09,180 Has its perks. 193 00:08:11,890 --> 00:08:13,790 (telephone ringing) 194 00:08:16,630 --> 00:08:18,290 Soothing my nerves. 195 00:08:18,390 --> 00:08:19,190 Care to join? 196 00:08:19,290 --> 00:08:20,190 French 75. 197 00:08:20,300 --> 00:08:21,130 Fun. 198 00:08:22,630 --> 00:08:24,200 No thanks. 199 00:08:24,300 --> 00:08:25,700 Can you confirm where you were 200 00:08:25,800 --> 00:08:28,070 Between 9:00 last night and 8:00 this morning? 201 00:08:28,170 --> 00:08:30,140 Renata: I had dinner with the children at 8:00, 202 00:08:30,240 --> 00:08:31,810 And we were in bed by 10:00. 203 00:08:31,910 --> 00:08:32,970 Alphonse didn't join you? 204 00:08:33,080 --> 00:08:33,770 No. 205 00:08:33,880 --> 00:08:34,980 Father said he was preoccupied. 206 00:08:35,080 --> 00:08:38,010 Any idea where he was or why he was wearing tails? 207 00:08:39,820 --> 00:08:41,210 Arch: Alphonse was wearing a tuxedo. 208 00:08:41,320 --> 00:08:42,520 (sighs) 209 00:08:42,620 --> 00:08:44,650 He didn't like to be prodded about his comings and goings. 210 00:08:44,750 --> 00:08:47,690 Alphonse was a grade-a prick. 211 00:08:47,790 --> 00:08:50,560 But he was our prick, and we loved him. 212 00:08:50,660 --> 00:08:55,430 And right now, life without him seems next to impossible. 213 00:08:55,530 --> 00:08:58,270 Want to explain this? 214 00:08:58,370 --> 00:08:59,570 Alphonse: (on video) find your own saved money, 215 00:08:59,670 --> 00:09:02,900 You could start with nothing the way I did, all right? 216 00:09:03,010 --> 00:09:04,570 Good luck, lucius. 217 00:09:04,670 --> 00:09:06,010 You selfish dick, I'll kill you! 218 00:09:06,110 --> 00:09:07,370 Hey, hey, hey! 219 00:09:07,480 --> 00:09:10,110 (alphonse coughing in video) 220 00:09:10,210 --> 00:09:12,350 Alphonse and lucius run hot. 221 00:09:12,450 --> 00:09:15,750 They made up as soon as the cameras were gone. 222 00:09:15,850 --> 00:09:17,920 He was just teaching our son a lesson. 223 00:09:18,020 --> 00:09:19,120 And that was? 224 00:09:19,220 --> 00:09:20,520 Trust no one. 225 00:09:20,620 --> 00:09:21,920 Not even your own father? 226 00:09:22,020 --> 00:09:26,130 Regarding the will, who stands to inherit alphonse's estate? 227 00:09:26,230 --> 00:09:29,060 Honestly, it's a bit macabre talking about money 228 00:09:29,160 --> 00:09:30,760 At a time like this. 229 00:09:30,870 --> 00:09:34,530 If you'll excuse us, we have a funeral to plan back home. 230 00:09:34,640 --> 00:09:37,770 Arch: Until we have a clear idea of the circumstances surrounding 231 00:09:37,870 --> 00:09:40,940 Your husband's death, we need you to stay here. 232 00:09:41,040 --> 00:09:42,080 Please. 233 00:09:42,180 --> 00:09:43,380 Renata: From what I've heard, France's... 234 00:09:44,910 --> 00:09:47,280 Is a maximum of 24 hours. 235 00:09:47,380 --> 00:09:49,050 Lucius texted to tell me apparently 236 00:09:49,150 --> 00:09:51,050 He took a sleeping pill and wants to rest. 237 00:09:52,250 --> 00:09:53,790 I'll escort him to your station later. 238 00:09:53,890 --> 00:09:55,290 (cellphone vibrating) 239 00:09:56,160 --> 00:09:57,260 Kinda busy. 240 00:09:57,360 --> 00:10:00,330 Renuf: Lucius left in a hurry, so I followed him. 241 00:10:00,430 --> 00:10:01,390 He's uptown. 242 00:10:01,500 --> 00:10:04,230 Don't ever say I don't have initiative. 243 00:10:04,330 --> 00:10:06,130 Yeah, we're gonna need to see that text 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,730 You supposedly got. 245 00:10:07,840 --> 00:10:13,570 (♪♪♪) 246 00:10:19,450 --> 00:10:22,580 Lucius, uh, he looked like he was, uh, dérangé. 247 00:10:23,620 --> 00:10:25,420 In a-- in a-- a real state. 248 00:10:25,520 --> 00:10:26,690 Okay, go out back. 249 00:10:26,790 --> 00:10:28,690 Make sure he doesn't make a run for it. 250 00:10:31,290 --> 00:10:36,860 (♪♪♪) 251 00:10:49,780 --> 00:10:51,110 Do you smell that? 252 00:10:51,210 --> 00:10:52,310 Smoke. 253 00:10:52,410 --> 00:10:54,780 Lucius: I'm gonna ask you one last time. 254 00:10:54,880 --> 00:10:56,450 What the hell are you doing here? 255 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 Drop it! 256 00:10:58,620 --> 00:11:01,220 This trespassing idiot is burning nova property! 257 00:11:01,320 --> 00:11:03,390 Put the gun down, lucius! 258 00:11:07,430 --> 00:11:10,900 You were destroying evidence in a homicide investigation. 259 00:11:11,000 --> 00:11:12,030 Why? 260 00:11:12,130 --> 00:11:14,470 Serge: I was keeping a promise to my friend. 261 00:11:14,570 --> 00:11:17,240 Alphonse confided that he was being extorted. 262 00:11:17,340 --> 00:11:18,710 Extorted by who? 263 00:11:18,810 --> 00:11:19,970 He never said. 264 00:11:20,080 --> 00:11:21,980 But one doesn't need to look too far in that family 265 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 To see the possibilities. 266 00:11:23,950 --> 00:11:25,380 He made me give my word that 267 00:11:25,480 --> 00:11:26,850 If anything were to happen to him, 268 00:11:26,950 --> 00:11:30,250 I was to burn the box and ensure that his children 269 00:11:30,350 --> 00:11:32,590 Didn't get the contents. 270 00:11:32,690 --> 00:11:33,990 What was inside the box? 271 00:11:34,090 --> 00:11:35,760 I have no idea. 272 00:11:35,860 --> 00:11:39,090 I value privacy second only to keeping my word. 273 00:11:39,190 --> 00:11:40,760 Well, I'll give you my word. 274 00:11:40,860 --> 00:11:43,260 We will continue this in an interview room. 275 00:11:43,370 --> 00:11:44,100 (scoffs) 276 00:11:50,810 --> 00:11:53,610 They say money doesn't buy taste. 277 00:11:53,710 --> 00:11:55,540 I don't think he sat for these. 278 00:11:58,450 --> 00:12:03,950 (♪♪♪) 279 00:12:04,050 --> 00:12:05,550 Look who the painter is. 280 00:12:08,160 --> 00:12:09,360 Lucius? 281 00:12:13,960 --> 00:12:16,030 Not sure why I'm in trouble. 282 00:12:16,130 --> 00:12:17,600 I was defending myself. 283 00:12:17,700 --> 00:12:19,430 You have an undeclared weapon 284 00:12:19,530 --> 00:12:21,430 And were about to shoot an unarmed man 285 00:12:21,540 --> 00:12:23,440 Posing no threat to you. 286 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Call jasper. 287 00:12:24,640 --> 00:12:26,740 He knows the magic words to make this go away. 288 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 You were dodging us. 289 00:12:27,940 --> 00:12:30,140 I pretended to be asleep, so I could sneak out. 290 00:12:30,250 --> 00:12:32,780 I was afraid you'd find the loft, see the painting. 