All language subtitles for Sabrina.1954.Warner.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE - ENG HI (color)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,609 --> 00:01:09,026 SABRINA: Once upon a time, 2 00:01:09,027 --> 00:01:13,781 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 3 00:01:13,782 --> 00:01:17,368 there lived a small girl on a large estate. 4 00:01:17,369 --> 00:01:21,940 The estate was very large indeed and had many servants. 5 00:01:22,374 --> 00:01:25,293 There were gardeners to take care of the gardens 6 00:01:25,294 --> 00:01:28,022 and a tree surgeon on a retainer. 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,299 There was a boatman to take care of the boats, 8 00:01:31,300 --> 00:01:36,156 to put them in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,974 There were specialists to take care of the grounds, 10 00:01:39,975 --> 00:01:44,376 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 11 00:01:44,646 --> 00:01:50,484 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 12 00:01:50,485 --> 00:01:53,321 And there was a man of no particular title 13 00:01:53,322 --> 00:01:56,782 who took care of the small pool in the garden 14 00:01:56,783 --> 00:02:00,103 for a goldfish named George. 15 00:02:01,872 --> 00:02:07,209 Also on the estate there was a chauffeur by the name of Fairchild, 16 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 who had been imported from England years ago 17 00:02:10,631 --> 00:02:13,758 together with a new Rolls-Royce. 18 00:02:13,759 --> 00:02:18,179 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 19 00:02:18,180 --> 00:02:21,182 like the eight cars in his care. 20 00:02:21,183 --> 00:02:24,662 And he had a daughter by the name of Sabrina. 21 00:02:26,730 --> 00:02:30,775 It was the eve of the annual 6-metre yacht races, 22 00:02:30,776 --> 00:02:33,194 and, as had been traditional on Long Island 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,321 for the past 30 years, 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,199 the Larrabees were giving a party. 25 00:02:38,200 --> 00:02:41,600 It never rained on the night of the Larrabee party. 26 00:02:42,079 --> 00:02:44,830 The Larrabees wouldn't have stood for it. 27 00:02:44,831 --> 00:02:50,563 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 28 00:02:51,546 --> 00:02:55,508 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 29 00:02:55,509 --> 00:02:57,885 and among their many wedding presents 30 00:02:57,886 --> 00:03:02,723 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 31 00:03:02,724 --> 00:03:07,421 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 32 00:03:07,938 --> 00:03:12,650 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 33 00:03:12,651 --> 00:03:16,362 where his classmates voted him the man most likely 34 00:03:16,363 --> 00:03:19,262 to leave his alma mater $50 million. 35 00:03:19,866 --> 00:03:25,371 His brother, David, went through several of the best Eastern colleges 36 00:03:25,372 --> 00:03:27,790 for short periods of time 37 00:03:27,791 --> 00:03:33,295 and through several marriages for even shorter periods of time. 38 00:03:33,296 --> 00:03:36,757 He is now a successful six-goal polo player 39 00:03:36,758 --> 00:03:41,785 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 40 00:03:44,015 --> 00:03:46,684 Life was pleasant among the Larrabees, 41 00:03:46,685 --> 00:03:50,835 for this was as close to heaven as one could get on Long Island. 42 00:03:54,276 --> 00:03:55,719 (INCOHERENT CHATTERING) 43 00:03:55,736 --> 00:04:00,137 ("MY SILENT LOVE" PLAYING) 44 00:04:02,951 --> 00:04:04,553 (GIGGLING) 45 00:04:29,728 --> 00:04:33,048 Come on down from there, Sabrina. Come on. 46 00:04:34,733 --> 00:04:37,276 You better go to your room and finish your packing. 47 00:04:37,277 --> 00:04:39,570 - Who's that girl, Father? - Which girl? 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,799 The one dancing with David. 49 00:04:43,909 --> 00:04:45,993 Her name's Van Horn, Gretchen Van Horn. 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,937 Chase National Bank. 51 00:04:48,872 --> 00:04:53,918 - I hate girls that giggle all the time. - You hate every girl David looks at. 52 00:04:53,919 --> 00:04:56,921 Sabrina, you can't go on like this about David all your life, 53 00:04:56,922 --> 00:04:59,241 you understand that? You've got to get over it. 54 00:04:59,800 --> 00:05:01,008 Yes, Father. 55 00:05:01,009 --> 00:05:05,387 It's good you're going away. I only hope it's far enough. 56 00:05:05,388 --> 00:05:07,991 - Yes, Father. - Come along, Sabrina. 57 00:05:09,017 --> 00:05:12,667 In a minute, Father. You go ahead. I'll be up soon. 58 00:05:22,531 --> 00:05:24,133 (GIGGLING) 59 00:06:16,376 --> 00:06:19,336 - It's you, Sabrina. - Hello, David. 60 00:06:19,337 --> 00:06:21,565 I thought I heard somebody. 61 00:06:24,426 --> 00:06:26,278 No. It's nobody. 62 00:06:45,572 --> 00:06:49,677 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 63 00:06:50,744 --> 00:06:52,161 Gretchen? 64 00:06:52,162 --> 00:06:54,390 (GIGGLING) 65 00:06:56,416 --> 00:06:58,484 What do we call this, mixed singles? 66 00:07:02,255 --> 00:07:06,342 Oh, no, no, no. Whatever you do, you have to stay on your side of the net. 67 00:07:06,343 --> 00:07:08,886 That'll be a little difficult, Gretchen. 68 00:07:08,887 --> 00:07:12,306 Now, David, you know the rules of the game. 69 00:07:12,307 --> 00:07:14,034 Okay, I'll serve. 70 00:07:16,603 --> 00:07:18,171 (GIGGLING CONTINUES) 71 00:08:17,080 --> 00:08:18,397 (SOBS) 72 00:08:47,235 --> 00:08:48,587 Sabrina. 73 00:08:49,320 --> 00:08:50,717 Sabrina. 74 00:08:58,246 --> 00:08:59,413 Yes, Father? 75 00:08:59,414 --> 00:09:01,373 You won't forget your passport in the morning? 76 00:09:01,374 --> 00:09:02,750 No, Father. 77 00:09:02,751 --> 00:09:06,420 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 78 00:09:06,421 --> 00:09:07,629 I know. 79 00:09:07,630 --> 00:09:11,091 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 80 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 If your mother were alive, 81 00:09:12,302 --> 00:09:14,928 she'd be very happy to know that you were going there. 82 00:09:14,929 --> 00:09:17,782 After all, she was the best cook on Long Island. 83 00:09:19,434 --> 00:09:22,728 I'm not telling you that you have to be a cook as she was 84 00:09:22,729 --> 00:09:25,564 or that I want you to marry a chauffeur like me, 85 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 but you know how I feel about it. 86 00:09:28,068 --> 00:09:30,486 Your mother and I had a good life together. 87 00:09:30,487 --> 00:09:32,780 We were respected by everyone. 88 00:09:32,781 --> 00:09:36,617 That's as much as anyone can want in this world. 89 00:09:36,618 --> 00:09:38,561 Don't reach for the moon, child. 90 00:09:42,415 --> 00:09:43,665 No, Father. 91 00:09:43,666 --> 00:09:48,146 Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina? 92 00:09:48,838 --> 00:09:51,673 I'll wake you at 7:00. The boat goes at noon. 93 00:09:51,674 --> 00:09:54,698 - Good night. - Good night. 94 00:10:40,932 --> 00:10:44,127 ("ISN'T IT ROMANTIC" PLAYING) 95 00:11:03,538 --> 00:11:05,265 (GIGGLING) 96 00:13:46,034 --> 00:13:48,228 (ENGINE STARTS) 97 00:13:52,123 --> 00:13:53,566 (ENGINE STARTS) 98 00:13:59,797 --> 00:14:01,240 (ENGINE STARTS) 99 00:14:07,680 --> 00:14:09,407 (REVVING ENGINE) 100 00:14:17,398 --> 00:14:19,125 (CAR SPLUTTERING) 101 00:14:22,153 --> 00:14:23,721 (SQUEAKING LOUDLY) 102 00:14:25,740 --> 00:14:27,717 (SHUSHING) 103 00:14:30,078 --> 00:14:32,351 (POPPING) 104 00:14:59,857 --> 00:15:01,459 (COUGHING) 105 00:15:34,100 --> 00:15:36,202 (GARAGE DOOR OPENING) 106 00:15:38,479 --> 00:15:39,922 LINUS: What's going on here? 107 00:15:41,774 --> 00:15:43,876 Fairchild! Fairchild! 108 00:15:45,403 --> 00:15:47,050 Anybody here? 109 00:15:50,575 --> 00:15:51,972 (COUGHING) 110 00:16:07,008 --> 00:16:08,610 (LAST ENGINE STOPS) 111 00:16:08,676 --> 00:16:10,119 (SABRINA COUGHS) 112 00:16:19,145 --> 00:16:20,462 LINUS: Who's that? 113 00:16:30,198 --> 00:16:34,269 Sabrina, come out of there. Come on. Come on out of there. 114 00:16:37,914 --> 00:16:39,706 Hello. 115 00:16:39,707 --> 00:16:44,628 - What are you doing here? - Just checking the spark plugs. 116 00:16:44,629 --> 00:16:46,087 What? 117 00:16:46,088 --> 00:16:49,925 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 118 00:16:49,926 --> 00:16:52,385 I wanted to find out which one it was. 119 00:16:52,386 --> 00:16:55,347 So you started all the motors and closed all the doors? 120 00:16:55,348 --> 00:16:56,890 I didn't want to disturb anyone. 121 00:16:56,891 --> 00:16:58,767 You might never have disturbed anyone again. 122 00:16:58,768 --> 00:17:03,465 - Does your father know about this? - No! I wanted to surprise him. 123 00:17:04,065 --> 00:17:06,384 You'd better get out of here. 124 00:17:08,236 --> 00:17:13,718 Here, now. Now, breathe deep. That's right. Now deeper. 125 00:17:29,715 --> 00:17:32,284 - What happened? - You passed out. 126 00:17:36,305 --> 00:17:39,766 I'm all right. You don't have to carry me. 127 00:17:39,767 --> 00:17:42,310 Of all the idiotic things. 128 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 129 00:17:44,814 --> 00:17:46,541 It kills people. 130 00:17:47,525 --> 00:17:48,858 - It does? - Certainly. 131 00:17:48,859 --> 00:17:51,319 What do suppose would have happened if I hadn't come along? 132 00:17:51,320 --> 00:17:53,280 - I'd have died. - And fast. 133 00:17:53,281 --> 00:17:55,615 Eight cars! One would've done it. 134 00:17:55,616 --> 00:17:58,201 It's a good thing Mrs Van Horn asked me to drive her home. 135 00:17:58,202 --> 00:18:00,725 Mrs Van Horn? Gretchen's mother? 136 00:18:01,664 --> 00:18:05,250 - Why doesn't she drive her home? - Because we can't find Gretchen. 137 00:18:05,251 --> 00:18:07,024 - She... - She what? 138 00:18:08,087 --> 00:18:09,671 Nothing. 139 00:18:09,672 --> 00:18:12,340 All right. The next time you start a car, 140 00:18:12,341 --> 00:18:16,094 make sure you leave the garage doors open, you understand? 141 00:18:16,095 --> 00:18:19,681 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 142 00:18:19,682 --> 00:18:21,125 Yes, sir. 143 00:18:41,036 --> 00:18:43,389 (SPEAKING FRENCH) 144 00:18:43,622 --> 00:18:48,068 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 145 00:18:48,085 --> 00:18:52,964 Today we will learn the correct way how to crack an egg. 146 00:18:52,965 --> 00:18:55,383 Voila. An egg. 147 00:18:55,384 --> 00:18:59,910 Now, an egg is not a stone. It is not made of wood. 148 00:18:59,930 --> 00:19:02,891 It is a living thing. It has a heart. 149 00:19:02,892 --> 00:19:06,060 So when we crack it, we must not torment it. 150 00:19:06,061 --> 00:19:09,397 We must be merciful and execute it quickly, 151 00:19:09,398 --> 00:19:11,751 like with the guillotine. 152 00:19:11,775 --> 00:19:15,425 It is done with one hand. Kindly watch the wrist. 153 00:19:17,281 --> 00:19:19,930 Voila. One, two, three, crack! 154 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 You see? It is all in the wrist. 155 00:19:25,915 --> 00:19:32,337 And now, everybody, take an egg. One, two, three, crack! 156 00:19:32,338 --> 00:19:37,438 New egg. One, two, three, crack! 157 00:19:45,643 --> 00:19:48,041 Take an egg. Crack! 158 00:19:52,942 --> 00:19:57,969 The wrist. Like a whip. You watch. One, two, three, crack! 159 00:19:58,530 --> 00:20:06,788 New egg. One, two, three, crack! 160 00:20:06,789 --> 00:20:08,391 New egg. One, two... 161 00:20:10,376 --> 00:20:14,212 "Dear Father, or cher papa, as we say over here, 162 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 "isn't my French getting good? 163 00:20:16,382 --> 00:20:19,384 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 164 00:20:19,385 --> 00:20:20,718 "and thank goodness. 165 00:20:20,719 --> 00:20:24,555 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 166 00:20:24,556 --> 00:20:28,226 "I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 167 00:20:28,227 --> 00:20:30,728 Too much vinegar. Does she mention David? 168 00:20:30,729 --> 00:20:32,230 (PHONE BUZZES) 169 00:20:32,231 --> 00:20:34,834 It's Mr Linus, Tom. He's ready to go into town. 170 00:20:34,858 --> 00:20:37,735 What about David? What does she say about David? 171 00:20:37,736 --> 00:20:39,570 - Not a word. - That's good. 172 00:20:39,571 --> 00:20:41,739 Wait a minute. Here's something. 173 00:20:41,740 --> 00:20:44,075 "I don't think of David very much any more." 174 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 That's good. 175 00:20:45,411 --> 00:20:47,412 - "Except at night." - That's bad. 176 00:20:47,413 --> 00:20:50,748 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 177 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 That's good. 178 00:20:52,001 --> 00:20:54,419 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 179 00:20:54,420 --> 00:20:55,942 That's bad. 180 00:21:01,218 --> 00:21:03,537 - Good morning, Fairchild. - Good morning, sir. 181 00:21:03,554 --> 00:21:05,596 A beautiful day, sir. 182 00:21:05,597 --> 00:21:09,017 All right, take the parkway, two windows open, 35 miles an hour. 183 00:21:09,018 --> 00:21:10,184 Yes, sir. 184 00:21:10,185 --> 00:21:11,707 (CAR TYRES SCREECH) 185 00:21:21,530 --> 00:21:24,866 - Morning, Linus. Where are you off to? - The office. Where do you think? 186 00:21:24,867 --> 00:21:28,119 - The office? On Sunday? - Today is Wednesday. 187 00:21:28,120 --> 00:21:29,563 Wednesday? 188 00:21:35,377 --> 00:21:41,029 This is KL-75263. Get me Bowling Green-91099. 189 00:21:42,634 --> 00:21:46,409 Good morning, Miss McCardle. How did the market open? 190 00:21:46,430 --> 00:21:50,580 Industrials, 247.63, up $1.10. 191 00:21:50,601 --> 00:21:54,312 Rails, 94.7, up 58 cents. 192 00:21:54,313 --> 00:21:59,650 Utilities, 47.23, off 11 cents. I'm just leaving the house. 193 00:21:59,651 --> 00:22:02,425 You can put the coffee on in 45 minutes. 194 00:22:08,077 --> 00:22:10,912 Interoffice memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 195 00:22:10,913 --> 00:22:12,330 Dear David, this is to remind you 196 00:22:12,331 --> 00:22:15,083 that you're a junior partner of Larrabee Industries. 197 00:22:15,084 --> 00:22:18,669 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 198 00:22:18,670 --> 00:22:20,922 Your office is on the 22nd Floor. 199 00:22:20,923 --> 00:22:23,841 Our normal week is Monday through Friday. 200 00:22:23,842 --> 00:22:28,179 Our working day is 9:00 to 5:00. Should you find this inconvenient, 201 00:22:28,180 --> 00:22:30,681 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 202 00:22:30,682 --> 00:22:31,954 Having been with us one year, 203 00:22:31,975 --> 00:22:36,251 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 204 00:22:42,653 --> 00:22:44,695 What do you hear from your daughter, Fairchild? 