All language subtitles for Ryan Stevens Harris - Moon Garden - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,801 --> 00:02:23,666 Emmo. 2 00:02:23,866 --> 00:02:26,736 Obudź się, Emmo. 3 00:02:27,752 --> 00:02:30,255 Emmo. Obudź się. 4 00:02:31,731 --> 00:02:33,206 Mamusiu? 5 00:02:34,629 --> 00:02:36,876 Będziemy gonić wschód słońca, dobrze? 6 00:02:36,901 --> 00:02:38,034 Dobrze. 7 00:02:38,059 --> 00:02:39,491 Tylko musisz być cicho. 8 00:02:39,516 --> 00:02:41,452 Dalej, kochanie. Szybciutko. 9 00:02:41,477 --> 00:02:42,444 Daj mi stopę. 10 00:02:42,469 --> 00:02:43,533 Daj mi swoją stopę. 11 00:02:43,558 --> 00:02:44,557 Proszę. 12 00:02:44,582 --> 00:02:45,716 Dobra dziewczynka. 13 00:02:45,741 --> 00:02:47,133 Idź po swój plecak. 14 00:02:50,105 --> 00:02:51,407 Chodź tutaj. 15 00:02:51,479 --> 00:02:52,809 Załóż plecak. 16 00:02:53,632 --> 00:02:55,617 Nie zapomnij o swoim nosorożcu. Dobrze, kochanie? 17 00:02:55,642 --> 00:02:57,113 Dalej. 18 00:03:07,748 --> 00:03:09,041 Proszę. 19 00:03:09,066 --> 00:03:10,627 Zdejmij plecak. 20 00:03:10,652 --> 00:03:12,122 Weź nosorożca. 21 00:03:24,641 --> 00:03:26,477 Gdzie jest tatuś? 22 00:03:28,171 --> 00:03:29,474 Wszystko dobrze, kochanie. 23 00:03:29,739 --> 00:03:31,105 To taka wycieczka dziewczyn. 24 00:03:31,146 --> 00:03:32,262 Dobrze. 25 00:03:32,287 --> 00:03:33,875 Chcesz zobaczyć wieś, prawda? 26 00:03:33,900 --> 00:03:35,099 Tam, gdzie dorastała mamusia? 27 00:03:35,124 --> 00:03:37,026 Będzie świetnie. 28 00:03:37,051 --> 00:03:38,887 Będzie naprawdę świetnie. 29 00:04:19,180 --> 00:04:20,516 Alex, nie! 30 00:04:20,782 --> 00:04:22,619 Daj mi kluczyki! 31 00:04:28,575 --> 00:04:29,911 Chodź tu, robaczku. 32 00:04:29,936 --> 00:04:30,938 Chodź tu. 33 00:04:30,963 --> 00:04:33,450 Pójdziemy do środka i damy mamie odpocząć. 34 00:04:49,675 --> 00:04:52,244 Musisz być cichutko. 35 00:04:52,374 --> 00:04:54,827 Dlaczego? O co chodzi? 36 00:04:55,246 --> 00:04:57,984 Jesteśmy w nocnym lesie. Tam jest zawsze noc. 37 00:04:58,080 --> 00:05:00,883 Kiedy jest noc, wszystkie złe uczucia wychodzą na zewnątrz. 38 00:05:01,069 --> 00:05:03,157 Zimno mi. 39 00:05:03,182 --> 00:05:05,378 Może powinnam zaśpiewać, żeby było nam ciepło. 40 00:05:05,403 --> 00:05:07,341 Nie. Cicho... 41 00:05:07,406 --> 00:05:09,086 Bo usłyszą nas złe uczucia. 42 00:05:09,111 --> 00:05:10,480 One są wszędzie. 43 00:05:10,505 --> 00:05:13,485 Szybko, musimy wrócić do zamku, zanim... 44 00:05:15,116 --> 00:05:17,315 O nie! Błotna Wiedźma! 45 00:05:17,366 --> 00:05:19,466 Mogę rosnąć wszędzie! 