291 00:12:32,880 --> 00:12:36,150 A lot of, uh, dead daddy stuff in that studio, lucius. 292 00:12:36,250 --> 00:12:39,420 The art was my therapist's idea as a way for me to cope 293 00:12:39,520 --> 00:12:41,920 With my frustrations about father. 294 00:12:42,020 --> 00:12:43,160 The whole thing was stupid. 295 00:12:43,260 --> 00:12:45,430 And really not very good. 296 00:12:45,890 --> 00:12:46,590 (scoffs) 297 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 You know... 298 00:12:50,430 --> 00:12:52,570 I don't know a lot of sons caught on tape 299 00:12:52,670 --> 00:12:54,630 Threatening to kill their father just days 300 00:12:54,740 --> 00:12:57,170 Before their father was actually murdered. 301 00:12:57,270 --> 00:12:58,840 Lucius: (on video) you selfish dick, I'll kill you! 302 00:12:58,940 --> 00:13:00,640 Arch: Must have really hurt. 303 00:13:00,740 --> 00:13:02,940 Your father pulling out the backing 304 00:13:03,040 --> 00:13:04,410 -Of your new company -like that. 305 00:13:04,510 --> 00:13:06,250 It was a dick move. Yeah. 306 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 But come on, you really think I killed my father 307 00:13:09,020 --> 00:13:10,080 Over something like this? 308 00:13:10,190 --> 00:13:12,150 People kill for much less. 309 00:13:12,250 --> 00:13:15,290 Or maybe you were just planning to extort him for revenge. 310 00:13:15,390 --> 00:13:17,020 (lucius chuckling) 311 00:13:17,130 --> 00:13:18,660 Extort alphonse nova? 312 00:13:18,760 --> 00:13:20,930 Now you have to be an idiot to try that. 313 00:13:21,030 --> 00:13:23,030 Or my sister. You know? 314 00:13:23,130 --> 00:13:24,960 She'd do it just to irritate the hell out of him. 315 00:13:27,540 --> 00:13:30,500 Despite everything, I don't think lucius is our guy. 316 00:13:30,610 --> 00:13:31,270 Hmm. 317 00:13:31,370 --> 00:13:32,640 Spidey senses kicking again? 318 00:13:32,740 --> 00:13:35,040 No, they're not spidey senses. 319 00:13:35,140 --> 00:13:36,380 What about the wife, renata? 320 00:13:36,480 --> 00:13:37,780 And daughter, seraphina? 321 00:13:37,880 --> 00:13:39,610 Well, we did catch them in the middle of an argument. 322 00:13:39,710 --> 00:13:41,880 And seraphina was working her trading app 323 00:13:41,980 --> 00:13:43,550 Like a teenager on tiktok. 324 00:13:43,650 --> 00:13:45,720 Possession of a firearm without a permit? 325 00:13:45,820 --> 00:13:47,350 It's not gonna fly with the-- the-- 326 00:13:47,460 --> 00:13:48,320 What do you call it? 327 00:13:48,420 --> 00:13:49,020 Arch: (speaks french) (detention order) 328 00:13:49,120 --> 00:13:50,190 He's right. 329 00:13:50,290 --> 00:13:52,190 We'll need something stronger to detain the novas. 330 00:13:52,290 --> 00:13:54,530 Okay. I've been tracking alphonse's movements. 331 00:13:54,630 --> 00:13:57,330 No dinner, or hotel reservation in his name. 332 00:13:57,430 --> 00:13:59,800 No special events worthy of black tie. 333 00:13:59,900 --> 00:14:02,500 And I looked into seraphina's financials. 334 00:14:02,600 --> 00:14:05,070 She filed a motion to sell her share of stocks 335 00:14:05,170 --> 00:14:07,670 In alphonse's company yesterday. 336 00:14:08,610 --> 00:14:10,040 Before alphonse's death. 337 00:14:10,150 --> 00:14:12,180 Just before the stock crashed. 338 00:14:12,280 --> 00:14:13,410 (cellphone chimes) 339 00:14:15,780 --> 00:14:17,550 Preliminary autopsy report's in. 340 00:14:19,620 --> 00:14:21,390 The blood panels came back. 341 00:14:21,490 --> 00:14:23,560 There are no stimulants in the victim's system 342 00:14:23,660 --> 00:14:24,690 At the time of death. 343 00:14:24,790 --> 00:14:26,430 Alphonse was sober and conscious 344 00:14:26,530 --> 00:14:27,930 When the guillotine... 345 00:14:28,030 --> 00:14:29,000 Seems so. 346 00:14:29,100 --> 00:14:30,130 That's bleak. 347 00:14:30,230 --> 00:14:32,200 Emmanuelle: No signs of excessive perspiration. 348 00:14:32,300 --> 00:14:35,100 He was cool as a cucumber when his head went on the block. 349 00:14:35,200 --> 00:14:37,870 So, he felt safe with his killer. 350 00:14:37,970 --> 00:14:39,870 Still a weird thing to do to stick your head 351 00:14:39,980 --> 00:14:41,270 Under a blade like that. 352 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 And so far I've identified two distinct sets of dna 353 00:14:44,450 --> 00:14:45,510 At the crime scene. 354 00:14:45,610 --> 00:14:47,580 One is obviously our victim's. 355 00:14:47,680 --> 00:14:49,880 The other I ran through the databases. 356 00:14:51,550 --> 00:14:54,350 Also found this interesting. 357 00:14:55,990 --> 00:14:57,960 Arch: An incision for a central line? 358 00:14:58,060 --> 00:14:58,890 Looks old-ish. 359 00:14:58,990 --> 00:15:00,060 Maybe a year or two. 360 00:15:00,160 --> 00:15:02,100 Billionaires go under the knife all the time. 361 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 What's so special about this? 362 00:15:03,700 --> 00:15:06,430 I checked with alphonse's personal physician. 363 00:15:06,530 --> 00:15:10,070 No record of surgery in the last two years. 364 00:15:10,170 --> 00:15:13,370 Whatever alphonse had done, it was in secret. 365 00:15:15,640 --> 00:15:16,410 Yes? 366 00:15:18,110 --> 00:15:19,280 Veda: (on phone) you have an entire police department at your disposal. 367 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 Why am I doing this? 368 00:15:20,480 --> 00:15:22,580 It needs to be off the books. 369 00:15:22,680 --> 00:15:23,620 What have you found? 370 00:15:23,720 --> 00:15:25,390 Okay, uh... 371 00:15:25,490 --> 00:15:26,990 Tristan colbert. 372 00:15:27,090 --> 00:15:28,490 Entrepreneur type. 373 00:15:28,590 --> 00:15:29,920 Guy's clean. 374 00:15:30,030 --> 00:15:31,590 Arch: (on phone) he flew in on gallagher's private plane. 375 00:15:31,690 --> 00:15:32,660 He's far from clean. 376 00:15:32,760 --> 00:15:33,990 Veda: (on phone) woah! 377 00:15:34,100 --> 00:15:35,500 Your boss just showed up. 378 00:15:35,600 --> 00:15:36,330 Arch: (on phone) marcus? 