205 00:22:44,696 --> 00:22:47,800 - She still loves him. - I beg your pardon? 206 00:22:47,825 --> 00:22:50,929 I mean, she loves the cooking school, sir. 207 00:22:52,996 --> 00:22:55,098 But she'll get over it. 208 00:23:01,505 --> 00:23:05,049 And now, mesdames et messieurs, soon we will see 209 00:23:05,050 --> 00:23:08,450 how you have learned the lesson of the soufflé. 210 00:23:09,555 --> 00:23:14,161 The soufflé, it must be gay. Gay, 211 00:23:14,184 --> 00:23:20,337 like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 212 00:23:20,524 --> 00:23:22,733 (HUMMING) 213 00:23:22,734 --> 00:23:24,485 Very well. 214 00:23:24,486 --> 00:23:29,907 You have five seconds, four seconds, three seconds, 215 00:23:29,908 --> 00:23:33,744 two seconds, one second! 216 00:23:33,745 --> 00:23:35,313 To the ovens! 217 00:23:46,925 --> 00:23:48,322 Too low. 218 00:23:49,219 --> 00:23:50,616 Too pale. 219 00:23:52,055 --> 00:23:53,452 Too heavy. 220 00:23:54,433 --> 00:23:56,184 Too low. 221 00:23:56,185 --> 00:23:59,604 Too high. You are exaggerating. 222 00:23:59,605 --> 00:24:00,831 Fair. 223 00:24:01,440 --> 00:24:02,883 So-so. 224 00:24:03,400 --> 00:24:04,797 Sloppy. 225 00:24:07,404 --> 00:24:08,721 Superb! 226 00:24:08,739 --> 00:24:12,343 My dear Baron, you have not lost your touch. 227 00:24:14,077 --> 00:24:16,020 Much too low. 228 00:24:19,416 --> 00:24:22,736 - I don't know what happened. - I will tell you what happened. 229 00:24:22,753 --> 00:24:25,151 You forgot to turn on the oven. 230 00:24:26,256 --> 00:24:28,966 I've been watching you for a long time, mademoiselle. 231 00:24:28,967 --> 00:24:33,137 Your mind has not been on the cooking. Your mind has been elsewhere. 232 00:24:33,138 --> 00:24:34,305 You're in love. 233 00:24:34,306 --> 00:24:39,310 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 234 00:24:39,311 --> 00:24:41,812 - Does it show? - Very clearly. 235 00:24:41,813 --> 00:24:45,650 A woman happily in love, she burns the soufflé. 236 00:24:45,651 --> 00:24:50,348 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 237 00:24:51,156 --> 00:24:54,492 - Am I correct? - Yes. 238 00:24:54,493 --> 00:24:57,938 - But I'm trying to get over it. - Why try to get over it? 239 00:24:57,955 --> 00:25:01,025 You speak of love like it was a bad cough. 240 00:25:02,626 --> 00:25:05,336 He doesn't even know I exist. 241 00:25:05,337 --> 00:25:07,338 I might as well be reaching for the moon. 242 00:25:07,339 --> 00:25:09,066 The moon? 243 00:25:10,509 --> 00:25:13,761 You young people, you are so old-fashioned. 244 00:25:13,762 --> 00:25:15,179 Have you not heard? 245 00:25:15,180 --> 00:25:18,250 We are building rockets to reach the moon. 246 00:25:20,936 --> 00:25:24,772 To begin with, you must stop looking like a horse. 247 00:25:24,773 --> 00:25:25,920 Horse? 248 00:25:27,693 --> 00:25:28,965 (BOTH LAUGHING) 249 00:25:30,696 --> 00:25:33,864 "His name is the Baron St. Fontanel." 250 00:25:33,865 --> 00:25:35,449 Baron? 251 00:25:35,450 --> 00:25:39,370 "He came to the cooking school to take a refresher course in soufflés 252 00:25:39,371 --> 00:25:42,645 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 253 00:25:42,666 --> 00:25:43,813 (ALL LAUGHING) 254 00:25:43,834 --> 00:25:45,543 What about David? What does she say about David? 255 00:25:45,544 --> 00:25:47,712 David? She's got a baron. 256 00:25:47,713 --> 00:25:51,659 "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 257 00:25:51,675 --> 00:25:54,468 (ALL SIGH) 258 00:25:54,469 --> 00:25:57,138 "He has a box at the opera, a racing stable, 259 00:25:57,139 --> 00:25:59,890 "wonderful paintings and his own vineyards. 260 00:25:59,891 --> 00:26:04,838 "Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball, 261 00:26:04,855 --> 00:26:08,149 "and I have an evening dress just for the occasion. 262 00:26:08,150 --> 00:26:10,568 "If David could only see me in it, 263 00:26:10,569 --> 00:26:13,237 "yards of skirt and way off the shoulders." 264 00:26:13,238 --> 00:26:14,510 (HUSHING) 265 00:26:14,531 --> 00:26:16,907 - ALL: Good morning, sir. - Morning. 266 00:26:16,908 --> 00:26:19,910 - What's going on here? - A letter from Sabrina, sir. 267 00:26:19,911 --> 00:26:23,515 Wouldn't you like to read it, Mr David? There's something about you in it. 268 00:26:35,510 --> 00:26:38,095 - Poor Sabrina. - What's the matter with him anyway? 269 00:26:38,096 --> 00:26:41,040 He's getting married again, that's what's the matter with him. 270 00:26:41,058 --> 00:26:43,517 - He is? - Mmm-hmm. Number four. 271 00:26:43,518 --> 00:26:46,604 - Who says so? - Cholly Knickerbocker. 272 00:26:46,605 --> 00:26:49,834 Don't you people ever read the society columns? 273 00:27:28,355 --> 00:27:29,798 Is he in? Is my brother in? 274 00:27:29,815 --> 00:27:31,482 Yes, he is, Mr David, but he's very busy. 275 00:27:31,483 --> 00:27:32,817 I want to see him. 276 00:27:32,818 --> 00:27:35,653 - Well, how about 3:30 this afternoon? - I want to see him now! 277 00:27:35,654 --> 00:27:37,822 I'm sorry, Mr David. I have my orders. 278 00:27:37,823 --> 00:27:39,824 He's working with the lawyers on the plastics deal. 279 00:27:39,825 --> 00:27:41,643 Miss McCardle, are you gonna press that button, 280 00:27:41,660 --> 00:27:43,979 or do I have to take you up in my arms and break that door down 281 00:27:43,995 --> 00:27:45,162 using you as a battering ram? 282 00:27:45,163 --> 00:27:47,561 - Mr David! - Make up your mind. 283 00:27:51,628 --> 00:27:53,981 Linus, I want to talk to you. 284 00:27:57,342 --> 00:27:58,989 Ask Miss McCardle for an appointment. 285 00:27:59,010 --> 00:28:00,553 Don't give me that appointment business. 286 00:28:00,554 --> 00:28:05,660 - I'm mad! I'm really steamed! - All right, gentlemen, I'll be 10 minutes. 287 00:28:07,686 --> 00:28:09,834 Now, what's the trouble? 288 00:28:10,856 --> 00:28:13,524 - How did this get in the paper? - What? 289 00:28:13,525 --> 00:28:15,568 "It looks like wedding bells for David Larrabee again. 290 00:28:15,569 --> 00:28:18,195 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 291 00:28:18,196 --> 00:28:21,300 - Congratulations. - Did you plant this? 292 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Me? I thought it was common knowledge 293 00:28:23,994 --> 00:28:25,641 about you and Elizabeth Tyson. 294 00:28:25,662 --> 00:28:27,913 - You like her, don't you? - I like her a lot. 295 00:28:27,914 --> 00:28:30,374 - Well? - I like a lot of girls a lot. 296 00:28:30,375 --> 00:28:32,022 You can say that again. 297 00:28:32,043 --> 00:28:37,491 What are you going to do with that gun? Put that thing away, Linus. 298 00:28:38,008 --> 00:28:40,156 Look at that. Greatest plastic ever made. 299 00:28:40,177 --> 00:28:41,927 Not a scratch on it. 300 00:28:41,928 --> 00:28:46,329 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 301 00:28:46,349 --> 00:28:49,168 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 302 00:28:49,186 --> 00:28:52,210 - and ask if we can borrow a bazooka. - McCARDLE: Yes, Mr Larrabee. 303 00:28:52,230 --> 00:28:54,106 To get back to my problem, if you don't mind. 304 00:28:54,107 --> 00:28:56,551 - Lend me your lighter. - Get this straight, Linus. 305 00:28:56,568 --> 00:28:59,672 I have no intention of marrying Elizabeth Tyson. 306 00:28:59,696 --> 00:29:04,347 Doesn't burn. Doesn't scorch. Doesn't melt. How about that? 307 00:29:04,367 --> 00:29:07,745 Look, Linus, I've been married before. I've had it. I've had it three times. 308 00:29:07,746 --> 00:29:09,393 But this is the first time the family approves, 309 00:29:09,414 --> 00:29:10,748 because for once you're gonna settle down 310 00:29:10,749 --> 00:29:12,958 and do something constructive. Taste it. 311 00:29:12,959 --> 00:29:15,294 What's so constructive about marrying Elizabeth Tyson? 312 00:29:15,295 --> 00:29:16,692 Taste it. 313 00:29:17,422 --> 00:29:20,366 - It's sweet. - That's right. It's made of sugar cane. 314 00:29:20,383 --> 00:29:21,860 Sugar cane. 315 00:29:22,928 --> 00:29:26,096 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 316 00:29:26,097 --> 00:29:27,306 that the Tysons own 317 00:29:27,307 --> 00:29:30,877 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 318 00:29:30,894 --> 00:29:33,873 Second-largest. The largest have no daughter. 319 00:29:35,607 --> 00:29:37,880 It's all beginning to make sense. 320 00:29:37,901 --> 00:29:41,820 Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics, 321 00:29:41,821 --> 00:29:44,390 and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice 322 00:29:44,407 --> 00:29:47,101 on the altar of industrial progress, is that it? 323 00:29:47,118 --> 00:29:50,663 You make it sound so vulgar, David. As if the son of the hot dog dynasty 324 00:29:50,664 --> 00:29:53,832 were being offered in marriage to the daughter of the mustard king. 325 00:29:53,833 --> 00:29:55,668 Surely you don't object to Elizabeth 326 00:29:55,669 --> 00:29:57,897 just because her father happens to have $20 million. 327 00:29:57,921 --> 00:30:00,399 That's very narrow-minded of you, David. 328 00:30:00,423 --> 00:30:01,966 Just one thing you overlooked. 329 00:30:01,967 --> 00:30:04,176 I haven't proposed, and she hasn't accepted. 330 00:30:04,177 --> 00:30:07,406 Don't worry. I proposed and Mr Tyson accepted. 331 00:30:08,306 --> 00:30:10,015 - Did you kiss him? - Now, look, David. 332 00:30:10,016 --> 00:30:12,810 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 333 00:30:12,811 --> 00:30:14,788 Sooner or later you're going to propose to her anyway. 334 00:30:14,813 --> 00:30:16,355 I'm only trying to help you make up your mind. 335 00:30:16,356 --> 00:30:19,460 - Then why don't you marry her? - Me? 336 00:30:19,484 --> 00:30:21,586 What's so funny? You want to die an old maid? 337 00:30:21,611 --> 00:30:23,821 I was just thinking that if I were ever to get married, 338 00:30:23,822 --> 00:30:25,970 I'd have to take a Dictaphone, two secretaries 339 00:30:25,991 --> 00:30:29,641 and four corporation counsellors along on the honeymoon. 340 00:30:29,661 --> 00:30:32,538 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 341 00:30:32,539 --> 00:30:37,334 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 342 00:30:37,335 --> 00:30:41,656 This is my home. No wife would ever understand it. 343 00:30:41,673 --> 00:30:44,049 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 344 00:30:44,050 --> 00:30:45,652 What's money got to do with it? 345 00:30:45,677 --> 00:30:47,495 If making money were all there was to business, 346 00:30:47,512 --> 00:30:49,054 it'd hardly be worthwhile going to the office. 347 00:30:49,055 --> 00:30:50,222 Money is the by-product. 348 00:30:50,223 --> 00:30:55,124 - What's the main objective, power? - That's become a dirty word. 349 00:30:55,854 --> 00:30:57,672 Well, then, what's the urge? 350 00:30:57,689 --> 00:31:00,733 You're going into plastics now. What will that prove? 351 00:31:00,734 --> 00:31:03,508 Prove? Nothing much. 352 00:31:03,528 --> 00:31:06,405 A new product has been found, something of use to the world, 353 00:31:06,406 --> 00:31:09,680 and so a new industry moves into an undeveloped area. 354 00:31:09,701 --> 00:31:11,535 Factories go up, machines are brought in, 355 00:31:11,536 --> 00:31:13,078 a harbour is dug, and you're in business. 356 00:31:13,079 --> 00:31:14,580 It's purely coincidental, of course, 357 00:31:14,581 --> 00:31:17,480 that people who never saw a dime before suddenly have a dollar 358 00:31:17,500 --> 00:31:20,023 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 359 00:31:20,045 --> 00:31:23,213 and their faces washed. What's wrong with the kind of an urge 360 00:31:23,214 --> 00:31:26,693 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 361 00:31:26,718 --> 00:31:29,261 and movies on a Saturday night? 362 00:31:29,262 --> 00:31:30,888 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 363 00:31:30,889 --> 00:31:32,056 McCARDLE: Yes, Mr Larrabee. 364 00:31:32,057 --> 00:31:34,876 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth, 365 00:31:34,893 --> 00:31:37,041 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 366 00:31:37,062 --> 00:31:40,041 - with cavities in his teeth. - Look at this stuff. 367 00:31:40,065 --> 00:31:42,441 You'll fly in a plane made of it, you'll wear a suit made of it, 368 00:31:42,442 --> 00:31:45,716 and before we're through with it, you'll probably be able to eat it. 369 00:31:45,737 --> 00:31:47,510 We're organising Larrabee Plastics. 370 00:31:47,530 --> 00:31:49,883 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 371 00:31:49,908 --> 00:31:53,786 Larrabee Shipping has bought nine more freighters to handle the traffic. 372 00:31:53,787 --> 00:31:55,621 You mean the wheels are in motion already? 373 00:31:55,622 --> 00:31:57,623 That's exactly what I mean. 374 00:31:57,624 --> 00:32:01,695 Would you mind demonstrating the weight test to Mr David, please? 375 00:32:01,711 --> 00:32:04,735 - Linus, I'll take your word for it. - Up you go. 376 00:32:04,756 --> 00:32:07,966 - Now, wait a minute. - I want you to see how resilient it is. 377 00:32:07,967 --> 00:32:10,035 Bounce, please, ladies. 378 00:32:12,889 --> 00:32:16,266 Some plastic, eh? We're planning on a summer wedding 379 00:32:16,267 --> 00:32:19,086 so we can get in on this year's sugar crop. 380 00:32:19,104 --> 00:32:20,376 Yeah. 381 00:32:21,773 --> 00:32:24,752 I think you're going to be very happy, David. 382 00:32:30,990 --> 00:32:32,324 (ACCORDION PLAYING "LA VIE EN ROSE") 383 00:32:32,325 --> 00:32:36,396 SABRINA: Dearest Father, we shall be graduating next week, 384 00:32:36,413 --> 00:32:40,999 and I shall be getting my diploma. I want to thank you now 385 00:32:41,000 --> 00:32:44,604 for the two most wonderful years of my life. 386 00:32:44,629 --> 00:32:47,573 I shall always love you for sending me here. 387 00:33:18,204 --> 00:33:20,147 It is late at night, 388 00:33:20,165 --> 00:33:23,610 and someone across the way is playing La Vie en Rose. 389 00:33:24,669 --> 00:33:27,004 It is the French way of saying, 390 00:33:27,005 --> 00:33:31,341 "I am looking at the world through rose-coloured glasses," 391 00:33:31,342 --> 00:33:33,945 and it says everything I feel. 392 00:33:36,014 --> 00:33:39,224 I have learned so many things, Father, 393 00:33:39,225 --> 00:33:43,956 not just how to make vichyssoise or calf's head with sauce vinaigrette, 394 00:33:45,023 --> 00:33:47,626 but a much more important recipe. 395 00:33:49,819 --> 00:33:51,967 I have learned how to live, 396 00:33:53,198 --> 00:33:57,019 how to be in the world and of the world, 397 00:33:58,203 --> 00:34:01,147 and not just to stand aside and watch. 398 00:34:02,874 --> 00:34:06,444 And I will never, never again run away from life 399 00:34:07,712 --> 00:34:09,780 or from love, either. 