Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,609 --> 00:01:09,026
SABRINA: Once upon a time,
2
00:01:09,027 --> 00:01:13,781
on the north shore of Long Island,
some 30 miles from New York,
3
00:01:13,782 --> 00:01:17,368
there lived a small
girl on a large estate.
4
00:01:17,369 --> 00:01:21,940
The estate was very large
indeed and had many servants.
5
00:01:22,374 --> 00:01:25,293
There were gardeners to
take care of the gardens
6
00:01:25,294 --> 00:01:28,022
and a tree surgeon on a retainer.
7
00:01:28,505 --> 00:01:31,299
There was a boatman to
take care of the boats,
8
00:01:31,300 --> 00:01:36,156
to put them in the water in the spring
and scrape their bottoms in the winter.
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,974
There were specialists to
take care of the grounds,
10
00:01:39,975 --> 00:01:44,376
the outdoor tennis court and
the indoor tennis court,
11
00:01:44,646 --> 00:01:50,484
the outdoor swimming pool and
the indoor swimming pool.
12
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
And there was a man of
no particular title
13
00:01:53,322 --> 00:01:56,782
who took care of the
small pool in the garden
14
00:01:56,783 --> 00:02:00,103
for a goldfish named George.
15
00:02:01,872 --> 00:02:07,209
Also on the estate there was a
chauffeur by the name of Fairchild,
16
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
who had been imported
from England years ago
17
00:02:10,631 --> 00:02:13,758
together with a new Rolls-Royce.
18
00:02:13,759 --> 00:02:18,179
Fairchild was a fine chauffeur
of considerable polish,
19
00:02:18,180 --> 00:02:21,182
like the eight cars in his care.
20
00:02:21,183 --> 00:02:24,662
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
21
00:02:26,730 --> 00:02:30,775
It was the eve of the
annual 6-metre yacht races,
22
00:02:30,776 --> 00:02:33,194
and, as had been
traditional on Long Island
23
00:02:33,195 --> 00:02:35,321
for the past 30 years,
24
00:02:35,322 --> 00:02:38,199
the Larrabees were giving a party.
25
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
It never rained on the night
of the Larrabee party.
26
00:02:42,079 --> 00:02:44,830
The Larrabees wouldn't
have stood for it.
27
00:02:44,831 --> 00:02:50,563
There were four Larrabees in all,
father, mother and two sons.
28
00:02:51,546 --> 00:02:55,508
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906,
29
00:02:55,509 --> 00:02:57,885
and among their many
wedding presents
30
00:02:57,886 --> 00:03:02,723
was the townhouse in New York
and this estate for weekends.
31
00:03:02,724 --> 00:03:07,421
The townhouse has since been
converted into Saks Fifth Avenue.
32
00:03:07,938 --> 00:03:12,650
Linus Larrabee, the elder
son, graduated from Yale,
33
00:03:12,651 --> 00:03:16,362
where his classmates voted
him the man most likely
34
00:03:16,363 --> 00:03:19,262
to leave his alma
mater $50 million.
35
00:03:19,866 --> 00:03:25,371
His brother, David, went through
several of the best Eastern colleges
36
00:03:25,372 --> 00:03:27,790
for short periods of time
37
00:03:27,791 --> 00:03:33,295
and through several marriages for
even shorter periods of time.
38
00:03:33,296 --> 00:03:36,757
He is now a successful
six-goal polo player
39
00:03:36,758 --> 00:03:41,785
and is listed on Linus' tax
return as a $600 deduction.
40
00:03:44,015 --> 00:03:46,684
Life was pleasant
among the Larrabees,
41
00:03:46,685 --> 00:03:50,835
for this was as close to heaven
as one could get on Long Island.
42
00:03:54,276 --> 00:03:55,719
(INCOHERENT CHATTERING)
43
00:03:55,736 --> 00:04:00,137
("MY SILENT LOVE" PLAYING)
44
00:04:02,951 --> 00:04:04,553
(GIGGLING)
45
00:04:29,728 --> 00:04:33,048
Come on down from there,
Sabrina. Come on.
46
00:04:34,733 --> 00:04:37,276
You better go to your room
and finish your packing.
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,570
- Who's that girl, Father?
- Which girl?
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,799
The one dancing with David.
49
00:04:43,909 --> 00:04:45,993
Her name's Van Horn,
Gretchen Van Horn.
50
00:04:45,994 --> 00:04:47,937
Chase National Bank.
51
00:04:48,872 --> 00:04:53,918
- I hate girls that giggle all the time.
- You hate every girl David looks at.
52
00:04:53,919 --> 00:04:56,921
Sabrina, you can't go on like
this about David all your life,
53
00:04:56,922 --> 00:04:59,241
you understand that?
You've got to get over it.
54
00:04:59,800 --> 00:05:01,008
Yes, Father.
55
00:05:01,009 --> 00:05:05,387
It's good you're going away.
I only hope it's far enough.
56
00:05:05,388 --> 00:05:07,991
- Yes, Father.
- Come along, Sabrina.
57
00:05:09,017 --> 00:05:12,667
In a minute, Father. You go
ahead. I'll be up soon.
58
00:05:22,531 --> 00:05:24,133
(GIGGLING)
59
00:06:16,376 --> 00:06:19,336
- It's you, Sabrina.
- Hello, David.
60
00:06:19,337 --> 00:06:21,565
I thought I heard somebody.
61
00:06:24,426 --> 00:06:26,278
No. It's nobody.
62
00:06:45,572 --> 00:06:49,677
Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone?
63
00:06:50,744 --> 00:06:52,161
Gretchen?
64
00:06:52,162 --> 00:06:54,390
(GIGGLING)
65
00:06:56,416 --> 00:06:58,484
What do we call this,
mixed singles?
66
00:07:02,255 --> 00:07:06,342
Oh, no, no, no. Whatever you do, you
have to stay on your side of the net.
67
00:07:06,343 --> 00:07:08,886
That'll be a little
difficult, Gretchen.
68
00:07:08,887 --> 00:07:12,306
Now, David, you know
the rules of the game.
69
00:07:12,307 --> 00:07:14,034
Okay, I'll serve.
70
00:07:16,603 --> 00:07:18,171
(GIGGLING CONTINUES)
71
00:08:17,080 --> 00:08:18,397
(SOBS)
72
00:08:47,235 --> 00:08:48,587
Sabrina.
73
00:08:49,320 --> 00:08:50,717
Sabrina.
74
00:08:58,246 --> 00:08:59,413
Yes, Father?
75
00:08:59,414 --> 00:09:01,373
You won't forget your
passport in the morning?
76
00:09:01,374 --> 00:09:02,750
No, Father.
77
00:09:02,751 --> 00:09:06,420
You know, it's not every girl
that's lucky enough to go to Paris.
78
00:09:06,421 --> 00:09:07,629
I know.
79
00:09:07,630 --> 00:09:11,091
And it's the best cooking
school in the world, Sabrina.
80
00:09:11,092 --> 00:09:12,301
If your mother were alive,
81
00:09:12,302 --> 00:09:14,928
she'd be very happy to know
that you were going there.
82
00:09:14,929 --> 00:09:17,782
After all, she was the
best cook on Long Island.
83
00:09:19,434 --> 00:09:22,728
I'm not telling you that you
have to be a cook as she was
84
00:09:22,729 --> 00:09:25,564
or that I want you to marry
a chauffeur like me,
85
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
but you know how I feel about it.
86
00:09:28,068 --> 00:09:30,486
Your mother and I had
a good life together.
87
00:09:30,487 --> 00:09:32,780
We were respected by everyone.
88
00:09:32,781 --> 00:09:36,617
That's as much as anyone
can want in this world.
89
00:09:36,618 --> 00:09:38,561
Don't reach for the moon, child.
90
00:09:42,415 --> 00:09:43,665
No, Father.
91
00:09:43,666 --> 00:09:48,146
Besides, it never hurt a young girl to
learn how to cook, did it, Sabrina?
92
00:09:48,838 --> 00:09:51,673
I'll wake you at 7:00.
The boat goes at noon.
93
00:09:51,674 --> 00:09:54,698
- Good night.
- Good night.
94
00:10:40,932 --> 00:10:44,127
("ISN'T IT ROMANTIC" PLAYING)
95
00:11:03,538 --> 00:11:05,265
(GIGGLING)
96
00:13:46,034 --> 00:13:48,228
(ENGINE STARTS)
97
00:13:52,123 --> 00:13:53,566
(ENGINE STARTS)
98
00:13:59,797 --> 00:14:01,240
(ENGINE STARTS)
99
00:14:07,680 --> 00:14:09,407
(REVVING ENGINE)
100
00:14:17,398 --> 00:14:19,125
(CAR SPLUTTERING)
101
00:14:22,153 --> 00:14:23,721
(SQUEAKING LOUDLY)
102
00:14:25,740 --> 00:14:27,717
(SHUSHING)
103
00:14:30,078 --> 00:14:32,351
(POPPING)
104
00:14:59,857 --> 00:15:01,459
(COUGHING)
105
00:15:34,100 --> 00:15:36,202
(GARAGE DOOR OPENING)
106
00:15:38,479 --> 00:15:39,922
LINUS: What's going on here?
107
00:15:41,774 --> 00:15:43,876
Fairchild! Fairchild!
108
00:15:45,403 --> 00:15:47,050
Anybody here?
109
00:15:50,575 --> 00:15:51,972
(COUGHING)
110
00:16:07,008 --> 00:16:08,610
(LAST ENGINE STOPS)
111
00:16:08,676 --> 00:16:10,119
(SABRINA COUGHS)
112
00:16:19,145 --> 00:16:20,462
LINUS: Who's that?
113
00:16:30,198 --> 00:16:34,269
Sabrina, come out of there.
Come on. Come on out of there.
114
00:16:37,914 --> 00:16:39,706
Hello.
115
00:16:39,707 --> 00:16:44,628
- What are you doing here?
- Just checking the spark plugs.
116
00:16:44,629 --> 00:16:46,087
What?
117
00:16:46,088 --> 00:16:49,925
Father was worried 'cause one
of the spark plugs was missing.
118
00:16:49,926 --> 00:16:52,385
I wanted to find out
which one it was.
119
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
So you started all the motors
and closed all the doors?
120
00:16:55,348 --> 00:16:56,890
I didn't want to disturb anyone.
121
00:16:56,891 --> 00:16:58,767
You might never have
disturbed anyone again.
122
00:16:58,768 --> 00:17:03,465
- Does your father know about this?
- No! I wanted to surprise him.
123
00:17:04,065 --> 00:17:06,384
You'd better get out of here.
124
00:17:08,236 --> 00:17:13,718
Here, now. Now, breathe deep.
That's right. Now deeper.
125
00:17:29,715 --> 00:17:32,284
- What happened?
- You passed out.
126
00:17:36,305 --> 00:17:39,766
I'm all right. You don't
have to carry me.
127
00:17:39,767 --> 00:17:42,310
Of all the idiotic things.
128
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
Haven't you ever heard
of carbon monoxide?
129
00:17:44,814 --> 00:17:46,541
It kills people.
130
00:17:47,525 --> 00:17:48,858
- It does?
- Certainly.
131
00:17:48,859 --> 00:17:51,319
What do suppose would have
happened if I hadn't come along?
132
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
- I'd have died.
- And fast.
133
00:17:53,281 --> 00:17:55,615
Eight cars! One would've done it.
134
00:17:55,616 --> 00:17:58,201
It's a good thing Mrs Van Horn
asked me to drive her home.
135
00:17:58,202 --> 00:18:00,725
Mrs Van Horn? Gretchen's mother?
136
00:18:01,664 --> 00:18:05,250
- Why doesn't she drive her home?
- Because we can't find Gretchen.
137
00:18:05,251 --> 00:18:07,024
- She...
- She what?
138
00:18:08,087 --> 00:18:09,671
Nothing.
139
00:18:09,672 --> 00:18:12,340
All right. The next
time you start a car,
140
00:18:12,341 --> 00:18:16,094
make sure you leave the garage
doors open, you understand?
141
00:18:16,095 --> 00:18:19,681
You'd think a chauffeur's
daughter would know better.
142
00:18:19,682 --> 00:18:21,125
Yes, sir.
143
00:18:41,036 --> 00:18:43,389
(SPEAKING FRENCH)
144
00:18:43,622 --> 00:18:48,068
Yesterday we have learned the
correct way how to boil water.
145
00:18:48,085 --> 00:18:52,964
Today we will learn the correct
way how to crack an egg.
146
00:18:52,965 --> 00:18:55,383
Voila. An egg.
147
00:18:55,384 --> 00:18:59,910
Now, an egg is not a stone.
It is not made of wood.
148
00:18:59,930 --> 00:19:02,891
It is a living thing.
It has a heart.
149
00:19:02,892 --> 00:19:06,060
So when we crack it,
we must not torment it.
150
00:19:06,061 --> 00:19:09,397
We must be merciful and
execute it quickly,
151
00:19:09,398 --> 00:19:11,751
like with the guillotine.
152
00:19:11,775 --> 00:19:15,425
It is done with one hand.
Kindly watch the wrist.
153
00:19:17,281 --> 00:19:19,930
Voila. One, two, three, crack!
154
00:19:22,244 --> 00:19:25,914
You see? It is all in the wrist.
155
00:19:25,915 --> 00:19:32,337
And now, everybody, take an
egg. One, two, three, crack!
156
00:19:32,338 --> 00:19:37,438
New egg. One, two, three, crack!
157
00:19:45,643 --> 00:19:48,041
Take an egg. Crack!
158
00:19:52,942 --> 00:19:57,969
The wrist. Like a whip. You watch.
One, two, three, crack!
159
00:19:58,530 --> 00:20:06,788
New egg. One, two, three, crack!
160
00:20:06,789 --> 00:20:08,391
New egg. One, two...
161
00:20:10,376 --> 00:20:14,212
"Dear Father, or cher papa,
as we say over here,
162
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
"isn't my French getting good?
163
00:20:16,382 --> 00:20:19,384
"Well, we finally finished our
four-week course in sauces,
164
00:20:19,385 --> 00:20:20,718
"and thank goodness.
165
00:20:20,719 --> 00:20:24,555
"I thought soups were tough,
but sauces just about killed me.
166
00:20:24,556 --> 00:20:28,226
"I almost flunked my hollandaise.
It kept separating on me."
167
00:20:28,227 --> 00:20:30,728
Too much vinegar. Does
she mention David?
168
00:20:30,729 --> 00:20:32,230
(PHONE BUZZES)
169
00:20:32,231 --> 00:20:34,834
It's Mr Linus, Tom. He's
ready to go into town.
170
00:20:34,858 --> 00:20:37,735
What about David? What
does she say about David?
171
00:20:37,736 --> 00:20:39,570
- Not a word.
- That's good.
172
00:20:39,571 --> 00:20:41,739
Wait a minute. Here's something.
173
00:20:41,740 --> 00:20:44,075
"I don't think of David
very much any more."
174
00:20:44,076 --> 00:20:45,410
That's good.
175
00:20:45,411 --> 00:20:47,412
- "Except at night."
- That's bad.
176
00:20:47,413 --> 00:20:50,748
"I decided to be sensible the other
day and tore up David's picture."
177
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
That's good.
178
00:20:52,001 --> 00:20:54,419
"Could you please air-mail
me some Scotch tape?"
179
00:20:54,420 --> 00:20:55,942
That's bad.
180
00:21:01,218 --> 00:21:03,537
- Good morning, Fairchild.
- Good morning, sir.
181
00:21:03,554 --> 00:21:05,596
A beautiful day, sir.
182
00:21:05,597 --> 00:21:09,017
All right, take the parkway, two
windows open, 35 miles an hour.
183
00:21:09,018 --> 00:21:10,184
Yes, sir.
184
00:21:10,185 --> 00:21:11,707
(CAR TYRES SCREECH)
185
00:21:21,530 --> 00:21:24,866
- Morning, Linus. Where are you off to?
- The office. Where do you think?
186
00:21:24,867 --> 00:21:28,119
- The office? On Sunday?
- Today is Wednesday.
187
00:21:28,120 --> 00:21:29,563
Wednesday?
188
00:21:35,377 --> 00:21:41,029
This is KL-75263. Get
me Bowling Green-91099.
189
00:21:42,634 --> 00:21:46,409
Good morning, Miss McCardle.
How did the market open?
190
00:21:46,430 --> 00:21:50,580
Industrials, 247.63, up $1.10.
191
00:21:50,601 --> 00:21:54,312
Rails, 94.7, up 58 cents.
192
00:21:54,313 --> 00:21:59,650
Utilities, 47.23, off 11 cents.
I'm just leaving the house.
193
00:21:59,651 --> 00:22:02,425
You can put the coffee
on in 45 minutes.
194
00:22:08,077 --> 00:22:10,912
Interoffice memo, Linus
Larrabee to David Larrabee.
195
00:22:10,913 --> 00:22:12,330
Dear David, this is to remind you
196
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
that you're a junior partner
of Larrabee Industries.
197
00:22:15,084 --> 00:22:18,669
Our building is located at 30
Broad Street, New York City.
198
00:22:18,670 --> 00:22:20,922
Your office is on the 22nd Floor.
199
00:22:20,923 --> 00:22:23,841
Our normal week is
Monday through Friday.
200
00:22:23,842 --> 00:22:28,179
Our working day is 9:00 to 5:00.
Should you find this inconvenient,
201
00:22:28,180 --> 00:22:30,681
you're free to retire under
the Larrabee Pension Plan.
202
00:22:30,682 --> 00:22:31,954
Having been with us one year,
203
00:22:31,975 --> 00:22:36,251
this will entitle you to 65 cents a
month for the rest of your life.
204
00:22:42,653 --> 00:22:44,695
What do you hear from
your daughter, Fairchild?
205
00:22:44,696 --> 00:22:47,800
- She still loves him.
- I beg your pardon?
206
00:22:47,825 --> 00:22:50,929
I mean, she loves the
cooking school, sir.
207
00:22:52,996 --> 00:22:55,098
But she'll get over it.
208
00:23:01,505 --> 00:23:05,049
And now, mesdames et
messieurs, soon we will see
209
00:23:05,050 --> 00:23:08,450
how you have learned the
lesson of the soufflé.
210
00:23:09,555 --> 00:23:14,161
The soufflé, it must be gay. Gay,
211
00:23:14,184 --> 00:23:20,337
like two butterflies dancing the
waltz in the summer breeze.