379 00:15:38,070 --> 00:15:40,100 Veda: And they're all acting like old pals. 380 00:15:40,200 --> 00:15:40,830 (camera clicks) 381 00:15:40,940 --> 00:15:42,340 Okay, stay with them. 382 00:15:42,440 --> 00:15:45,000 And uh, I know this may sound weird, 383 00:15:45,110 --> 00:15:48,810 But if anyone is wearing a tux, I need to know. 384 00:15:48,910 --> 00:15:49,580 Veda: (on phone) copy. 385 00:15:49,680 --> 00:15:51,410 Okay, bye. 386 00:15:51,510 --> 00:15:52,950 The family has just called for a reading 387 00:15:53,050 --> 00:15:54,450 Of alphonse's will. 388 00:15:56,750 --> 00:15:58,950 The ghanems, they're having a spot of bother 389 00:15:59,050 --> 00:16:01,150 With a shipment coming in. 390 00:16:01,260 --> 00:16:02,360 I was hoping your-- 391 00:16:02,460 --> 00:16:06,190 Your customs people might be able to help him out. 392 00:16:06,290 --> 00:16:06,990 I'll look into it. 393 00:16:07,100 --> 00:16:07,690 Dad. 394 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 -Uh... -Gallagher: Yeah? 395 00:16:08,900 --> 00:16:10,260 You know, if there's anything I can do to help, 396 00:16:10,370 --> 00:16:11,500 I'd love to learn more. 397 00:16:11,600 --> 00:16:12,770 Oh. 398 00:16:12,870 --> 00:16:14,170 Tristan: Yeah. Just, you know, be a fly on the wall. 399 00:16:14,270 --> 00:16:16,040 You know, you're clearly the mayor of saint-pierre, 400 00:16:16,140 --> 00:16:17,370 -So I was figuring... -(gallagher chuckling) 401 00:16:17,470 --> 00:16:21,470 Well, as it happens, there's a fisherman up the coast here. 402 00:16:21,580 --> 00:16:22,840 Got my eye on his property 403 00:16:22,940 --> 00:16:25,450 And little shit won't be selling it to me. 404 00:16:25,550 --> 00:16:26,980 (chuckles) 405 00:16:27,080 --> 00:16:29,050 So, you want me to go break his legs or what? 406 00:16:29,150 --> 00:16:32,290 I find a good hardened crack to the jaw. 407 00:16:32,390 --> 00:16:34,720 Make a man eat his dinner through a straw 408 00:16:34,820 --> 00:16:36,660 For a couple of weeks. 409 00:16:36,760 --> 00:16:38,890 Focuses the mind, you know? 410 00:16:39,960 --> 00:16:41,060 Yeah. 411 00:16:41,160 --> 00:16:42,900 You should really stop messing with the kid. 412 00:16:46,630 --> 00:16:47,900 I had you there, didn't I? 413 00:16:48,000 --> 00:16:49,570 (gallagher chuckling) 414 00:16:49,670 --> 00:16:50,870 Yeah. 415 00:16:50,970 --> 00:16:52,210 Gallagher: Go on, run along inside, look after the lads, 416 00:16:52,310 --> 00:16:55,040 I got some business to discuss here. 417 00:16:57,750 --> 00:16:58,910 I think you scared him. 418 00:16:59,010 --> 00:17:01,850 A little fear builds character. 419 00:17:03,620 --> 00:17:05,520 Jasper: Not to be too anti-climactic here, 420 00:17:05,620 --> 00:17:08,090 But this will take weeks to sort through. 421 00:17:08,190 --> 00:17:09,760 You're our family's counsel. 422 00:17:09,860 --> 00:17:11,420 Alphonse's estate is quite layered 423 00:17:11,530 --> 00:17:12,860 And extremely complex 424 00:17:12,960 --> 00:17:15,560 With his personal assets, corporations. 425 00:17:15,660 --> 00:17:17,530 This will need your father's full armada of lawyers 426 00:17:17,630 --> 00:17:19,070 To come close to deciphering it. 427 00:17:19,170 --> 00:17:20,430 Hey, you just-- 428 00:17:20,540 --> 00:17:21,900 You dropped something. 429 00:17:23,970 --> 00:17:28,170 (♪♪♪) 430 00:17:28,280 --> 00:17:32,210 It's a codicil, a modification of the will. 431 00:17:32,310 --> 00:17:33,410 Read it. 432 00:17:33,520 --> 00:17:35,550 Jasper: "I, alphonse nova, declare my last will 433 00:17:35,650 --> 00:17:36,620 And testament void, 434 00:17:36,720 --> 00:17:39,550 And the contents of this codicil its replacement. 435 00:17:39,650 --> 00:17:41,250 The trust funds in each of my children's names 436 00:17:41,360 --> 00:17:43,460 Are their only inheritance, my properties 437 00:17:43,560 --> 00:17:46,190 To be split between my current and ex-wife. 438 00:17:46,290 --> 00:17:49,300 I leave the remainder of my estate to my foundation, 439 00:17:49,400 --> 00:17:50,630 Nova matters." 440 00:17:52,200 --> 00:17:53,900 It's signed and dated last week. 441 00:17:56,070 --> 00:17:57,970 Why are you looking at me like that? 442 00:17:58,070 --> 00:17:59,370 It was you. 443 00:17:59,470 --> 00:18:00,710 You did this. 444 00:18:00,810 --> 00:18:01,570 Did what? 445 00:18:01,680 --> 00:18:02,640 These are father's wishes. 446 00:18:02,740 --> 00:18:04,440 This is alphonse's writing. 447 00:18:04,550 --> 00:18:06,210 He states he made the amendment. 448 00:18:06,310 --> 00:18:07,410 The codicil is real. 449 00:18:07,520 --> 00:18:09,280 You expect us to believe that father left the entirety 450 00:18:09,380 --> 00:18:11,320 Of his wealth to your foundation? 451 00:18:11,420 --> 00:18:14,120 He didn't give a crap about your stupid causes. 452 00:18:14,220 --> 00:18:16,220 I get a measly 25 mil of play money 453 00:18:16,320 --> 00:18:17,990 And she gets control of his billions. 454 00:18:18,090 --> 00:18:20,560 Sweetheart, I know this is hard for you. 455 00:18:20,660 --> 00:18:21,990 Were you in on this, mom? 456 00:18:22,100 --> 00:18:23,630 You're acting like a child. 457 00:18:25,400 --> 00:18:27,300 The child father loved the most. 458 00:18:27,400 --> 00:18:28,330 Oh. 459 00:18:28,440 --> 00:18:30,070 You mean the one he barely left anything to? 460 00:18:30,170 --> 00:18:31,100 Back up. 461 00:18:32,910 --> 00:18:34,910 Back up, lucius. I'm warning you. 462 00:18:35,580 --> 00:18:36,240 Guys, enough! 463 00:18:36,340 --> 00:18:36,780 (gasps) 464 00:18:36,880 --> 00:18:38,010 (jasper grunts) 465 00:18:40,350 --> 00:18:41,480 Ambulance. 466 00:18:45,750 --> 00:18:47,050 (seagulls squawking) 467 00:18:48,090 --> 00:18:49,820 (ship horn blaring) 468 00:18:49,920 --> 00:18:51,290 (indistinct announcement in background) 469 00:18:51,390 --> 00:18:52,490 (monitor beeping) 470 00:18:58,700 --> 00:18:59,900 (cellphone chimes) 471 00:19:03,200 --> 00:19:04,340 (cellphone vibrates) 472 00:19:04,440 --> 00:19:06,310 (sighs) 473 00:19:11,910 --> 00:19:15,680 Between lucius' gun possession and seraphina's assault charge, 474 00:19:15,780 --> 00:19:17,980 We've met... (speaks french) requirements. 475 00:19:18,090 --> 00:19:20,520 I assume renata sprung 'em all on bail? 476 00:19:20,620 --> 00:19:22,920 Nothing but the best for her darlings. 477 00:19:23,020 --> 00:19:24,660 But at least they can't leave the island. 478 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Good news. 479 00:19:34,540 --> 00:19:35,870 Arch: (speaks french) 480 00:19:35,970 --> 00:19:36,940 Hey, look at this. 481 00:19:37,970 --> 00:19:40,040 Alphonse's signature on the codicil. 482 00:19:40,140 --> 00:19:41,440 You see that ink blotch? 483 00:19:42,880 --> 00:19:46,380 Now, two possible reasons why an ink blotch 484 00:19:46,480 --> 00:19:47,680 Like that might occur. 