400 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 I am taking the plane home on Friday, Father. 401 00:34:15,929 --> 00:34:21,001 You needn't pick me up at the airport. I'll just take the Long Island rail road, 402 00:34:21,017 --> 00:34:25,167 and you can meet me at the train, the 4:15. 403 00:34:27,398 --> 00:34:31,443 If you should have any difficulty recognising your daughter, 404 00:34:31,444 --> 00:34:36,471 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 405 00:35:04,769 --> 00:35:06,712 (WHISTLING) 406 00:35:15,238 --> 00:35:16,555 (TYRES SCREECH) 407 00:35:27,083 --> 00:35:30,403 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 408 00:35:30,420 --> 00:35:34,775 - Well, hello. How are you? - Well, I'm fine. How are you? 409 00:35:34,799 --> 00:35:37,509 And, I might add, who are you? 410 00:35:37,510 --> 00:35:40,238 - Who am I? - Am I supposed to know? 411 00:35:42,015 --> 00:35:44,016 Come to think of it, no, you're not supposed to know. 412 00:35:44,017 --> 00:35:45,809 Are you stranded? 413 00:35:45,810 --> 00:35:48,645 My father was supposed to pick me up, but something must've happened. 414 00:35:48,646 --> 00:35:50,355 Whoever your father is and whatever happened, 415 00:35:50,356 --> 00:35:53,483 I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift. 416 00:35:53,484 --> 00:35:55,757 You certainly can. You can drive me home. 417 00:35:55,778 --> 00:35:57,801 Good. I'll get your bags. 418 00:35:59,866 --> 00:36:03,266 - Where do you live? - Dosoris Lane. 419 00:36:03,286 --> 00:36:06,705 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 420 00:36:06,706 --> 00:36:08,308 - Really? - Sure. 421 00:36:08,333 --> 00:36:09,416 We must be neighbours. 422 00:36:09,417 --> 00:36:12,502 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbour. 423 00:36:12,503 --> 00:36:14,276 So do I. 424 00:36:15,381 --> 00:36:17,257 Come on, David. 425 00:36:17,258 --> 00:36:21,011 - David? Is his name David? - Yes, it is. 426 00:36:21,012 --> 00:36:23,615 That's funny. My name's David, too. 427 00:36:24,766 --> 00:36:26,834 That is funny, isn't it? 428 00:36:31,773 --> 00:36:34,191 Are you sure you don't want to tell me your name? 429 00:36:34,192 --> 00:36:37,546 Positive. I'm having much too much fun. 430 00:36:38,029 --> 00:36:40,405 All right, if you want to play games, 431 00:36:40,406 --> 00:36:42,616 have you always lived here in Long Island? 432 00:36:42,617 --> 00:36:44,344 Most of my life. 433 00:36:44,369 --> 00:36:47,204 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 434 00:36:47,205 --> 00:36:51,124 I could've sworn you took in more territory than that. 435 00:36:51,125 --> 00:36:54,195 This is maddening. I know I've seen that face before. 436 00:36:54,212 --> 00:36:56,565 Let me see your profile again. 437 00:36:57,465 --> 00:36:59,424 I know I know you. 438 00:36:59,425 --> 00:37:03,804 I have a feeling I've seen you with your father. 439 00:37:03,805 --> 00:37:06,306 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 440 00:37:06,307 --> 00:37:07,659 Hardly. 441 00:37:08,393 --> 00:37:11,228 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 442 00:37:11,229 --> 00:37:15,065 Come on, give us a hint. What does your father do? 443 00:37:15,066 --> 00:37:18,010 - He's in transportation. - Transportation? 444 00:37:18,903 --> 00:37:21,051 - Railroads. New York Central. - No. 445 00:37:21,072 --> 00:37:23,220 - Planes. TWA. - No. 446 00:37:23,241 --> 00:37:25,844 - Boats. United States Lines. - No. 447 00:37:26,661 --> 00:37:28,855 - I pass. - Automobiles. 448 00:37:29,914 --> 00:37:31,415 Oh? 449 00:37:31,416 --> 00:37:32,916 Chrysler. 450 00:37:32,917 --> 00:37:38,005 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 451 00:37:38,006 --> 00:37:41,299 Is your father on the board of directors of all those companies? 452 00:37:41,300 --> 00:37:44,469 Well, you might say he runs things. 453 00:37:44,470 --> 00:37:48,575 - I bet my brother Linus knows him. - He certainly does. 454 00:37:48,599 --> 00:37:51,643 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 455 00:37:51,644 --> 00:37:56,314 - They do? - Straight through to the garage, please. 456 00:37:56,315 --> 00:38:01,467 - I feel so stupid, I could kill myself. - You'll be all right in a minute. 457 00:38:12,040 --> 00:38:13,331 Here we are. 458 00:38:13,332 --> 00:38:14,875 Now, look, I'm not just pulling that old line 459 00:38:14,876 --> 00:38:17,900 of, "Haven't we met somewhere before?" We have met... 460 00:38:19,714 --> 00:38:21,506 - You don't live here. - Yes, I do. 461 00:38:21,507 --> 00:38:24,781 - I live here. - Hi, neighbour. 462 00:38:27,305 --> 00:38:29,514 (CAR HORN BLARING) 463 00:38:29,515 --> 00:38:32,392 Sabrina! 464 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 465 00:38:34,896 --> 00:38:38,398 Hello, Margaret. It's so good to be home. 466 00:38:38,399 --> 00:38:40,150 Look at you. You're such a lady. 467 00:38:40,151 --> 00:38:43,195 You've come home such a beautiful lady. 468 00:38:43,196 --> 00:38:45,822 - SABRINA: Oh, and Charles! - CHARLES: Welcome home, Sabrina. 469 00:38:45,823 --> 00:38:49,409 Ernest, Jenny, how are you? 470 00:38:49,410 --> 00:38:52,579 Don't cry, Margaret. It's nothing to cry about. 471 00:38:52,580 --> 00:38:54,039 I bought you a hat, Margaret. 472 00:38:54,040 --> 00:38:57,918 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 473 00:38:57,919 --> 00:38:59,586 And, Jenny, I've got something for you. 474 00:38:59,587 --> 00:39:01,439 (CAR APPROACHING) 475 00:39:05,510 --> 00:39:06,862 Father! 476 00:39:11,182 --> 00:39:14,935 I'm sorry I missed you, Sabrina, but I had to take Mrs Larrabee to the hairdresser. 477 00:39:14,936 --> 00:39:18,040 It doesn't matter. It doesn't matter. 478 00:39:18,523 --> 00:39:21,900 Well, I wouldn't have recognised you anyway. 479 00:39:21,901 --> 00:39:25,301 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 480 00:39:26,197 --> 00:39:28,073 Yes. Yes, I did. 481 00:39:28,074 --> 00:39:30,909 I'll put some coffee on. Will you come to the kitchen, Sabrina? 482 00:39:30,910 --> 00:39:32,786 As soon as I've opened my bags, Margaret. 483 00:39:32,787 --> 00:39:36,289 Let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 484 00:39:36,290 --> 00:39:38,041 Look, as old neighbours, 485 00:39:38,042 --> 00:39:40,361 I think the two of us should have a reunion. 486 00:39:40,378 --> 00:39:42,355 - It's only fair. - How about tonight? 487 00:39:42,380 --> 00:39:44,422 - Do you really want to see me? - Very much. 488 00:39:44,423 --> 00:39:46,967 - Sure? - Yes, I'm sure. 489 00:39:46,968 --> 00:39:49,302 - All right. - Good. We'll go out on the town. 490 00:39:49,303 --> 00:39:51,555 We'll drive to New York, have a quick drink at the Stork, 491 00:39:51,556 --> 00:39:53,098 then go somewhere for dinner. 492 00:39:53,099 --> 00:39:55,759 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 493 00:39:56,727 --> 00:40:00,206 I guess you wouldn't think so much of it after Paris. 494 00:40:00,231 --> 00:40:03,150 - I'll love it. - Then we'll go dancing someplace, 495 00:40:03,151 --> 00:40:05,235 and when they throw us out of El Morocco, 496 00:40:05,236 --> 00:40:07,213 we'll mosey on down to the Village. 497 00:40:07,238 --> 00:40:08,655 - You like Dixieland bands? - Yes. 498 00:40:08,656 --> 00:40:10,850 I know the greatest. It's... 499 00:40:11,742 --> 00:40:13,952 Wait a minute. I completely forgot. 500 00:40:13,953 --> 00:40:15,829 We're having a big party at the house here tonight. 501 00:40:15,830 --> 00:40:17,747 - With an orchestra and dancing? - Yes. 502 00:40:17,748 --> 00:40:19,749 But that'll be even more fun. 503 00:40:19,750 --> 00:40:22,899 I don't know. A lot of dull people around. Family stuff, you know. 504 00:40:22,920 --> 00:40:26,006 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 505 00:40:26,007 --> 00:40:28,508 - Sabrina. - In a minute, Father. 506 00:40:28,509 --> 00:40:31,678 And I have a lovely evening dress with yards of skirt and way off the shoulder. 507 00:40:31,679 --> 00:40:34,077 - Shall I wear it? - Why, yes, of course. 508 00:40:34,098 --> 00:40:37,350 David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 509 00:40:37,351 --> 00:40:41,706 I'll get the dress out and press it. See you tonight. 510 00:40:49,947 --> 00:40:51,970 Hello, Linus. I'm back. 511 00:41:00,374 --> 00:41:03,543 It's Sabrina. Isn't it amazing? Would you have recognised her, 512 00:41:03,544 --> 00:41:05,629 that scrawny little kid who used to whip around corners 513 00:41:05,630 --> 00:41:06,880 every time she saw us coming, 514 00:41:06,881 --> 00:41:09,780 her knees always painted with Mercurochrome? 515 00:41:09,800 --> 00:41:11,968 - How do you like those legs now? - David. 516 00:41:11,969 --> 00:41:14,288 - Aren't they something? - David! 517 00:41:15,306 --> 00:41:18,951 The last pair of legs that were something cost the family $25,000. 518 00:41:21,020 --> 00:41:22,229 Wait till you see what I brought you from Paris. 519 00:41:22,230 --> 00:41:25,459 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 520 00:41:25,483 --> 00:41:28,568 - Here we are. Do you like it? - ...but I didn't want to upset you. 521 00:41:28,569 --> 00:41:30,797 And here. Aren't they gaudy? 522 00:41:31,822 --> 00:41:36,076 Sabrina, David is engaged. He's getting married again. 523 00:41:36,077 --> 00:41:39,204 I know. Margaret wrote me. Real Napoleon brandy. 524 00:41:39,205 --> 00:41:41,373 And this is for you to wear on your day off. 525 00:41:41,374 --> 00:41:42,817 Then you don't care? 526 00:41:42,833 --> 00:41:46,253 Not too much. After all, he's not married yet. 527 00:41:46,254 --> 00:41:48,755 I don't like that. I don't like the sound of it. 528 00:41:48,756 --> 00:41:51,007 But don't you see, Father? Everything has changed. 529 00:41:51,008 --> 00:41:52,425 Nothing has changed. 530 00:41:52,426 --> 00:41:56,263 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 531 00:41:56,264 --> 00:41:59,516 and you're still reaching for the moon. 532 00:41:59,517 --> 00:42:03,713 No, Father. The moon's reaching for me. 533 00:42:06,774 --> 00:42:09,343 (ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING) 534 00:42:34,051 --> 00:42:37,220 I wish the wedding were tomorrow, David. 535 00:42:37,221 --> 00:42:39,244 - Don't you? - Yes, dear. 536 00:42:40,891 --> 00:42:44,495 Ten more days. It'll seem more like 10 years. 537 00:42:45,396 --> 00:42:46,980 Yes, dear. 538 00:42:46,981 --> 00:42:48,565 Father planned for us to fly to Honolulu 539 00:42:48,566 --> 00:42:51,609 right after the reception, but I said definitely not. 540 00:42:51,610 --> 00:42:54,154 I certainly don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon 541 00:42:54,155 --> 00:42:56,883 in a plane, sitting up. Do you? 542 00:42:56,907 --> 00:42:59,055 - Yes, dear. - David! 543 00:42:59,076 --> 00:43:01,953 What? I mean no. I mean, what did you say? 544 00:43:01,954 --> 00:43:05,274 - Darling, aren't you interested? - Of course, dear. 545 00:43:09,795 --> 00:43:14,090 - Aren't they a sweet couple? - Charming. Elizabeth's a lovely girl. 546 00:43:14,091 --> 00:43:17,093 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 547 00:43:17,094 --> 00:43:19,071 They look like barbers. 548 00:43:20,097 --> 00:43:22,265 - Now, Oliver. - My throat's dry. 549 00:43:22,266 --> 00:43:23,475 Have you been smoking? 550 00:43:23,476 --> 00:43:25,935 Maude, I stopped smoking three months ago. 551 00:43:25,936 --> 00:43:28,772 I find it rather sad that after 48 years of marriage 552 00:43:28,773 --> 00:43:31,251 distrust should creep into our relationship. 553 00:43:31,275 --> 00:43:33,753 I'll join the men in the library. 554 00:43:48,125 --> 00:43:49,568 David. 555 00:43:50,127 --> 00:43:52,946 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 556 00:43:52,963 --> 00:43:56,049 - Our chauffeur? What for? - Well, Father wants to give me 557 00:43:56,050 --> 00:43:57,675 either a Bentley or a Mercedes as a present, 558 00:43:57,676 --> 00:43:59,511 and I thought your chauffeur would be able to tell me... 559 00:43:59,512 --> 00:44:01,614 Sure. Sure. Of course. 560 00:44:01,639 --> 00:44:06,476 - What's his name? - Sabrina. I mean, Fairchild. 561 00:44:06,477 --> 00:44:08,186 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 562 00:44:08,187 --> 00:44:11,917 All right, darling. I know you'll take care of everything. 563 00:44:42,680 --> 00:44:44,597 What is it, David? 564 00:44:44,598 --> 00:44:47,167 Would you like to go and get something to eat? 565 00:44:47,184 --> 00:44:48,268 No, thank you, darling. 566 00:44:48,269 --> 00:44:50,792 - A drink? - No. 567 00:44:58,696 --> 00:45:03,450 - I'm terribly sorry. - No, it's my fault. I didn't see you. 568 00:45:03,451 --> 00:45:05,493 - Will it wash out, Elizabeth? - Yes. It isn't bad. 569 00:45:05,494 --> 00:45:07,370 Well, you'd better go and do it right now, huh? 570 00:45:07,371 --> 00:45:10,520 - Come on, Elizabeth, I'll help you. - All right. 571 00:45:11,167 --> 00:45:12,610 (JAZZ MUSIC CONTINUES) 572 00:45:17,173 --> 00:45:18,525 Sabrina. 573 00:45:19,091 --> 00:45:20,363 David. 574 00:45:25,264 --> 00:45:27,682 - Hello. - You look wonderful. 575 00:45:27,683 --> 00:45:30,643 - Thank you. I'm a bit late. - I worried. 576 00:45:30,644 --> 00:45:32,645 Were you afraid I'd forgotten the address? 577 00:45:32,646 --> 00:45:34,439 It crossed my mind. 578 00:45:34,440 --> 00:45:37,134 - Shall we dance? - Right here? 579 00:46:04,803 --> 00:46:07,680 - Who is that girl? - I don't know. 580 00:46:07,681 --> 00:46:10,330 I wonder what happened to Elizabeth. 581 00:46:14,980 --> 00:46:18,399 - What a lovely party. - It is now. 582 00:46:18,400 --> 00:46:22,695 The nicest one you've ever had, and I've been to all your parties. 583 00:46:22,696 --> 00:46:26,676 - You have? - Standing right up there in that tree. 584 00:46:27,535 --> 00:46:30,263 Sabrina, if I'd only known. 585 00:46:47,805 --> 00:46:52,126 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 586 00:46:52,142 --> 00:46:57,464 - Right over the garage. - Right over my car. Right up in that tree. 587 00:46:58,357 --> 00:47:00,130 What a fool I was. 588 00:47:01,485 --> 00:47:03,804 And what a crush I had on you. 589 00:47:04,363 --> 00:47:06,465 It's not too late, is it? 590 00:47:07,157 --> 00:47:09,430 I don't know, David. Is it? 591 00:47:25,217 --> 00:47:28,161 You should see her! You should see Sabrina! 592 00:47:28,178 --> 00:47:33,000 The prettiest girl, the prettiest dress, the best dancer, the belle of the ball. 593 00:47:33,017 --> 00:47:35,602 And such poise, as though she belonged up there. 594 00:47:35,603 --> 00:47:37,831 - I don't like it. - Who's she dancing with, David? 595 00:47:37,855 --> 00:47:40,333 That's right. And he's holding her so close, 596 00:47:40,357 --> 00:47:42,567 I don't see how the poor girl can breathe. 