212
00:23:20,524 --> 00:23:22,733
(HUMMING)
213
00:23:22,734 --> 00:23:24,485
Very well.
214
00:23:24,486 --> 00:23:29,907
You have five seconds, four
seconds, three seconds,
215
00:23:29,908 --> 00:23:33,744
two seconds, one second!
216
00:23:33,745 --> 00:23:35,313
To the ovens!
217
00:23:46,925 --> 00:23:48,322
Too low.
218
00:23:49,219 --> 00:23:50,616
Too pale.
219
00:23:52,055 --> 00:23:53,452
Too heavy.
220
00:23:54,433 --> 00:23:56,184
Too low.
221
00:23:56,185 --> 00:23:59,604
Too high. You are exaggerating.
222
00:23:59,605 --> 00:24:00,831
Fair.
223
00:24:01,440 --> 00:24:02,883
So-so.
224
00:24:03,400 --> 00:24:04,797
Sloppy.
225
00:24:07,404 --> 00:24:08,721
Superb!
226
00:24:08,739 --> 00:24:12,343
My dear Baron, you have
not lost your touch.
227
00:24:14,077 --> 00:24:16,020
Much too low.
228
00:24:19,416 --> 00:24:22,736
- I don't know what happened.
- I will tell you what happened.
229
00:24:22,753 --> 00:24:25,151
You forgot to turn on the oven.
230
00:24:26,256 --> 00:24:28,966
I've been watching you for
a long time, mademoiselle.
231
00:24:28,967 --> 00:24:33,137
Your mind has not been on the cooking.
Your mind has been elsewhere.
232
00:24:33,138 --> 00:24:34,305
You're in love.
233
00:24:34,306 --> 00:24:39,310
And I will venture to go a step
further, you are unhappily in love.
234
00:24:39,311 --> 00:24:41,812
- Does it show?
- Very clearly.
235
00:24:41,813 --> 00:24:45,650
A woman happily in love,
she burns the soufflé.
236
00:24:45,651 --> 00:24:50,348
A woman unhappily in love, she
forgets to turn on the oven.
237
00:24:51,156 --> 00:24:54,492
- Am I correct?
- Yes.
238
00:24:54,493 --> 00:24:57,938
- But I'm trying to get over it.
- Why try to get over it?
239
00:24:57,955 --> 00:25:01,025
You speak of love like
it was a bad cough.
240
00:25:02,626 --> 00:25:05,336
He doesn't even know I exist.
241
00:25:05,337 --> 00:25:07,338
I might as well be
reaching for the moon.
242
00:25:07,339 --> 00:25:09,066
The moon?
243
00:25:10,509 --> 00:25:13,761
You young people, you
are so old-fashioned.
244
00:25:13,762 --> 00:25:15,179
Have you not heard?
245
00:25:15,180 --> 00:25:18,250
We are building rockets
to reach the moon.
246
00:25:20,936 --> 00:25:24,772
To begin with, you must
stop looking like a horse.
247
00:25:24,773 --> 00:25:25,920
Horse?
248
00:25:27,693 --> 00:25:28,965
(BOTH LAUGHING)
249
00:25:30,696 --> 00:25:33,864
"His name is the
Baron St. Fontanel."
250
00:25:33,865 --> 00:25:35,449
Baron?
251
00:25:35,450 --> 00:25:39,370
"He came to the cooking school to
take a refresher course in soufflés
252
00:25:39,371 --> 00:25:42,645
"and liked me so much he decided
to stay on for the fish."
253
00:25:42,666 --> 00:25:43,813
(ALL LAUGHING)
254
00:25:43,834 --> 00:25:45,543
What about David? What
does she say about David?
255
00:25:45,544 --> 00:25:47,712
David? She's got a baron.
256
00:25:47,713 --> 00:25:51,659
"The baron is 74 years old and
very sweet and very wise.
257
00:25:51,675 --> 00:25:54,468
(ALL SIGH)
258
00:25:54,469 --> 00:25:57,138
"He has a box at the
opera, a racing stable,
259
00:25:57,139 --> 00:25:59,890
"wonderful paintings
and his own vineyards.
260
00:25:59,891 --> 00:26:04,838
"Tomorrow night he is taking me to
a very fashionable charity ball,
261
00:26:04,855 --> 00:26:08,149
"and I have an evening dress
just for the occasion.
262
00:26:08,150 --> 00:26:10,568
"If David could only see me in it,
263
00:26:10,569 --> 00:26:13,237
"yards of skirt and way
off the shoulders."
264
00:26:13,238 --> 00:26:14,510
(HUSHING)
265
00:26:14,531 --> 00:26:16,907
- ALL: Good morning, sir.
- Morning.
266
00:26:16,908 --> 00:26:19,910
- What's going on here?
- A letter from Sabrina, sir.
267
00:26:19,911 --> 00:26:23,515
Wouldn't you like to read it, Mr David?
There's something about you in it.
268
00:26:35,510 --> 00:26:38,095
- Poor Sabrina.
- What's the matter with him anyway?
269
00:26:38,096 --> 00:26:41,040
He's getting married again, that's
what's the matter with him.
270
00:26:41,058 --> 00:26:43,517
- He is?
- Mmm-hmm. Number four.
271
00:26:43,518 --> 00:26:46,604
- Who says so?
- Cholly Knickerbocker.
272
00:26:46,605 --> 00:26:49,834
Don't you people ever
read the society columns?
273
00:27:28,355 --> 00:27:29,798
Is he in? Is my brother in?
274
00:27:29,815 --> 00:27:31,482
Yes, he is, Mr David,
but he's very busy.
275
00:27:31,483 --> 00:27:32,817
I want to see him.
276
00:27:32,818 --> 00:27:35,653
- Well, how about 3:30 this afternoon?
- I want to see him now!
277
00:27:35,654 --> 00:27:37,822
I'm sorry, Mr David.
I have my orders.
278
00:27:37,823 --> 00:27:39,824
He's working with the lawyers
on the plastics deal.
279
00:27:39,825 --> 00:27:41,643
Miss McCardle, are you
gonna press that button,
280
00:27:41,660 --> 00:27:43,979
or do I have to take you up in
my arms and break that door down
281
00:27:43,995 --> 00:27:45,162
using you as a battering ram?
282
00:27:45,163 --> 00:27:47,561
- Mr David!
- Make up your mind.
283
00:27:51,628 --> 00:27:53,981
Linus, I want to talk to you.
284
00:27:57,342 --> 00:27:58,989
Ask Miss McCardle
for an appointment.
285
00:27:59,010 --> 00:28:00,553
Don't give me that
appointment business.
286
00:28:00,554 --> 00:28:05,660
- I'm mad! I'm really steamed!
- All right, gentlemen, I'll be 10 minutes.
287
00:28:07,686 --> 00:28:09,834
Now, what's the trouble?
288
00:28:10,856 --> 00:28:13,524
- How did this get in the paper?
- What?
289
00:28:13,525 --> 00:28:15,568
"It looks like wedding bells
for David Larrabee again.
290
00:28:15,569 --> 00:28:18,195
"The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons."
291
00:28:18,196 --> 00:28:21,300
- Congratulations.
- Did you plant this?
292
00:28:22,534 --> 00:28:23,993
Me? I thought it was
common knowledge
293
00:28:23,994 --> 00:28:25,641
about you and Elizabeth Tyson.
294
00:28:25,662 --> 00:28:27,913
- You like her, don't you?
- I like her a lot.
295
00:28:27,914 --> 00:28:30,374
- Well?
- I like a lot of girls a lot.
296
00:28:30,375 --> 00:28:32,022
You can say that again.
297
00:28:32,043 --> 00:28:37,491
What are you going to do with that
gun? Put that thing away, Linus.
298
00:28:38,008 --> 00:28:40,156
Look at that. Greatest
plastic ever made.
299
00:28:40,177 --> 00:28:41,927
Not a scratch on it.
300
00:28:41,928 --> 00:28:46,329
Say, I wonder how this would
stand up against a bazooka.
301
00:28:46,349 --> 00:28:49,168
Miss McCardle, get General
Stanton on Governors Island
302
00:28:49,186 --> 00:28:52,210
- and ask if we can borrow a bazooka.
- McCARDLE: Yes, Mr Larrabee.
303
00:28:52,230 --> 00:28:54,106
To get back to my problem,
if you don't mind.
304
00:28:54,107 --> 00:28:56,551
- Lend me your lighter.
- Get this straight, Linus.
305
00:28:56,568 --> 00:28:59,672
I have no intention of
marrying Elizabeth Tyson.
306
00:28:59,696 --> 00:29:04,347
Doesn't burn. Doesn't scorch.
Doesn't melt. How about that?
307
00:29:04,367 --> 00:29:07,745
Look, Linus, I've been married before.
I've had it. I've had it three times.
308
00:29:07,746 --> 00:29:09,393
But this is the first
time the family approves,
309
00:29:09,414 --> 00:29:10,748
because for once you're
gonna settle down
310
00:29:10,749 --> 00:29:12,958
and do something constructive.
Taste it.
311
00:29:12,959 --> 00:29:15,294
What's so constructive about
marrying Elizabeth Tyson?
312
00:29:15,295 --> 00:29:16,692
Taste it.
313
00:29:17,422 --> 00:29:20,366
- It's sweet.
- That's right. It's made of sugar cane.
314
00:29:20,383 --> 00:29:21,860
Sugar cane.
315
00:29:22,928 --> 00:29:26,096
Wait a minute. This wouldn't have
anything to do with the fact
316
00:29:26,097 --> 00:29:27,306
that the Tysons own
317
00:29:27,307 --> 00:29:30,877
the largest holdings of sugar
cane in Puerto Rico, would it?
318
00:29:30,894 --> 00:29:33,873
Second-largest. The
largest have no daughter.
319
00:29:35,607 --> 00:29:37,880
It's all beginning to make sense.
320
00:29:37,901 --> 00:29:41,820
Mr Tyson owns the sugar cane, you
own the formula for the plastics,
321
00:29:41,821 --> 00:29:44,390
and I'm supposed to be offered
up as a human sacrifice
322
00:29:44,407 --> 00:29:47,101
on the altar of industrial
progress, is that it?
323
00:29:47,118 --> 00:29:50,663
You make it sound so vulgar, David.
As if the son of the hot dog dynasty
324
00:29:50,664 --> 00:29:53,832
were being offered in marriage to
the daughter of the mustard king.
325
00:29:53,833 --> 00:29:55,668
Surely you don't
object to Elizabeth
326
00:29:55,669 --> 00:29:57,897
just because her father
happens to have $20 million.
327
00:29:57,921 --> 00:30:00,399
That's very narrow-minded
of you, David.
328
00:30:00,423 --> 00:30:01,966
Just one thing you overlooked.
329
00:30:01,967 --> 00:30:04,176
I haven't proposed, and
she hasn't accepted.
330
00:30:04,177 --> 00:30:07,406
Don't worry. I proposed
and Mr Tyson accepted.
331
00:30:08,306 --> 00:30:10,015
- Did you kiss him?
- Now, look, David.
332
00:30:10,016 --> 00:30:12,810
Elizabeth is one of the
loveliest girls around.
333
00:30:12,811 --> 00:30:14,788
Sooner or later you're going
to propose to her anyway.
334
00:30:14,813 --> 00:30:16,355
I'm only trying to help
you make up your mind.
335
00:30:16,356 --> 00:30:19,460
- Then why don't you marry her?
- Me?
336
00:30:19,484 --> 00:30:21,586
What's so funny? You
want to die an old maid?
337
00:30:21,611 --> 00:30:23,821
I was just thinking that if
I were ever to get married,
338
00:30:23,822 --> 00:30:25,970
I'd have to take a
Dictaphone, two secretaries
339
00:30:25,991 --> 00:30:29,641
and four corporation counsellors
along on the honeymoon.
340
00:30:29,661 --> 00:30:32,538
I'd be unfaithful to my wife
every night of my married life
341
00:30:32,539 --> 00:30:37,334
with vice presidents, boards of
directors, slide-rule accountants.
342
00:30:37,335 --> 00:30:41,656
This is my home. No wife
would ever understand it.
343
00:30:41,673 --> 00:30:44,049
Well, neither can I. You've got
all the money in the world.
344
00:30:44,050 --> 00:30:45,652
What's money got to do with it?
345
00:30:45,677 --> 00:30:47,495
If making money were all
there was to business,
346
00:30:47,512 --> 00:30:49,054
it'd hardly be worthwhile
going to the office.
347
00:30:49,055 --> 00:30:50,222
Money is the by-product.
348
00:30:50,223 --> 00:30:55,124
- What's the main objective, power?
- That's become a dirty word.
349
00:30:55,854 --> 00:30:57,672
Well, then, what's the urge?
350
00:30:57,689 --> 00:31:00,733
You're going into plastics now.
What will that prove?
351
00:31:00,734 --> 00:31:03,508
Prove? Nothing much.
352
00:31:03,528 --> 00:31:06,405
A new product has been found,
something of use to the world,
353
00:31:06,406 --> 00:31:09,680
and so a new industry moves
into an undeveloped area.
354
00:31:09,701 --> 00:31:11,535
Factories go up,
machines are brought in,
355
00:31:11,536 --> 00:31:13,078
a harbour is dug, and
you're in business.
356
00:31:13,079 --> 00:31:14,580
It's purely coincidental,
of course,
357
00:31:14,581 --> 00:31:17,480
that people who never saw a dime
before suddenly have a dollar
358
00:31:17,500 --> 00:31:20,023
and barefooted kids wear shoes
and have their teeth fixed
359
00:31:20,045 --> 00:31:23,213
and their faces washed. What's
wrong with the kind of an urge
360
00:31:23,214 --> 00:31:26,693
that gives people libraries,
hospitals, baseball diamonds
361
00:31:26,718 --> 00:31:29,261
and movies on a Saturday night?
362
00:31:29,262 --> 00:31:30,888
Miss McCardle, will you
send in the secretaries?
363
00:31:30,889 --> 00:31:32,056
McCARDLE: Yes, Mr Larrabee.
364
00:31:32,057 --> 00:31:34,876
Now you make me feel like a heel.
If I don't marry Elizabeth,
365
00:31:34,893 --> 00:31:37,041
some kid's going to be running
around Puerto Rico barefoot
366
00:31:37,062 --> 00:31:40,041
- with cavities in his teeth.
- Look at this stuff.
367
00:31:40,065 --> 00:31:42,441
You'll fly in a plane made of it,
you'll wear a suit made of it,
368
00:31:42,442 --> 00:31:45,716
and before we're through with it,
you'll probably be able to eat it.
369
00:31:45,737 --> 00:31:47,510
We're organising Larrabee Plastics.
370
00:31:47,530 --> 00:31:49,883
Larrabee Construction is
ready with the blueprints.
371
00:31:49,908 --> 00:31:53,786
Larrabee Shipping has bought nine more
freighters to handle the traffic.
372
00:31:53,787 --> 00:31:55,621
You mean the wheels are
in motion already?
373
00:31:55,622 --> 00:31:57,623
That's exactly what I mean.
374
00:31:57,624 --> 00:32:01,695
Would you mind demonstrating the
weight test to Mr David, please?
375
00:32:01,711 --> 00:32:04,735
- Linus, I'll take your word for it.
- Up you go.
376
00:32:04,756 --> 00:32:07,966
- Now, wait a minute.
- I want you to see how resilient it is.
377
00:32:07,967 --> 00:32:10,035
Bounce, please, ladies.
378
00:32:12,889 --> 00:32:16,266
Some plastic, eh? We're
planning on a summer wedding
379
00:32:16,267 --> 00:32:19,086
so we can get in on
this year's sugar crop.
380
00:32:19,104 --> 00:32:20,376
Yeah.
381
00:32:21,773 --> 00:32:24,752
I think you're going to
be very happy, David.
382
00:32:30,990 --> 00:32:32,324
(ACCORDION PLAYING "LA VIE EN ROSE")
383
00:32:32,325 --> 00:32:36,396
SABRINA: Dearest Father, we
shall be graduating next week,
384
00:32:36,413 --> 00:32:40,999
and I shall be getting my diploma.
I want to thank you now
385
00:32:41,000 --> 00:32:44,604
for the two most wonderful
years of my life.
386
00:32:44,629 --> 00:32:47,573
I shall always love you
for sending me here.
387
00:33:18,204 --> 00:33:20,147
It is late at night,
388
00:33:20,165 --> 00:33:23,610
and someone across the way
is playing La Vie en Rose.
389
00:33:24,669 --> 00:33:27,004
It is the French way of saying,
390
00:33:27,005 --> 00:33:31,341
"I am looking at the world
through rose-coloured glasses,"
391
00:33:31,342 --> 00:33:33,945
and it says everything I feel.
392
00:33:36,014 --> 00:33:39,224
I have learned so
many things, Father,
393
00:33:39,225 --> 00:33:43,956
not just how to make vichyssoise or
calf's head with sauce vinaigrette,
394
00:33:45,023 --> 00:33:47,626
but a much more important recipe.
395
00:33:49,819 --> 00:33:51,967
I have learned how to live,
396
00:33:53,198 --> 00:33:57,019
how to be in the world
and of the world,
397
00:33:58,203 --> 00:34:01,147
and not just to stand
aside and watch.
398
00:34:02,874 --> 00:34:06,444
And I will never, never
again run away from life
399
00:34:07,712 --> 00:34:09,780
or from love, either.
400
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
I am taking the plane
home on Friday, Father.
401
00:34:15,929 --> 00:34:21,001
You needn't pick me up at the airport.
I'll just take the Long Island rail road,
402
00:34:21,017 --> 00:34:25,167
and you can meet me at
the train, the 4:15.
403
00:34:27,398 --> 00:34:31,443
If you should have any difficulty
recognising your daughter,
404
00:34:31,444 --> 00:34:36,471
I shall be the most sophisticated
woman at the Glen Cove Station.
405
00:35:04,769 --> 00:35:06,712
(WHISTLING)
406
00:35:15,238 --> 00:35:16,555
(TYRES SCREECH)
407
00:35:27,083 --> 00:35:30,403
Taxi, miss? Cheapest
rates in Glen Cove.
408
00:35:30,420 --> 00:35:34,775
- Well, hello. How are you?
- Well, I'm fine. How are you?