485 00:19:47,780 --> 00:19:50,150 One, faulty pen. 486 00:19:50,250 --> 00:19:53,220 Alphonse had a fancy fountain pen on his desk. 487 00:19:53,320 --> 00:19:55,150 Looked expensive. 488 00:19:55,260 --> 00:19:56,220 Doubt it's faulty. 489 00:19:56,320 --> 00:19:59,330 Okay, so another reason? 490 00:19:59,430 --> 00:20:00,490 Hesitancy. 491 00:20:01,700 --> 00:20:04,400 Your own signature would be basic muscle memory. 492 00:20:04,500 --> 00:20:06,830 Fitz: Right, but if it's not your signature, 493 00:20:06,940 --> 00:20:09,870 You've never written it before, you could cause an ink blotch. 494 00:20:09,970 --> 00:20:11,200 Which could mean... 495 00:20:11,310 --> 00:20:12,710 The codicil could be a forgery. 496 00:20:12,810 --> 00:20:14,470 And who stands to benefit the most? 497 00:20:15,480 --> 00:20:16,880 Seraphina. 498 00:20:19,680 --> 00:20:21,910 Seraphina: You think I forged my father's codicil? 499 00:20:22,020 --> 00:20:25,150 Handwriting experts are analyzing the signature. 500 00:20:25,250 --> 00:20:26,550 We'll know soon. 501 00:20:26,650 --> 00:20:29,090 Fitz: You sold all of your holdings in your father's stock 502 00:20:29,190 --> 00:20:30,720 Before he was murdered. 503 00:20:30,830 --> 00:20:32,760 As if you knew he was going to die 504 00:20:32,860 --> 00:20:35,060 And the stocks would crash. 505 00:20:35,160 --> 00:20:37,230 My father took a sadistic pleasure in torturing us 506 00:20:37,330 --> 00:20:38,830 With his money. 507 00:20:38,930 --> 00:20:41,430 He would freeze credit cards while we were on vacation. 508 00:20:41,540 --> 00:20:42,940 He would bounce boarding school checks 509 00:20:43,040 --> 00:20:44,240 Just to embarrass us. 510 00:20:44,340 --> 00:20:45,610 I had enough. 511 00:20:45,710 --> 00:20:47,710 So, I spoke to some trusted advisors 512 00:20:47,810 --> 00:20:50,080 Who suggested I find autonomy. 513 00:20:50,180 --> 00:20:52,410 Yeah, I sold my shares 514 00:20:52,510 --> 00:20:54,680 And given everything that's happened, 515 00:20:54,780 --> 00:20:58,850 The timing is suspect, but I assure you, coincidental. 516 00:20:58,950 --> 00:21:01,520 "warrant", as you would call it. 517 00:21:01,620 --> 00:21:04,760 We are going to need to confiscate the typewriter. 518 00:21:04,860 --> 00:21:06,360 Uh, what are you doing? That is antique! 519 00:21:06,460 --> 00:21:09,130 All your story did was increase your motive. 520 00:21:09,230 --> 00:21:11,700 You wanted the money and now you have all of it. 521 00:21:13,070 --> 00:21:14,300 Security! 522 00:21:17,670 --> 00:21:19,870 When did you manage to get a warrant? 523 00:21:19,970 --> 00:21:22,610 Uh, a heads up would have been nice. 524 00:21:25,810 --> 00:21:27,580 Um, arch? 525 00:21:27,680 --> 00:21:28,910 What? 526 00:21:29,020 --> 00:21:29,820 I called the judge 527 00:21:29,920 --> 00:21:32,120 And she gave me verbal permission. 528 00:21:32,220 --> 00:21:34,720 I will get a written warrant in a few hours, okay? 529 00:21:34,820 --> 00:21:35,960 Relax. 530 00:21:36,060 --> 00:21:37,090 We do it all the time. 531 00:21:37,190 --> 00:21:39,290 You should have waited for the paper. 532 00:21:39,390 --> 00:21:41,290 If this was used to forge a new codicil 533 00:21:41,400 --> 00:21:44,630 And we don't take it, seraphina can destroy it. 534 00:21:44,730 --> 00:21:47,230 If you stick to the red tape, fitz, 535 00:21:47,340 --> 00:21:48,730 You lose in saint-pierre. 536 00:21:48,840 --> 00:21:53,310 (♪♪♪) 537 00:21:53,410 --> 00:21:56,980 This is your sixth attempt. 538 00:21:57,080 --> 00:21:59,810 The typeface of the v and the w don't match. 539 00:21:59,910 --> 00:22:02,450 Marcus: In order to prove a forgery, you need two things. 540 00:22:02,550 --> 00:22:04,820 A typewriter that matches the type on this codicil 541 00:22:04,920 --> 00:22:06,820 And of course, proof of the person who used it. 542 00:22:08,190 --> 00:22:10,660 And patty has something to share. 543 00:22:10,760 --> 00:22:15,630 No cctv outside the museum, but how about an eagle cam? 544 00:22:15,730 --> 00:22:16,260 Come again? 545 00:22:16,360 --> 00:22:17,160 Patty: Vivienne. 546 00:22:17,270 --> 00:22:18,230 She's tiktok-famous. 547 00:22:18,330 --> 00:22:20,100 We're waiting to see the birth of her eaglets. 548 00:22:21,600 --> 00:22:27,270 (♪♪♪) 549 00:22:35,120 --> 00:22:37,050 Alphonse cut the power himself. 550 00:22:37,150 --> 00:22:39,220 15 minutes before he was murdered. 551 00:22:39,320 --> 00:22:41,350 Did the camera catch the driver? 552 00:22:41,460 --> 00:22:43,360 No, the lights went out in the alley, 553 00:22:43,460 --> 00:22:45,120 So did the live feed. 554 00:22:45,230 --> 00:22:47,790 But we know the kind of truck. 555 00:22:47,900 --> 00:22:49,960 Called the rental agencies on the island, 556 00:22:50,060 --> 00:22:52,370 Only one carries that model. 557 00:22:52,470 --> 00:22:54,070 Guess who rented it? 558 00:22:54,170 --> 00:22:55,530 Seraphina nova. 559 00:22:55,640 --> 00:22:56,900 Huh. 560 00:22:57,000 --> 00:22:59,040 Is there any footage of anyone else on the camera that night? 561 00:22:59,140 --> 00:23:02,410 Serge, the curator, but he works there, so... 562 00:23:03,750 --> 00:23:05,180 Fitz: Oh, just freeze it. 563 00:23:07,280 --> 00:23:08,580 Look at the coat. 564 00:23:08,680 --> 00:23:09,720 The cravat. 565 00:23:09,820 --> 00:23:10,650 Remember? 566 00:23:10,750 --> 00:23:13,420 We saw it on the bed in lucius' loft. 567 00:23:13,520 --> 00:23:15,820 You know what else we saw at the loft? 568 00:23:15,920 --> 00:23:17,260 A typewriter. 569 00:23:17,360 --> 00:23:18,920 You could call your judge friend, 570 00:23:19,030 --> 00:23:21,030 Maybe you can get a real warrant this time. 571 00:23:22,530 --> 00:23:24,660 So the curator and seraphina conspired 572 00:23:24,770 --> 00:23:26,400 To kill alphonse? 573 00:23:26,500 --> 00:23:29,400 Patty, double check that alibi from serge. 574 00:23:29,500 --> 00:23:32,770 Put the screws to those friends he claimed were with him. 575 00:23:32,870 --> 00:23:34,210 Maybe serge was lying to us 576 00:23:34,310 --> 00:23:36,680 About why he was burning the box. 577 00:23:36,780 --> 00:23:39,110 It might not have had anything to do with alphonse 578 00:23:39,210 --> 00:23:40,210 Or extortion. 579 00:23:40,310 --> 00:23:43,220 Covering his and seraphina's forgery tracks. 580 00:23:43,320 --> 00:23:46,720 Well, let's see what they all have to say about that. 581 00:23:46,820 --> 00:23:47,720 (sighs) 582 00:23:47,820 --> 00:23:50,720 (indistinct chatter) 583 00:23:53,230 --> 00:23:55,930 Are we gonna talk about our little tension? 