597 00:47:42,568 --> 00:47:46,013 And the way they look into each other's eyes... 598 00:47:46,030 --> 00:47:47,196 I don't like it. 599 00:47:47,197 --> 00:47:49,907 Oh, Tom, you ought to be happy for her. 600 00:47:49,908 --> 00:47:52,352 This is what she wanted. This is where she belongs. 601 00:47:52,369 --> 00:47:54,847 No, it's not, and it's not where I belong. 602 00:47:54,872 --> 00:47:57,123 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 603 00:47:57,124 --> 00:47:59,208 His daughter fell in love with the son of the house, 604 00:47:59,209 --> 00:48:02,211 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 605 00:48:02,212 --> 00:48:05,191 changing his uniform, and walking down the aisle to give the bride away. 606 00:48:05,215 --> 00:48:09,195 - That's not for me. I don't like it. - Tom, that was 25 years ago. 607 00:48:09,219 --> 00:48:11,822 Come on, let's sneak up and see her. 608 00:48:23,776 --> 00:48:25,344 (APPLAUSE) 609 00:48:35,954 --> 00:48:37,226 David. 610 00:48:38,457 --> 00:48:39,729 David. 611 00:48:41,669 --> 00:48:42,895 Oh. Hello, Mother. 612 00:48:42,920 --> 00:48:45,068 David, I don't believe I know this young lady. 613 00:48:45,089 --> 00:48:47,674 - Oh, yes, you do. - Good evening, Mrs Larrabee. 614 00:48:47,675 --> 00:48:49,592 Mother, this is Miss Fairchild. 615 00:48:49,593 --> 00:48:51,787 - Sabrina? - Yes, of course. 616 00:48:52,638 --> 00:48:56,974 - Yes, of course! - Of course. Sabrina. 617 00:48:56,975 --> 00:48:58,768 You didn't recognise me, did you? 618 00:48:58,769 --> 00:49:01,088 Have I changed? Have I really changed? 619 00:49:01,105 --> 00:49:02,980 You certainly have. 620 00:49:02,981 --> 00:49:05,775 - You look lovely, Sabrina. - Doesn't she, though? 621 00:49:05,776 --> 00:49:09,445 I thought it would be fun to ask her to the party, you know, kind of a welcome home. 622 00:49:09,446 --> 00:49:11,364 Well, David's been just wonderful, Mrs Larrabee. 623 00:49:11,365 --> 00:49:14,992 - He met me at the station. - Did he? How nice of him. 624 00:49:14,993 --> 00:49:18,267 - Yes. She's been to Paris, you know. - Yes, I know. 625 00:49:18,288 --> 00:49:19,622 You must come over sometime 626 00:49:19,623 --> 00:49:22,101 and cook something very special for us, Sabrina. 627 00:49:22,126 --> 00:49:25,712 - I want to see what you've learned. - Oh, I've learned a lot. 628 00:49:25,713 --> 00:49:27,406 (MUSIC STARTS) 629 00:49:28,632 --> 00:49:29,984 Bye. 630 00:51:01,517 --> 00:51:04,143 Oh, David, this is such fun. 631 00:51:04,144 --> 00:51:06,521 So much more fun than just watching from that tree. 632 00:51:06,522 --> 00:51:08,481 I'm so glad you came back home, Sabrina. 633 00:51:08,482 --> 00:51:10,066 I'll never let you go away again. 634 00:51:10,067 --> 00:51:12,318 - Never? - Never. 635 00:51:12,319 --> 00:51:15,279 David, would you like to kiss me? 636 00:51:15,280 --> 00:51:19,700 - Would I? - Yes. A nice steady kiss. 637 00:51:19,701 --> 00:51:22,995 - Not on roller skates this time. - Roller skates? 638 00:51:22,996 --> 00:51:24,580 You don't remember. 639 00:51:24,581 --> 00:51:26,749 Well, I remember I had a pair of roller skates. 640 00:51:26,750 --> 00:51:29,669 I was 9 years old, and you had your arms around me 641 00:51:29,670 --> 00:51:32,296 because you were teaching me to skate backwards, 642 00:51:32,297 --> 00:51:35,992 and suddenly you kissed me. I've never forgotten. 643 00:51:38,053 --> 00:51:41,430 - Sabrina, let's get out of here. - Yes, let's. 644 00:51:41,431 --> 00:51:45,017 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 645 00:51:45,018 --> 00:51:46,602 - The indoor tennis court. - Yes. 646 00:51:46,603 --> 00:51:49,456 - And you'll bring champagne. - Of course. 647 00:51:53,360 --> 00:51:56,737 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 648 00:51:56,738 --> 00:52:00,283 And will you have the orchestra play Isn't It Romantic? 649 00:52:00,284 --> 00:52:01,681 Naturally. 650 00:52:32,065 --> 00:52:33,232 What's happened to David? 651 00:52:33,233 --> 00:52:37,403 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 652 00:52:37,404 --> 00:52:38,847 Thank you. 653 00:52:43,619 --> 00:52:45,312 (APPLAUDING) 654 00:52:49,875 --> 00:52:52,084 Have you got a minute, David? 655 00:52:52,085 --> 00:52:54,813 - Not right now. - The old man wants to see you. 656 00:52:54,838 --> 00:52:56,380 - Later. I'm busy. - You better come along. 657 00:52:56,381 --> 00:52:57,590 He's frothing at the mouth. 658 00:52:57,591 --> 00:52:59,842 - Oh? What about? - You guess. 659 00:52:59,843 --> 00:53:03,197 - Animal, vegetable or mineral? - Definitely animal. 660 00:53:03,513 --> 00:53:04,830 (CLEARS THROAT) 661 00:53:15,442 --> 00:53:19,070 I'm telling you, Linus, this boy should be drummed out of the family! 662 00:53:19,071 --> 00:53:20,844 What have I done now, Father? 663 00:53:20,864 --> 00:53:23,532 I'm not saying that all Larrabees have been saints. 664 00:53:23,533 --> 00:53:25,451 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 665 00:53:25,452 --> 00:53:27,703 and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, 666 00:53:27,704 --> 00:53:29,705 and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee 667 00:53:29,706 --> 00:53:32,416 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 668 00:53:32,417 --> 00:53:33,626 But there never was a Larrabee 669 00:53:33,627 --> 00:53:36,196 who behaved as David Larrabee has behaved here tonight! 670 00:53:36,213 --> 00:53:39,032 - Exactly what have I done? - What have you done? 671 00:53:39,049 --> 00:53:41,217 Father, remember your basal metabolism. 672 00:53:41,218 --> 00:53:43,886 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 673 00:53:43,887 --> 00:53:46,555 - She is not a servant. - She's a servant's daughter. 674 00:53:46,556 --> 00:53:47,723 And in behaving as you have 675 00:53:47,724 --> 00:53:50,476 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 676 00:53:50,477 --> 00:53:53,771 I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, 677 00:53:53,772 --> 00:53:56,107 and I expect you to have the same respect for his daughter. 678 00:53:56,108 --> 00:53:59,068 I have so much respect for his daughter I invited her to the party! 679 00:53:59,069 --> 00:54:02,071 - That's overdoing it. - I love her! 680 00:54:02,072 --> 00:54:03,572 He loves her. 681 00:54:03,573 --> 00:54:06,409 Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall 682 00:54:06,410 --> 00:54:07,994 and elope with the girl in the middle of the night. 683 00:54:07,995 --> 00:54:09,245 Maybe! 684 00:54:09,246 --> 00:54:11,956 I'll overlook for the moment the fact that you're an engaged man 685 00:54:11,957 --> 00:54:14,917 and merely remind you of your marital record to date. 686 00:54:14,918 --> 00:54:17,670 I know, Father. I've made three mistakes. 687 00:54:17,671 --> 00:54:20,006 First, that Hungarian countess 688 00:54:20,007 --> 00:54:22,133 who only married you to bring her family over, 689 00:54:22,134 --> 00:54:24,427 her mother, her father and five brothers, 690 00:54:24,428 --> 00:54:27,680 all of them badly in need of costly dental repairs. 691 00:54:27,681 --> 00:54:30,808 - Do we have to go through that again? - Then that Twyman girl! 692 00:54:30,809 --> 00:54:33,269 Her family 50 years on the Social Register, 693 00:54:33,270 --> 00:54:34,587 and she has the audacity 694 00:54:34,604 --> 00:54:36,752 to wear on her wedding dress not a corsage, 695 00:54:36,773 --> 00:54:40,192 - but a Stevenson button! - Father, you promised not to swear. 696 00:54:40,193 --> 00:54:42,194 Then that great actress, 697 00:54:42,195 --> 00:54:44,764 turns out all she does is commercials on television 698 00:54:44,781 --> 00:54:46,724 for an underarm deodorant! 699 00:54:48,785 --> 00:54:50,661 And now our chauffeur's daughter! 700 00:54:50,662 --> 00:54:52,455 Father, are you through? Because there's someone waiting. 701 00:54:52,456 --> 00:54:53,664 I'm not through, 702 00:54:53,665 --> 00:54:56,333 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 703 00:54:56,334 --> 00:54:59,108 Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father. 704 00:54:59,129 --> 00:55:00,838 I think you're being a little unfair to David. 705 00:55:00,839 --> 00:55:02,006 I'm what? 706 00:55:02,007 --> 00:55:03,966 Well, I think David's old enough to live his own life. 707 00:55:03,967 --> 00:55:05,509 If he decides Sabrina's the girl for him... 708 00:55:05,510 --> 00:55:06,635 Nonsense! 709 00:55:06,636 --> 00:55:08,721 - Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it. 710 00:55:08,722 --> 00:55:10,347 But it would knock your plans for a loop. 711 00:55:10,348 --> 00:55:13,559 What plans? The plastics merger? Forget it. 712 00:55:13,560 --> 00:55:15,978 If you love her, take her. This is the 20th century. 713 00:55:15,979 --> 00:55:19,148 Twentieth century? I could pick a century out of a hat blindfolded 714 00:55:19,149 --> 00:55:20,626 and get a better one! 715 00:55:20,650 --> 00:55:22,985 You'll get rid of that girl immediately, do you understand? 716 00:55:22,986 --> 00:55:24,862 And you'll apologise to your fiancée! 717 00:55:24,863 --> 00:55:29,742 Now, Father, don't push him. Let's discuss this like civilised people. 718 00:55:29,743 --> 00:55:32,346 - Sit down, David. - Thank you, Linus. 719 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Look, I really have to go. Suppose you two work it out. 720 00:55:36,500 --> 00:55:37,875 You want me to help you or don't you? 721 00:55:37,876 --> 00:55:39,376 Of course, Linus. I appreciate what you're doing. 722 00:55:39,377 --> 00:55:41,337 Then sit down! 723 00:55:41,338 --> 00:55:43,339 Linus, you're the only one in this family who understands... 724 00:55:43,340 --> 00:55:44,507 (GLASS BREAKS) 725 00:55:44,508 --> 00:55:45,825 (SCREAMING) 726 00:55:45,842 --> 00:55:47,927 Oh, no! No. 727 00:55:47,928 --> 00:55:51,498 - What is it? What happened? - Champagne glasses. I sat on them. 728 00:55:51,515 --> 00:55:53,743 - On the chair? - No, in my pocket! 729 00:56:43,400 --> 00:56:44,717 Sabrina? 730 00:56:49,156 --> 00:56:50,428 Hello. 731 00:56:52,993 --> 00:56:54,910 You did order champagne, didn't you? 732 00:56:54,911 --> 00:56:57,496 - What are you doing here? - David sent me. 733 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 - Isn't he coming? - No. I don't think he'll be able to make it. 734 00:57:00,584 --> 00:57:03,563 - What happened? - He got stuck. 735 00:57:04,754 --> 00:57:06,130 Stuck? 736 00:57:06,131 --> 00:57:09,175 Nothing serious. Just one of those things. 737 00:57:09,176 --> 00:57:12,094 Shall I serve it up there, or will you come down? 738 00:57:12,095 --> 00:57:15,574 - Up there? All right. - No. I'll come down. 739 00:57:15,599 --> 00:57:19,143 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 740 00:57:19,144 --> 00:57:21,937 Either you're under eight cars looking for a missing spark plug, 741 00:57:21,938 --> 00:57:23,272 or you're perched up here, 742 00:57:23,273 --> 00:57:27,318 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 743 00:57:27,319 --> 00:57:31,030 You look lovely, Sabrina, and very grown-up. 744 00:57:31,031 --> 00:57:34,431 - I'd better get back to the party. - And leave me here alone? 745 00:57:34,451 --> 00:57:35,701 What did David say? 746 00:57:35,702 --> 00:57:38,370 I don't know what you did to him, but I haven't seen him in such a state 747 00:57:38,371 --> 00:57:41,874 since he was kicked in the head by a polo pony at Old Westbury. 748 00:57:41,875 --> 00:57:45,044 - That's nice. - Amnesia has definitely set in. 749 00:57:45,045 --> 00:57:48,797 He's completely forgotten he's engaged. He wants you. 750 00:57:48,798 --> 00:57:53,620 And I want him. I've been in love with him all my life. 751 00:57:53,637 --> 00:57:55,284 Well, there goes the engagement. 752 00:57:55,305 --> 00:57:58,557 - You don't object? - Object? To you? 753 00:57:58,558 --> 00:58:01,143 It's as though a window had been thrown open 754 00:58:01,144 --> 00:58:04,396 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 755 00:58:04,397 --> 00:58:05,898 How could I object? 756 00:58:05,899 --> 00:58:09,469 Even though the breeze comes from the general direction of the garage? 757 00:58:09,486 --> 00:58:15,491 - This is the 20th century, Sabrina. - Thank you. Let's drink to that. 758 00:58:15,492 --> 00:58:20,098 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 759 00:58:22,874 --> 00:58:25,084 You know, when you just walked in here, 760 00:58:25,085 --> 00:58:28,712 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 761 00:58:28,713 --> 00:58:32,091 - To deal with you? - Like in a Viennese operetta, 762 00:58:32,092 --> 00:58:35,386 the young prince falls in love with the waitress at the rathskeller, 763 00:58:35,387 --> 00:58:37,846 and the prime minister is sent to buy her off. 764 00:58:37,847 --> 00:58:40,099 - Buy her off? - Yes. 765 00:58:40,100 --> 00:58:43,727 He offers her 5,000 kronen. "No," she says. 766 00:58:43,728 --> 00:58:46,021 "10,000?" "No." 767 00:58:46,022 --> 00:58:48,399 - 15,000 kronen? - No. 768 00:58:48,400 --> 00:58:50,401 - 25,000 kronen? - No. 769 00:58:50,402 --> 00:58:53,112 - $25,000. - No. 770 00:58:53,113 --> 00:58:54,697 How did dollars get into this? 771 00:58:54,698 --> 00:58:58,553 $25,000 after taxes. That's a lot of money, Sabrina. 772 00:58:58,576 --> 00:59:02,246 - What are you trying to say? - I'm just trying to make it worthwhile. 773 00:59:02,247 --> 00:59:03,539 What's a krone these days? 774 00:59:03,540 --> 00:59:07,361 No self-respecting prime minister would offer kronen. 775 00:59:07,377 --> 00:59:10,129 No self-respecting waitress would take dollars. 776 00:59:10,130 --> 00:59:14,827 Good girl. Hey, how does this operetta end? 777 00:59:15,593 --> 00:59:18,137 - What's the last act? - I don't know. 778 00:59:18,138 --> 00:59:20,556 I guess they run away to America on a zeppelin 779 00:59:20,557 --> 00:59:23,392 with everybody singing like mad. 780 00:59:23,393 --> 00:59:26,145 - They open a brewery in Milwaukee. - Yes. 781 00:59:26,146 --> 00:59:27,980 The love that made Milwaukee famous. 782 00:59:27,981 --> 00:59:29,583 (TOASTING IN GERMAN) 783 00:59:30,483 --> 00:59:32,176 ("ISN'T IT ROMANTIC?" PLAYING) 784 00:59:34,237 --> 00:59:35,759 There it is. 785 00:59:41,453 --> 00:59:45,183 The song they were playing the night before I went away. 786 00:59:47,417 --> 00:59:50,771 David was right here dancing it with somebody else. 787 00:59:52,088 --> 00:59:54,111 Tonight I wanted it to be me. 788 01:00:04,517 --> 01:00:06,540 It's all in the family. 789 01:00:25,997 --> 01:00:27,223 (GROANS) 790 01:00:27,624 --> 01:00:29,146 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 791 01:00:31,044 --> 01:00:33,962 How are we going to make sure that all the fragments have been removed? 792 01:00:33,963 --> 01:00:36,782 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 793 01:00:36,800 --> 01:00:37,883 (GROANS) 794 01:00:37,884 --> 01:00:40,177 Now, I cannot possibly be hurting you. 795 01:00:40,178 --> 01:00:42,622 The area has been completely anesthetised. 