409
00:35:34,799 --> 00:35:37,509
And, I might add, who are you?
410
00:35:37,510 --> 00:35:40,238
- Who am I?
- Am I supposed to know?
411
00:35:42,015 --> 00:35:44,016
Come to think of it, no,
you're not supposed to know.
412
00:35:44,017 --> 00:35:45,809
Are you stranded?
413
00:35:45,810 --> 00:35:48,645
My father was supposed to pick me
up, but something must've happened.
414
00:35:48,646 --> 00:35:50,355
Whoever your father is
and whatever happened,
415
00:35:50,356 --> 00:35:53,483
I'll be eternally grateful,
that is if I can give you a lift.
416
00:35:53,484 --> 00:35:55,757
You certainly can. You
can drive me home.
417
00:35:55,778 --> 00:35:57,801
Good. I'll get your bags.
418
00:35:59,866 --> 00:36:03,266
- Where do you live?
- Dosoris Lane.
419
00:36:03,286 --> 00:36:06,705
Dosoris Lane? Say,
that's where I live.
420
00:36:06,706 --> 00:36:08,308
- Really?
- Sure.
421
00:36:08,333 --> 00:36:09,416
We must be neighbours.
422
00:36:09,417 --> 00:36:12,502
And if there's one thing I believe
in, it's love thy neighbour.
423
00:36:12,503 --> 00:36:14,276
So do I.
424
00:36:15,381 --> 00:36:17,257
Come on, David.
425
00:36:17,258 --> 00:36:21,011
- David? Is his name David?
- Yes, it is.
426
00:36:21,012 --> 00:36:23,615
That's funny. My name's David, too.
427
00:36:24,766 --> 00:36:26,834
That is funny, isn't it?
428
00:36:31,773 --> 00:36:34,191
Are you sure you don't
want to tell me your name?
429
00:36:34,192 --> 00:36:37,546
Positive. I'm having
much too much fun.
430
00:36:38,029 --> 00:36:40,405
All right, if you
want to play games,
431
00:36:40,406 --> 00:36:42,616
have you always lived
here in Long Island?
432
00:36:42,617 --> 00:36:44,344
Most of my life.
433
00:36:44,369 --> 00:36:47,204
I could've sworn I knew every
pretty girl on the North Shore.
434
00:36:47,205 --> 00:36:51,124
I could've sworn you took in
more territory than that.
435
00:36:51,125 --> 00:36:54,195
This is maddening. I know
I've seen that face before.
436
00:36:54,212 --> 00:36:56,565
Let me see your profile again.
437
00:36:57,465 --> 00:36:59,424
I know I know you.
438
00:36:59,425 --> 00:37:03,804
I have a feeling I've seen
you with your father.
439
00:37:03,805 --> 00:37:06,306
Wait a minute. Is your
father Admiral Starratt?
440
00:37:06,307 --> 00:37:07,659
Hardly.
441
00:37:08,393 --> 00:37:11,228
It's funny. I keep
seeing him in a uniform.
442
00:37:11,229 --> 00:37:15,065
Come on, give us a hint.
What does your father do?
443
00:37:15,066 --> 00:37:18,010
- He's in transportation.
- Transportation?
444
00:37:18,903 --> 00:37:21,051
- Railroads. New York Central.
- No.
445
00:37:21,072 --> 00:37:23,220
- Planes. TWA.
- No.
446
00:37:23,241 --> 00:37:25,844
- Boats. United States Lines.
- No.
447
00:37:26,661 --> 00:37:28,855
- I pass.
- Automobiles.
448
00:37:29,914 --> 00:37:31,415
Oh?
449
00:37:31,416 --> 00:37:32,916
Chrysler.
450
00:37:32,917 --> 00:37:38,005
Yes, Chrysler and Ford and
General Motors and Rolls-Royce.
451
00:37:38,006 --> 00:37:41,299
Is your father on the board of
directors of all those companies?
452
00:37:41,300 --> 00:37:44,469
Well, you might say he runs things.
453
00:37:44,470 --> 00:37:48,575
- I bet my brother Linus knows him.
- He certainly does.
454
00:37:48,599 --> 00:37:51,643
As a matter of fact, they quite
often drive into town together.
455
00:37:51,644 --> 00:37:56,314
- They do?
- Straight through to the garage, please.
456
00:37:56,315 --> 00:38:01,467
- I feel so stupid, I could kill myself.
- You'll be all right in a minute.
457
00:38:12,040 --> 00:38:13,331
Here we are.
458
00:38:13,332 --> 00:38:14,875
Now, look, I'm not just
pulling that old line
459
00:38:14,876 --> 00:38:17,900
of, "Haven't we met somewhere
before?" We have met...
460
00:38:19,714 --> 00:38:21,506
- You don't live here.
- Yes, I do.
461
00:38:21,507 --> 00:38:24,781
- I live here.
- Hi, neighbour.
462
00:38:27,305 --> 00:38:29,514
(CAR HORN BLARING)
463
00:38:29,515 --> 00:38:32,392
Sabrina!
464
00:38:32,393 --> 00:38:34,895
Sabrina. Oh, Brina, Brina.
465
00:38:34,896 --> 00:38:38,398
Hello, Margaret. It's
so good to be home.
466
00:38:38,399 --> 00:38:40,150
Look at you. You're such a lady.
467
00:38:40,151 --> 00:38:43,195
You've come home such
a beautiful lady.
468
00:38:43,196 --> 00:38:45,822
- SABRINA: Oh, and Charles!
- CHARLES: Welcome home, Sabrina.
469
00:38:45,823 --> 00:38:49,409
Ernest, Jenny, how are you?
470
00:38:49,410 --> 00:38:52,579
Don't cry, Margaret. It's
nothing to cry about.
471
00:38:52,580 --> 00:38:54,039
I bought you a hat, Margaret.
472
00:38:54,040 --> 00:38:57,918
A real Paris hat for you to
wear to church on Sundays.
473
00:38:57,919 --> 00:38:59,586
And, Jenny, I've got
something for you.
474
00:38:59,587 --> 00:39:01,439
(CAR APPROACHING)
475
00:39:05,510 --> 00:39:06,862
Father!
476
00:39:11,182 --> 00:39:14,935
I'm sorry I missed you, Sabrina, but I had
to take Mrs Larrabee to the hairdresser.
477
00:39:14,936 --> 00:39:18,040
It doesn't matter.
It doesn't matter.
478
00:39:18,523 --> 00:39:21,900
Well, I wouldn't have
recognised you anyway.
479
00:39:21,901 --> 00:39:25,301
Well, David had a little
trouble, didn't you, David?
480
00:39:26,197 --> 00:39:28,073
Yes. Yes, I did.
481
00:39:28,074 --> 00:39:30,909
I'll put some coffee on. Will you
come to the kitchen, Sabrina?
482
00:39:30,910 --> 00:39:32,786
As soon as I've opened
my bags, Margaret.
483
00:39:32,787 --> 00:39:36,289
Let's get them out of the car,
and I'll take them upstairs.
484
00:39:36,290 --> 00:39:38,041
Look, as old neighbours,
485
00:39:38,042 --> 00:39:40,361
I think the two of us
should have a reunion.
486
00:39:40,378 --> 00:39:42,355
- It's only fair.
- How about tonight?
487
00:39:42,380 --> 00:39:44,422
- Do you really want to see me?
- Very much.
488
00:39:44,423 --> 00:39:46,967
- Sure?
- Yes, I'm sure.
489
00:39:46,968 --> 00:39:49,302
- All right.
- Good. We'll go out on the town.
490
00:39:49,303 --> 00:39:51,555
We'll drive to New York, have
a quick drink at the Stork,
491
00:39:51,556 --> 00:39:53,098
then go somewhere for dinner.
492
00:39:53,099 --> 00:39:55,759
I know a wonderful little French
restaurant over on First Avenue.
493
00:39:56,727 --> 00:40:00,206
I guess you wouldn't think
so much of it after Paris.
494
00:40:00,231 --> 00:40:03,150
- I'll love it.
- Then we'll go dancing someplace,
495
00:40:03,151 --> 00:40:05,235
and when they throw
us out of El Morocco,
496
00:40:05,236 --> 00:40:07,213
we'll mosey on down to the Village.
497
00:40:07,238 --> 00:40:08,655
- You like Dixieland bands?
- Yes.
498
00:40:08,656 --> 00:40:10,850
I know the greatest. It's...
499
00:40:11,742 --> 00:40:13,952
Wait a minute. I completely forgot.
500
00:40:13,953 --> 00:40:15,829
We're having a big party
at the house here tonight.
501
00:40:15,830 --> 00:40:17,747
- With an orchestra and dancing?
- Yes.
502
00:40:17,748 --> 00:40:19,749
But that'll be even more fun.
503
00:40:19,750 --> 00:40:22,899
I don't know. A lot of dull people
around. Family stuff, you know.
504
00:40:22,920 --> 00:40:26,006
Well, I don't mind, David,
as long as you're there.
505
00:40:26,007 --> 00:40:28,508
- Sabrina.
- In a minute, Father.
506
00:40:28,509 --> 00:40:31,678
And I have a lovely evening dress with
yards of skirt and way off the shoulder.
507
00:40:31,679 --> 00:40:34,077
- Shall I wear it?
- Why, yes, of course.
508
00:40:34,098 --> 00:40:37,350
David, this couldn't be nicer.
A homecoming party.
509
00:40:37,351 --> 00:40:41,706
I'll get the dress out and
press it. See you tonight.
510
00:40:49,947 --> 00:40:51,970
Hello, Linus. I'm back.
511
00:41:00,374 --> 00:41:03,543
It's Sabrina. Isn't it amazing?
Would you have recognised her,
512
00:41:03,544 --> 00:41:05,629
that scrawny little kid who
used to whip around corners
513
00:41:05,630 --> 00:41:06,880
every time she saw us coming,
514
00:41:06,881 --> 00:41:09,780
her knees always painted
with Mercurochrome?
515
00:41:09,800 --> 00:41:11,968
- How do you like those legs now?
- David.
516
00:41:11,969 --> 00:41:14,288
- Aren't they something?
- David!
517
00:41:15,306 --> 00:41:18,951
The last pair of legs that were
something cost the family $25,000.
518
00:41:21,020 --> 00:41:22,229
Wait till you see what I
brought you from Paris.
519
00:41:22,230 --> 00:41:25,459
Sabrina, I know I should have
mentioned it in my last letter...
520
00:41:25,483 --> 00:41:28,568
- Here we are. Do you like it?
- ...but I didn't want to upset you.
521
00:41:28,569 --> 00:41:30,797
And here. Aren't they gaudy?
522
00:41:31,822 --> 00:41:36,076
Sabrina, David is engaged.
He's getting married again.
523
00:41:36,077 --> 00:41:39,204
I know. Margaret wrote me.
Real Napoleon brandy.
524
00:41:39,205 --> 00:41:41,373
And this is for you to
wear on your day off.
525
00:41:41,374 --> 00:41:42,817
Then you don't care?
526
00:41:42,833 --> 00:41:46,253
Not too much. After all,
he's not married yet.
527
00:41:46,254 --> 00:41:48,755
I don't like that. I don't
like the sound of it.
528
00:41:48,756 --> 00:41:51,007
But don't you see, Father?
Everything has changed.
529
00:41:51,008 --> 00:41:52,425
Nothing has changed.
530
00:41:52,426 --> 00:41:56,263
He's still David Larrabee, and you're
still the chauffeur's daughter,
531
00:41:56,264 --> 00:41:59,516
and you're still
reaching for the moon.
532
00:41:59,517 --> 00:42:03,713
No, Father. The moon's
reaching for me.
533
00:42:06,774 --> 00:42:09,343
(ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING)
534
00:42:34,051 --> 00:42:37,220
I wish the wedding
were tomorrow, David.
535
00:42:37,221 --> 00:42:39,244
- Don't you?
- Yes, dear.
536
00:42:40,891 --> 00:42:44,495
Ten more days. It'll
seem more like 10 years.
537
00:42:45,396 --> 00:42:46,980
Yes, dear.
538
00:42:46,981 --> 00:42:48,565
Father planned for us
to fly to Honolulu
539
00:42:48,566 --> 00:42:51,609
right after the reception,
but I said definitely not.
540
00:42:51,610 --> 00:42:54,154
I certainly don't want to spend the
first 18 hours of my honeymoon
541
00:42:54,155 --> 00:42:56,883
in a plane, sitting up. Do you?
542
00:42:56,907 --> 00:42:59,055
- Yes, dear.
- David!
543
00:42:59,076 --> 00:43:01,953
What? I mean no. I mean,
what did you say?
544
00:43:01,954 --> 00:43:05,274
- Darling, aren't you interested?
- Of course, dear.
545
00:43:09,795 --> 00:43:14,090
- Aren't they a sweet couple?
- Charming. Elizabeth's a lovely girl.
546
00:43:14,091 --> 00:43:17,093
I wish young men would stop wearing
white jackets in the evening.
547
00:43:17,094 --> 00:43:19,071
They look like barbers.
548
00:43:20,097 --> 00:43:22,265
- Now, Oliver.
- My throat's dry.
549
00:43:22,266 --> 00:43:23,475
Have you been smoking?
550
00:43:23,476 --> 00:43:25,935
Maude, I stopped smoking
three months ago.
551
00:43:25,936 --> 00:43:28,772
I find it rather sad that
after 48 years of marriage
552
00:43:28,773 --> 00:43:31,251
distrust should creep
into our relationship.
553
00:43:31,275 --> 00:43:33,753
I'll join the men in the library.
554
00:43:48,125 --> 00:43:49,568
David.
555
00:43:50,127 --> 00:43:52,946
I think I ought to have a
talk with your chauffeur.
556
00:43:52,963 --> 00:43:56,049
- Our chauffeur? What for?
- Well, Father wants to give me
557
00:43:56,050 --> 00:43:57,675
either a Bentley or a
Mercedes as a present,
558
00:43:57,676 --> 00:43:59,511
and I thought your chauffeur
would be able to tell me...
559
00:43:59,512 --> 00:44:01,614
Sure. Sure. Of course.
560
00:44:01,639 --> 00:44:06,476
- What's his name?
- Sabrina. I mean, Fairchild.
561
00:44:06,477 --> 00:44:08,186
I'll talk to him, Elizabeth.
Don't bother.
562
00:44:08,187 --> 00:44:11,917
All right, darling. I know
you'll take care of everything.
563
00:44:42,680 --> 00:44:44,597
What is it, David?
564
00:44:44,598 --> 00:44:47,167
Would you like to go and
get something to eat?
565
00:44:47,184 --> 00:44:48,268
No, thank you, darling.
566
00:44:48,269 --> 00:44:50,792
- A drink?
- No.
567
00:44:58,696 --> 00:45:03,450
- I'm terribly sorry.
- No, it's my fault. I didn't see you.
568
00:45:03,451 --> 00:45:05,493
- Will it wash out, Elizabeth?
- Yes. It isn't bad.
569
00:45:05,494 --> 00:45:07,370
Well, you'd better go and
do it right now, huh?
570
00:45:07,371 --> 00:45:10,520
- Come on, Elizabeth, I'll help you.
- All right.
571
00:45:11,167 --> 00:45:12,610
(JAZZ MUSIC CONTINUES)
572
00:45:17,173 --> 00:45:18,525
Sabrina.
573
00:45:19,091 --> 00:45:20,363
David.
574
00:45:25,264 --> 00:45:27,682
- Hello.
- You look wonderful.
575
00:45:27,683 --> 00:45:30,643
- Thank you. I'm a bit late.
- I worried.
576
00:45:30,644 --> 00:45:32,645
Were you afraid I'd
forgotten the address?
577
00:45:32,646 --> 00:45:34,439
It crossed my mind.
578
00:45:34,440 --> 00:45:37,134
- Shall we dance?
- Right here?
579
00:46:04,803 --> 00:46:07,680
- Who is that girl?
- I don't know.
580
00:46:07,681 --> 00:46:10,330
I wonder what happened
to Elizabeth.
581
00:46:14,980 --> 00:46:18,399
- What a lovely party.
- It is now.
582
00:46:18,400 --> 00:46:22,695
The nicest one you've ever had,
and I've been to all your parties.
583
00:46:22,696 --> 00:46:26,676
- You have?
- Standing right up there in that tree.
584
00:46:27,535 --> 00:46:30,263
Sabrina, if I'd only known.
585
00:46:47,805 --> 00:46:52,126
Sabrina, Sabrina, where
have you been all my life?
586
00:46:52,142 --> 00:46:57,464
- Right over the garage.
- Right over my car. Right up in that tree.
587
00:46:58,357 --> 00:47:00,130
What a fool I was.
588
00:47:01,485 --> 00:47:03,804
And what a crush I had on you.
589
00:47:04,363 --> 00:47:06,465
It's not too late, is it?
590
00:47:07,157 --> 00:47:09,430
I don't know, David. Is it?
591
00:47:25,217 --> 00:47:28,161
You should see her!
You should see Sabrina!
592
00:47:28,178 --> 00:47:33,000
The prettiest girl, the prettiest dress,
the best dancer, the belle of the ball.
593
00:47:33,017 --> 00:47:35,602
And such poise, as though
she belonged up there.
594
00:47:35,603 --> 00:47:37,831
- I don't like it.
- Who's she dancing with, David?
595
00:47:37,855 --> 00:47:40,333
That's right. And he's
holding her so close,
596
00:47:40,357 --> 00:47:42,567
I don't see how the
poor girl can breathe.
597
00:47:42,568 --> 00:47:46,013
And the way they look
into each other's eyes...
598
00:47:46,030 --> 00:47:47,196
I don't like it.
599
00:47:47,197 --> 00:47:49,907
Oh, Tom, you ought
to be happy for her.
600
00:47:49,908 --> 00:47:52,352
This is what she wanted.
This is where she belongs.
601
00:47:52,369 --> 00:47:54,847
No, it's not, and it's
not where I belong.
602
00:47:54,872 --> 00:47:57,123
Remember the chauffeur on
the Harrington estate?
603
00:47:57,124 --> 00:47:59,208
His daughter fell in love
with the son of the house,
604
00:47:59,209 --> 00:48:02,211
and the first thing he knew he was
driving the family to the church,
605
00:48:02,212 --> 00:48:05,191
changing his uniform, and walking down
the aisle to give the bride away.
606
00:48:05,215 --> 00:48:09,195
- That's not for me. I don't like it.