584 00:23:57,570 --> 00:23:58,600 Look. I-- I just-- 585 00:23:58,700 --> 00:24:00,930 I come from a place where we have to make sure 586 00:24:01,040 --> 00:24:02,900 That our work is bulletproof. 587 00:24:03,000 --> 00:24:04,570 I'm not here to judge you. 588 00:24:04,670 --> 00:24:05,970 You sure present... 589 00:24:06,070 --> 00:24:07,270 Very judgey. 590 00:24:07,380 --> 00:24:10,640 I'm just saying that if we don't follow the formal process, 591 00:24:10,750 --> 00:24:12,880 It might come back to bite us in the ass 592 00:24:12,980 --> 00:24:14,150 When we're in court later. 593 00:24:14,250 --> 00:24:17,080 And I'm saying that, I know that. 594 00:24:17,190 --> 00:24:18,780 I wouldn't jeopardize the process. 595 00:24:18,890 --> 00:24:19,550 Okay. 596 00:24:19,650 --> 00:24:20,890 (cellphone ringing) 597 00:24:22,020 --> 00:24:23,460 You have the perfect timing. 598 00:24:25,660 --> 00:24:27,060 Your guys are dressed to kill. 599 00:24:27,160 --> 00:24:28,830 Tuxes? Where? 600 00:24:28,930 --> 00:24:30,000 Gallagher's. 601 00:24:30,100 --> 00:24:32,160 They're about to roll out, so I will follow them 602 00:24:32,270 --> 00:24:34,170 And location share with you. 603 00:24:35,170 --> 00:24:36,070 Arch: (on phone) okay. 604 00:24:37,910 --> 00:24:41,740 Why don't we um, go see what the hell this is for? 605 00:24:41,840 --> 00:24:47,010 (♪♪♪) 606 00:24:50,920 --> 00:24:54,450 (car door opens, closes) 607 00:24:56,620 --> 00:24:58,020 She's a civilian. 608 00:24:58,930 --> 00:25:00,090 He's got a point, arch. 609 00:25:00,190 --> 00:25:04,030 I made the call to use someone I trust to follow a lead. 610 00:25:04,130 --> 00:25:05,330 Are we gonna do this all night? 611 00:25:05,430 --> 00:25:06,370 Okay. 612 00:25:06,470 --> 00:25:07,470 So, I smoked a joint with one of the staff 613 00:25:07,570 --> 00:25:09,100 While I was waiting for you guys. 614 00:25:09,200 --> 00:25:10,000 It's an auction. 615 00:25:10,100 --> 00:25:11,500 It's been going on for three nights. 616 00:25:11,610 --> 00:25:12,610 Very hush-hush. 617 00:25:12,710 --> 00:25:13,970 -Arch: Gallagher inside? -Veda: Mm-hmm. 618 00:25:14,080 --> 00:25:15,510 And the dead guy's daughter. 619 00:25:15,610 --> 00:25:16,880 -Seraphina. -Yes. 620 00:25:18,950 --> 00:25:19,950 Was she driving this? 621 00:25:21,050 --> 00:25:21,480 Mm-hmm. 622 00:25:24,490 --> 00:25:28,390 (indistinct chattering) 623 00:25:30,990 --> 00:25:33,230 Hey. They're both here. 624 00:25:42,170 --> 00:25:44,040 Arch: These pieces range from the scythian 625 00:25:44,140 --> 00:25:45,500 And eurasian empire, 626 00:25:45,610 --> 00:25:47,310 Dating back over 2,000 years. 627 00:25:48,310 --> 00:25:50,040 Oh, just pulled that out, did you? 628 00:25:50,140 --> 00:25:51,080 No, it's-- 629 00:25:51,180 --> 00:25:52,550 It's written right there. 630 00:25:54,150 --> 00:25:55,410 Fitz, look. 631 00:25:59,150 --> 00:26:00,190 (card beeps) 632 00:26:02,520 --> 00:26:03,560 Oh. 633 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 Get outta here. 634 00:26:13,670 --> 00:26:16,540 I see that they're letting just about anyone in tonight. 635 00:26:17,670 --> 00:26:19,670 I imagine that you think that 636 00:26:19,770 --> 00:26:23,010 These pieces should all be repatriated. 637 00:26:23,110 --> 00:26:25,280 That gold belongs where it came from, 638 00:26:25,380 --> 00:26:28,450 Not in the mansion of some rich crétin. 639 00:26:28,550 --> 00:26:30,220 Gallagher: Solomon's law, though, isn't it? 640 00:26:30,320 --> 00:26:34,250 He who looks after the baby best, gets the baby. 641 00:26:36,820 --> 00:26:38,260 As I'm sure you're aware, 642 00:26:38,360 --> 00:26:40,290 I don't speak your language, deputy. 643 00:26:40,390 --> 00:26:43,100 Oh, allow me to introduce my son, tristan. 644 00:26:43,200 --> 00:26:44,460 Nice to meet you. 645 00:26:44,570 --> 00:26:47,970 Is this some kind of criminal bring-your-son-to-work event? 646 00:26:48,070 --> 00:26:51,140 There's nothing criminal going on here tonight, deputy. 647 00:26:51,240 --> 00:26:55,210 And for what it's worth, I too believe that these rich idiots 648 00:26:55,310 --> 00:26:58,110 Shouldn't be allowed to buy things that, frankly, 649 00:26:58,210 --> 00:26:59,750 Shouldn't be for sale. 650 00:26:59,850 --> 00:27:01,450 But it's not illegal. 651 00:27:01,550 --> 00:27:03,050 Your man serge here, 652 00:27:03,150 --> 00:27:05,150 He's got all the permissions from local governments 653 00:27:05,250 --> 00:27:06,320 That he needs, 654 00:27:06,420 --> 00:27:09,720 And I'm just renting him the space to do it all in. 655 00:27:10,730 --> 00:27:12,490 Now, if you'll excuse me. 656 00:27:15,160 --> 00:27:16,800 Seraphina nova, serge corbin. 657 00:27:16,900 --> 00:27:18,400 We have some questions for you. 658 00:27:21,440 --> 00:27:22,500 (serge grunts, thuds) 659 00:27:22,600 --> 00:27:24,670 (guests gasping) 660 00:27:24,770 --> 00:27:30,410 (♪♪♪) 661 00:27:31,910 --> 00:27:33,480 (groans) 662 00:27:34,250 --> 00:27:35,950 There you go. Come on. 663 00:27:37,920 --> 00:27:40,020 You wanted to speak to the curator. 664 00:27:40,120 --> 00:27:41,090 You're welcome. 665 00:27:52,000 --> 00:27:54,030 Your alibi was merde. 666 00:27:55,140 --> 00:27:57,400 You paid those people to lie for you. 667 00:27:57,510 --> 00:27:59,300 Alphonse wanted me here 668 00:27:59,410 --> 00:28:01,610 To help him secure particular items. 669 00:28:01,710 --> 00:28:04,380 You mean to help him acquire historical antiquities 670 00:28:04,480 --> 00:28:07,080 That he wouldn't be able to legally get elsewhere? 671 00:28:08,180 --> 00:28:11,050 13 million in scythian treasures. 672 00:28:11,150 --> 00:28:13,620 Your father's body wasn't even cold yet. 673 00:28:13,720 --> 00:28:15,550 I had to buy them before anyone else could. 674 00:28:15,660 --> 00:28:17,890 Why did you have to buy them? 675 00:28:17,990 --> 00:28:20,560 All I've ever done is try to undo the damage of my father 676 00:28:20,660 --> 00:28:22,260 And his detestable friends. 677 00:28:22,360 --> 00:28:24,800 That is why I liquidated my stock shares. 678 00:28:24,900 --> 00:28:27,000 I needed the money for the auction. 679 00:28:27,100 --> 00:28:29,100 Alphonse wanted to actually steal 680 00:28:29,200 --> 00:28:29,840 The guillotine. 681 00:28:29,940 --> 00:28:31,940 I-- I was a little shocked. 