796 01:00:42,639 --> 01:00:45,618 It's not you. It's that song! 797 01:01:01,741 --> 01:01:03,434 Sabrina. 798 01:01:04,494 --> 01:01:06,471 If David were here now, 799 01:01:06,496 --> 01:01:08,664 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 800 01:01:08,665 --> 01:01:10,187 Hmm. 801 01:01:14,671 --> 01:01:16,865 Here's a kiss from David. 802 01:01:26,099 --> 01:01:28,201 It's all in the family. 803 01:02:01,885 --> 01:02:03,157 (GRUNTS) 804 01:02:04,220 --> 01:02:05,822 (KNOCKING AT DOOR) 805 01:02:06,806 --> 01:02:09,250 - Come in. - Hi. 806 01:02:11,436 --> 01:02:15,647 - How do you feel? - I never felt better in my life. 807 01:02:15,648 --> 01:02:18,592 No, you look fine. The anaesthetic worn off? 808 01:02:19,569 --> 01:02:22,718 I guess it has. Well, I brought you a present. 809 01:02:22,906 --> 01:02:25,073 What happened on the tennis court last night? 810 01:02:25,074 --> 01:02:27,051 Was Sabrina mad because I didn't show up? 811 01:02:27,076 --> 01:02:31,056 - Not mad, just disappointed. - Poor kid. What did you tell her? 812 01:02:31,080 --> 01:02:34,750 The truth. That the family objected to her, but you stood up like a man... 813 01:02:34,751 --> 01:02:37,354 - Good. - ...and sat down like a jerk. 814 01:02:40,465 --> 01:02:42,408 Twenty-three stitches. 815 01:02:44,677 --> 01:02:48,430 Here. This ought to make you feel better. 816 01:02:48,431 --> 01:02:50,933 - A plastic hammock? - Uh-huh. 817 01:02:50,934 --> 01:02:53,685 With a trap door. Designed it myself. 818 01:02:53,686 --> 01:02:56,480 - Ran it off at the factory this morning. - On Sunday? 819 01:02:56,481 --> 01:02:59,858 But why not? You were in pain, so I had them open up the plant. 820 01:02:59,859 --> 01:03:01,381 What a brother. 821 01:03:02,028 --> 01:03:06,258 All right. Let's try it on for size. Come on. On your feet. 822 01:03:06,449 --> 01:03:08,267 (GROANING) 823 01:03:09,202 --> 01:03:12,788 I'll never drink champagne again as long as I live. 824 01:03:12,789 --> 01:03:15,290 - What did you think of Sabrina? - Wonderful girl. 825 01:03:15,291 --> 01:03:18,043 - Were you nice to her? - As nice as I could be. 826 01:03:18,044 --> 01:03:19,711 What a brother. 827 01:03:19,712 --> 01:03:23,632 I've been trying to write a poem to her, but I can't seem to finish it. 828 01:03:23,633 --> 01:03:26,486 - What rhymes with glass? - Glass... 829 01:03:27,387 --> 01:03:29,455 Glass... 830 01:03:31,307 --> 01:03:33,830 - Alas. - Of course. 831 01:03:35,728 --> 01:03:37,000 (GROANING) 832 01:03:39,816 --> 01:03:41,483 Right on the nose. 833 01:03:41,484 --> 01:03:43,427 - (SCREAMS) Linus! - Sorry, David. 834 01:03:46,364 --> 01:03:49,013 If Sabrina were only here. 835 01:03:49,576 --> 01:03:51,827 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 836 01:03:51,828 --> 01:03:54,807 That would be dumb. What if Father sees her? 837 01:03:54,831 --> 01:03:58,041 Yeah, that's right. We wouldn't want to do anything to spoil it, would we? 838 01:03:58,042 --> 01:03:59,918 No, we sure wouldn't. 839 01:03:59,919 --> 01:04:02,421 - Linus, will you do me a favour? - Anytime. 840 01:04:02,422 --> 01:04:03,922 I know how these things bore you, 841 01:04:03,923 --> 01:04:06,174 but would you mind keeping an eye on Sabrina for me? 842 01:04:06,175 --> 01:04:07,926 I've already thought of that. As a matter of fact, 843 01:04:07,927 --> 01:04:10,029 I'm taking her sailing this afternoon. 844 01:04:10,388 --> 01:04:12,431 - Sailing? - Uh-huh. In your boat. 845 01:04:12,432 --> 01:04:15,126 Honest? Oh, Sabrina. 846 01:04:15,727 --> 01:04:18,186 Tell her we'll be off, just the two of us, 847 01:04:18,187 --> 01:04:20,272 the moment Dr Calaway takes the stitches out. 848 01:04:20,273 --> 01:04:22,171 Well, then, you've already made up your mind. 849 01:04:22,191 --> 01:04:24,610 Absolutely. This is it! 850 01:04:24,611 --> 01:04:26,695 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 851 01:04:26,696 --> 01:04:29,031 because this has been it three times before. 852 01:04:29,032 --> 01:04:32,075 I was blind, that's why. It's been Sabrina and I since we were kids. 853 01:04:32,076 --> 01:04:34,036 I just couldn't see her for the tree. 854 01:04:34,037 --> 01:04:36,515 And what about Elizabeth? What about Father and Mother? 855 01:04:36,539 --> 01:04:38,749 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 856 01:04:38,750 --> 01:04:40,542 she'll go out and buy three new hats. 857 01:04:40,543 --> 01:04:43,587 Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane 858 01:04:43,588 --> 01:04:46,798 and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas 859 01:04:46,799 --> 01:04:49,968 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 860 01:04:49,969 --> 01:04:52,913 - and that's where you come in, Linus. - How? 861 01:04:52,930 --> 01:04:56,725 I don't want to go to Butte, Montana. You're going to help me, aren't you? 862 01:04:56,726 --> 01:05:00,046 Oh, yes. Yes. I'm going to help you. 863 01:05:00,813 --> 01:05:03,507 - Aren't I? - What a brother. 864 01:05:04,150 --> 01:05:05,672 (KNOCKING AT DOOR) 865 01:05:06,569 --> 01:05:09,172 Aw, how's my poor darling? 866 01:05:09,489 --> 01:05:12,240 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 867 01:05:12,241 --> 01:05:14,719 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 868 01:05:14,744 --> 01:05:16,995 Don't be silly. That's all you are in a condition to play. 869 01:05:16,996 --> 01:05:19,790 I still don't understand what those glasses were doing in your pockets. 870 01:05:19,791 --> 01:05:23,085 I was taking them down to the tennis court. There was somebody waiting. 871 01:05:23,086 --> 01:05:25,564 (STAMMERING) There was a game going on. 872 01:05:25,588 --> 01:05:27,756 In the dark? In the middle of the night? 873 01:05:27,757 --> 01:05:30,610 Yes. That's why he needed the glasses. 874 01:05:31,761 --> 01:05:33,929 (BOTH LAUGHING NERVOUSLY) 875 01:05:33,930 --> 01:05:37,034 Yes. That's why I needed the glasses. 876 01:05:37,058 --> 01:05:38,642 (LAUGHING) 877 01:05:38,643 --> 01:05:40,245 (GRUNTING) 878 01:05:41,979 --> 01:05:43,205 (EXCLAIMS) 879 01:05:44,273 --> 01:05:45,941 - Shall we play three-handed? - No, thanks. 880 01:05:45,942 --> 01:05:48,921 - I've got to go sailing. - Yes, he's got to go sailing. 881 01:05:48,945 --> 01:05:51,822 And no more false moves now, not until those stitches are out. 882 01:05:51,823 --> 01:05:52,989 Yes, Linus. 883 01:05:52,990 --> 01:05:55,826 We don't want any complications to set in, do we? 884 01:05:55,827 --> 01:05:59,682 So long, Elizabeth. So long, Scarf ace. 885 01:06:20,810 --> 01:06:24,540 - Good afternoon, Father. - I thought it was your mother. 886 01:06:25,189 --> 01:06:28,316 I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 887 01:06:28,317 --> 01:06:29,964 It's good for the moths. 888 01:06:29,986 --> 01:06:32,654 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 889 01:06:32,655 --> 01:06:34,132 David wants to run off with her. 890 01:06:34,157 --> 01:06:36,158 That's nice, with the chauffeur's daughter. 891 01:06:36,159 --> 01:06:38,535 I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! 892 01:06:38,536 --> 01:06:40,829 I just don't want him to run off with the plastics merger. 893 01:06:40,830 --> 01:06:43,832 I have a very simple solution, we'll fire Fairchild. 894 01:06:43,833 --> 01:06:46,042 Not after 25 years, Father. 895 01:06:46,043 --> 01:06:47,878 All right, then, we'll write her a nice little cheque 896 01:06:47,879 --> 01:06:49,713 and tell her to forget about David. 897 01:06:49,714 --> 01:06:52,488 She doesn't want money. She wants love. 898 01:06:52,508 --> 01:06:56,178 - I thought they discontinued that model. - The last of the romantics. 899 01:06:56,179 --> 01:06:58,122 (SPEAKING FRENCH) 900 01:06:58,139 --> 01:06:59,661 Why does she have to pick on David? 901 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 Why can't she be in love with someone else? 902 01:07:02,185 --> 01:07:04,060 We will do our best. 903 01:07:04,061 --> 01:07:06,188 - Oh, oh. Is that the idea? - Yep. 904 01:07:06,189 --> 01:07:08,166 - You've got someone in mind for her? - Yep. 905 01:07:08,191 --> 01:07:09,357 Who? 906 01:07:09,358 --> 01:07:12,736 Boola, boola Boola, boola 907 01:07:12,737 --> 01:07:14,070 Boola, boola... 908 01:07:14,071 --> 01:07:17,425 - Oh, no! - What's the matter? 909 01:07:17,867 --> 01:07:19,469 Not you, Linus! 910 01:07:19,494 --> 01:07:22,188 Look, do you think this is any fun for me? 911 01:07:23,498 --> 01:07:26,477 I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, 912 01:07:26,501 --> 01:07:28,319 I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, 913 01:07:28,336 --> 01:07:32,047 the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, 914 01:07:32,048 --> 01:07:34,867 and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself 915 01:07:34,884 --> 01:07:36,531 with a girl 22. 916 01:07:36,844 --> 01:07:40,198 Look at me. Joe College with a touch of arthritis. 917 01:07:42,016 --> 01:07:45,393 Could you use this for sailing into the sunset? 918 01:07:45,394 --> 01:07:47,337 I wish I were dead with my back broken. 919 01:07:47,355 --> 01:07:49,048 Just a thought. 920 01:07:49,565 --> 01:07:51,542 Hey, music might help. 921 01:07:51,567 --> 01:07:55,547 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 922 01:07:56,781 --> 01:07:59,783 I only hope you remember what to do with a girl. 923 01:07:59,784 --> 01:08:03,058 It'll come back to me. It's like riding a bicycle. 924 01:08:05,581 --> 01:08:09,481 ("WE HAVE NO BANANAS" PLAYING) 925 01:08:22,223 --> 01:08:25,433 This is a very unusual song. Is it popular? 926 01:08:25,434 --> 01:08:26,643 Oh, yes. 927 01:08:26,644 --> 01:08:31,106 - Wonder why I never heard it before. - You've been in Paris for two years. 928 01:08:31,107 --> 01:08:33,149 (SINGING ALONG) 929 01:08:33,150 --> 01:08:35,110 Yes, we have no bananas 930 01:08:35,111 --> 01:08:38,681 We have no bananas today 931 01:08:39,740 --> 01:08:41,433 How did they ever think of those words? 932 01:08:41,450 --> 01:08:43,268 Oh, they are clever, aren't they? 933 01:08:43,286 --> 01:08:45,263 - May I play another? - Of course. 934 01:08:45,288 --> 01:08:48,062 - You need dusting. - I beg your pardon? 935 01:08:48,082 --> 01:08:50,560 - I didn't mean you, Linus. - Thank you. 936 01:08:50,585 --> 01:08:51,937 How's David? 937 01:08:51,961 --> 01:08:54,462 Well, he's been flat on his stomach, but he's feeling better, thank you. 938 01:08:54,463 --> 01:08:56,236 Now he's flat on his back. 939 01:08:56,257 --> 01:08:59,952 I miss him. Not that I'm not having a good time. 940 01:09:00,803 --> 01:09:02,576 (ROMANTIC JAZZ MUSIC PLAYING) 941 01:09:04,599 --> 01:09:06,372 - Sabrina. - Yes? 942 01:09:07,018 --> 01:09:10,622 - You mind if we turned this off? - Why? 943 01:09:11,022 --> 01:09:13,648 - Because... - Don't you like it? 944 01:09:13,649 --> 01:09:15,467 I used to like it. 945 01:09:16,819 --> 01:09:18,216 (TURNS OFF MUSIC) 946 01:09:22,617 --> 01:09:26,221 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 947 01:09:27,496 --> 01:09:29,223 Did you love her? 948 01:09:30,166 --> 01:09:33,168 - I'd rather not talk about it. - I'm sorry. 949 01:09:33,169 --> 01:09:34,896 That's all right. 950 01:09:35,504 --> 01:09:38,949 So strange to think of you being touched by a woman. 951 01:09:39,842 --> 01:09:44,789 - I always thought you walked alone. - No man walks alone from choice. 952 01:09:46,557 --> 01:09:50,503 As a child, I used to watch you from the window over the garage, 953 01:09:50,519 --> 01:09:54,230 coming and going, always wearing your black homburg 954 01:09:54,231 --> 01:09:57,335 and carrying a briefcase and an umbrella. 955 01:09:57,360 --> 01:10:02,682 I thought you could never belong to anyone, never care for anyone. 956 01:10:02,698 --> 01:10:04,641 Oh, yes, the cold businessman 957 01:10:04,659 --> 01:10:07,683 behind his marble desk way up in his executive suite. 958 01:10:07,703 --> 01:10:12,149 No emotion, just ice water in his veins and ticker tape coming from his heart. 959 01:10:13,751 --> 01:10:17,856 And yet, one day, that same cold businessman, 960 01:10:17,880 --> 01:10:22,281 high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, 961 01:10:23,094 --> 01:10:26,539 stands there for three hours, wondering 962 01:10:26,555 --> 01:10:28,932 - if he should jump. - Because of her? 963 01:10:28,933 --> 01:10:31,502 No. No, that was another woman. 964 01:10:31,936 --> 01:10:35,540 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 965 01:10:35,564 --> 01:10:38,713 blot out everything for sentimental reasons? 966 01:10:38,734 --> 01:10:40,110 I believe it. 967 01:10:40,111 --> 01:10:44,182 You know what I almost did because of sentimental reasons? I... 968 01:10:45,116 --> 01:10:47,742 I went to Paris to blot it out. 969 01:10:47,743 --> 01:10:50,412 - Maybe you should go to Paris, Linus. - To Paris? 970 01:10:50,413 --> 01:10:52,561 It helped me a lot. Have you ever been there? 971 01:10:52,581 --> 01:10:55,981 Oh, yes. Yes. Once. I was there for 35 minutes. 972 01:10:56,419 --> 01:10:58,294 - Thirty-five minutes? - Changing planes. 973 01:10:58,295 --> 01:11:01,239 I was on my way to Iraq on an oil deal. 974 01:11:01,257 --> 01:11:06,864 Oh, but Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook, 975 01:11:06,887 --> 01:11:10,265 for throwing open the windows and letting in... 976 01:11:10,266 --> 01:11:13,040 Letting in la vie en rose. 977 01:11:13,060 --> 01:11:18,212 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 978 01:11:26,240 --> 01:11:28,158 (DOG WHINING) 979 01:11:28,159 --> 01:11:29,511 (SHUSHING) 980 01:11:52,975 --> 01:11:54,952 (DOG CONTINUES WHINING) 981 01:12:00,357 --> 01:12:02,926 Hi, David. Hello, Father. 982 01:12:04,820 --> 01:12:07,218 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 983 01:12:08,199 --> 01:12:11,201 Funny, I used to be so afraid of him. 984 01:12:11,202 --> 01:12:12,929 Aren't you hungry? 985 01:12:13,871 --> 01:12:18,977 Father, you've driven Linus for so many years. 986 01:12:19,001 --> 01:12:20,376 What do you know about him? 987 01:12:20,377 --> 01:12:23,171 A chauffeur is supposed to keep his eyes on the road, Sabrina. 988 01:12:23,172 --> 01:12:26,742 Only once in a while does he get a glimpse in the rear-view mirror. 989 01:12:27,051 --> 01:12:31,156 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice 990 01:12:31,722 --> 01:12:33,995 and quite human. 991 01:12:41,398 --> 01:12:46,470 We have no bananas 992 01:12:46,487 --> 01:12:49,966 Today 993 01:12:52,326 --> 01:12:54,202 Good morning, Miss McCardle. 994 01:12:54,203 --> 01:12:57,022 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 995 01:12:57,039 --> 01:13:01,315 Unable to attend Larrabee Sulphur board meeting 996 01:13:01,335 --> 01:13:05,986 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 997 01:13:06,006 --> 01:13:09,360 Next. Here's the itinerary for tonight. 