46 00:05:19,535 --> 00:05:22,206 Moją suknią jest ziemia! 47 00:05:22,449 --> 00:05:24,086 Co ty sobie myślałaś? 48 00:05:24,111 --> 00:05:25,093 Przestań. 49 00:05:25,118 --> 00:05:26,507 Po prostu przestań. 50 00:05:26,532 --> 00:05:27,936 I co? Zostawić cię samą? 51 00:05:27,961 --> 00:05:31,820 Żebyś zabrała wszystko i zniknęła z mojego życia? 52 00:05:31,845 --> 00:05:33,315 Tak jakby ci na tym zależało. 53 00:05:33,340 --> 00:05:35,338 Jedyne, na czym ci zależy, to pisanie i twoja kariera. 54 00:05:35,363 --> 00:05:37,430 Leśne wróżki, zjedzcie tę sukienkę! 55 00:05:37,455 --> 00:05:38,655 Pychotka! 56 00:05:38,680 --> 00:05:40,289 Są tam robaki? 57 00:05:40,314 --> 00:05:41,508 Całe mnóstwo! 58 00:05:41,533 --> 00:05:42,828 Pyszne! 59 00:05:42,853 --> 00:05:45,242 Za każdym razem, kiedy mam deadline... 60 00:05:45,267 --> 00:05:49,550 Za każdym razem, kiedy mam trudny okres, ty wyskakujesz z czymś takim. 61 00:05:49,782 --> 00:05:51,629 Nie widzisz niczego, czym się tu zajmuję? 62 00:05:51,654 --> 00:05:54,092 Przestań myśleć tylko o sobie. 63 00:05:54,117 --> 00:05:55,778 O mnie? 64 00:05:55,803 --> 00:05:57,874 O mnie?! 65 00:06:01,482 --> 00:06:03,586 Chciałaś zabrać Emmę. 66 00:06:05,911 --> 00:06:07,345 Emmo, kochanie. 67 00:06:07,597 --> 00:06:09,266 Myślałam, że się bawisz. 68 00:06:11,004 --> 00:06:13,278 Wiesz, że nie powinnaś bawić się na schodach. 69 00:06:13,303 --> 00:06:15,407 Potrzebuję miejsca na nocny las. 70 00:06:17,462 --> 00:06:18,663 Chodź. 71 00:06:18,688 --> 00:06:20,390 Wracajmy do łóżka. 72 00:06:20,759 --> 00:06:22,094 Proszę. 73 00:06:23,109 --> 00:06:25,210 Dlaczego mamusia płakała? 74 00:06:25,288 --> 00:06:26,906 Nie wiem, robaczku. 75 00:06:27,063 --> 00:06:28,499 To skomplikowane. 76 00:06:28,524 --> 00:06:31,157 Twoja mama jest skomplikowaną kobietą. 77 00:06:31,183 --> 00:06:32,988 Ma swojej momenty. 78 00:06:33,013 --> 00:06:35,383 Będziesz na nią krzyczał? 79 00:06:39,039 --> 00:06:40,349 Nie powinienem krzyczeć. 80 00:06:40,383 --> 00:06:43,047 Krzyczenie nie jest jedyną rzeczą, która sprawia, że jest niemiło. 81 00:06:43,719 --> 00:06:46,023 Ważne jest to, że nad tym pracujemy. 82 00:06:46,150 --> 00:06:47,875 Porządkujemy bałagan. 83 00:06:47,900 --> 00:06:49,201 Zgadza się. 84 00:06:49,484 --> 00:06:51,517 Rodzina to praca... 85 00:06:51,542 --> 00:06:52,913 Tak jak wszystko inne. 86 00:06:52,938 --> 00:06:55,265 Może powinniśmy kupić mamusi kwiaty. 87 00:06:56,805 --> 00:06:58,500 Może powinniśmy... 