682 00:28:32,040 --> 00:28:34,340 He said if it looked like a robbery, 683 00:28:34,440 --> 00:28:36,110 Insurance would cover the museum's losses. 684 00:28:36,210 --> 00:28:38,410 He was coming that night to collect it. 685 00:28:38,510 --> 00:28:41,110 He had a contact that was helping him transport it 686 00:28:41,220 --> 00:28:43,150 To a shipping container to send it home. 687 00:28:43,250 --> 00:28:45,250 Is that why you rented the big old pickup truck? 688 00:28:45,350 --> 00:28:47,190 I had to ensure I could move the items tonight. 689 00:28:48,590 --> 00:28:53,130 I bet when we get this analyzed, we'll see the practice draft 690 00:28:53,230 --> 00:28:55,460 Of the forged codicil. 691 00:28:55,560 --> 00:28:57,130 You were not keeping your promise. 692 00:28:57,230 --> 00:29:00,330 You were covering your tracks at your love nest. 693 00:29:00,430 --> 00:29:02,100 But with who? 694 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Seraphina? 695 00:29:04,540 --> 00:29:07,370 Your father was in that truck the night that he died. 696 00:29:07,480 --> 00:29:08,670 Not possible. 697 00:29:08,780 --> 00:29:10,610 My father would not be caught dead in an american vehicle. 698 00:29:10,710 --> 00:29:11,480 (chuckles) 699 00:29:12,780 --> 00:29:15,650 No, he was in the truck and he wasn't alone. 700 00:29:18,620 --> 00:29:19,650 (seraphina scoffs) 701 00:29:19,750 --> 00:29:22,490 I was on a zoom call with the government of nigeria 702 00:29:22,590 --> 00:29:25,660 Arranging the return of a ceremonial robe. 703 00:29:25,760 --> 00:29:29,060 I had to be secretive, so that father wouldn't find out. 704 00:29:29,160 --> 00:29:31,300 Now I know that he couldn't have. 705 00:29:31,400 --> 00:29:32,330 Call them. 706 00:29:32,430 --> 00:29:34,470 Those are the numbers. 707 00:29:34,570 --> 00:29:36,670 Why did serge forge the codicil? 708 00:29:36,770 --> 00:29:37,970 Serge? 709 00:29:38,070 --> 00:29:39,510 I would not ask him for anything. 710 00:29:39,610 --> 00:29:41,840 Because he sold the guillotine to your father? 711 00:29:41,940 --> 00:29:42,910 Because he's the reason that 712 00:29:43,010 --> 00:29:45,140 My father was divorcing my mother. 713 00:29:45,250 --> 00:29:46,350 Serge and my mother 714 00:29:46,450 --> 00:29:48,880 Have been having an affair for some time. 715 00:29:53,420 --> 00:29:56,490 Alphonse's prenup had an infidelity clause. 716 00:29:56,590 --> 00:29:59,190 If renata got caught cheating, she got nothing. 717 00:29:59,290 --> 00:30:00,660 Arch: It's motive, yeah. 718 00:30:00,760 --> 00:30:03,730 But why give billions to seraphina's charity? 719 00:30:03,830 --> 00:30:05,430 Yeah, what if renata did that? 720 00:30:07,870 --> 00:30:09,570 She already controls the board. 721 00:30:09,670 --> 00:30:13,440 So, how long before renata can start siphoning off money 722 00:30:13,540 --> 00:30:14,910 For herself? 723 00:30:15,880 --> 00:30:17,940 (cellphone beeping) 724 00:30:18,680 --> 00:30:20,010 Patty? 725 00:30:20,110 --> 00:30:21,210 Who's phone is that? 726 00:30:22,350 --> 00:30:23,580 Evidence bag. 727 00:30:28,220 --> 00:30:32,220 (cellphone continues beeping) 728 00:30:43,340 --> 00:30:45,070 Wait, was that my phone? 729 00:30:45,170 --> 00:30:46,870 Text from renata. 730 00:30:46,970 --> 00:30:48,040 "where is it?" 731 00:30:48,140 --> 00:30:49,580 "I know you hid it." 732 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 "I know you still have it." 733 00:30:51,350 --> 00:30:52,110 "where is it?" 734 00:30:52,210 --> 00:30:54,610 And she goes on, and on, and on. 735 00:30:54,720 --> 00:30:55,980 We know about the affair. 736 00:30:56,080 --> 00:30:57,250 You and renata. 737 00:30:57,350 --> 00:31:00,090 You kept the original codicil, didn't you? 738 00:31:00,190 --> 00:31:01,720 Arch: Where is it? 739 00:31:03,090 --> 00:31:05,390 I have nothing more to say to you without legal counsel. 740 00:31:05,490 --> 00:31:07,990 The texts are coming from renata's phone. 741 00:31:08,100 --> 00:31:09,330 She's at the loft. 742 00:31:13,870 --> 00:31:15,270 Wha-- what? 743 00:31:15,370 --> 00:31:20,570 (♪♪♪) 744 00:31:27,050 --> 00:31:29,080 (renata laughing) 745 00:31:31,190 --> 00:31:34,250 Tenacious, the both of you. 746 00:31:35,920 --> 00:31:37,590 So, how do you want to do this? 747 00:31:37,690 --> 00:31:38,420 Your call. 748 00:31:38,530 --> 00:31:39,320 Oh. 749 00:31:39,430 --> 00:31:41,690 Oh, you mean do we lead with the, 750 00:31:41,800 --> 00:31:43,660 "you're facing a two-year prison stay 751 00:31:43,760 --> 00:31:48,670 And a 30,000 euro fine for forging illegal documents?" 752 00:31:48,770 --> 00:31:49,430 Or-- 753 00:31:49,540 --> 00:31:53,170 Or the whole murder thing. 754 00:31:53,270 --> 00:31:53,940 Hmm. 755 00:31:54,040 --> 00:31:56,210 I assume you know about serge. 756 00:31:57,210 --> 00:32:00,680 Yes, he forged the codicil for me, 757 00:32:00,780 --> 00:32:03,820 But I did not kill my husband. 758 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 Serge kept the original. 759 00:32:05,590 --> 00:32:06,890 I imagine that he did. 760 00:32:06,990 --> 00:32:08,390 (chuckles) 761 00:32:08,490 --> 00:32:09,890 But no, I don't know where it is. 762 00:32:11,060 --> 00:32:13,730 You know, honestly, I think-- 763 00:32:13,830 --> 00:32:15,960 I think you did love your husband. 764 00:32:16,060 --> 00:32:18,200 But he put you and your-- 765 00:32:18,300 --> 00:32:20,070 Your kids through hell. 766 00:32:20,170 --> 00:32:21,830 God only knows what he did behind closed doors. 767 00:32:21,940 --> 00:32:25,200 I mean, no one would blame you. 768 00:32:28,740 --> 00:32:32,540 I confronted alphonse after that tv interview. 769 00:32:32,650 --> 00:32:35,880 He showed me the amendment to his will. 770 00:32:35,980 --> 00:32:41,750 His entire fortune going to some outsider. 771 00:32:41,860 --> 00:32:45,660 If he wasn't leaving it to you or the children, then who? 772 00:32:45,760 --> 00:32:48,490 I've no idea. He refused to tell me. 773 00:32:48,600 --> 00:32:50,830 Like I said, grade a prick. 774 00:32:51,830 --> 00:32:53,270 I had to protect my family. 775 00:32:53,370 --> 00:32:55,230 So, you switched it. 776 00:32:55,340 --> 00:32:56,900 Renata: Oh, serge switched it. 777 00:32:58,210 --> 00:33:00,110 I didn't think it would come to play quite so soon, 778 00:33:00,210 --> 00:33:01,840 But... 779 00:33:01,940 --> 00:33:05,080 But then someone decided to kill my husband. 