- Tom, that was 25 years ago.
607
00:48:09,219 --> 00:48:11,822
Come on, let's sneak
up and see her.
608
00:48:23,776 --> 00:48:25,344
(APPLAUSE)
609
00:48:35,954 --> 00:48:37,226
David.
610
00:48:38,457 --> 00:48:39,729
David.
611
00:48:41,669 --> 00:48:42,895
Oh. Hello, Mother.
612
00:48:42,920 --> 00:48:45,068
David, I don't believe I
know this young lady.
613
00:48:45,089 --> 00:48:47,674
- Oh, yes, you do.
- Good evening, Mrs Larrabee.
614
00:48:47,675 --> 00:48:49,592
Mother, this is Miss Fairchild.
615
00:48:49,593 --> 00:48:51,787
- Sabrina?
- Yes, of course.
616
00:48:52,638 --> 00:48:56,974
- Yes, of course!
- Of course. Sabrina.
617
00:48:56,975 --> 00:48:58,768
You didn't recognise me, did you?
618
00:48:58,769 --> 00:49:01,088
Have I changed?
Have I really changed?
619
00:49:01,105 --> 00:49:02,980
You certainly have.
620
00:49:02,981 --> 00:49:05,775
- You look lovely, Sabrina.
- Doesn't she, though?
621
00:49:05,776 --> 00:49:09,445
I thought it would be fun to ask her to the
party, you know, kind of a welcome home.
622
00:49:09,446 --> 00:49:11,364
Well, David's been just
wonderful, Mrs Larrabee.
623
00:49:11,365 --> 00:49:14,992
- He met me at the station.
- Did he? How nice of him.
624
00:49:14,993 --> 00:49:18,267
- Yes. She's been to Paris, you know.
- Yes, I know.
625
00:49:18,288 --> 00:49:19,622
You must come over sometime
626
00:49:19,623 --> 00:49:22,101
and cook something very
special for us, Sabrina.
627
00:49:22,126 --> 00:49:25,712
- I want to see what you've learned.
- Oh, I've learned a lot.
628
00:49:25,713 --> 00:49:27,406
(MUSIC STARTS)
629
00:49:28,632 --> 00:49:29,984
Bye.
630
00:51:01,517 --> 00:51:04,143
Oh, David, this is such fun.
631
00:51:04,144 --> 00:51:06,521
So much more fun than just
watching from that tree.
632
00:51:06,522 --> 00:51:08,481
I'm so glad you came
back home, Sabrina.
633
00:51:08,482 --> 00:51:10,066
I'll never let you go away again.
634
00:51:10,067 --> 00:51:12,318
- Never?
- Never.
635
00:51:12,319 --> 00:51:15,279
David, would you like to kiss me?
636
00:51:15,280 --> 00:51:19,700
- Would I?
- Yes. A nice steady kiss.
637
00:51:19,701 --> 00:51:22,995
- Not on roller skates this time.
- Roller skates?
638
00:51:22,996 --> 00:51:24,580
You don't remember.
639
00:51:24,581 --> 00:51:26,749
Well, I remember I had a
pair of roller skates.
640
00:51:26,750 --> 00:51:29,669
I was 9 years old, and you
had your arms around me
641
00:51:29,670 --> 00:51:32,296
because you were teaching
me to skate backwards,
642
00:51:32,297 --> 00:51:35,992
and suddenly you kissed me.
I've never forgotten.
643
00:51:38,053 --> 00:51:41,430
- Sabrina, let's get out of here.
- Yes, let's.
644
00:51:41,431 --> 00:51:45,017
I'll tell you what. You slip away
first, and then I'll meet you at...
645
00:51:45,018 --> 00:51:46,602
- The indoor tennis court.
- Yes.
646
00:51:46,603 --> 00:51:49,456
- And you'll bring champagne.
- Of course.
647
00:51:53,360 --> 00:51:56,737
You saw an awful lot from
that tree, didn't you?
648
00:51:56,738 --> 00:52:00,283
And will you have the orchestra
play Isn't It Romantic?
649
00:52:00,284 --> 00:52:01,681
Naturally.
650
00:52:32,065 --> 00:52:33,232
What's happened to David?
651
00:52:33,233 --> 00:52:37,403
He's being a good host, but I'll
get him out of circulation.
652
00:52:37,404 --> 00:52:38,847
Thank you.
653
00:52:43,619 --> 00:52:45,312
(APPLAUDING)
654
00:52:49,875 --> 00:52:52,084
Have you got a minute, David?
655
00:52:52,085 --> 00:52:54,813
- Not right now.
- The old man wants to see you.
656
00:52:54,838 --> 00:52:56,380
- Later. I'm busy.
- You better come along.
657
00:52:56,381 --> 00:52:57,590
He's frothing at the mouth.
658
00:52:57,591 --> 00:52:59,842
- Oh? What about?
- You guess.
659
00:52:59,843 --> 00:53:03,197
- Animal, vegetable or mineral?
- Definitely animal.
660
00:53:03,513 --> 00:53:04,830
(CLEARS THROAT)
661
00:53:15,442 --> 00:53:19,070
I'm telling you, Linus, this boy
should be drummed out of the family!
662
00:53:19,071 --> 00:53:20,844
What have I done now, Father?
663
00:53:20,864 --> 00:53:23,532
I'm not saying that all
Larrabees have been saints.
664
00:53:23,533 --> 00:53:25,451
There was a Thomas Larrabee
who was hung for piracy,
665
00:53:25,452 --> 00:53:27,703
and there was a Benjamin
Larrabee who was a slave trader,
666
00:53:27,704 --> 00:53:29,705
and it was my great-great-uncle
Joshua Larrabee
667
00:53:29,706 --> 00:53:32,416
who was shot in Indiana while
attempting to rob a train.
668
00:53:32,417 --> 00:53:33,626
But there never was a Larrabee
669
00:53:33,627 --> 00:53:36,196
who behaved as David Larrabee
has behaved here tonight!
670
00:53:36,213 --> 00:53:39,032
- Exactly what have I done?
- What have you done?
671
00:53:39,049 --> 00:53:41,217
Father, remember your
basal metabolism.
672
00:53:41,218 --> 00:53:43,886
No gentleman makes love to a
servant in his mother's house.
673
00:53:43,887 --> 00:53:46,555
- She is not a servant.
- She's a servant's daughter.
674
00:53:46,556 --> 00:53:47,723
And in behaving as you have
675
00:53:47,724 --> 00:53:50,476
you've embarrassed not only your
mother, but also our chauffeur.
676
00:53:50,477 --> 00:53:53,771
I've too much respect for Fairchild
ever to intrude on his personal life,
677
00:53:53,772 --> 00:53:56,107
and I expect you to have the
same respect for his daughter.
678
00:53:56,108 --> 00:53:59,068
I have so much respect for his
daughter I invited her to the party!
679
00:53:59,069 --> 00:54:02,071
- That's overdoing it.
- I love her!
680
00:54:02,072 --> 00:54:03,572
He loves her.
681
00:54:03,573 --> 00:54:06,409
Next thing we know, he'll lean a
ladder up against the garage wall
682
00:54:06,410 --> 00:54:07,994
and elope with the girl in
the middle of the night.
683
00:54:07,995 --> 00:54:09,245
Maybe!
684
00:54:09,246 --> 00:54:11,956
I'll overlook for the moment the
fact that you're an engaged man
685
00:54:11,957 --> 00:54:14,917
and merely remind you of
your marital record to date.
686
00:54:14,918 --> 00:54:17,670
I know, Father. I've
made three mistakes.
687
00:54:17,671 --> 00:54:20,006
First, that Hungarian countess
688
00:54:20,007 --> 00:54:22,133
who only married you to
bring her family over,
689
00:54:22,134 --> 00:54:24,427
her mother, her father
and five brothers,
690
00:54:24,428 --> 00:54:27,680
all of them badly in need
of costly dental repairs.
691
00:54:27,681 --> 00:54:30,808
- Do we have to go through that again?
- Then that Twyman girl!
692
00:54:30,809 --> 00:54:33,269
Her family 50 years on
the Social Register,
693
00:54:33,270 --> 00:54:34,587
and she has the audacity
694
00:54:34,604 --> 00:54:36,752
to wear on her wedding
dress not a corsage,
695
00:54:36,773 --> 00:54:40,192
- but a Stevenson button!
- Father, you promised not to swear.
696
00:54:40,193 --> 00:54:42,194
Then that great actress,
697
00:54:42,195 --> 00:54:44,764
turns out all she does is
commercials on television
698
00:54:44,781 --> 00:54:46,724
for an underarm deodorant!
699
00:54:48,785 --> 00:54:50,661
And now our chauffeur's daughter!
700
00:54:50,662 --> 00:54:52,455
Father, are you through? Because
there's someone waiting.
701
00:54:52,456 --> 00:54:53,664
I'm not through,
702
00:54:53,665 --> 00:54:56,333
and I'm sure that your brother,
Linus, has a few words to say.
703
00:54:56,334 --> 00:54:59,108
Yes, I do, but I'm not so sure
you're going to like them, Father.
704
00:54:59,129 --> 00:55:00,838
I think you're being a
little unfair to David.
705
00:55:00,839 --> 00:55:02,006
I'm what?
706
00:55:02,007 --> 00:55:03,966
Well, I think David's old
enough to live his own life.
707
00:55:03,967 --> 00:55:05,509
If he decides Sabrina's
the girl for him...
708
00:55:05,510 --> 00:55:06,635
Nonsense!
709
00:55:06,636 --> 00:55:08,721
- Linus, you really mean that?
- Well, of course I mean it.
710
00:55:08,722 --> 00:55:10,347
But it would knock
your plans for a loop.
711
00:55:10,348 --> 00:55:13,559
What plans? The plastics
merger? Forget it.
712
00:55:13,560 --> 00:55:15,978
If you love her, take her.
This is the 20th century.
713
00:55:15,979 --> 00:55:19,148
Twentieth century? I could pick a
century out of a hat blindfolded
714
00:55:19,149 --> 00:55:20,626
and get a better one!
715
00:55:20,650 --> 00:55:22,985
You'll get rid of that girl
immediately, do you understand?
716
00:55:22,986 --> 00:55:24,862
And you'll apologise
to your fiancée!
717
00:55:24,863 --> 00:55:29,742
Now, Father, don't push him. Let's
discuss this like civilised people.
718
00:55:29,743 --> 00:55:32,346
- Sit down, David.
- Thank you, Linus.
719
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
Look, I really have to go.
Suppose you two work it out.
720
00:55:36,500 --> 00:55:37,875
You want me to help
you or don't you?
721
00:55:37,876 --> 00:55:39,376
Of course, Linus.
I appreciate what you're doing.
722
00:55:39,377 --> 00:55:41,337
Then sit down!
723
00:55:41,338 --> 00:55:43,339
Linus, you're the only one in
this family who understands...
724
00:55:43,340 --> 00:55:44,507
(GLASS BREAKS)
725
00:55:44,508 --> 00:55:45,825
(SCREAMING)
726
00:55:45,842 --> 00:55:47,927
Oh, no! No.
727
00:55:47,928 --> 00:55:51,498
- What is it? What happened?
- Champagne glasses. I sat on them.
728
00:55:51,515 --> 00:55:53,743
- On the chair?
- No, in my pocket!
729
00:56:43,400 --> 00:56:44,717
Sabrina?
730
00:56:49,156 --> 00:56:50,428
Hello.
731
00:56:52,993 --> 00:56:54,910
You did order
champagne, didn't you?
732
00:56:54,911 --> 00:56:57,496
- What are you doing here?
- David sent me.
733
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
- Isn't he coming?
- No. I don't think he'll be able to make it.
734
00:57:00,584 --> 00:57:03,563
- What happened?
- He got stuck.
735
00:57:04,754 --> 00:57:06,130
Stuck?
736
00:57:06,131 --> 00:57:09,175
Nothing serious. Just
one of those things.
737
00:57:09,176 --> 00:57:12,094
Shall I serve it up there,
or will you come down?
738
00:57:12,095 --> 00:57:15,574
- Up there? All right.
- No. I'll come down.
739
00:57:15,599 --> 00:57:19,143
We do meet under the most
peculiar circumstances, Sabrina.
740
00:57:19,144 --> 00:57:21,937
Either you're under eight cars
looking for a missing spark plug,
741
00:57:21,938 --> 00:57:23,272
or you're perched up here,
742
00:57:23,273 --> 00:57:27,318
umpiring a tennis match between
two players who aren't there.
743
00:57:27,319 --> 00:57:31,030
You look lovely, Sabrina,
and very grown-up.
744
00:57:31,031 --> 00:57:34,431
- I'd better get back to the party.
- And leave me here alone?
745
00:57:34,451 --> 00:57:35,701
What did David say?
746
00:57:35,702 --> 00:57:38,370
I don't know what you did to him, but
I haven't seen him in such a state
747
00:57:38,371 --> 00:57:41,874
since he was kicked in the head
by a polo pony at Old Westbury.
748
00:57:41,875 --> 00:57:45,044
- That's nice.
- Amnesia has definitely set in.
749
00:57:45,045 --> 00:57:48,797
He's completely forgotten
he's engaged. He wants you.
750
00:57:48,798 --> 00:57:53,620
And I want him. I've been
in love with him all my life.
751
00:57:53,637 --> 00:57:55,284
Well, there goes the engagement.
752
00:57:55,305 --> 00:57:58,557
- You don't object?
- Object? To you?
753
00:57:58,558 --> 00:58:01,143
It's as though a window
had been thrown open
754
00:58:01,144 --> 00:58:04,396
and a lovely breeze swept
through this stuffy old house.
755
00:58:04,397 --> 00:58:05,898
How could I object?
756
00:58:05,899 --> 00:58:09,469
Even though the breeze comes from the
general direction of the garage?
757
00:58:09,486 --> 00:58:15,491
- This is the 20th century, Sabrina.
- Thank you. Let's drink to that.
758
00:58:15,492 --> 00:58:20,098
I'm sorry it isn't David here instead
of me, but it's all in the family.
759
00:58:22,874 --> 00:58:25,084
You know, when you
just walked in here,
760
00:58:25,085 --> 00:58:28,712
I was sure you'd been sent by
the family to deal with me.
761
00:58:28,713 --> 00:58:32,091
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta,
762
00:58:32,092 --> 00:58:35,386
the young prince falls in love with
the waitress at the rathskeller,
763
00:58:35,387 --> 00:58:37,846
and the prime minister
is sent to buy her off.
764
00:58:37,847 --> 00:58:40,099
- Buy her off?
- Yes.
765
00:58:40,100 --> 00:58:43,727
He offers her 5,000 kronen.
"No," she says.
766
00:58:43,728 --> 00:58:46,021
"10,000?" "No."
767
00:58:46,022 --> 00:58:48,399
- 15,000 kronen?
- No.
768
00:58:48,400 --> 00:58:50,401
- 25,000 kronen?
- No.
769
00:58:50,402 --> 00:58:53,112
- $25,000.
- No.
770
00:58:53,113 --> 00:58:54,697
How did dollars get into this?
771
00:58:54,698 --> 00:58:58,553
$25,000 after taxes. That's
a lot of money, Sabrina.
772
00:58:58,576 --> 00:59:02,246
- What are you trying to say?
- I'm just trying to make it worthwhile.
773
00:59:02,247 --> 00:59:03,539
What's a krone these days?
774
00:59:03,540 --> 00:59:07,361
No self-respecting prime
minister would offer kronen.
775
00:59:07,377 --> 00:59:10,129
No self-respecting waitress
would take dollars.
776
00:59:10,130 --> 00:59:14,827
Good girl. Hey, how
does this operetta end?
777
00:59:15,593 --> 00:59:18,137
- What's the last act?
- I don't know.
778
00:59:18,138 --> 00:59:20,556
I guess they run away to
America on a zeppelin
779
00:59:20,557 --> 00:59:23,392
with everybody singing like mad.
780
00:59:23,393 --> 00:59:26,145
- They open a brewery in Milwaukee.
- Yes.
781
00:59:26,146 --> 00:59:27,980
The love that made
Milwaukee famous.
782
00:59:27,981 --> 00:59:29,583
(TOASTING IN GERMAN)
783
00:59:30,483 --> 00:59:32,176
("ISN'T IT ROMANTIC?" PLAYING)
784
00:59:34,237 --> 00:59:35,759
There it is.
785
00:59:41,453 --> 00:59:45,183
The song they were playing the
night before I went away.
786
00:59:47,417 --> 00:59:50,771
David was right here dancing
it with somebody else.
787
00:59:52,088 --> 00:59:54,111
Tonight I wanted it to be me.
788
01:00:04,517 --> 01:00:06,540
It's all in the family.
789
01:00:25,997 --> 01:00:27,223
(GROANS)
790
01:00:27,624 --> 01:00:29,146
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
791
01:00:31,044 --> 01:00:33,962
How are we going to make sure that
all the fragments have been removed?
792
01:00:33,963 --> 01:00:36,782
Very simple. We will reconstruct
the two champagne glasses.
793
01:00:36,800 --> 01:00:37,883
(GROANS)
794
01:00:37,884 --> 01:00:40,177
Now, I cannot possibly
be hurting you.
795
01:00:40,178 --> 01:00:42,622
The area has been
completely anesthetised.
796
01:00:42,639 --> 01:00:45,618
It's not you. It's that song!
797
01:01:01,741 --> 01:01:03,434
Sabrina.
798
01:01:04,494 --> 01:01:06,471
If David were here now,
799
01:01:06,496 --> 01:01:08,664
you'd expect him to
kiss you, wouldn't you?
800
01:01:08,665 --> 01:01:10,187
Hmm.
801
01:01:14,671 --> 01:01:16,865
Here's a kiss from David.
802
01:01:26,099 --> 01:01:28,201
It's all in the family.
803
01:02:01,885 --> 01:02:03,157
(GRUNTS)
804
01:02:04,220 --> 01:02:05,822
(KNOCKING AT DOOR)
805
01:02:06,806 --> 01:02:09,250
- Come in.
- Hi.
806
01:02:11,436 --> 01:02:15,647
- How do you feel?
- I never felt better in my life.
807
01:02:15,648 --> 01:02:18,592
No, you look fine. The
anaesthetic worn off?
808
01:02:19,569 --> 01:02:22,718
I guess it has. Well, I
brought you a present.