998 01:13:09,385 --> 01:13:11,594 I want two tickets to The Seven Year Itch, 999 01:13:11,595 --> 01:13:14,097 table for two at the Colony before the show, 1000 01:13:14,098 --> 01:13:16,891 a table for two at the Persian Room after the show. 1001 01:13:16,892 --> 01:13:19,711 Make it a corner table, a dark corner. 1002 01:13:21,397 --> 01:13:22,874 I'm just passing LaGuardia Field. 1003 01:13:22,898 --> 01:13:26,719 You can put the coffee on in 10 minutes. Make it strong. 1004 01:13:26,735 --> 01:13:29,839 - Fairchild, I'll be needing you tonight. - Yes, sir. 1005 01:13:29,864 --> 01:13:32,717 - I'm taking Sabrina out again. - Yes, sir. 1006 01:13:32,741 --> 01:13:36,846 - Will you have her at my office at 7:00? - Yes, sir. 1007 01:13:38,205 --> 01:13:40,228 Anything wrong, Fairchild? 1008 01:13:40,249 --> 01:13:43,068 I would very much prefer that you dispense with my services 1009 01:13:43,085 --> 01:13:45,233 on these dates with my daughter, sir. 1010 01:13:45,254 --> 01:13:47,903 It makes for a rather awkward situation. 1011 01:13:47,923 --> 01:13:50,967 Oh, I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 1012 01:13:50,968 --> 01:13:54,596 It's just not right, sir. I like to think of life as a limousine. 1013 01:13:54,597 --> 01:13:57,932 Though we're all driving together, we must remember our places. 1014 01:13:57,933 --> 01:14:02,038 There's a front seat and a back seat and a window in between. 1015 01:14:02,062 --> 01:14:05,917 Fairchild, I never realised it before, but you're a terrible snob. 1016 01:14:05,941 --> 01:14:08,484 - Yes, sir. - All right. 1017 01:14:08,485 --> 01:14:10,945 Have her take one of the other cars and drive in herself. 1018 01:14:10,946 --> 01:14:13,390 - Have her take David's car. - Thank you, sir. 1019 01:14:13,407 --> 01:14:17,762 It's all so distressing. First Mr David, now you. 1020 01:14:17,786 --> 01:14:20,105 I wish Sabrina would have stayed in Paris. 1021 01:14:20,122 --> 01:14:21,724 So do I. 1022 01:14:21,749 --> 01:14:25,960 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 1023 01:14:25,961 --> 01:14:30,282 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 1024 01:14:30,299 --> 01:14:31,446 Beg pardon? 1025 01:14:31,467 --> 01:14:34,844 With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris. 1026 01:14:34,845 --> 01:14:35,970 - You are, sir? - That is, 1027 01:14:35,971 --> 01:14:38,139 I'm going to try to ship her back. 1028 01:14:38,140 --> 01:14:41,619 - May I ask how, sir? - First class, of course. 1029 01:14:41,644 --> 01:14:43,621 And I don't want you to worry about money. 1030 01:14:43,646 --> 01:14:46,814 It's not money I'm worried about, sir. It's Sabrina. 1031 01:14:46,815 --> 01:14:50,818 - I just don't want her to get hurt. - I'll be as gentle as I can. 1032 01:14:50,819 --> 01:14:52,195 I hope so, sir. 1033 01:14:52,196 --> 01:14:55,095 She's just a displaced person, I'm afraid. 1034 01:14:55,115 --> 01:14:57,138 She doesn't belong in a mansion, 1035 01:14:57,159 --> 01:15:00,388 but then again, she doesn't belong above a garage, either. 1036 01:15:07,044 --> 01:15:08,566 All right. 1037 01:15:09,838 --> 01:15:12,382 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries 1038 01:15:12,383 --> 01:15:15,157 will now come to order. 1039 01:15:15,177 --> 01:15:19,453 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 1040 01:15:19,473 --> 01:15:21,951 The chairman is so dizzy. 1041 01:15:22,559 --> 01:15:23,751 (GIGGLES) 1042 01:15:24,728 --> 01:15:28,458 Meeting adjourned. Have a frozen daiquiri. 1043 01:15:29,024 --> 01:15:31,192 I once saw an office like this in an old copy 1044 01:15:31,193 --> 01:15:34,513 of Fortune magazine at my dentist's. 1045 01:15:34,530 --> 01:15:38,009 - Has David got an office like this? - Something like this, only larger. 1046 01:15:38,033 --> 01:15:39,476 - Larger? - Yes. 1047 01:15:39,493 --> 01:15:42,016 Instead of a desk, he has a putting green. 1048 01:15:42,037 --> 01:15:45,607 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 1049 01:15:52,381 --> 01:15:55,701 - Is this the ledge? - What ledge? 1050 01:15:55,718 --> 01:15:59,948 You know, the ledge, that woman, when you almost... 1051 01:16:01,765 --> 01:16:03,708 Oh, the ledge. 1052 01:16:04,560 --> 01:16:06,037 Yes. 1053 01:16:06,395 --> 01:16:11,399 - Yes, that's the ledge all right. - What made you not do it? 1054 01:16:11,400 --> 01:16:14,402 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 1055 01:16:14,403 --> 01:16:18,883 I'm very fond of those children. Look at all these gadgets. 1056 01:16:18,907 --> 01:16:23,228 Just imagine, you press a button and factories go up, 1057 01:16:23,245 --> 01:16:27,896 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 1058 01:16:27,916 --> 01:16:29,917 or you switch on the Dictaphone and say, 1059 01:16:29,918 --> 01:16:33,238 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 1060 01:16:33,255 --> 01:16:36,029 - You must be awfully clever. - It's nothing, really. 1061 01:16:36,050 --> 01:16:38,323 Just a small knack, like juggling three oranges. 1062 01:16:38,927 --> 01:16:41,405 It isn't oranges. It's millions. 1063 01:16:41,430 --> 01:16:43,973 - Suppose you dropped one? - Suppose I did. 1064 01:16:43,974 --> 01:16:46,768 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 1065 01:16:46,769 --> 01:16:49,042 A circle with a hole in it. 1066 01:16:50,064 --> 01:16:52,774 - Sabrina. - Yes, Linus? 1067 01:16:52,775 --> 01:16:55,094 - Can you keep a secret? - Secret? 1068 01:16:55,110 --> 01:17:00,262 Yes, of course you can. I want you to look out there, uptown. 1069 01:17:02,951 --> 01:17:05,600 - You see the French Line pier? - Yes. 1070 01:17:05,954 --> 01:17:08,056 - You see the boat? - Yes. 1071 01:17:08,832 --> 01:17:13,859 That's the Liberté. It sails on Thursday. I'm going to be on it. 1072 01:17:15,297 --> 01:17:17,240 - You are? - Yes, I am. 1073 01:17:17,257 --> 01:17:20,118 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, sick of this office. 1074 01:17:20,135 --> 01:17:22,970 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1075 01:17:22,971 --> 01:17:24,847 - Good for you. - I've been thinking about Paris 1076 01:17:24,848 --> 01:17:27,792 ever since you mentioned it. It's all your fault, Sabrina. 1077 01:17:27,810 --> 01:17:31,521 It'll make a new person out of you, I guarantee or double your money back. 1078 01:17:31,522 --> 01:17:34,592 Oh, Linus, I'm so glad you're going. 1079 01:17:35,692 --> 01:17:37,419 Or am I? 1080 01:17:44,201 --> 01:17:47,805 It's 7:35, Mr Larrabee. You have a dinner reservation at the Colony. 1081 01:17:47,830 --> 01:17:49,307 Thank you. 1082 01:17:52,709 --> 01:17:56,313 - Ready, Sabrina? - Tout de suite, as they say in Paris. 1083 01:17:56,338 --> 01:17:58,111 Curtain is at 8:40. 1084 01:17:58,132 --> 01:17:59,841 I used your brother's name at the Colony. 1085 01:17:59,842 --> 01:18:02,616 I got you the darkest corner. 1086 01:18:04,054 --> 01:18:06,282 I'm sorry, Mr Larrabee. 1087 01:18:11,562 --> 01:18:13,130 (INCOHERENT CHATTERING) 1088 01:18:16,859 --> 01:18:20,069 This is what you do on your very first day in Paris. 1089 01:18:20,070 --> 01:18:22,013 You get yourself some rain, 1090 01:18:22,030 --> 01:18:25,384 not just a drizzle but honest-to-goodness rain. 1091 01:18:25,534 --> 01:18:28,369 Then you find yourself someone really nice 1092 01:18:28,370 --> 01:18:31,372 and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1093 01:18:31,373 --> 01:18:34,041 The rain's very important, 1094 01:18:34,042 --> 01:18:37,044 because that's when Paris smells its sweetest. 1095 01:18:37,045 --> 01:18:40,570 - It's the damp chestnut trees, you see? - I see. 1096 01:18:41,133 --> 01:18:46,053 You're very clever, Linus, and very rich. You can order yourself some rain. 1097 01:18:46,054 --> 01:18:52,787 Oh, sure. I can order myself some rain. I can get myself a taxi. That's easy. 1098 01:18:53,645 --> 01:18:57,231 But can I find myself someone really nice? 1099 01:18:57,232 --> 01:18:59,755 That's not so easy, Sabrina. 1100 01:19:05,407 --> 01:19:07,509 ("LA VIE EN ROSE" PLAYING) 1101 01:19:29,264 --> 01:19:34,435 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1102 01:19:34,436 --> 01:19:36,789 (SPEAKING FRENCH) 1103 01:19:37,773 --> 01:19:42,344 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1104 01:19:42,528 --> 01:19:45,347 (SPEAKING FRENCH) 1105 01:19:45,781 --> 01:19:50,307 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1106 01:20:02,548 --> 01:20:05,572 (SINGING "LA VIE EN ROSE" IN FRENCH) 1107 01:20:25,904 --> 01:20:28,322 Why are you looking at me that way? 1108 01:20:28,323 --> 01:20:31,993 All night long, I've had the most terrible impulse to do something. 1109 01:20:31,994 --> 01:20:36,330 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1110 01:20:36,331 --> 01:20:38,024 I'm going to do it. 1111 01:20:39,293 --> 01:20:41,669 - There. - What's that for? 1112 01:20:41,670 --> 01:20:43,671 We can't have you walking up and down the Champs Élysées 1113 01:20:43,672 --> 01:20:47,425 looking like a tourist undertaker. And another thing. 1114 01:20:47,426 --> 01:20:52,346 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1115 01:20:52,347 --> 01:20:56,793 How am I ever going to get along in Paris without someone like you? 1116 01:20:56,810 --> 01:20:59,520 Who'll be there to help me with my French, 1117 01:20:59,521 --> 01:21:01,965 to turn down the brim of my hat? 1118 01:21:03,317 --> 01:21:06,296 Suppose you meet someone on the boat, the very first day out, 1119 01:21:06,320 --> 01:21:08,362 a perfect stranger. 1120 01:21:08,363 --> 01:21:14,619 I have a better suppose, Sabrina. Suppose I were 10 years younger. 1121 01:21:14,620 --> 01:21:19,897 Suppose you weren't in love with David. Suppose I asked you to... 1122 01:21:22,711 --> 01:21:26,065 I suppose I'm just talking nonsense. 1123 01:21:29,009 --> 01:21:30,577 I suppose so. 1124 01:21:33,180 --> 01:21:37,126 Suppose you sing that song again. Slowly. 1125 01:21:41,355 --> 01:21:43,253 (SINGING "LA VIE EN ROSE" IN FRENCH) 1126 01:22:11,259 --> 01:22:12,656 (CONTINUES SINGING) 1127 01:22:28,360 --> 01:22:31,946 Hi! I thought you two had eloped. I wouldn't mind, but not in my car. 1128 01:22:31,947 --> 01:22:34,031 - Hello, David. - Did you have a good time? 1129 01:22:34,032 --> 01:22:35,950 - So-so. - Where'd you go? 1130 01:22:35,951 --> 01:22:38,975 We saw The Seven Year Itch, then went on to the Persian Room. 1131 01:22:39,204 --> 01:22:41,622 - Lousy dancer, isn't he? - So-so. 1132 01:22:41,623 --> 01:22:42,873 I bet he slept through half the show, 1133 01:22:42,874 --> 01:22:44,726 and then bent your ears back the rest of the evening with 1134 01:22:44,751 --> 01:22:47,962 Dow Jones Averages, corporate structures, excess profits taxes... 1135 01:22:47,963 --> 01:22:50,798 We talked about a lot of things. 1136 01:22:50,799 --> 01:22:54,218 - How's your little mishap? - Oh, shaping up beautifully. 1137 01:22:54,219 --> 01:22:56,804 Dr Calaway's so proud of the job, he wants to show it to his class 1138 01:22:56,805 --> 01:22:58,748 at Columbia Medical School. 1139 01:22:59,725 --> 01:23:02,560 - Oh, I'm sorry, Sabrina. - It's very funny. 1140 01:23:02,561 --> 01:23:06,647 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1141 01:23:06,648 --> 01:23:09,251 He thinks I'm an idiot. How does this strike you? 1142 01:23:09,276 --> 01:23:11,819 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1143 01:23:11,820 --> 01:23:15,322 Oh, brilliant. What else did Dr Calaway have to say? 1144 01:23:15,323 --> 01:23:16,991 Stitches come out Thursday. 1145 01:23:16,992 --> 01:23:18,659 - Thursday? - I'm a fast healer. 1146 01:23:18,660 --> 01:23:19,827 You sure are. 1147 01:23:19,828 --> 01:23:22,329 So if you two have any long-range plans... 1148 01:23:22,330 --> 01:23:23,998 Oh, no, nothing long-range. 1149 01:23:23,999 --> 01:23:26,333 I just thought Sabrina would like to see the stock exchange 1150 01:23:26,334 --> 01:23:29,837 - and our plant in Jersey. - Oh, I don't think so. 1151 01:23:29,838 --> 01:23:32,423 Well, then we'll just have dinner in town and go to a show. 1152 01:23:32,424 --> 01:23:34,175 But that's all, Brother, because come Thursday, 1153 01:23:34,176 --> 01:23:36,119 the first team takes over. 1154 01:23:36,136 --> 01:23:38,113 Hey, what's with the homburg? 1155 01:23:41,600 --> 01:23:45,686 Well, I guess the undertaker better turn in, 1156 01:23:45,687 --> 01:23:49,857 and you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1157 01:23:49,858 --> 01:23:53,428 - Au revoir, Sabrina. - Good night, Linus. 1158 01:24:03,538 --> 01:24:08,394 He's a little on the dull side, isn't he? But you can't help liking him. 1159 01:24:09,169 --> 01:24:12,739 - Kiss me, David. - Love to, Sabrina. 1160 01:24:16,218 --> 01:24:17,570 Again. 1161 01:24:22,724 --> 01:24:25,392 - That's better. - What's the matter, darling? 1162 01:24:25,393 --> 01:24:27,561 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1163 01:24:27,562 --> 01:24:30,147 So there'll be a big stink in the family. So who cares? 1164 01:24:30,148 --> 01:24:33,673 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1165 01:24:33,819 --> 01:24:36,904 - I don't want to go out with him. - Why not? 1166 01:24:36,905 --> 01:24:38,572 I want to be near you. 1167 01:24:38,573 --> 01:24:41,242 Oh, I know how you feel, Sabrina. It must be an awful bore. 1168 01:24:41,243 --> 01:24:44,078 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1169 01:24:44,079 --> 01:24:46,747 It's very important. He's our only ally. 1170 01:24:46,748 --> 01:24:49,500 Don't you see? Father will try to cut off my allowance 1171 01:24:49,501 --> 01:24:51,836 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1172 01:24:51,837 --> 01:24:54,421 and we don't want to go to Butte, Montana, do we? 1173 01:24:54,422 --> 01:24:56,616 Hold me close, David. 1174 01:24:58,677 --> 01:25:01,200 We'll have a wonderful time, darling. 1175 01:25:01,221 --> 01:25:04,098 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 1176 01:25:04,099 --> 01:25:05,599 like Kon Tiki, 1177 01:25:05,600 --> 01:25:10,877 or climb the highest mountain, like Annapurna. Just the two of us. 1178 01:25:10,897 --> 01:25:14,547 Keep talking, David. Keep talking. 1179 01:25:20,031 --> 01:25:21,949 We thought of pink roses for the cherubs 1180 01:25:21,950 --> 01:25:23,723 and white gardenias for the names. 1181 01:25:23,743 --> 01:25:25,703 It'll take about 2,000 gardenias. 1182 01:25:25,704 --> 01:25:27,621 We'll float the whole thing in our pool. 1183 01:25:27,622 --> 01:25:30,457 - Indoor or outdoor? - Outdoor, of course. 1184 01:25:30,458 --> 01:25:32,960 We drained the water from the indoor pool to make room for the wedding presents. 