780 00:33:05,180 --> 00:33:06,580 And here we are. 781 00:33:09,650 --> 00:33:11,880 So whatever happens to me, my children will know that 782 00:33:11,990 --> 00:33:13,290 Their mama fights for them. 783 00:33:14,820 --> 00:33:16,790 After what their father put them through, 784 00:33:16,890 --> 00:33:20,190 They're not gonna lose to some stranger. 785 00:33:21,730 --> 00:33:23,700 Where is the original codicil? 786 00:33:23,800 --> 00:33:29,740 (♪♪♪) 787 00:33:56,000 --> 00:33:56,760 No. 788 00:34:08,780 --> 00:34:10,010 (chuckles) 789 00:34:18,850 --> 00:34:21,250 Serge kept the original codicil. 790 00:34:21,360 --> 00:34:23,120 He wasn't as stupid as we thought. 791 00:34:23,220 --> 00:34:24,420 Fitz: Well, the guy's seen a bit. 792 00:34:24,530 --> 00:34:27,190 He must have known he would need an insurance policy in case 793 00:34:27,290 --> 00:34:30,060 Renata tried to double-cross him. 794 00:34:30,160 --> 00:34:31,860 Arch: Who is s. A. Borais? 795 00:34:31,970 --> 00:34:33,070 Fitz: No clue, but whoever it is, 796 00:34:33,170 --> 00:34:35,900 They just inherited the entirety of alphonse's fortune. 797 00:34:36,870 --> 00:34:38,540 I did some more blood work. 798 00:34:38,640 --> 00:34:41,310 Although, there were two sets of blood in alphonse's dna-- 799 00:34:41,410 --> 00:34:43,910 It wasn't the killer's blood at the scene? 800 00:34:44,010 --> 00:34:45,240 Just the victim's. 801 00:34:45,350 --> 00:34:47,780 Wait. How is that even possible if there's two sets of dna? 802 00:34:47,880 --> 00:34:49,950 If alphonse's surgical scar was related 803 00:34:50,050 --> 00:34:52,920 To an off-the-books bone marrow transplant? 804 00:34:53,020 --> 00:34:56,290 Then alphonse's blood carried two sets of dna. 805 00:34:56,390 --> 00:34:57,620 His and a donor's. 806 00:34:57,720 --> 00:34:59,290 Can just anyone be a donor? 807 00:34:59,390 --> 00:35:01,090 Likely a familial match. 808 00:35:01,200 --> 00:35:03,330 Arch: Alphonse had no other blood relatives 809 00:35:03,430 --> 00:35:04,800 -Apart from his children. -Emmanuelle: Right. 810 00:35:04,900 --> 00:35:07,630 So, I called the nova's doctor just to double check. 811 00:35:07,730 --> 00:35:10,100 Apart from some cosmetic procedures, 812 00:35:10,200 --> 00:35:13,640 Neither seraphina nor lucius had ever had surgery. 813 00:35:13,740 --> 00:35:15,170 Where would alphonse and his donor 814 00:35:15,280 --> 00:35:16,640 Get off-the-books surgery? 815 00:35:16,740 --> 00:35:18,510 Emmanuelle: With his money, anywhere. 816 00:35:18,610 --> 00:35:20,450 Most people do it in south america. 817 00:35:21,420 --> 00:35:22,680 Fitz: Argentina. 818 00:35:22,780 --> 00:35:24,250 Airport traffic control called. 819 00:35:24,350 --> 00:35:25,950 The nova pilots are looking for clearance. 820 00:35:26,050 --> 00:35:28,090 Tell them no one takes off. 821 00:35:29,690 --> 00:35:35,030 (♪♪♪) 822 00:35:35,130 --> 00:35:36,160 Stop the plane! 823 00:35:36,260 --> 00:35:37,160 Stop it! 824 00:35:37,260 --> 00:35:38,660 Open the door! 825 00:35:39,430 --> 00:35:40,970 (indistinct clamouring) 826 00:35:44,140 --> 00:35:45,370 Arch: Jasper. 827 00:35:45,470 --> 00:35:47,270 Slowly step out. 828 00:35:47,370 --> 00:35:48,970 Your hands above your head. 829 00:35:50,440 --> 00:35:53,610 Fitz: Clearly, you didn't know that the codicil was a forgery 830 00:35:53,710 --> 00:35:56,550 Until you heard us talking about it in the hospital. 831 00:35:56,650 --> 00:35:57,780 Arch: S. A. Borais. 832 00:35:58,790 --> 00:35:59,950 It's you, isn't it? 833 00:36:00,720 --> 00:36:02,390 My name is samuel... 834 00:36:02,490 --> 00:36:03,820 Alphonse borais. 835 00:36:04,890 --> 00:36:06,120 What does it say? 836 00:36:08,630 --> 00:36:09,530 Arch: Alphonse. 837 00:36:10,330 --> 00:36:11,700 He left everything to you. 838 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 What? 839 00:36:13,900 --> 00:36:15,630 You were alphonse's donor. 840 00:36:15,740 --> 00:36:18,640 That's what the trip to argentina was about, right? 841 00:36:18,740 --> 00:36:20,340 Arch: Bone marrow transplant? 842 00:36:20,440 --> 00:36:22,470 Needed a familial match. 843 00:36:24,950 --> 00:36:28,150 I learned the truth about him, uh, us. 844 00:36:28,250 --> 00:36:29,710 When I turned 18. 845 00:36:30,850 --> 00:36:33,520 He rebuffed my desire to meet until, uh... 846 00:36:33,620 --> 00:36:35,850 Until he needed your dna? 847 00:36:35,960 --> 00:36:37,420 Lucky for him, I was a match. 848 00:36:38,560 --> 00:36:40,990 He didn't have to tell anyone he was sick. 849 00:36:41,090 --> 00:36:44,260 That's what he feared, his stock dropping. 850 00:36:51,870 --> 00:36:54,040 He was leaving it all to me. 851 00:36:55,780 --> 00:36:57,210 Not those brats. 852 00:36:58,380 --> 00:36:59,880 Not his wife. 853 00:37:04,850 --> 00:37:05,520 Hey. 854 00:37:05,620 --> 00:37:06,690 What did I do? 855 00:37:06,790 --> 00:37:08,450 Fitz: Hey jasper, look at me. 856 00:37:08,560 --> 00:37:09,690 Look at me. 857 00:37:09,790 --> 00:37:12,290 That's the dagger that went missing at the museum. 858 00:37:12,390 --> 00:37:14,890 You just proved to us that you were at the museum 859 00:37:15,000 --> 00:37:16,260 The night of the murder. 860 00:37:16,360 --> 00:37:17,130 Stay back! 861 00:37:17,230 --> 00:37:18,430 Easy now. 862 00:37:18,530 --> 00:37:19,130 Easy. 863 00:37:19,230 --> 00:37:20,970 You don't want to do that. 864 00:37:21,070 --> 00:37:22,530 You know what? 865 00:37:22,640 --> 00:37:23,770 Let's take a beat. 866 00:37:24,840 --> 00:37:26,270 Talk it out. 867 00:37:28,540 --> 00:37:29,810 I didn't mean to do it. 868 00:37:29,910 --> 00:37:31,140 I believe you. 869 00:37:31,250 --> 00:37:32,540 I do. 870 00:37:32,650 --> 00:37:35,150 I mean, accidents happen. 871 00:37:35,250 --> 00:37:37,920 I know what it's like to live your life 872 00:37:38,020 --> 00:37:40,220 Wishing you knew your dad. 873 00:37:40,320 --> 00:37:42,050 I know. I know how much it hurts. 874 00:37:43,860 --> 00:37:46,960 And even though I never knew mine, I missed him. 875 00:37:48,200 --> 00:37:49,290 I get it. 876 00:37:54,570 --> 00:37:57,640 He asked me to help him move the guillotine. 877 00:37:57,740 --> 00:37:59,070 He was excited. 878 00:38:00,240 --> 00:38:01,770 Told me it'd be the pinnacle of his collection 879 00:38:01,880 --> 00:38:02,940 And needed my help to make things 880 00:38:03,040 --> 00:38:05,010 Look like a robbery. 881 00:38:05,110 --> 00:38:08,110 Then he wanted a photo. 