809
01:02:22,906 --> 01:02:25,073
What happened on the
tennis court last night?
810
01:02:25,074 --> 01:02:27,051
Was Sabrina mad because
I didn't show up?
811
01:02:27,076 --> 01:02:31,056
- Not mad, just disappointed.
- Poor kid. What did you tell her?
812
01:02:31,080 --> 01:02:34,750
The truth. That the family objected to
her, but you stood up like a man...
813
01:02:34,751 --> 01:02:37,354
- Good.
- ...and sat down like a jerk.
814
01:02:40,465 --> 01:02:42,408
Twenty-three stitches.
815
01:02:44,677 --> 01:02:48,430
Here. This ought to
make you feel better.
816
01:02:48,431 --> 01:02:50,933
- A plastic hammock?
- Uh-huh.
817
01:02:50,934 --> 01:02:53,685
With a trap door.
Designed it myself.
818
01:02:53,686 --> 01:02:56,480
- Ran it off at the factory this morning.
- On Sunday?
819
01:02:56,481 --> 01:02:59,858
But why not? You were in pain,
so I had them open up the plant.
820
01:02:59,859 --> 01:03:01,381
What a brother.
821
01:03:02,028 --> 01:03:06,258
All right. Let's try it on for size.
Come on. On your feet.
822
01:03:06,449 --> 01:03:08,267
(GROANING)
823
01:03:09,202 --> 01:03:12,788
I'll never drink champagne
again as long as I live.
824
01:03:12,789 --> 01:03:15,290
- What did you think of Sabrina?
- Wonderful girl.
825
01:03:15,291 --> 01:03:18,043
- Were you nice to her?
- As nice as I could be.
826
01:03:18,044 --> 01:03:19,711
What a brother.
827
01:03:19,712 --> 01:03:23,632
I've been trying to write a poem to
her, but I can't seem to finish it.
828
01:03:23,633 --> 01:03:26,486
- What rhymes with glass?
- Glass...
829
01:03:27,387 --> 01:03:29,455
Glass...
830
01:03:31,307 --> 01:03:33,830
- Alas.
- Of course.
831
01:03:35,728 --> 01:03:37,000
(GROANING)
832
01:03:39,816 --> 01:03:41,483
Right on the nose.
833
01:03:41,484 --> 01:03:43,427
- (SCREAMS) Linus!
- Sorry, David.
834
01:03:46,364 --> 01:03:49,013
If Sabrina were only here.
835
01:03:49,576 --> 01:03:51,827
Hey, how about smuggling
her up in the dumbwaiter?
836
01:03:51,828 --> 01:03:54,807
That would be dumb. What
if Father sees her?
837
01:03:54,831 --> 01:03:58,041
Yeah, that's right. We wouldn't want
to do anything to spoil it, would we?
838
01:03:58,042 --> 01:03:59,918
No, we sure wouldn't.
839
01:03:59,919 --> 01:04:02,421
- Linus, will you do me a favour?
- Anytime.
840
01:04:02,422 --> 01:04:03,922
I know how these things bore you,
841
01:04:03,923 --> 01:04:06,174
but would you mind keeping
an eye on Sabrina for me?
842
01:04:06,175 --> 01:04:07,926
I've already thought of
that. As a matter of fact,
843
01:04:07,927 --> 01:04:10,029
I'm taking her sailing
this afternoon.
844
01:04:10,388 --> 01:04:12,431
- Sailing?
- Uh-huh. In your boat.
845
01:04:12,432 --> 01:04:15,126
Honest? Oh, Sabrina.
846
01:04:15,727 --> 01:04:18,186
Tell her we'll be off,
just the two of us,
847
01:04:18,187 --> 01:04:20,272
the moment Dr Calaway
takes the stitches out.
848
01:04:20,273 --> 01:04:22,171
Well, then, you've already
made up your mind.
849
01:04:22,191 --> 01:04:24,610
Absolutely. This is it!
850
01:04:24,611 --> 01:04:26,695
Yes, well, I... I just
wanted to make sure,
851
01:04:26,696 --> 01:04:29,031
because this has been
it three times before.
852
01:04:29,032 --> 01:04:32,075
I was blind, that's why. It's been
Sabrina and I since we were kids.
853
01:04:32,076 --> 01:04:34,036
I just couldn't see
her for the tree.
854
01:04:34,037 --> 01:04:36,515
And what about Elizabeth?
What about Father and Mother?
855
01:04:36,539 --> 01:04:38,749
So what about them? Elizabeth
will be so broken up,
856
01:04:38,750 --> 01:04:40,542
she'll go out and
buy three new hats.
857
01:04:40,543 --> 01:04:43,587
Mother will go to bed with a severe
headache and the latest Mickey Spillane
858
01:04:43,588 --> 01:04:46,798
and Father will take to the bottle
openly and smoke six Corona Coronas
859
01:04:46,799 --> 01:04:49,968
and then threaten to exile me to
Larrabee Copper in Butte, Montana,
860
01:04:49,969 --> 01:04:52,913
- and that's where you come in, Linus.
- How?
861
01:04:52,930 --> 01:04:56,725
I don't want to go to Butte, Montana.
You're going to help me, aren't you?
862
01:04:56,726 --> 01:05:00,046
Oh, yes. Yes. I'm
going to help you.
863
01:05:00,813 --> 01:05:03,507
- Aren't I?
- What a brother.
864
01:05:04,150 --> 01:05:05,672
(KNOCKING AT DOOR)
865
01:05:06,569 --> 01:05:09,172
Aw, how's my poor darling?
866
01:05:09,489 --> 01:05:12,240
I brought you six books, dear,
and a game of Scrabble.
867
01:05:12,241 --> 01:05:14,719
Scrabble? I'm in no
condition to play Scrabble.
868
01:05:14,744 --> 01:05:16,995
Don't be silly. That's all you
are in a condition to play.
869
01:05:16,996 --> 01:05:19,790
I still don't understand what those
glasses were doing in your pockets.
870
01:05:19,791 --> 01:05:23,085
I was taking them down to the tennis
court. There was somebody waiting.
871
01:05:23,086 --> 01:05:25,564
(STAMMERING)
There was a game going on.
872
01:05:25,588 --> 01:05:27,756
In the dark? In the
middle of the night?
873
01:05:27,757 --> 01:05:30,610
Yes. That's why he
needed the glasses.
874
01:05:31,761 --> 01:05:33,929
(BOTH LAUGHING NERVOUSLY)
875
01:05:33,930 --> 01:05:37,034
Yes. That's why I
needed the glasses.
876
01:05:37,058 --> 01:05:38,642
(LAUGHING)
877
01:05:38,643 --> 01:05:40,245
(GRUNTING)
878
01:05:41,979 --> 01:05:43,205
(EXCLAIMS)
879
01:05:44,273 --> 01:05:45,941
- Shall we play three-handed?
- No, thanks.
880
01:05:45,942 --> 01:05:48,921
- I've got to go sailing.
- Yes, he's got to go sailing.
881
01:05:48,945 --> 01:05:51,822
And no more false moves now,
not until those stitches are out.
882
01:05:51,823 --> 01:05:52,989
Yes, Linus.
883
01:05:52,990 --> 01:05:55,826
We don't want any complications
to set in, do we?
884
01:05:55,827 --> 01:05:59,682
So long, Elizabeth.
So long, Scarf ace.
885
01:06:20,810 --> 01:06:24,540
- Good afternoon, Father.
- I thought it was your mother.
886
01:06:25,189 --> 01:06:28,316
I don't mind you smoking in my room,
but not in my clothes closet.
887
01:06:28,317 --> 01:06:29,964
It's good for the moths.
888
01:06:29,986 --> 01:06:32,654
Now, then, Linus, what about
that girl over the garage?
889
01:06:32,655 --> 01:06:34,132
David wants to run off with her.
890
01:06:34,157 --> 01:06:36,158
That's nice, with the
chauffeur's daughter.
891
01:06:36,159 --> 01:06:38,535
I don't care if he runs off with
the gardener's grandmother!
892
01:06:38,536 --> 01:06:40,829
I just don't want him to run
off with the plastics merger.
893
01:06:40,830 --> 01:06:43,832
I have a very simple solution,
we'll fire Fairchild.
894
01:06:43,833 --> 01:06:46,042
Not after 25 years, Father.
895
01:06:46,043 --> 01:06:47,878
All right, then, we'll write
her a nice little cheque
896
01:06:47,879 --> 01:06:49,713
and tell her to forget about David.
897
01:06:49,714 --> 01:06:52,488
She doesn't want money.
She wants love.
898
01:06:52,508 --> 01:06:56,178
- I thought they discontinued that model.
- The last of the romantics.
899
01:06:56,179 --> 01:06:58,122
(SPEAKING FRENCH)
900
01:06:58,139 --> 01:06:59,661
Why does she have to pick on David?
901
01:06:59,682 --> 01:07:02,184
Why can't she be in
love with someone else?
902
01:07:02,185 --> 01:07:04,060
We will do our best.
903
01:07:04,061 --> 01:07:06,188
- Oh, oh. Is that the idea?
- Yep.
904
01:07:06,189 --> 01:07:08,166
- You've got someone in mind for her?
- Yep.
905
01:07:08,191 --> 01:07:09,357
Who?
906
01:07:09,358 --> 01:07:12,736
Boola, boola
Boola, boola
907
01:07:12,737 --> 01:07:14,070
Boola, boola...
908
01:07:14,071 --> 01:07:17,425
- Oh, no!
- What's the matter?
909
01:07:17,867 --> 01:07:19,469
Not you, Linus!
910
01:07:19,494 --> 01:07:22,188
Look, do you think this
is any fun for me?
911
01:07:23,498 --> 01:07:26,477
I've got a whole desk full of work I was
planning to clean up over the weekend,
912
01:07:26,501 --> 01:07:28,319
I'm supposed to be in Texas
on the sulphur deal,
913
01:07:28,336 --> 01:07:32,047
the whole Puerto Rican operation has to
be set in motion in the next 48 hours,
914
01:07:32,048 --> 01:07:34,867
and here I am going off in a sailboat
to make an ass out of myself
915
01:07:34,884 --> 01:07:36,531
with a girl 22.
916
01:07:36,844 --> 01:07:40,198
Look at me. Joe College
with a touch of arthritis.
917
01:07:42,016 --> 01:07:45,393
Could you use this for
sailing into the sunset?
918
01:07:45,394 --> 01:07:47,337
I wish I were dead
with my back broken.
919
01:07:47,355 --> 01:07:49,048
Just a thought.
920
01:07:49,565 --> 01:07:51,542
Hey, music might help.
921
01:07:51,567 --> 01:07:55,547
Seems to me I had a portable
phonograph from my freshman days.
922
01:07:56,781 --> 01:07:59,783
I only hope you remember
what to do with a girl.
923
01:07:59,784 --> 01:08:03,058
It'll come back to me. It's
like riding a bicycle.
924
01:08:05,581 --> 01:08:09,481
("WE HAVE NO BANANAS" PLAYING)
925
01:08:22,223 --> 01:08:25,433
This is a very unusual
song. Is it popular?
926
01:08:25,434 --> 01:08:26,643
Oh, yes.
927
01:08:26,644 --> 01:08:31,106
- Wonder why I never heard it before.
- You've been in Paris for two years.
928
01:08:31,107 --> 01:08:33,149
(SINGING ALONG)
929
01:08:33,150 --> 01:08:35,110
Yes, we have no bananas
930
01:08:35,111 --> 01:08:38,681
We have no bananas today
931
01:08:39,740 --> 01:08:41,433
How did they ever
think of those words?
932
01:08:41,450 --> 01:08:43,268
Oh, they are clever, aren't they?
933
01:08:43,286 --> 01:08:45,263
- May I play another?
- Of course.
934
01:08:45,288 --> 01:08:48,062
- You need dusting.
- I beg your pardon?
935
01:08:48,082 --> 01:08:50,560
- I didn't mean you, Linus.
- Thank you.
936
01:08:50,585 --> 01:08:51,937
How's David?
937
01:08:51,961 --> 01:08:54,462
Well, he's been flat on his stomach,
but he's feeling better, thank you.
938
01:08:54,463 --> 01:08:56,236
Now he's flat on his back.
939
01:08:56,257 --> 01:08:59,952
I miss him. Not that I'm
not having a good time.
940
01:09:00,803 --> 01:09:02,576
(ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING)
941
01:09:04,599 --> 01:09:06,372
- Sabrina.
- Yes?
942
01:09:07,018 --> 01:09:10,622
- You mind if we turned this off?
- Why?
943
01:09:11,022 --> 01:09:13,648
- Because...
- Don't you like it?
944
01:09:13,649 --> 01:09:15,467
I used to like it.
945
01:09:16,819 --> 01:09:18,216
(TURNS OFF MUSIC)
946
01:09:22,617 --> 01:09:26,221
Certain songs bring back
sudden memories to me, too.
947
01:09:27,496 --> 01:09:29,223
Did you love her?
948
01:09:30,166 --> 01:09:33,168
- I'd rather not talk about it.
- I'm sorry.
949
01:09:33,169 --> 01:09:34,896
That's all right.
950
01:09:35,504 --> 01:09:38,949
So strange to think of you
being touched by a woman.
951
01:09:39,842 --> 01:09:44,789
- I always thought you walked alone.
- No man walks alone from choice.
952
01:09:46,557 --> 01:09:50,503
As a child, I used to watch you
from the window over the garage,
953
01:09:50,519 --> 01:09:54,230
coming and going, always
wearing your black homburg
954
01:09:54,231 --> 01:09:57,335
and carrying a briefcase
and an umbrella.
955
01:09:57,360 --> 01:10:02,682
I thought you could never belong
to anyone, never care for anyone.
956
01:10:02,698 --> 01:10:04,641
Oh, yes, the cold businessman
957
01:10:04,659 --> 01:10:07,683
behind his marble desk way
up in his executive suite.
958
01:10:07,703 --> 01:10:12,149
No emotion, just ice water in his veins
and ticker tape coming from his heart.
959
01:10:13,751 --> 01:10:17,856
And yet, one day, that
same cold businessman,
960
01:10:17,880 --> 01:10:22,281
high up in a skyscraper, opens a
window and steps out on a ledge,
961
01:10:23,094 --> 01:10:26,539
stands there for three
hours, wondering
962
01:10:26,555 --> 01:10:28,932
- if he should jump.
- Because of her?
963
01:10:28,933 --> 01:10:31,502
No. No, that was another woman.
964
01:10:31,936 --> 01:10:35,540
Sabrina, do you find it hard to
believe that someone might want to
965
01:10:35,564 --> 01:10:38,713
blot out everything for
sentimental reasons?
966
01:10:38,734 --> 01:10:40,110
I believe it.
967
01:10:40,111 --> 01:10:44,182
You know what I almost did because
of sentimental reasons? I...
968
01:10:45,116 --> 01:10:47,742
I went to Paris to blot it out.
969
01:10:47,743 --> 01:10:50,412
- Maybe you should go to Paris, Linus.
- To Paris?
970
01:10:50,413 --> 01:10:52,561
It helped me a lot. Have
you ever been there?
971
01:10:52,581 --> 01:10:55,981
Oh, yes. Yes. Once. I was
there for 35 minutes.
972
01:10:56,419 --> 01:10:58,294
- Thirty-five minutes?
- Changing planes.
973
01:10:58,295 --> 01:11:01,239
I was on my way to
Iraq on an oil deal.
974
01:11:01,257 --> 01:11:06,864
Oh, but Paris isn't for changing planes.
It's for changing your outlook,
975
01:11:06,887 --> 01:11:10,265
for throwing open the
windows and letting in...
976
01:11:10,266 --> 01:11:13,040
Letting in la vie en rose.
977
01:11:13,060 --> 01:11:18,212
Paris is for lovers. Maybe that's
why I stayed only 35 minutes.
978
01:11:26,240 --> 01:11:28,158
(DOG WHINING)
979
01:11:28,159 --> 01:11:29,511
(SHUSHING)
980
01:11:52,975 --> 01:11:54,952
(DOG CONTINUES WHINING)
981
01:12:00,357 --> 01:12:02,926
Hi, David. Hello, Father.
982
01:12:04,820 --> 01:12:07,218
Margaret has some dinner for
you in the kitchen, Sabrina.
983
01:12:08,199 --> 01:12:11,201
Funny, I used to be
so afraid of him.
984
01:12:11,202 --> 01:12:12,929
Aren't you hungry?
985
01:12:13,871 --> 01:12:18,977
Father, you've driven
Linus for so many years.
986
01:12:19,001 --> 01:12:20,376
What do you know about him?
987
01:12:20,377 --> 01:12:23,171
A chauffeur is supposed to keep
his eyes on the road, Sabrina.
988
01:12:23,172 --> 01:12:26,742
Only once in a while does he get a
glimpse in the rear-view mirror.
989
01:12:27,051 --> 01:12:31,156
If you looked a little longer,
Father, you'd find him rather nice
990
01:12:31,722 --> 01:12:33,995
and quite human.
991
01:12:41,398 --> 01:12:46,470
We have no bananas
992
01:12:46,487 --> 01:12:49,966
Today
993
01:12:52,326 --> 01:12:54,202
Good morning, Miss McCardle.
994
01:12:54,203 --> 01:12:57,022
First, a wire to Hannegan,
Fort Worth, Texas.
995
01:12:57,039 --> 01:13:01,315
Unable to attend Larrabee
Sulphur board meeting
996
01:13:01,335 --> 01:13:05,986
because of slight hitch Larrabee
Plastics merger. Got that?
997
01:13:06,006 --> 01:13:09,360
Next. Here's the
itinerary for tonight.
998
01:13:09,385 --> 01:13:11,594
I want two tickets to
The Seven Year Itch,
999
01:13:11,595 --> 01:13:14,097
table for two at the
Colony before the show,
1000
01:13:14,098 --> 01:13:16,891
a table for two at the
Persian Room after the show.
1001
01:13:16,892 --> 01:13:19,711
Make it a corner
table, a dark corner.
1002
01:13:21,397 --> 01:13:22,874
I'm just passing LaGuardia Field.
1003
01:13:22,898 --> 01:13:26,719
You can put the coffee on in
10 minutes. Make it strong.
1004
01:13:26,735 --> 01:13:29,839
- Fairchild, I'll be needing you tonight.
- Yes, sir.