1185 01:25:32,961 --> 01:25:35,129 Where's the provision determining the ratio 1186 01:25:35,130 --> 01:25:37,653 of invested capital to controlling interest? 1187 01:25:37,799 --> 01:25:41,051 Page 62, paragraph 6, subdivision B. 1188 01:25:41,052 --> 01:25:44,221 - Father, where's the list? - Here you are, darling. 1189 01:25:44,222 --> 01:25:46,223 Would you like to see the invitation list? 1190 01:25:46,224 --> 01:25:47,746 (STIRRING LOUDLY) 1191 01:25:51,479 --> 01:25:54,253 (MUMBLING) 1192 01:26:04,576 --> 01:26:06,519 (BANGING ON TABLE) 1193 01:26:15,670 --> 01:26:20,947 516,740 under trust of Illinois, 550... 1194 01:26:32,103 --> 01:26:33,520 Who are your lawyers, Linus? 1195 01:26:33,521 --> 01:26:35,189 The way this merger's worked out, 1196 01:26:35,190 --> 01:26:37,691 I have all the titles and you have all the control. 1197 01:26:37,692 --> 01:26:39,944 I always make it a point to have controls. 1198 01:26:39,945 --> 01:26:43,197 Yeah. It's just your good luck the kids are so fond of each other. 1199 01:26:43,198 --> 01:26:45,449 I always make it a point to be lucky, too. 1200 01:26:45,450 --> 01:26:46,784 Come along, Father. 1201 01:26:46,785 --> 01:26:49,370 Linus, you won't forget the gardenias now, will you? 1202 01:26:49,371 --> 01:26:51,372 Tony Lennox has the sweetest idea. 1203 01:26:51,373 --> 01:26:54,317 He's gonna fly over the chapel and throw rice at us from his plane. 1204 01:26:54,334 --> 01:26:57,878 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 1205 01:26:57,879 --> 01:26:58,980 Oh, Father. 1206 01:27:16,022 --> 01:27:19,797 All I can say is David better show up at this wedding. 1207 01:27:20,652 --> 01:27:23,346 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 1208 01:27:23,363 --> 01:27:27,684 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 1209 01:27:27,867 --> 01:27:29,910 A memo to Miss McCardle. 1210 01:27:29,911 --> 01:27:32,079 First, call Brunson in Larrabee Shipping. 1211 01:27:32,080 --> 01:27:36,686 We'll be needing 2,000 gardenias. Tell him to start cornering the market. 1212 01:27:36,710 --> 01:27:38,252 - Next, I want... - You're not having any trouble 1213 01:27:38,253 --> 01:27:41,672 with that... I never can remember that garage girl's name. 1214 01:27:41,673 --> 01:27:43,025 - Sabrina. - Sabrina. 1215 01:27:43,049 --> 01:27:45,426 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 1216 01:27:45,427 --> 01:27:47,529 What would you suggest, Ethel? 1217 01:27:47,554 --> 01:27:49,930 You've been taking her out now three nights in a row. 1218 01:27:49,931 --> 01:27:51,533 Is that situation in hand? 1219 01:27:51,558 --> 01:27:55,352 I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 1220 01:27:55,353 --> 01:27:56,520 And next, Miss McCardle, 1221 01:27:56,521 --> 01:27:59,440 I want two accommodations on the Liberté, one in the name 1222 01:27:59,441 --> 01:28:02,276 of Miss Sabrina Fairchild, one in my name. 1223 01:28:02,277 --> 01:28:05,279 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 1224 01:28:05,280 --> 01:28:08,054 Have I spawned two idiot sons? 1225 01:28:08,074 --> 01:28:09,892 Who said I was going? She's going 1226 01:28:09,909 --> 01:28:12,953 because she'll think that I'm going, but I'm not really going. Is that clear? 1227 01:28:12,954 --> 01:28:14,556 It is not. 1228 01:28:15,040 --> 01:28:17,458 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 1229 01:28:17,459 --> 01:28:21,795 When the boat is 10 miles out at sea, she'll find out that I'm not on the boat. 1230 01:28:21,796 --> 01:28:22,897 My cabin will be empty, 1231 01:28:22,922 --> 01:28:26,572 just a note of apology and a few presents to soften the blow. 1232 01:28:26,593 --> 01:28:29,572 - Excellent. - Yes. I thought you'd like it. 1233 01:28:29,596 --> 01:28:33,417 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 1234 01:28:33,433 --> 01:28:36,310 Candy, fruit and the usual what-have-yous. 1235 01:28:36,311 --> 01:28:40,064 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 1236 01:28:40,065 --> 01:28:42,483 Next, a letter of credit on our Paris bank. 1237 01:28:42,484 --> 01:28:45,319 - She can draw up to 50,000. - Easy now. 1238 01:28:45,320 --> 01:28:49,823 Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common. 1239 01:28:49,824 --> 01:28:51,992 One thousand shares? 1240 01:28:51,993 --> 01:28:54,745 Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred. 1241 01:28:54,746 --> 01:28:56,997 It seems to me there ought to be a less extravagant way 1242 01:28:56,998 --> 01:28:59,666 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 1243 01:28:59,667 --> 01:29:04,523 How would you do it? You can't even get a little olive out of a jar. 1244 01:29:05,298 --> 01:29:06,615 Eat it! 1245 01:29:48,800 --> 01:29:50,243 Going up? 1246 01:29:51,511 --> 01:29:53,158 No, thank you. 1247 01:30:11,739 --> 01:30:13,182 (INTERCOM BUZZES) 1248 01:30:14,409 --> 01:30:15,510 Yes? 1249 01:30:15,535 --> 01:30:17,012 McCARDLE: Miss Fairchild for you, Mr Larrabee. 1250 01:30:17,036 --> 01:30:20,436 - Send her in. - She's on the phone. Take it on five. 1251 01:30:23,710 --> 01:30:26,859 Sabrina? What happened to you? It's 8:20. 1252 01:30:27,380 --> 01:30:29,339 Good evening, Linus. 1253 01:30:29,340 --> 01:30:32,759 I know I'm late. I guess maybe I should have called you earlier. 1254 01:30:32,760 --> 01:30:34,828 I can't see you tonight. 1255 01:30:35,054 --> 01:30:39,375 I'm very sorry. I just can't make it. I tried, but I'm all tied up. 1256 01:30:39,767 --> 01:30:43,604 No, I'm not on Long Island. I'm in New York. 1257 01:30:43,605 --> 01:30:47,881 Downtown in a phone booth. In a building. 1258 01:30:48,693 --> 01:30:51,778 What difference does it make what building, Linus? I... 1259 01:30:51,779 --> 01:30:54,223 I can't see you tonight. 1260 01:30:54,741 --> 01:30:58,141 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 1261 01:30:59,370 --> 01:31:03,566 Now, look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, 1262 01:31:03,583 --> 01:31:07,654 slowly and clearly. You talk, and I'll listen. 1263 01:31:10,757 --> 01:31:12,966 SABRINA: Well, you see, it was really David's idea I go out with you, 1264 01:31:12,967 --> 01:31:14,740 because he wants you to help him. 1265 01:31:14,761 --> 01:31:16,803 But the trouble is, it's not helping me any. 1266 01:31:16,804 --> 01:31:18,805 I shouldn't have been seeing you, Linus. 1267 01:31:18,806 --> 01:31:20,786 I shouldn't even be talking to you on the phone. 1268 01:31:21,392 --> 01:31:24,478 In fact, I'm really only calling to say goodbye because 1269 01:31:24,479 --> 01:31:30,484 tomorrow you'll be on the boat to Paris. In a way, I'm glad you're going. 1270 01:31:30,485 --> 01:31:33,509 You do know what I mean, don't you, Linus? Linus? 1271 01:31:34,447 --> 01:31:38,927 Hello, Linus? Where are you, Linus? 1272 01:31:40,662 --> 01:31:44,107 - Your three minutes are up. - Oh. Hello. 1273 01:31:44,958 --> 01:31:48,210 Isn't it silly? I was talking to myself. 1274 01:31:48,211 --> 01:31:51,406 You wasted a dime, too. Come on. 1275 01:31:53,716 --> 01:31:55,550 - You're not angry with me, are you? - Of course not. 1276 01:31:55,551 --> 01:31:57,678 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 1277 01:31:57,679 --> 01:31:59,452 Not here, Sabrina. 1278 01:32:15,071 --> 01:32:17,656 All right, Sabrina, 1279 01:32:17,657 --> 01:32:21,637 what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 1280 01:32:30,670 --> 01:32:33,569 What is it? What's bothering you? 1281 01:32:35,008 --> 01:32:37,577 It's me that's bothering me. 1282 01:32:41,806 --> 01:32:43,453 Please don't. 1283 01:32:44,809 --> 01:32:46,081 I'm sorry. 1284 01:32:49,689 --> 01:32:52,087 I know I'm not making much sense, Linus. 1285 01:32:52,483 --> 01:32:54,210 Would you like a drink? 1286 01:32:54,986 --> 01:32:58,386 - I don't think I want a drink. - I think I do. 1287 01:33:03,494 --> 01:33:07,122 - Why don't you sit down? - I can only stay a minute. 1288 01:33:07,123 --> 01:33:10,727 - Mind if I turn on just this little one? - If you want. 1289 01:33:15,214 --> 01:33:18,800 I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe. 1290 01:33:18,801 --> 01:33:20,278 (INTERCOM BUZZES) 1291 01:33:23,890 --> 01:33:25,015 Yes? 1292 01:33:25,016 --> 01:33:27,267 McCARDLE: I've cancelled your dinner reservation, Mr Larrabee. 1293 01:33:27,268 --> 01:33:29,644 What about the theatre tickets? 1294 01:33:29,645 --> 01:33:32,498 Oh, I couldn't possibly go anywhere. 1295 01:33:33,775 --> 01:33:37,049 They're all yours, Miss McCardle. Good night. 1296 01:33:41,657 --> 01:33:44,476 - Sure you won't have even one? - No, thanks. 1297 01:33:45,578 --> 01:33:49,790 - You must be hungry. - I hadn't thought about it. 1298 01:33:49,791 --> 01:33:54,647 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 1299 01:33:55,505 --> 01:33:58,882 - I've spoiled your evening, haven't I? - No, you haven't. 1300 01:33:58,883 --> 01:34:03,053 We can have dinner right here. Let's see what Miss McCardle is hoarding. 1301 01:34:03,054 --> 01:34:07,891 Probably maraschino cherries and stale crackers. 1302 01:34:07,892 --> 01:34:14,064 Tomato juice, puffed rice, sardines, tomato juice, tomato juice, tomato juice. 1303 01:34:14,065 --> 01:34:16,088 That's an awful lot of tomato juice. 1304 01:34:16,109 --> 01:34:18,177 Suppose you can fix something out of all this? 1305 01:34:18,194 --> 01:34:19,569 I suppose so. 1306 01:34:19,570 --> 01:34:22,030 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 1307 01:34:22,031 --> 01:34:24,350 Oh, it'll take a diploma. 1308 01:34:35,044 --> 01:34:38,944 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, 1309 01:34:39,924 --> 01:34:42,777 and here I am, cooking for you. 1310 01:34:43,136 --> 01:34:45,887 I guess maybe I should have worn an apron. 1311 01:34:45,888 --> 01:34:47,831 One apron coming up. 1312 01:34:49,392 --> 01:34:55,215 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 1313 01:34:56,399 --> 01:35:00,110 Now, Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors. 1314 01:35:00,111 --> 01:35:02,654 After the first course, there was a move to adjourn. 1315 01:35:02,655 --> 01:35:04,928 It was passed unanimously. 1316 01:35:11,664 --> 01:35:15,940 - What do we start with? - I haven't decided yet. 1317 01:35:16,127 --> 01:35:17,444 (SNIFFS) 1318 01:35:19,130 --> 01:35:23,656 Now, Sabrina, let's have none of those. 1319 01:35:25,970 --> 01:35:27,179 (SOBBING) 1320 01:35:27,180 --> 01:35:31,251 - I'm so ashamed, Linus. - Well, you have no reason to be. 1321 01:35:32,143 --> 01:35:36,313 I've known you only a few days, just a few days, really, 1322 01:35:36,314 --> 01:35:40,567 and I've been in love with David all my life. 1323 01:35:40,568 --> 01:35:44,263 I can't understand what's the matter with me. 1324 01:35:45,156 --> 01:35:47,407 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 1325 01:35:47,408 --> 01:35:49,886 but I guess I haven't, really. 1326 01:35:51,162 --> 01:35:54,687 I just got myself a new hairdo, that's all. 1327 01:35:57,502 --> 01:36:00,795 - Please say something. - Well, like what? 1328 01:36:00,796 --> 01:36:06,218 I don't know. Tell me I'm imagining things. 1329 01:36:06,219 --> 01:36:11,264 Tell me you never even thought of taking me on the boat to Paris with you. 1330 01:36:11,265 --> 01:36:16,121 Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself. 1331 01:36:18,814 --> 01:36:22,214 But don't let me go home. I couldn't bear it. 1332 01:36:23,277 --> 01:36:26,301 This is the last time we're going to see each other. 1333 01:36:28,824 --> 01:36:32,369 - I'll behave, Linus. I'm all right now. - That's good. 1334 01:36:32,370 --> 01:36:34,454 Now, how about dinner? 1335 01:36:34,455 --> 01:36:36,414 I just remembered I didn't have any lunch today. 1336 01:36:36,415 --> 01:36:39,084 - You didn't? - Or any breakfast, either. 1337 01:36:39,085 --> 01:36:42,109 That may account for a lot of things. 1338 01:36:42,630 --> 01:36:46,508 - Would you like a souffle for dessert? - Out of tomato juice? 1339 01:36:46,509 --> 01:36:50,204 - Out of crackers, of course. - Not too soggy, huh? 1340 01:36:50,721 --> 01:36:53,324 You'd better get out of the kitchen. 1341 01:37:20,585 --> 01:37:22,653 Which one is the Liberté? 1342 01:37:23,838 --> 01:37:27,132 - Oh, the one on the right. - Are you sure? 1343 01:37:27,133 --> 01:37:30,719 - You mustn't take the wrong boat. - I'll try not to. 1344 01:37:30,720 --> 01:37:33,744 You haven't forgotten my instructions, have you? 1345 01:37:34,307 --> 01:37:36,516 Never an umbrella in Paris 1346 01:37:36,517 --> 01:37:40,145 and under all circumstances, rain the very first day. 1347 01:37:40,146 --> 01:37:45,525 I haven't forgotten a word, Sabrina. My sister has a yellow pencil. 1348 01:37:45,526 --> 01:37:48,194 (SPEAKING FRENCH) 1349 01:37:48,195 --> 01:37:49,321 Very good. 1350 01:37:49,322 --> 01:37:51,156 (SPEAKING FRENCH) 1351 01:37:51,157 --> 01:37:55,808 Watch. One, two, three, crack. 1352 01:37:56,621 --> 01:37:59,099 New egg. It's all in the wrist. 1353 01:38:07,923 --> 01:38:10,902 There must be an eggbeater somewhere. 1354 01:38:32,114 --> 01:38:34,182 Linus. 1355 01:38:48,422 --> 01:38:50,548 Linus, why didn't you tell me? 1356 01:38:50,549 --> 01:38:54,574 You do want to take me with you, don't you? 1357 01:38:59,934 --> 01:39:01,893 These don't mean what you think they mean. 1358 01:39:01,894 --> 01:39:04,813 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 1359 01:39:04,814 --> 01:39:06,022 They'll say I'm too young for you, 1360 01:39:06,023 --> 01:39:09,923 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 1361 01:39:10,319 --> 01:39:14,390 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 1362 01:39:15,908 --> 01:39:18,636 Sabrina. I... 1363 01:39:19,328 --> 01:39:23,558 I wasn't going to take you to Paris. I was going to send you. 1364 01:39:27,128 --> 01:39:30,277 - Alone? - Yes. All alone. 1365 01:39:34,552 --> 01:39:37,872 - But there's a ticket for you. - For an empty cabin. 1366 01:39:39,014 --> 01:39:41,958 - You were joining me in Paris, is that it? - I'm afraid not. 1367 01:39:50,067 --> 01:39:53,137 - I think I understand. - I'm sorry. 1368 01:39:55,239 --> 01:39:58,867 But why? Why did you do it, Linus? 1369 01:39:58,868 --> 01:40:02,495 High finance, expansion, the marriage, a merger, 1370 01:40:02,496 --> 01:40:05,790 a new plaque on the Larrabee building. You got in the way. 1371 01:40:05,791 --> 01:40:07,188 - David? - That's right. 1372 01:40:11,589 --> 01:40:13,783 How inconsiderate of me. 1373 01:40:15,009 --> 01:40:17,407 And how inconvenient for you. 1374 01:40:17,511 --> 01:40:22,162 Such a busy man having to waste so much time just to get me on a boat. 1375 01:40:22,892 --> 01:40:26,667 I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 1376 01:40:27,772 --> 01:40:32,150 And I suppose in your empty cabin there would have been a farewell note 1377 01:40:32,151 --> 01:40:35,846 dictated to and typed by Miss McCardle. 