882 00:38:09,050 --> 00:38:10,420 We were actually having fun. 883 00:38:10,520 --> 00:38:12,250 He put his head in the thing. 884 00:38:12,350 --> 00:38:14,150 He was laughing. 885 00:38:14,250 --> 00:38:16,520 We were father and son for just a moment. 886 00:38:17,960 --> 00:38:18,820 Then, uh... 887 00:38:20,260 --> 00:38:21,190 I told him. 888 00:38:22,300 --> 00:38:24,600 It was time to tell everyone the truth. 889 00:38:24,700 --> 00:38:26,460 He didn't take that well? 890 00:38:28,040 --> 00:38:29,870 Jasper: He was ugly suddenly. 891 00:38:29,970 --> 00:38:32,440 Told me I ruined the moment by bringing that up. 892 00:38:33,470 --> 00:38:34,310 I ruined it. 893 00:38:34,410 --> 00:38:37,280 That he would never tell anyone. 894 00:38:37,380 --> 00:38:39,680 That he was ashamed of me. 895 00:38:39,780 --> 00:38:42,450 He's never seen me as his real son. 896 00:38:45,220 --> 00:38:46,850 And before I knew what I had done... 897 00:38:51,430 --> 00:38:53,120 And he was dead. 898 00:38:53,230 --> 00:38:55,030 We believe you. 899 00:38:55,130 --> 00:38:57,300 Now, let's put that down. Okay? 900 00:38:58,330 --> 00:38:59,630 Jasper: I'm sorry. 901 00:39:00,770 --> 00:39:01,700 It's too late now. 902 00:39:01,800 --> 00:39:04,700 Jasper, I need you to put the dagger down. 903 00:39:04,810 --> 00:39:06,040 Look away. 904 00:39:06,640 --> 00:39:08,470 (grunts) 905 00:39:08,580 --> 00:39:09,910 (grunts) 906 00:39:10,010 --> 00:39:11,740 Easy, easy. 907 00:39:11,850 --> 00:39:13,140 Jasper. 908 00:39:13,250 --> 00:39:16,250 (jasper panting) 909 00:39:23,920 --> 00:39:27,160 (indistinct chattering) 910 00:39:30,960 --> 00:39:31,700 Merci. 911 00:39:31,800 --> 00:39:32,930 (speaks french) 912 00:39:33,870 --> 00:39:36,670 You ordered us french 75s? 913 00:39:36,770 --> 00:39:37,700 Funny. 914 00:39:37,800 --> 00:39:38,400 Cheers. 915 00:39:38,510 --> 00:39:39,740 (glasses clink) 916 00:39:39,840 --> 00:39:43,170 (indistinct chattering, laughing) 917 00:39:47,050 --> 00:39:49,010 I won't do that again. 918 00:39:49,120 --> 00:39:50,950 The warrant thing. 919 00:39:51,050 --> 00:39:53,750 Without speaking to you first, at least. 920 00:39:55,190 --> 00:39:56,760 Okay. 921 00:39:56,860 --> 00:40:01,960 Well, I'll try to not be such a condescending ass. 922 00:40:03,730 --> 00:40:04,360 Deal? 923 00:40:04,460 --> 00:40:05,200 Deal. 924 00:40:06,870 --> 00:40:07,630 (slurping) 925 00:40:08,870 --> 00:40:10,940 That thing you said to jasper. 926 00:40:12,470 --> 00:40:14,470 About your father, was it true? 927 00:40:18,380 --> 00:40:19,940 Okay, no, no. No, I'm sorry. 928 00:40:20,050 --> 00:40:21,810 I'm sorry. Okay. 929 00:40:21,920 --> 00:40:23,420 Too personal. I get it. 930 00:40:23,520 --> 00:40:24,250 (sniffles) 931 00:40:24,350 --> 00:40:26,420 What do you say we split some... 932 00:40:27,490 --> 00:40:31,290 (speaks french) 933 00:40:32,660 --> 00:40:33,320 That's what I said. 934 00:40:33,430 --> 00:40:34,590 Hmm. 935 00:40:37,060 --> 00:40:38,560 My father was a brilliant cop. 936 00:40:39,830 --> 00:40:42,130 But he died in the line of duty before I was born. 937 00:40:43,670 --> 00:40:45,400 My mother, god. 938 00:40:46,410 --> 00:40:48,010 Her eyes, when she speaks about him, 939 00:40:48,110 --> 00:40:50,310 It's like she has all these memories 940 00:40:50,410 --> 00:40:51,480 Of their love story. 941 00:40:53,080 --> 00:40:54,910 But to me, he's just... 942 00:40:57,050 --> 00:40:58,750 He's just a phantom. 943 00:41:09,360 --> 00:41:10,630 So, tapanades? 944 00:41:11,930 --> 00:41:13,300 (chuckles) 945 00:41:13,400 --> 00:41:14,330 All right. 946 00:41:14,430 --> 00:41:16,530 I don't know what that is either, so. 947 00:41:16,640 --> 00:41:17,270 Have a good night. 948 00:41:17,370 --> 00:41:19,040 Okay, just give me a second. 949 00:41:20,410 --> 00:41:21,810 Hey, marcus. 950 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 No mezcal tonight? 951 00:41:26,410 --> 00:41:28,550 What are you really asking? 952 00:41:32,950 --> 00:41:34,150 We'll talk about this later. 953 00:41:34,250 --> 00:41:37,890 ♪ you were alone, left out in the cold ♪ 954 00:41:37,990 --> 00:41:42,060 ♪ clinging to the ruin of a broken home ♪ 955 00:41:42,160 --> 00:41:43,630 ♪ too lost and hurting... ♪ 956 00:41:43,730 --> 00:41:45,330 So, you hate me a little less now? 957 00:41:45,430 --> 00:41:46,800 ♪ ...To carry your load ♪ 958 00:41:46,900 --> 00:41:50,030 ♪ we all need someone to hold ♪ 959 00:41:50,140 --> 00:41:51,370 Come on, ash. 960 00:41:52,970 --> 00:41:55,240 Your mom told me that you're okay with her going 961 00:41:55,340 --> 00:41:56,740 With you to montreal. 962 00:41:58,580 --> 00:41:59,540 O'brien: (on phone) hey, donny. 963 00:42:00,550 --> 00:42:02,650 Ash is charging her phone in my car. 964 00:42:02,750 --> 00:42:05,080 Her and mer are just grabbing some fish and chips for dinner. 965 00:42:05,190 --> 00:42:07,190 I thought I'd say hey. 966 00:42:07,290 --> 00:42:09,390 You're answering my daughter's phone now? 967 00:42:09,490 --> 00:42:12,220 You know, I wanted to thank you for allowing ashling 968 00:42:12,330 --> 00:42:13,220 To go to the concert. 969 00:42:13,330 --> 00:42:15,360 Mer and I are looking forward to it. 970 00:42:15,460 --> 00:42:17,000 Kirin's joining, too. 971 00:42:19,370 --> 00:42:21,070 You're a real prick, you know that? 972 00:42:22,440 --> 00:42:23,430 Sure. 973 00:42:24,840 --> 00:42:26,670 May you have yourself a good night there, buddy. 974 00:42:26,770 --> 00:42:30,240 ♪ hear the fallen and lonely, cry out ♪ 975 00:42:30,340 --> 00:42:32,410 ♪ will you fix me up? ♪ 976 00:42:32,510 --> 00:42:34,910 ♪ will you show me hope? ♪ 977 00:42:35,020 --> 00:42:39,020 ♪ at the end of the day you were helpless ♪ 978 00:42:39,120 --> 00:42:41,250 ♪ can you keep me close? ♪ 979 00:42:41,350 --> 00:42:44,290 ♪ can you love me most? ♪ 980 00:42:48,190 --> 00:42:52,600 ♪ you've drunk it down and you've spat it out ♪ 981 00:42:52,700 --> 00:42:56,730 ♪ and nothing tastes like the things you had ♪ 982 00:42:56,840 --> 00:43:01,370 ♪ so tear it off, why don't you let them go? ♪ 983 00:43:01,470 --> 00:43:05,480 ♪ we all need someone to stay ♪ 984 00:43:05,580 --> 00:43:09,710 ♪ hear the fallen and lonely, cry out ♪ 985 00:43:09,820 --> 00:43:11,950 ♪ can you keep me close? ♪ 986 00:43:12,050 --> 00:43:15,120 ♪ can you love me most? ♪ 987 00:43:15,720 --> 00:43:21,990 (♪♪♪) 69304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.