1005
01:13:29,864 --> 01:13:32,717
- I'm taking Sabrina out again.
- Yes, sir.
1006
01:13:32,741 --> 01:13:36,846
- Will you have her at my office at 7:00?
- Yes, sir.
1007
01:13:38,205 --> 01:13:40,228
Anything wrong, Fairchild?
1008
01:13:40,249 --> 01:13:43,068
I would very much prefer that
you dispense with my services
1009
01:13:43,085 --> 01:13:45,233
on these dates with
my daughter, sir.
1010
01:13:45,254 --> 01:13:47,903
It makes for a rather
awkward situation.
1011
01:13:47,923 --> 01:13:50,967
Oh, I see. Well, that never
occurred to me. I'm sorry.
1012
01:13:50,968 --> 01:13:54,596
It's just not right, sir. I like
to think of life as a limousine.
1013
01:13:54,597 --> 01:13:57,932
Though we're all driving together,
we must remember our places.
1014
01:13:57,933 --> 01:14:02,038
There's a front seat and a back
seat and a window in between.
1015
01:14:02,062 --> 01:14:05,917
Fairchild, I never realised it
before, but you're a terrible snob.
1016
01:14:05,941 --> 01:14:08,484
- Yes, sir.
- All right.
1017
01:14:08,485 --> 01:14:10,945
Have her take one of the other
cars and drive in herself.
1018
01:14:10,946 --> 01:14:13,390
- Have her take David's car.
- Thank you, sir.
1019
01:14:13,407 --> 01:14:17,762
It's all so distressing.
First Mr David, now you.
1020
01:14:17,786 --> 01:14:20,105
I wish Sabrina would
have stayed in Paris.
1021
01:14:20,122 --> 01:14:21,724
So do I.
1022
01:14:21,749 --> 01:14:25,960
May I ask, sir, what exactly
are your intentions?
1023
01:14:25,961 --> 01:14:30,282
My intentions? Unethical,
reprehensible, but very practical.
1024
01:14:30,299 --> 01:14:31,446
Beg pardon?
1025
01:14:31,467 --> 01:14:34,844
With your permission, Fairchild, I'm
shipping your daughter back to Paris.
1026
01:14:34,845 --> 01:14:35,970
- You are, sir?
- That is,
1027
01:14:35,971 --> 01:14:38,139
I'm going to try to ship her back.
1028
01:14:38,140 --> 01:14:41,619
- May I ask how, sir?
- First class, of course.
1029
01:14:41,644 --> 01:14:43,621
And I don't want you
to worry about money.
1030
01:14:43,646 --> 01:14:46,814
It's not money I'm worried
about, sir. It's Sabrina.
1031
01:14:46,815 --> 01:14:50,818
- I just don't want her to get hurt.
- I'll be as gentle as I can.
1032
01:14:50,819 --> 01:14:52,195
I hope so, sir.
1033
01:14:52,196 --> 01:14:55,095
She's just a displaced
person, I'm afraid.
1034
01:14:55,115 --> 01:14:57,138
She doesn't belong in a mansion,
1035
01:14:57,159 --> 01:15:00,388
but then again, she doesn't
belong above a garage, either.
1036
01:15:07,044 --> 01:15:08,566
All right.
1037
01:15:09,838 --> 01:15:12,382
The meeting of the board of directors
of the Larrabee Industries
1038
01:15:12,383 --> 01:15:15,157
will now come to order.
1039
01:15:15,177 --> 01:15:19,453
As the chairman of the board,
I would like to say at the outset...
1040
01:15:19,473 --> 01:15:21,951
The chairman is so dizzy.
1041
01:15:22,559 --> 01:15:23,751
(GIGGLES)
1042
01:15:24,728 --> 01:15:28,458
Meeting adjourned. Have
a frozen daiquiri.
1043
01:15:29,024 --> 01:15:31,192
I once saw an office
like this in an old copy
1044
01:15:31,193 --> 01:15:34,513
of Fortune magazine
at my dentist's.
1045
01:15:34,530 --> 01:15:38,009
- Has David got an office like this?
- Something like this, only larger.
1046
01:15:38,033 --> 01:15:39,476
- Larger?
- Yes.
1047
01:15:39,493 --> 01:15:42,016
Instead of a desk, he
has a putting green.
1048
01:15:42,037 --> 01:15:45,607
Please, Sabrina, before my
fingers get frostbitten.
1049
01:15:52,381 --> 01:15:55,701
- Is this the ledge?
- What ledge?
1050
01:15:55,718 --> 01:15:59,948
You know, the ledge, that
woman, when you almost...
1051
01:16:01,765 --> 01:16:03,708
Oh, the ledge.
1052
01:16:04,560 --> 01:16:06,037
Yes.
1053
01:16:06,395 --> 01:16:11,399
- Yes, that's the ledge all right.
- What made you not do it?
1054
01:16:11,400 --> 01:16:14,402
There were some children playing
hopscotch on the sidewalk.
1055
01:16:14,403 --> 01:16:18,883
I'm very fond of those children.
Look at all these gadgets.
1056
01:16:18,907 --> 01:16:23,228
Just imagine, you press a
button and factories go up,
1057
01:16:23,245 --> 01:16:27,896
or you pick up a telephone and
100 tankers set out for Persia,
1058
01:16:27,916 --> 01:16:29,917
or you switch on the
Dictaphone and say,
1059
01:16:29,918 --> 01:16:33,238
"Buy all of Cleveland and
move it to Pittsburgh."
1060
01:16:33,255 --> 01:16:36,029
- You must be awfully clever.
- It's nothing, really.
1061
01:16:36,050 --> 01:16:38,323
Just a small knack, like
juggling three oranges.
1062
01:16:38,927 --> 01:16:41,405
It isn't oranges. It's millions.
1063
01:16:41,430 --> 01:16:43,973
- Suppose you dropped one?
- Suppose I did.
1064
01:16:43,974 --> 01:16:46,768
What's at the end of a million?
Zero, zero, zero. Nothing.
1065
01:16:46,769 --> 01:16:49,042
A circle with a hole in it.
1066
01:16:50,064 --> 01:16:52,774
- Sabrina.
- Yes, Linus?
1067
01:16:52,775 --> 01:16:55,094
- Can you keep a secret?
- Secret?
1068
01:16:55,110 --> 01:17:00,262
Yes, of course you can. I want
you to look out there, uptown.
1069
01:17:02,951 --> 01:17:05,600
- You see the French Line pier?
- Yes.
1070
01:17:05,954 --> 01:17:08,056
- You see the boat?
- Yes.
1071
01:17:08,832 --> 01:17:13,859
That's the Liberté. It sails on
Thursday. I'm going to be on it.
1072
01:17:15,297 --> 01:17:17,240
- You are?
- Yes, I am.
1073
01:17:17,257 --> 01:17:20,118
I'm sick of pushing buttons, sick of
secretaries, sick of this office.
1074
01:17:20,135 --> 01:17:22,970
I'm breaking out of here,
Sabrina. I'm running away.
1075
01:17:22,971 --> 01:17:24,847
- Good for you.
- I've been thinking about Paris
1076
01:17:24,848 --> 01:17:27,792
ever since you mentioned it.
It's all your fault, Sabrina.
1077
01:17:27,810 --> 01:17:31,521
It'll make a new person out of you,
I guarantee or double your money back.
1078
01:17:31,522 --> 01:17:34,592
Oh, Linus, I'm so
glad you're going.
1079
01:17:35,692 --> 01:17:37,419
Or am I?
1080
01:17:44,201 --> 01:17:47,805
It's 7:35, Mr Larrabee. You have a
dinner reservation at the Colony.
1081
01:17:47,830 --> 01:17:49,307
Thank you.
1082
01:17:52,709 --> 01:17:56,313
- Ready, Sabrina?
- Tout de suite, as they say in Paris.
1083
01:17:56,338 --> 01:17:58,111
Curtain is at 8:40.
1084
01:17:58,132 --> 01:17:59,841
I used your brother's
name at the Colony.
1085
01:17:59,842 --> 01:18:02,616
I got you the darkest corner.
1086
01:18:04,054 --> 01:18:06,282
I'm sorry, Mr Larrabee.
1087
01:18:11,562 --> 01:18:13,130
(INCOHERENT CHATTERING)
1088
01:18:16,859 --> 01:18:20,069
This is what you do on your
very first day in Paris.
1089
01:18:20,070 --> 01:18:22,013
You get yourself some rain,
1090
01:18:22,030 --> 01:18:25,384
not just a drizzle but
honest-to-goodness rain.
1091
01:18:25,534 --> 01:18:28,369
Then you find yourself
someone really nice
1092
01:18:28,370 --> 01:18:31,372
and drive her through the
Bois de Boulogne in a taxi.
1093
01:18:31,373 --> 01:18:34,041
The rain's very important,
1094
01:18:34,042 --> 01:18:37,044
because that's when Paris
smells its sweetest.
1095
01:18:37,045 --> 01:18:40,570
- It's the damp chestnut trees, you see?
- I see.
1096
01:18:41,133 --> 01:18:46,053
You're very clever, Linus, and very
rich. You can order yourself some rain.
1097
01:18:46,054 --> 01:18:52,787
Oh, sure. I can order myself some rain.
I can get myself a taxi. That's easy.
1098
01:18:53,645 --> 01:18:57,231
But can I find myself
someone really nice?
1099
01:18:57,232 --> 01:18:59,755
That's not so easy, Sabrina.
1100
01:19:05,407 --> 01:19:07,509
("LA VIE EN ROSE" PLAYING)
1101
01:19:29,264 --> 01:19:34,435
How do you say in French, "My
sister has a yellow pencil"?
1102
01:19:34,436 --> 01:19:36,789
(SPEAKING FRENCH)
1103
01:19:37,773 --> 01:19:42,344
How do you say, "My brother
has a lovely girl"?
1104
01:19:42,528 --> 01:19:45,347
(SPEAKING FRENCH)
1105
01:19:45,781 --> 01:19:50,307
And how do you say,
"I wish I were my brother"?
1106
01:20:02,548 --> 01:20:05,572
(SINGING "LA VIE EN ROSE" IN FRENCH)
1107
01:20:25,904 --> 01:20:28,322
Why are you looking at me that way?
1108
01:20:28,323 --> 01:20:31,993
All night long, I've had the most
terrible impulse to do something.
1109
01:20:31,994 --> 01:20:36,330
Never resist an impulse, Sabrina,
especially if it's terrible.
1110
01:20:36,331 --> 01:20:38,024
I'm going to do it.
1111
01:20:39,293 --> 01:20:41,669
- There.
- What's that for?
1112
01:20:41,670 --> 01:20:43,671
We can't have you walking up
and down the Champs Élysées
1113
01:20:43,672 --> 01:20:47,425
looking like a tourist undertaker.
And another thing.
1114
01:20:47,426 --> 01:20:52,346
Never a briefcase in Paris and
never an umbrella. There's a law.
1115
01:20:52,347 --> 01:20:56,793
How am I ever going to get along
in Paris without someone like you?
1116
01:20:56,810 --> 01:20:59,520
Who'll be there to help
me with my French,
1117
01:20:59,521 --> 01:21:01,965
to turn down the brim of my hat?
1118
01:21:03,317 --> 01:21:06,296
Suppose you meet someone on
the boat, the very first day out,
1119
01:21:06,320 --> 01:21:08,362
a perfect stranger.
1120
01:21:08,363 --> 01:21:14,619
I have a better suppose, Sabrina.
Suppose I were 10 years younger.
1121
01:21:14,620 --> 01:21:19,897
Suppose you weren't in love with
David. Suppose I asked you to...
1122
01:21:22,711 --> 01:21:26,065
I suppose I'm just
talking nonsense.
1123
01:21:29,009 --> 01:21:30,577
I suppose so.
1124
01:21:33,180 --> 01:21:37,126
Suppose you sing that
song again. Slowly.
1125
01:21:41,355 --> 01:21:43,253
(SINGING "LA VIE EN ROSE" IN FRENCH)
1126
01:22:11,259 --> 01:22:12,656
(CONTINUES SINGING)
1127
01:22:28,360 --> 01:22:31,946
Hi! I thought you two had eloped.
I wouldn't mind, but not in my car.
1128
01:22:31,947 --> 01:22:34,031
- Hello, David.
- Did you have a good time?
1129
01:22:34,032 --> 01:22:35,950
- So-so.
- Where'd you go?
1130
01:22:35,951 --> 01:22:38,975
We saw The Seven Year Itch,
then went on to the Persian Room.
1131
01:22:39,204 --> 01:22:41,622
- Lousy dancer, isn't he?
- So-so.
1132
01:22:41,623 --> 01:22:42,873
I bet he slept through
half the show,
1133
01:22:42,874 --> 01:22:44,726
and then bent your ears back
the rest of the evening with
1134
01:22:44,751 --> 01:22:47,962
Dow Jones Averages, corporate
structures, excess profits taxes...
1135
01:22:47,963 --> 01:22:50,798
We talked about a lot of things.
1136
01:22:50,799 --> 01:22:54,218
- How's your little mishap?
- Oh, shaping up beautifully.
1137
01:22:54,219 --> 01:22:56,804
Dr Calaway's so proud of the job,
he wants to show it to his class
1138
01:22:56,805 --> 01:22:58,748
at Columbia Medical School.
1139
01:22:59,725 --> 01:23:02,560
- Oh, I'm sorry, Sabrina.
- It's very funny.
1140
01:23:02,561 --> 01:23:06,647
Say, Linus, while I was lying in
that hammock, I got a great idea.
1141
01:23:06,648 --> 01:23:09,251
He thinks I'm an idiot.
How does this strike you?
1142
01:23:09,276 --> 01:23:11,819
Champagne glasses out of
plastic, just in case.
1143
01:23:11,820 --> 01:23:15,322
Oh, brilliant. What else did
Dr Calaway have to say?
1144
01:23:15,323 --> 01:23:16,991
Stitches come out Thursday.
1145
01:23:16,992 --> 01:23:18,659
- Thursday?
- I'm a fast healer.
1146
01:23:18,660 --> 01:23:19,827
You sure are.
1147
01:23:19,828 --> 01:23:22,329
So if you two have any
long-range plans...
1148
01:23:22,330 --> 01:23:23,998
Oh, no, nothing long-range.
1149
01:23:23,999 --> 01:23:26,333
I just thought Sabrina would
like to see the stock exchange
1150
01:23:26,334 --> 01:23:29,837
- and our plant in Jersey.
- Oh, I don't think so.
1151
01:23:29,838 --> 01:23:32,423
Well, then we'll just have
dinner in town and go to a show.
1152
01:23:32,424 --> 01:23:34,175
But that's all, Brother,
because come Thursday,
1153
01:23:34,176 --> 01:23:36,119
the first team takes over.
1154
01:23:36,136 --> 01:23:38,113
Hey, what's with the homburg?
1155
01:23:41,600 --> 01:23:45,686
Well, I guess the
undertaker better turn in,
1156
01:23:45,687 --> 01:23:49,857
and you'd better crawl back
into that hole in your hammock.
1157
01:23:49,858 --> 01:23:53,428
- Au revoir, Sabrina.
- Good night, Linus.
1158
01:24:03,538 --> 01:24:08,394
He's a little on the dull side, isn't he?
But you can't help liking him.
1159
01:24:09,169 --> 01:24:12,739
- Kiss me, David.
- Love to, Sabrina.
1160
01:24:16,218 --> 01:24:17,570
Again.
1161
01:24:22,724 --> 01:24:25,392
- That's better.
- What's the matter, darling?
1162
01:24:25,393 --> 01:24:27,561
You're not worried about us,
are you? Because I'm not.
1163
01:24:27,562 --> 01:24:30,147
So there'll be a big stink in
the family. So who cares?
1164
01:24:30,148 --> 01:24:33,673
David, I don't think I'm going
to have dinner with Linus.
1165
01:24:33,819 --> 01:24:36,904
- I don't want to go out with him.
- Why not?
1166
01:24:36,905 --> 01:24:38,572
I want to be near you.
1167
01:24:38,573 --> 01:24:41,242
Oh, I know how you feel, Sabrina.
It must be an awful bore.
1168
01:24:41,243 --> 01:24:44,078
But if Linus wants to take you
out, let's be nice about it.
1169
01:24:44,079 --> 01:24:46,747
It's very important.
He's our only ally.
1170
01:24:46,748 --> 01:24:49,500
Don't you see? Father will
try to cut off my allowance
1171
01:24:49,501 --> 01:24:51,836
and send me off to Larrabee
Copper in Butte, Montana,
1172
01:24:51,837 --> 01:24:54,421
and we don't want to go
to Butte, Montana, do we?
1173
01:24:54,422 --> 01:24:56,616
Hold me close, David.
1174
01:24:58,677 --> 01:25:01,200
We'll have a wonderful
time, darling.
1175
01:25:01,221 --> 01:25:04,098
We'll build ourselves a raft
and drift across the Pacific,
1176
01:25:04,099 --> 01:25:05,599
like Kon Tiki,
1177
01:25:05,600 --> 01:25:10,877
or climb the highest mountain,
like Annapurna. Just the two of us.
1178
01:25:10,897 --> 01:25:14,547
Keep talking, David. Keep talking.
1179
01:25:20,031 --> 01:25:21,949
We thought of pink
roses for the cherubs
1180
01:25:21,950 --> 01:25:23,723
and white gardenias for the names.
1181
01:25:23,743 --> 01:25:25,703
It'll take about 2,000 gardenias.
1182
01:25:25,704 --> 01:25:27,621
We'll float the whole
thing in our pool.
1183
01:25:27,622 --> 01:25:30,457
- Indoor or outdoor?
- Outdoor, of course.
1184
01:25:30,458 --> 01:25:32,960
We drained the water from the indoor pool
to make room for the wedding presents.
1185
01:25:32,961 --> 01:25:35,129
Where's the provision
determining the ratio
1186
01:25:35,130 --> 01:25:37,653
of invested capital to
controlling interest?
1187
01:25:37,799 --> 01:25:41,051
Page 62, paragraph 6,
subdivision B.
1188
01:25:41,052 --> 01:25:44,221
- Father, where's the list?
- Here you are, darling.
1189
01:25:44,222 --> 01:25:46,223
Would you like to see
the invitation list?