1378 01:40:37,072 --> 01:40:40,802 - And perhaps a few flowers. - A little more than that. 1379 01:40:51,128 --> 01:40:55,006 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 1380 01:40:55,007 --> 01:40:59,177 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 1381 01:40:59,178 --> 01:41:00,970 You're very generous. 1382 01:41:00,971 --> 01:41:04,120 We regard it as a necessary business expense. 1383 01:41:05,768 --> 01:41:08,838 I'll just take one of those tickets. 1384 01:41:12,441 --> 01:41:15,135 I was happy in Paris. 1385 01:41:16,612 --> 01:41:18,680 I think you would have been, too. 1386 01:41:27,790 --> 01:41:30,860 Good night, Mr Larrabee. 1387 01:41:31,585 --> 01:41:33,904 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 1388 01:41:56,360 --> 01:41:57,735 - Good morning. - Morning. 1389 01:41:57,736 --> 01:42:01,716 - Good morning. - Good morning. 1390 01:42:09,874 --> 01:42:11,976 (ELECTRIC SHAVER BUZZING) 1391 01:42:16,922 --> 01:42:19,901 - Mr Larrabee? - Come in, Miss McCardle. 1392 01:42:21,635 --> 01:42:23,845 - Good morning. - Good morning. You're late. 1393 01:42:23,846 --> 01:42:25,930 Had to make my own coffee. Worst ever. 1394 01:42:25,931 --> 01:42:28,474 I'm sorry. I had a very bad night last night. 1395 01:42:28,475 --> 01:42:33,021 I know exactly how you feel. Well, you better get that pad. 1396 01:42:33,022 --> 01:42:34,397 We have things to do. 1397 01:42:34,398 --> 01:42:36,608 I used your theatre tickets and took my mother. 1398 01:42:36,609 --> 01:42:38,192 - You ready? - Yes. 1399 01:42:38,193 --> 01:42:39,485 First, call Larrabee Shipping. 1400 01:42:39,486 --> 01:42:42,906 Tell them to radio all our tankers bound for Puerto Rico to turn back. 1401 01:42:42,907 --> 01:42:46,534 Next, call Larrabee Construction, tell them to stop work on the new plant. 1402 01:42:46,535 --> 01:42:49,412 We're cancelling the Larrabee Plastics merger. 1403 01:42:49,413 --> 01:42:50,580 We are? 1404 01:42:50,581 --> 01:42:53,958 Next, I want Mr Larrabee, Sr, Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson 1405 01:42:53,959 --> 01:42:56,419 here in this office as soon as possible. 1406 01:42:56,420 --> 01:42:58,922 Better have a large bottle of smelling salts around. 1407 01:42:58,923 --> 01:43:01,132 - We're calling off the wedding. - We are? 1408 01:43:01,133 --> 01:43:03,092 - When's your mother's birthday? - Why? 1409 01:43:03,093 --> 01:43:07,055 I'm sending her 2,000 gardenias. Here's a ticket for the Liberté. 1410 01:43:07,056 --> 01:43:10,058 Have it transferred to the name of Mr David Larrabee. 1411 01:43:10,059 --> 01:43:12,602 Better get his passport out and make sure it's in order. 1412 01:43:12,603 --> 01:43:15,730 Next, see if you can locate David. The boat sails at noon. 1413 01:43:15,731 --> 01:43:18,380 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 1414 01:43:18,400 --> 01:43:21,402 Try Dr Calaway. Try everywhere, but get him. 1415 01:43:21,403 --> 01:43:24,781 Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin? 1416 01:43:24,782 --> 01:43:28,307 - No. We're sending David instead. - DAVID: Good morning. 1417 01:43:31,080 --> 01:43:33,039 You'll be happy to hear the stitches are out. 1418 01:43:33,040 --> 01:43:34,165 It's as good as new. 1419 01:43:34,166 --> 01:43:36,584 Congratulations. I've been looking for you. 1420 01:43:36,585 --> 01:43:38,503 And I have been looking for you. 1421 01:43:38,504 --> 01:43:40,838 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 1422 01:43:40,839 --> 01:43:43,341 - No kidding. - With Sabrina. 1423 01:43:43,342 --> 01:43:44,534 She's gonna be on the boat. 1424 01:43:45,636 --> 01:43:46,828 Uh-huh. 1425 01:43:48,430 --> 01:43:50,348 - She have to be in here? - All right, Miss McCardle, 1426 01:43:50,349 --> 01:43:52,850 you've got a lot of work to do. 1427 01:43:52,851 --> 01:43:55,687 Aren't you pleased with the news? What's the matter with you? 1428 01:43:55,688 --> 01:43:57,438 I saw Sabrina when she came home last night. 1429 01:43:57,439 --> 01:43:58,564 - Oh? - Mmm-hmm. 1430 01:43:58,565 --> 01:43:59,857 Found her packing. 1431 01:43:59,858 --> 01:44:02,694 - And what'd she say? - Nothing. She just kissed me. 1432 01:44:02,695 --> 01:44:03,945 What's wrong with that? 1433 01:44:03,946 --> 01:44:06,114 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 1434 01:44:06,115 --> 01:44:07,740 but I do know something about kisses. 1435 01:44:07,741 --> 01:44:10,660 Yes, you could lecture on that at Vassar. 1436 01:44:10,661 --> 01:44:13,162 This one tasted like a goodbye kiss. 1437 01:44:13,163 --> 01:44:17,268 - Ah. You're just imagining things. - No. It had a few tears in it. 1438 01:44:19,628 --> 01:44:20,962 I'm not very bright. 1439 01:44:20,963 --> 01:44:22,839 It took me until this morning to add two and two together, 1440 01:44:22,840 --> 01:44:26,884 like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 1441 01:44:26,885 --> 01:44:28,532 - You know what I got? - What? 1442 01:44:31,348 --> 01:44:33,917 Sorry I had to do it to a tired businessman. 1443 01:44:33,934 --> 01:44:38,210 That's all right. Well, now we're even. 1444 01:44:40,107 --> 01:44:41,899 Suppose you go on home and start packing. 1445 01:44:41,900 --> 01:44:43,234 I'll take care of Elizabeth. 1446 01:44:43,235 --> 01:44:45,403 I'm calling off the merger at the board meeting. 1447 01:44:45,404 --> 01:44:47,613 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 1448 01:44:47,614 --> 01:44:49,591 Let her know if you need any money. 1449 01:44:49,658 --> 01:44:54,059 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 1450 01:44:54,246 --> 01:44:57,040 What makes you so sure Sabrina still wants me? 1451 01:44:57,041 --> 01:44:59,417 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 1452 01:44:59,418 --> 01:45:01,252 Until you came along in that silly homburg. 1453 01:45:01,253 --> 01:45:03,713 Well, suppose you straighten that silly straw hat and on your way. 1454 01:45:03,714 --> 01:45:08,051 - You'll miss the boat. - Don't worry. I won't miss the boat. 1455 01:45:08,052 --> 01:45:09,495 I'm going. 1456 01:45:11,055 --> 01:45:13,598 Funniest thing, Linus Larrabee, 1457 01:45:13,599 --> 01:45:16,225 the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt, 1458 01:45:16,226 --> 01:45:19,546 suddenly throws a $20 million deal out the window. 1459 01:45:22,191 --> 01:45:24,275 Are you sure you don't want to go with her? 1460 01:45:24,276 --> 01:45:27,926 - Why should I want to go with her? - Because you're in love with her. 1461 01:45:37,206 --> 01:45:41,125 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 1462 01:45:41,126 --> 01:45:43,920 I'll be disappointed if you don't, Father. 1463 01:45:43,921 --> 01:45:46,339 I'd feel so much better if only you'd be angry with me 1464 01:45:46,340 --> 01:45:47,965 for allowing all this to happen. 1465 01:45:47,966 --> 01:45:50,910 It wasn't your fault, Father. It was mine. 1466 01:45:53,931 --> 01:45:58,601 I should have believed you. There's a front seat and a back seat. 1467 01:45:58,602 --> 01:46:01,080 - And a window in between. - And a window in between. 1468 01:46:02,564 --> 01:46:06,150 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 1469 01:46:06,151 --> 01:46:08,820 You did get over David, didn't you? 1470 01:46:08,821 --> 01:46:13,518 Dear David. Yes, I did get over that. I'm cured. 1471 01:46:15,494 --> 01:46:17,972 Now how to get over the cure? 1472 01:46:19,581 --> 01:46:22,416 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 1473 01:46:22,417 --> 01:46:25,294 and everybody else would have said, "How fine and democratic 1474 01:46:25,295 --> 01:46:27,338 "for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter." 1475 01:46:27,339 --> 01:46:31,175 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 1476 01:46:31,176 --> 01:46:34,530 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 1477 01:46:35,472 --> 01:46:40,328 Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. 1478 01:47:05,002 --> 01:47:07,795 Why don't we start this meeting and sign the papers? 1479 01:47:07,796 --> 01:47:10,548 - We're waiting for David, of course. - Yes, we're waiting for David. 1480 01:47:10,549 --> 01:47:13,134 That boy has no sense of time, no sense of direction. 1481 01:47:13,135 --> 01:47:16,455 As a matter of fact, he has no sense. Where is he, Linus? 1482 01:47:16,471 --> 01:47:19,265 We'll get to that in a minute. 1483 01:47:19,266 --> 01:47:21,058 Here are the smelling salts, Mr Larrabee. 1484 01:47:21,059 --> 01:47:23,287 I got you the largest size. 1485 01:47:23,562 --> 01:47:24,959 (SHIP HORN BLOWING) 1486 01:47:27,858 --> 01:47:30,276 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 1487 01:47:30,277 --> 01:47:31,924 I hope they're loud enough. 1488 01:47:33,488 --> 01:47:35,636 I hope they're returnable. 1489 01:47:44,875 --> 01:47:47,543 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 1490 01:47:47,544 --> 01:47:48,878 Suppose we get down to business. 1491 01:47:48,879 --> 01:47:50,838 - But what about David? - Yes, what about David? 1492 01:47:50,839 --> 01:47:54,508 That's a very good question. Not yet. 1493 01:47:54,509 --> 01:47:55,927 Tyson, members of the board... 1494 01:47:55,928 --> 01:47:57,261 (LOUD STIRRING) 1495 01:47:57,262 --> 01:47:58,784 Are you with us, Father? 1496 01:47:59,890 --> 01:48:01,082 Present. 1497 01:48:02,976 --> 01:48:05,811 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 1498 01:48:05,812 --> 01:48:08,231 to the Larrabee-Tyson merger. 1499 01:48:08,232 --> 01:48:10,650 Much effort has gone into making this union possible, 1500 01:48:10,651 --> 01:48:14,130 long hours, many obstacles to overcome. 1501 01:48:14,947 --> 01:48:19,974 Nobody knows better than I. However... Not yet. 1502 01:48:21,036 --> 01:48:24,413 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 1503 01:48:24,414 --> 01:48:27,859 can botch up a deal for one reason or another. 1504 01:48:28,418 --> 01:48:33,464 Understand I don't mean to say that our merger has hit a snag 1505 01:48:33,465 --> 01:48:38,970 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 1506 01:48:38,971 --> 01:48:42,932 Let me put it this way, gentlemen. It has sailed away. 1507 01:48:42,933 --> 01:48:44,330 (SHIP HORN BLOWING) 1508 01:48:46,895 --> 01:48:50,856 I seem to have missed something here. Would you mind starting all over again? 1509 01:48:50,857 --> 01:48:53,192 Now, Miss McCardle. 1510 01:48:53,193 --> 01:48:55,403 Elizabeth, I hate to have to break the news to you, 1511 01:48:55,404 --> 01:48:58,322 but at this very moment, your fiancé, Mr David Larrabee... 1512 01:48:58,323 --> 01:49:00,050 DAVID: Is late as usual. 1513 01:49:04,663 --> 01:49:09,333 Hello, everybody. Hello, darling. Hello, Linus, how are you? 1514 01:49:09,334 --> 01:49:11,335 What are you doing here? 1515 01:49:11,336 --> 01:49:13,671 I heard there was a board meeting going on. 1516 01:49:13,672 --> 01:49:15,756 Where are the contracts? Where do I sign? 1517 01:49:15,757 --> 01:49:18,467 - Where's Sabrina? - Sabrina? Who's Sabrina? 1518 01:49:18,468 --> 01:49:21,721 - That name. That name. - She's on the boat, I guess. 1519 01:49:21,722 --> 01:49:23,180 Yeah, but the boat has sailed. 1520 01:49:23,181 --> 01:49:24,348 (SHIP HORN BLOWING) 1521 01:49:24,349 --> 01:49:26,434 - And there she goes. - Who goes? 1522 01:49:26,435 --> 01:49:29,020 - Sabrina. - Who is Sabrina? 1523 01:49:29,021 --> 01:49:31,939 - Why did you do it? - DAVID: Do what? 1524 01:49:31,940 --> 01:49:36,277 - She's all alone out there. - Not according to the afternoon papers. 1525 01:49:36,278 --> 01:49:39,030 It says here that "Linus Larrabee..." That's you, isn't it? 1526 01:49:39,031 --> 01:49:41,240 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 1527 01:49:41,241 --> 01:49:45,202 "...have quietly reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today." 1528 01:49:45,203 --> 01:49:47,371 All columnists should be beaten to a pulp 1529 01:49:47,372 --> 01:49:49,415 and converted back into paper. 1530 01:49:49,416 --> 01:49:50,583 Did you plant this? 1531 01:49:50,584 --> 01:49:53,938 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 1532 01:49:54,755 --> 01:49:57,465 Who is Sabrina? 1533 01:49:57,466 --> 01:50:00,134 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 1534 01:50:00,135 --> 01:50:01,719 Now, how about that, gentlemen? 1535 01:50:01,720 --> 01:50:04,847 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 1536 01:50:04,848 --> 01:50:06,557 chairman of the board of Larrabee Industries 1537 01:50:06,558 --> 01:50:09,352 getting mixed up with his chauffeur's daughter. 1538 01:50:09,353 --> 01:50:10,770 That's enough, David. 1539 01:50:10,771 --> 01:50:13,981 She went after me for a while, but then she switched to Linus. 1540 01:50:13,982 --> 01:50:16,942 I guess it's because he's got more money. 1541 01:50:16,943 --> 01:50:18,778 Now, we all know about those kind of girls. 1542 01:50:18,779 --> 01:50:21,405 And, believe me, gentlemen, this one is no different. 1543 01:50:21,406 --> 01:50:24,450 - Just seems to be. - I've said that's enough. 1544 01:50:24,451 --> 01:50:27,536 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, 1545 01:50:27,537 --> 01:50:31,040 because you're here and she's out there. 1546 01:50:31,041 --> 01:50:34,111 Brother, she would have taken you for plenty. 1547 01:50:38,465 --> 01:50:41,258 I was just helping you make up your mind. 1548 01:50:41,259 --> 01:50:42,760 You are in love with her. 1549 01:50:42,761 --> 01:50:44,408 (HORN BLOWS) 1550 01:50:46,306 --> 01:50:48,750 Well, what are you waiting for? 1551 01:50:50,811 --> 01:50:53,229 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 1552 01:50:53,230 --> 01:50:57,108 and a tugboat standing by at the Larrabee pier. 1553 01:50:57,109 --> 01:50:59,485 Get moving! 1554 01:50:59,486 --> 01:51:01,070 Well, if you'll excuse me, gentlemen, 1555 01:51:01,071 --> 01:51:04,532 it appears I have a previous engagement. 1556 01:51:04,533 --> 01:51:06,617 That's the 20th century for you, 1557 01:51:06,618 --> 01:51:10,268 automobiles, garages, chauffeurs, chauffeurs' daughters! 1558 01:51:15,502 --> 01:51:17,711 Inasmuch as I seem to be the only member 1559 01:51:17,712 --> 01:51:20,816 of the Larrabee family who is not completely out of his mind, 1560 01:51:20,882 --> 01:51:24,468 I will take it upon myself to call this meeting back to order 1561 01:51:24,469 --> 01:51:27,948 as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 1562 01:51:29,224 --> 01:51:30,997 DAVID: Sit down, Father. 1563 01:51:31,393 --> 01:51:32,710 (GRUNTS) 1564 01:51:33,895 --> 01:51:35,417 The olives. 1565 01:51:41,736 --> 01:51:43,304 (BOAT HORN BLOWS) 1566 01:52:25,030 --> 01:52:26,697 Miss Fairchild? 1567 01:52:26,698 --> 01:52:28,300 (SPEAKING FRENCH) 1568 01:52:42,297 --> 01:52:44,070 (SPEAKING FRENCH) 125084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.