1190
01:25:46,224 --> 01:25:47,746
(STIRRING LOUDLY)
1191
01:25:51,479 --> 01:25:54,253
(MUMBLING)
1192
01:26:04,576 --> 01:26:06,519
(BANGING ON TABLE)
1193
01:26:15,670 --> 01:26:20,947
516,740 under trust
of Illinois, 550...
1194
01:26:32,103 --> 01:26:33,520
Who are your lawyers, Linus?
1195
01:26:33,521 --> 01:26:35,189
The way this merger's worked out,
1196
01:26:35,190 --> 01:26:37,691
I have all the titles and
you have all the control.
1197
01:26:37,692 --> 01:26:39,944
I always make it a point
to have controls.
1198
01:26:39,945 --> 01:26:43,197
Yeah. It's just your good luck the
kids are so fond of each other.
1199
01:26:43,198 --> 01:26:45,449
I always make it a point
to be lucky, too.
1200
01:26:45,450 --> 01:26:46,784
Come along, Father.
1201
01:26:46,785 --> 01:26:49,370
Linus, you won't forget the
gardenias now, will you?
1202
01:26:49,371 --> 01:26:51,372
Tony Lennox has the sweetest idea.
1203
01:26:51,373 --> 01:26:54,317
He's gonna fly over the chapel and
throw rice at us from his plane.
1204
01:26:54,334 --> 01:26:57,878
With David the bridegroom, maybe
he'd better use wild rice.
1205
01:26:57,879 --> 01:26:58,980
Oh, Father.
1206
01:27:16,022 --> 01:27:19,797
All I can say is David better
show up at this wedding.
1207
01:27:20,652 --> 01:27:23,346
I have a horrible vision of
Elizabeth waiting at the altar
1208
01:27:23,363 --> 01:27:27,684
and 2,000 gardenias floating in
the pool, spelling disaster.
1209
01:27:27,867 --> 01:27:29,910
A memo to Miss McCardle.
1210
01:27:29,911 --> 01:27:32,079
First, call Brunson
in Larrabee Shipping.
1211
01:27:32,080 --> 01:27:36,686
We'll be needing 2,000 gardenias. Tell
him to start cornering the market.
1212
01:27:36,710 --> 01:27:38,252
- Next, I want...
- You're not having any trouble
1213
01:27:38,253 --> 01:27:41,672
with that... I never can remember
that garage girl's name.
1214
01:27:41,673 --> 01:27:43,025
- Sabrina.
- Sabrina.
1215
01:27:43,049 --> 01:27:45,426
What right has a chauffeur got
to call his daughter Sabrina?
1216
01:27:45,427 --> 01:27:47,529
What would you suggest, Ethel?
1217
01:27:47,554 --> 01:27:49,930
You've been taking her out
now three nights in a row.
1218
01:27:49,931 --> 01:27:51,533
Is that situation in hand?
1219
01:27:51,558 --> 01:27:55,352
I think so. It's resolving itself
into a straight export deal.
1220
01:27:55,353 --> 01:27:56,520
And next, Miss McCardle,
1221
01:27:56,521 --> 01:27:59,440
I want two accommodations on
the Liberté, one in the name
1222
01:27:59,441 --> 01:28:02,276
of Miss Sabrina Fairchild,
one in my name.
1223
01:28:02,277 --> 01:28:05,279
What's this? What's this? You and that
girl going off on a boat together?
1224
01:28:05,280 --> 01:28:08,054
Have I spawned two idiot sons?
1225
01:28:08,074 --> 01:28:09,892
Who said I was going? She's going
1226
01:28:09,909 --> 01:28:12,953
because she'll think that I'm going, but
I'm not really going. Is that clear?
1227
01:28:12,954 --> 01:28:14,556
It is not.
1228
01:28:15,040 --> 01:28:17,458
I'm going to tell Sabrina that
I'll meet her on the boat.
1229
01:28:17,459 --> 01:28:21,795
When the boat is 10 miles out at sea,
she'll find out that I'm not on the boat.
1230
01:28:21,796 --> 01:28:22,897
My cabin will be empty,
1231
01:28:22,922 --> 01:28:26,572
just a note of apology and a few
presents to soften the blow.
1232
01:28:26,593 --> 01:28:29,572
- Excellent.
- Yes. I thought you'd like it.
1233
01:28:29,596 --> 01:28:33,417
And, next, Miss McCardle, I want
flowers in Miss Fairchild's cabin.
1234
01:28:33,433 --> 01:28:36,310
Candy, fruit and the
usual what-have-yous.
1235
01:28:36,311 --> 01:28:40,064
Next, cable Michot to get her a
car in Paris. Also an apartment.
1236
01:28:40,065 --> 01:28:42,483
Next, a letter of credit
on our Paris bank.
1237
01:28:42,484 --> 01:28:45,319
- She can draw up to 50,000.
- Easy now.
1238
01:28:45,320 --> 01:28:49,823
Next, transfer to Thomas Fairchild
1,000 shares Larrabee Common.
1239
01:28:49,824 --> 01:28:51,992
One thousand shares?
1240
01:28:51,993 --> 01:28:54,745
Make it 1,500 shares,
Larrabee Preferred.
1241
01:28:54,746 --> 01:28:56,997
It seems to me there ought
to be a less extravagant way
1242
01:28:56,998 --> 01:28:59,666
of getting a chauffeur's
daughter out of one's hair.
1243
01:28:59,667 --> 01:29:04,523
How would you do it? You can't
even get a little olive out of a jar.
1244
01:29:05,298 --> 01:29:06,615
Eat it!
1245
01:29:48,800 --> 01:29:50,243
Going up?
1246
01:29:51,511 --> 01:29:53,158
No, thank you.
1247
01:30:11,739 --> 01:30:13,182
(INTERCOM BUZZES)
1248
01:30:14,409 --> 01:30:15,510
Yes?
1249
01:30:15,535 --> 01:30:17,012
McCARDLE: Miss Fairchild
for you, Mr Larrabee.
1250
01:30:17,036 --> 01:30:20,436
- Send her in.
- She's on the phone. Take it on five.
1251
01:30:23,710 --> 01:30:26,859
Sabrina? What happened
to you? It's 8:20.
1252
01:30:27,380 --> 01:30:29,339
Good evening, Linus.
1253
01:30:29,340 --> 01:30:32,759
I know I'm late. I guess maybe I
should have called you earlier.
1254
01:30:32,760 --> 01:30:34,828
I can't see you tonight.
1255
01:30:35,054 --> 01:30:39,375
I'm very sorry. I just can't make it.
I tried, but I'm all tied up.
1256
01:30:39,767 --> 01:30:43,604
No, I'm not on Long Island.
I'm in New York.
1257
01:30:43,605 --> 01:30:47,881
Downtown in a phone
booth. In a building.
1258
01:30:48,693 --> 01:30:51,778
What difference does it make
what building, Linus? I...
1259
01:30:51,779 --> 01:30:54,223
I can't see you tonight.
1260
01:30:54,741 --> 01:30:58,141
All right. It's the Larrabee
building, but I'm not coming up.
1261
01:30:59,370 --> 01:31:03,566
Now, look, Sabrina, suppose you tell
me exactly what's on your mind,
1262
01:31:03,583 --> 01:31:07,654
slowly and clearly. You
talk, and I'll listen.
1263
01:31:10,757 --> 01:31:12,966
SABRINA: Well, you see, it was really
David's idea I go out with you,
1264
01:31:12,967 --> 01:31:14,740
because he wants you to help him.
1265
01:31:14,761 --> 01:31:16,803
But the trouble is,
it's not helping me any.
1266
01:31:16,804 --> 01:31:18,805
I shouldn't have been
seeing you, Linus.
1267
01:31:18,806 --> 01:31:20,786
I shouldn't even be talking
to you on the phone.
1268
01:31:21,392 --> 01:31:24,478
In fact, I'm really only
calling to say goodbye because
1269
01:31:24,479 --> 01:31:30,484
tomorrow you'll be on the boat to
Paris. In a way, I'm glad you're going.
1270
01:31:30,485 --> 01:31:33,509
You do know what I mean,
don't you, Linus? Linus?
1271
01:31:34,447 --> 01:31:38,927
Hello, Linus? Where are you, Linus?
1272
01:31:40,662 --> 01:31:44,107
- Your three minutes are up.
- Oh. Hello.
1273
01:31:44,958 --> 01:31:48,210
Isn't it silly? I was
talking to myself.
1274
01:31:48,211 --> 01:31:51,406
You wasted a dime, too. Come on.
1275
01:31:53,716 --> 01:31:55,550
- You're not angry with me, are you?
- Of course not.
1276
01:31:55,551 --> 01:31:57,678
I have a perfectly good reason
why I shouldn't see you tonight.
1277
01:31:57,679 --> 01:31:59,452
Not here, Sabrina.
1278
01:32:15,071 --> 01:32:17,656
All right, Sabrina,
1279
01:32:17,657 --> 01:32:21,637
what is that perfectly good
reason why you shouldn't see me?
1280
01:32:30,670 --> 01:32:33,569
What is it? What's bothering you?
1281
01:32:35,008 --> 01:32:37,577
It's me that's bothering me.
1282
01:32:41,806 --> 01:32:43,453
Please don't.
1283
01:32:44,809 --> 01:32:46,081
I'm sorry.
1284
01:32:49,689 --> 01:32:52,087
I know I'm not making
much sense, Linus.
1285
01:32:52,483 --> 01:32:54,210
Would you like a drink?
1286
01:32:54,986 --> 01:32:58,386
- I don't think I want a drink.
- I think I do.
1287
01:33:03,494 --> 01:33:07,122
- Why don't you sit down?
- I can only stay a minute.
1288
01:33:07,123 --> 01:33:10,727
- Mind if I turn on just this little one?
- If you want.
1289
01:33:15,214 --> 01:33:18,800
I'd hate to fix myself a
martini with crème de menthe.
1290
01:33:18,801 --> 01:33:20,278
(INTERCOM BUZZES)
1291
01:33:23,890 --> 01:33:25,015
Yes?
1292
01:33:25,016 --> 01:33:27,267
McCARDLE: I've cancelled your
dinner reservation, Mr Larrabee.
1293
01:33:27,268 --> 01:33:29,644
What about the theatre tickets?
1294
01:33:29,645 --> 01:33:32,498
Oh, I couldn't
possibly go anywhere.
1295
01:33:33,775 --> 01:33:37,049
They're all yours, Miss
McCardle. Good night.
1296
01:33:41,657 --> 01:33:44,476
- Sure you won't have even one?
- No, thanks.
1297
01:33:45,578 --> 01:33:49,790
- You must be hungry.
- I hadn't thought about it.
1298
01:33:49,791 --> 01:33:54,647
I'm starved. I was sort of
saving myself for 21 tonight.
1299
01:33:55,505 --> 01:33:58,882
- I've spoiled your evening, haven't I?
- No, you haven't.
1300
01:33:58,883 --> 01:34:03,053
We can have dinner right here. Let's
see what Miss McCardle is hoarding.
1301
01:34:03,054 --> 01:34:07,891
Probably maraschino cherries
and stale crackers.
1302
01:34:07,892 --> 01:34:14,064
Tomato juice, puffed rice, sardines,
tomato juice, tomato juice, tomato juice.
1303
01:34:14,065 --> 01:34:16,088
That's an awful lot
of tomato juice.
1304
01:34:16,109 --> 01:34:18,177
Suppose you can fix
something out of all this?
1305
01:34:18,194 --> 01:34:19,569
I suppose so.
1306
01:34:19,570 --> 01:34:22,030
I'm a graduate cook, you
know. I have a diploma.
1307
01:34:22,031 --> 01:34:24,350
Oh, it'll take a diploma.
1308
01:34:35,044 --> 01:34:38,944
I wanted to be so sure I couldn't
go out with you tonight,
1309
01:34:39,924 --> 01:34:42,777
and here I am, cooking for you.
1310
01:34:43,136 --> 01:34:45,887
I guess maybe I should
have worn an apron.
1311
01:34:45,888 --> 01:34:47,831
One apron coming up.
1312
01:34:49,392 --> 01:34:55,215
Pots, pans, can opener, stove,
all the comforts of home.
1313
01:34:56,399 --> 01:35:00,110
Now, Miss McCardle once cooked dinner
here for the board of directors.
1314
01:35:00,111 --> 01:35:02,654
After the first course, there
was a move to adjourn.
1315
01:35:02,655 --> 01:35:04,928
It was passed unanimously.
1316
01:35:11,664 --> 01:35:15,940
- What do we start with?
- I haven't decided yet.
1317
01:35:16,127 --> 01:35:17,444
(SNIFFS)
1318
01:35:19,130 --> 01:35:23,656
Now, Sabrina, let's
have none of those.
1319
01:35:25,970 --> 01:35:27,179
(SOBBING)
1320
01:35:27,180 --> 01:35:31,251
- I'm so ashamed, Linus.
- Well, you have no reason to be.
1321
01:35:32,143 --> 01:35:36,313
I've known you only a few days,
just a few days, really,
1322
01:35:36,314 --> 01:35:40,567
and I've been in love
with David all my life.
1323
01:35:40,568 --> 01:35:44,263
I can't understand what's
the matter with me.
1324
01:35:45,156 --> 01:35:47,407
I went away to grow up, and
I thought I had grown up,
1325
01:35:47,408 --> 01:35:49,886
but I guess I haven't, really.
1326
01:35:51,162 --> 01:35:54,687
I just got myself a new
hairdo, that's all.
1327
01:35:57,502 --> 01:36:00,795
- Please say something.
- Well, like what?
1328
01:36:00,796 --> 01:36:06,218
I don't know. Tell me
I'm imagining things.
1329
01:36:06,219 --> 01:36:11,264
Tell me you never even thought of taking
me on the boat to Paris with you.
1330
01:36:11,265 --> 01:36:16,121
Tell me to put on my coat and go home
before I make a complete fool of myself.
1331
01:36:18,814 --> 01:36:22,214
But don't let me go home.
I couldn't bear it.
1332
01:36:23,277 --> 01:36:26,301
This is the last time we're
going to see each other.
1333
01:36:28,824 --> 01:36:32,369
- I'll behave, Linus. I'm all right now.
- That's good.
1334
01:36:32,370 --> 01:36:34,454
Now, how about dinner?
1335
01:36:34,455 --> 01:36:36,414
I just remembered I didn't
have any lunch today.
1336
01:36:36,415 --> 01:36:39,084
- You didn't?
- Or any breakfast, either.
1337
01:36:39,085 --> 01:36:42,109
That may account for
a lot of things.
1338
01:36:42,630 --> 01:36:46,508
- Would you like a souffle for dessert?
- Out of tomato juice?
1339
01:36:46,509 --> 01:36:50,204
- Out of crackers, of course.
- Not too soggy, huh?
1340
01:36:50,721 --> 01:36:53,324
You'd better get out
of the kitchen.
1341
01:37:20,585 --> 01:37:22,653
Which one is the Liberté?
1342
01:37:23,838 --> 01:37:27,132
- Oh, the one on the right.
- Are you sure?
1343
01:37:27,133 --> 01:37:30,719
- You mustn't take the wrong boat.
- I'll try not to.
1344
01:37:30,720 --> 01:37:33,744
You haven't forgotten my
instructions, have you?
1345
01:37:34,307 --> 01:37:36,516
Never an umbrella in Paris
1346
01:37:36,517 --> 01:37:40,145
and under all circumstances,
rain the very first day.
1347
01:37:40,146 --> 01:37:45,525
I haven't forgotten a word, Sabrina.
My sister has a yellow pencil.
1348
01:37:45,526 --> 01:37:48,194
(SPEAKING FRENCH)
1349
01:37:48,195 --> 01:37:49,321
Very good.
1350
01:37:49,322 --> 01:37:51,156
(SPEAKING FRENCH)
1351
01:37:51,157 --> 01:37:55,808
Watch. One, two, three, crack.
1352
01:37:56,621 --> 01:37:59,099
New egg. It's all in the wrist.
1353
01:38:07,923 --> 01:38:10,902
There must be an
eggbeater somewhere.
1354
01:38:32,114 --> 01:38:34,182
Linus.
1355
01:38:48,422 --> 01:38:50,548
Linus, why didn't you tell me?
1356
01:38:50,549 --> 01:38:54,574
You do want to take me
with you, don't you?
1357
01:38:59,934 --> 01:39:01,893
These don't mean what
you think they mean.
1358
01:39:01,894 --> 01:39:04,813
I know why you didn't tell me,
because you think it's wrong.
1359
01:39:04,814 --> 01:39:06,022
They'll say I'm too young for you,
1360
01:39:06,023 --> 01:39:09,923
that it'll be an awful scandal,
and the market will go down.
1361
01:39:10,319 --> 01:39:14,390
Linus Larrabee, Esquire,
is taking me to Paris.
1362
01:39:15,908 --> 01:39:18,636
Sabrina. I...
1363
01:39:19,328 --> 01:39:23,558
I wasn't going to take you to
Paris. I was going to send you.
1364
01:39:27,128 --> 01:39:30,277
- Alone?
- Yes. All alone.
1365
01:39:34,552 --> 01:39:37,872
- But there's a ticket for you.
- For an empty cabin.
1366
01:39:39,014 --> 01:39:41,958
- You were joining me in Paris, is that it?
- I'm afraid not.
1367
01:39:50,067 --> 01:39:53,137
- I think I understand.
- I'm sorry.
1368
01:39:55,239 --> 01:39:58,867
But why? Why did you do it, Linus?
1369
01:39:58,868 --> 01:40:02,495
High finance, expansion,
the marriage, a merger,
1370
01:40:02,496 --> 01:40:05,790
a new plaque on the Larrabee
building. You got in the way.
1371
01:40:05,791 --> 01:40:07,188
- David?
- That's right.
1372
01:40:11,589 --> 01:40:13,783
How inconsiderate of me.
1373
01:40:15,009 --> 01:40:17,407
And how inconvenient for you.
1374
01:40:17,511 --> 01:40:22,162
Such a busy man having to waste so
much time just to get me on a boat.
1375
01:40:22,892 --> 01:40:26,667
I'm ashamed to say I enjoyed
every minute of it.
1376
01:40:27,772 --> 01:40:32,150
And I suppose in your empty cabin
there would have been a farewell note
1377
01:40:32,151 --> 01:40:35,846
dictated to and typed
by Miss McCardle.
1378
01:40:37,072 --> 01:40:40,802
- And perhaps a few flowers.
- A little more than that.
1379
01:40:51,128 --> 01:40:55,006
A letter of credit, an
apartment in Paris, a car,
1380
01:40:55,007 --> 01:40:59,177
1,500 shares of Larrabee
Preferred for your father.
1381
01:40:59,178 --> 01:41:00,970
You're very generous.
1382
01:41:00,971 --> 01:41:04,120
We regard it as a necessary
business expense.
1383
01:41:05,768 --> 01:41:08,838
I'll just take one
of those tickets.
1384
01:41:12,441 --> 01:41:15,135
I was happy in Paris.
1385
01:41:16,612 --> 01:41:18,680
I think you would have been, too.
1386
01:41:27,790 --> 01:41:30,860
Good night, Mr Larrabee.
1387
01:41:31,585 --> 01:41:33,904
I'm sorry I can't stay
to do the dishes.
1388
01:41:56,360 --> 01:41:57,735
- Good morning.
- Morning.
1389
01:41:57,736 --> 01:42:01,716
- Good morning.
- Good morning.
1390
01:42:09,874 --> 01:42:11,976
(ELECTRIC SHAVER BUZZING)
1391
01:42:16,922 --> 01:42:19,901
- Mr Larrabee?
- Come in, Miss McCardle.
1392
01:42:21,635 --> 01:42:23,845
- Good morning.
- Good morning. You're late.
1393
01:42:23,846 --> 01:42:25,930
Had to make my own
coffee. Worst ever.
1394
01:42:25,931 --> 01:42:28,474
I'm sorry. I had a very
bad night last night.
1395
01:42:28,475 --> 01:42:33,021
I know exactly how you feel.
Well, you better get that pad.
1396
01:42:33,022 --> 01:42:34,397
We have things to do.
1397
01:42:34,398 --> 01:42:36,608
I used your theatre tickets
and took my mother.
1398
01:42:36,609 --> 01:42:38,192
- You ready?
- Yes.
1399
01:42:38,193 --> 01:42:39,485
First, call Larrabee Shipping.
1400
01:42:39,486 --> 01:42:42,906
Tell them to radio all our tankers
bound for Puerto Rico to turn back.
1401
01:42:42,907 --> 01:42:46,534
Next, call Larrabee Construction, tell
them to stop work on the new plant.
1402
01:42:46,535 --> 01:42:49,412
We're cancelling the
Larrabee Plastics merger.
1403
01:42:49,413 --> 01:42:50,580
We are?
1404
01:42:50,581 --> 01:42:53,958
Next, I want Mr Larrabee, Sr,
Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson
1405
01:42:53,959 --> 01:42:56,419
here in this office
as soon as possible.
1406
01:42:56,420 --> 01:42:58,922
Better have a large bottle
of smelling salts around.
1407
01:42:58,923 --> 01:43:01,132
- We're calling off the wedding.
- We are?
1408
01:43:01,133 --> 01:43:03,092
- When's your mother's birthday?
- Why?
1409
01:43:03,093 --> 01:43:07,055
I'm sending her 2,000 gardenias.
Here's a ticket for the Liberté.
1410
01:43:07,056 --> 01:43:10,058
Have it transferred to the
name of Mr David Larrabee.
1411
01:43:10,059 --> 01:43:12,602
Better get his passport out
and make sure it's in order.
1412
01:43:12,603 --> 01:43:15,730
Next, see if you can locate
David. The boat sails at noon.
1413
01:43:15,731 --> 01:43:18,380
I've been calling the house for
an hour, and he isn't there.
1414
01:43:18,400 --> 01:43:21,402
Try Dr Calaway. Try
everywhere, but get him.
1415
01:43:21,403 --> 01:43:24,781
Do you still want me to send all those
presents to Miss Fairchild's cabin?
1416
01:43:24,782 --> 01:43:28,307
- No. We're sending David instead.
- DAVID: Good morning.
1417
01:43:31,080 --> 01:43:33,039
You'll be happy to hear
the stitches are out.
1418
01:43:33,040 --> 01:43:34,165
It's as good as new.
1419
01:43:34,166 --> 01:43:36,584
Congratulations. I've
been looking for you.
1420
01:43:36,585 --> 01:43:38,503
And I have been looking for you.
1421
01:43:38,504 --> 01:43:40,838
You're leaving for Paris
today. It's all arranged.
1422
01:43:40,839 --> 01:43:43,341
- No kidding.
- With Sabrina.
1423
01:43:43,342 --> 01:43:44,534
She's gonna be on the boat.
1424
01:43:45,636 --> 01:43:46,828
Uh-huh.
1425
01:43:48,430 --> 01:43:50,348
- She have to be in here?
- All right, Miss McCardle,
1426
01:43:50,349 --> 01:43:52,850
you've got a lot of work to do.
1427
01:43:52,851 --> 01:43:55,687
Aren't you pleased with the news?
What's the matter with you?
1428
01:43:55,688 --> 01:43:57,438
I saw Sabrina when she
came home last night.
1429
01:43:57,439 --> 01:43:58,564
- Oh?
- Mmm-hmm.
1430
01:43:58,565 --> 01:43:59,857
Found her packing.
1431
01:43:59,858 --> 01:44:02,694
- And what'd she say?
- Nothing. She just kissed me.
1432
01:44:02,695 --> 01:44:03,945
What's wrong with that?
1433
01:44:03,946 --> 01:44:06,114
Well, I may know nothing
about Dow Jones Averages,
1434
01:44:06,115 --> 01:44:07,740
but I do know something
about kisses.
1435
01:44:07,741 --> 01:44:10,660
Yes, you could lecture
on that at Vassar.
1436
01:44:10,661 --> 01:44:13,162
This one tasted like
a goodbye kiss.
1437
01:44:13,163 --> 01:44:17,268
- Ah. You're just imagining things.
- No. It had a few tears in it.
1438
01:44:19,628 --> 01:44:20,962
I'm not very bright.
1439
01:44:20,963 --> 01:44:22,839
It took me until this morning
to add two and two together,
1440
01:44:22,840 --> 01:44:26,884
like two champagne glasses and
the plastics deal and Sabrina.
1441
01:44:26,885 --> 01:44:28,532
- You know what I got?
- What?
1442
01:44:31,348 --> 01:44:33,917
Sorry I had to do it to
a tired businessman.
1443
01:44:33,934 --> 01:44:38,210
That's all right.
Well, now we're even.
1444
01:44:40,107 --> 01:44:41,899
Suppose you go on home
and start packing.
1445
01:44:41,900 --> 01:44:43,234
I'll take care of Elizabeth.
1446
01:44:43,235 --> 01:44:45,403
I'm calling off the merger
at the board meeting.
1447
01:44:45,404 --> 01:44:47,613
Miss McCardle will have your
passport and your ticket.
1448
01:44:47,614 --> 01:44:49,591
Let her know if you need any money.
1449
01:44:49,658 --> 01:44:54,059
I want you and Sabrina to have
a good time in Paris. Goodbye.
1450
01:44:54,246 --> 01:44:57,040
What makes you so sure
Sabrina still wants me?
1451
01:44:57,041 --> 01:44:59,417
Of course she wants you.
She's wanted you all her life.
1452
01:44:59,418 --> 01:45:01,252
Until you came along
in that silly homburg.
1453
01:45:01,253 --> 01:45:03,713
Well, suppose you straighten that
silly straw hat and on your way.
1454
01:45:03,714 --> 01:45:08,051
- You'll miss the boat.
- Don't worry. I won't miss the boat.
1455
01:45:08,052 --> 01:45:09,495
I'm going.
1456
01:45:11,055 --> 01:45:13,598
Funniest thing, Linus Larrabee,
1457
01:45:13,599 --> 01:45:16,225
the man who doesn't burn,
doesn't scorch, doesn't melt,
1458
01:45:16,226 --> 01:45:19,546
suddenly throws a $20 million
deal out the window.
1459
01:45:22,191 --> 01:45:24,275
Are you sure you don't
want to go with her?
1460
01:45:24,276 --> 01:45:27,926
- Why should I want to go with her?
- Because you're in love with her.
1461
01:45:37,206 --> 01:45:41,125
You won't be annoyed if I cry
at the boat, will you, Sabrina?
1462
01:45:41,126 --> 01:45:43,920
I'll be disappointed
if you don't, Father.
1463
01:45:43,921 --> 01:45:46,339
I'd feel so much better if
only you'd be angry with me
1464
01:45:46,340 --> 01:45:47,965
for allowing all this to happen.
1465
01:45:47,966 --> 01:45:50,910
It wasn't your fault,
Father. It was mine.
1466
01:45:53,931 --> 01:45:58,601
I should have believed you. There's
a front seat and a back seat.
1467
01:45:58,602 --> 01:46:01,080
- And a window in between.
- And a window in between.
1468
01:46:02,564 --> 01:46:06,150
If it's any consolation, one good
thing has come out of it anyway.
1469
01:46:06,151 --> 01:46:08,820
You did get over David, didn't you?
1470
01:46:08,821 --> 01:46:13,518
Dear David. Yes, I did
get over that. I'm cured.
1471
01:46:15,494 --> 01:46:17,972
Now how to get over the cure?
1472
01:46:19,581 --> 01:46:22,416
It wouldn't have worked out,
really, darling. The papers
1473
01:46:22,417 --> 01:46:25,294
and everybody else would have
said, "How fine and democratic
1474
01:46:25,295 --> 01:46:27,338
"for a Larrabee to marry
the chauffeur's daughter."
1475
01:46:27,339 --> 01:46:31,175
But would they praise the
chauffeur's daughter? No.
1476
01:46:31,176 --> 01:46:34,530
Democracy can be a wickedly
unfair thing, Sabrina.
1477
01:46:35,472 --> 01:46:40,328
Nobody poor was ever called democratic
for marrying somebody rich.
1478
01:47:05,002 --> 01:47:07,795
Why don't we start this
meeting and sign the papers?
1479
01:47:07,796 --> 01:47:10,548
- We're waiting for David, of course.
- Yes, we're waiting for David.
1480
01:47:10,549 --> 01:47:13,134
That boy has no sense of
time, no sense of direction.
1481
01:47:13,135 --> 01:47:16,455
As a matter of fact, he has
no sense. Where is he, Linus?
1482
01:47:16,471 --> 01:47:19,265
We'll get to that in a minute.
1483
01:47:19,266 --> 01:47:21,058
Here are the smelling
salts, Mr Larrabee.
1484
01:47:21,059 --> 01:47:23,287
I got you the largest size.
1485
01:47:23,562 --> 01:47:24,959
(SHIP HORN BLOWING)
1486
01:47:27,858 --> 01:47:30,276
Linus, look what I bought
him for Waikiki beach.
1487
01:47:30,277 --> 01:47:31,924
I hope they're loud enough.
1488
01:47:33,488 --> 01:47:35,636
I hope they're returnable.
1489
01:47:44,875 --> 01:47:47,543
Well, gentlemen, I see no
need for any further delay.
1490
01:47:47,544 --> 01:47:48,878
Suppose we get down to business.
1491
01:47:48,879 --> 01:47:50,838
- But what about David?
- Yes, what about David?
1492
01:47:50,839 --> 01:47:54,508
That's a very good
question. Not yet.
1493
01:47:54,509 --> 01:47:55,927
Tyson, members of the board...
1494
01:47:55,928 --> 01:47:57,261
(LOUD STIRRING)
1495
01:47:57,262 --> 01:47:58,784
Are you with us, Father?
1496
01:47:59,890 --> 01:48:01,082
Present.
1497
01:48:02,976 --> 01:48:05,811
As you know, gentlemen, we are
here today to put our signatures
1498
01:48:05,812 --> 01:48:08,231
to the Larrabee-Tyson merger.
1499
01:48:08,232 --> 01:48:10,650
Much effort has gone into
making this union possible,
1500
01:48:10,651 --> 01:48:14,130
long hours, many
obstacles to overcome.
1501
01:48:14,947 --> 01:48:19,974
Nobody knows better than I.
However... Not yet.
1502
01:48:21,036 --> 01:48:24,413
However, sometimes even the most
conscientious of businessmen
1503
01:48:24,414 --> 01:48:27,859
can botch up a deal for
one reason or another.
1504
01:48:28,418 --> 01:48:33,464
Understand I don't mean to say
that our merger has hit a snag
1505
01:48:33,465 --> 01:48:38,970
or failed to gel or gone up
in smoke or fallen through.
1506
01:48:38,971 --> 01:48:42,932
Let me put it this way,
gentlemen. It has sailed away.
1507
01:48:42,933 --> 01:48:44,330
(SHIP HORN BLOWING)
1508
01:48:46,895 --> 01:48:50,856
I seem to have missed something here.
Would you mind starting all over again?
1509
01:48:50,857 --> 01:48:53,192
Now, Miss McCardle.
1510
01:48:53,193 --> 01:48:55,403
Elizabeth, I hate to have
to break the news to you,
1511
01:48:55,404 --> 01:48:58,322
but at this very moment, your
fiancé, Mr David Larrabee...
1512
01:48:58,323 --> 01:49:00,050
DAVID: Is late as usual.
1513
01:49:04,663 --> 01:49:09,333
Hello, everybody. Hello, darling.
Hello, Linus, how are you?
1514
01:49:09,334 --> 01:49:11,335
What are you doing here?
1515
01:49:11,336 --> 01:49:13,671
I heard there was a
board meeting going on.
1516
01:49:13,672 --> 01:49:15,756
Where are the contracts?
Where do I sign?
1517
01:49:15,757 --> 01:49:18,467
- Where's Sabrina?
- Sabrina? Who's Sabrina?
1518
01:49:18,468 --> 01:49:21,721
- That name. That name.
- She's on the boat, I guess.
1519
01:49:21,722 --> 01:49:23,180
Yeah, but the boat has sailed.
1520
01:49:23,181 --> 01:49:24,348
(SHIP HORN BLOWING)
1521
01:49:24,349 --> 01:49:26,434
- And there she goes.
- Who goes?
1522
01:49:26,435 --> 01:49:29,020
- Sabrina.
- Who is Sabrina?
1523
01:49:29,021 --> 01:49:31,939
- Why did you do it?
- DAVID: Do what?
1524
01:49:31,940 --> 01:49:36,277
- She's all alone out there.
- Not according to the afternoon papers.
1525
01:49:36,278 --> 01:49:39,030
It says here that "Linus
Larrabee..." That's you, isn't it?
1526
01:49:39,031 --> 01:49:41,240
"...and Sabrina Fairchild..."
That's she, isn't it?
1527
01:49:41,241 --> 01:49:45,202
"...have quietly reserved adjacent deck
chairs on the Liberté, sailing today."
1528
01:49:45,203 --> 01:49:47,371
All columnists should
be beaten to a pulp
1529
01:49:47,372 --> 01:49:49,415
and converted back into paper.
1530
01:49:49,416 --> 01:49:50,583
Did you plant this?
1531
01:49:50,584 --> 01:49:53,938
Me? I thought it was common
knowledge about you and Sabrina.
1532
01:49:54,755 --> 01:49:57,465
Who is Sabrina?
1533
01:49:57,466 --> 01:50:00,134
Our chauffeur's daughter,
that's who she is.
1534
01:50:00,135 --> 01:50:01,719
Now, how about that, gentlemen?
1535
01:50:01,720 --> 01:50:04,847
Linus Larrabee, wizard of
finance, man of distinction,
1536
01:50:04,848 --> 01:50:06,557
chairman of the board
of Larrabee Industries
1537
01:50:06,558 --> 01:50:09,352
getting mixed up with his
chauffeur's daughter.
1538
01:50:09,353 --> 01:50:10,770
That's enough, David.
1539
01:50:10,771 --> 01:50:13,981
She went after me for a while,
but then she switched to Linus.
1540
01:50:13,982 --> 01:50:16,942
I guess it's because
he's got more money.
1541
01:50:16,943 --> 01:50:18,778
Now, we all know about
those kind of girls.
1542
01:50:18,779 --> 01:50:21,405
And, believe me, gentlemen,
this one is no different.
1543
01:50:21,406 --> 01:50:24,450
- Just seems to be.
- I've said that's enough.
1544
01:50:24,451 --> 01:50:27,536
Maybe you got smart, Linus,
or maybe you just got lucky,
1545
01:50:27,537 --> 01:50:31,040
because you're here
and she's out there.
1546
01:50:31,041 --> 01:50:34,111
Brother, she would have
taken you for plenty.
1547
01:50:38,465 --> 01:50:41,258
I was just helping you
make up your mind.
1548
01:50:41,259 --> 01:50:42,760
You are in love with her.
1549
01:50:42,761 --> 01:50:44,408
(HORN BLOWS)
1550
01:50:46,306 --> 01:50:48,750
Well, what are you waiting for?
1551
01:50:50,811 --> 01:50:53,229
There's an elevator outside,
a police escort downstairs,
1552
01:50:53,230 --> 01:50:57,108
and a tugboat standing
by at the Larrabee pier.
1553
01:50:57,109 --> 01:50:59,485
Get moving!
1554
01:50:59,486 --> 01:51:01,070
Well, if you'll
excuse me, gentlemen,
1555
01:51:01,071 --> 01:51:04,532
it appears I have a
previous engagement.
1556
01:51:04,533 --> 01:51:06,617
That's the 20th century for you,
1557
01:51:06,618 --> 01:51:10,268
automobiles, garages, chauffeurs,
chauffeurs' daughters!
1558
01:51:15,502 --> 01:51:17,711
Inasmuch as I seem to
be the only member
1559
01:51:17,712 --> 01:51:20,816
of the Larrabee family who is
not completely out of his mind,
1560
01:51:20,882 --> 01:51:24,468
I will take it upon myself to
call this meeting back to order
1561
01:51:24,469 --> 01:51:27,948
as soon as David Larrabee removes
his carcass from this table.
1562
01:51:29,224 --> 01:51:30,997
DAVID: Sit down, Father.
1563
01:51:31,393 --> 01:51:32,710
(GRUNTS)
1564
01:51:33,895 --> 01:51:35,417
The olives.
1565
01:51:41,736 --> 01:51:43,304
(BOAT HORN BLOWS)
1566
01:52:25,030 --> 01:52:26,697
Miss Fairchild?
1567
01:52:26,698 --> 01:52:28,300
(SPEAKING FRENCH)
1568
01:52:42,297 --> 01:52:44,070
(SPEAKING FRENCH)
125084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.