88 00:06:58,525 --> 00:07:00,394 Takie fioletowe albo... 89 00:07:00,419 --> 00:07:02,754 W jakimś kolorze, którego jeszcze nie widziała... 90 00:07:02,779 --> 00:07:05,532 Kwiat tęczy albo kwiat jednorożca. 91 00:07:05,557 --> 00:07:07,255 Tak właśnie widzisz kolory? 92 00:07:07,280 --> 00:07:09,110 Czasami, kiedy śnię. 93 00:07:09,135 --> 00:07:11,073 Też chciałbym tak śnić. 94 00:07:11,098 --> 00:07:13,164 Pomogłoby mi to bardzo w pisaniu książek. 95 00:07:13,234 --> 00:07:14,566 Coś ci powiem... 96 00:07:14,591 --> 00:07:16,394 Jutro, kiedy już skończysz śnić... 97 00:07:16,419 --> 00:07:19,823 Zobaczmy, co możemy zrobić dla mamusi, ok? 98 00:07:19,848 --> 00:07:21,317 Dobrze. 99 00:07:26,971 --> 00:07:28,975 Kocham cię, tatusiu. 100 00:07:32,850 --> 00:07:34,452 Ja też cię kocham. 101 00:07:34,729 --> 00:07:36,498 Dobranoc, robaczku. 102 00:07:42,474 --> 00:07:43,943 Będę na kanapie. 103 00:07:44,818 --> 00:07:46,888 Rób, co chcesz. 104 00:08:02,819 --> 00:08:05,056 Księżyc jest wielki. 105 00:08:06,269 --> 00:08:07,705 Jest pełnia. 106 00:08:07,767 --> 00:08:09,469 Nie zdarza się co noc. 107 00:08:09,536 --> 00:08:11,773 Chciałabym tam się znaleźć. 108 00:08:12,735 --> 00:08:14,205 Możesz. 109 00:08:14,548 --> 00:08:16,748 Mogłabym wziąć jedną z chmur. 110 00:08:16,860 --> 00:08:17,759 Tak. 111 00:08:17,784 --> 00:08:19,344 Tylko że chmury dryfują... 112 00:08:19,369 --> 00:08:22,461 Trzeba znać sposób, żeby zabrały cię tam, gdzie chcesz. 113 00:08:22,850 --> 00:08:24,450 A teraz... 114 00:08:24,475 --> 00:08:26,511 Zamknij oczy, kochanie. 115 00:08:26,799 --> 00:08:28,569 Zamknij oczka. 116 00:08:29,093 --> 00:08:31,296 I odpłyń daleko. 117 00:08:41,282 --> 00:08:46,108 ♪ Nie. Nie zapomnę tego wieczoru. ♪ 118 00:08:46,766 --> 00:08:50,971 ♪ Ani twojej twarzy, ♪ ♪ kiedy wyjeżdżałaś. ♪ 119 00:08:51,476 --> 00:08:58,397 ♪ Ale taka pewnie ♪ ♪ miała być ta historia. ♪ 120 00:08:59,655 --> 00:09:07,655 ♪ Zawsze się uśmiechasz, ♪ ♪ lecz w twych oczach widać smutek. ♪ 121 00:09:09,861 --> 00:09:15,601 ♪ Tak, widać go. ♪ 122 00:09:16,946 --> 00:09:18,482 Dobranoc, piękna. 123 00:10:30,310 --> 00:10:31,809 Mam dosyć, Alex. Mam dosyć! 124 00:10:31,834 --> 00:10:33,892 Świetnie, naprawdę świetnie, Sara. 125 00:10:33,917 --> 00:10:35,512 Krzyczysz i wrzeszczysz. 126 00:10:35,537 --> 00:10:36,742 Biedna ofiara! 127 00:10:36,767 --> 00:10:38,688 Traktujesz mnie jak śmiecia i to na oczach mojej córki! 128 00:10:38,712 --> 00:10:39,773 To ty to robisz... 129 00:10:39,798 --> 00:10:41,969 Ja tylko oddaję i wtedy jestem problemem?! 130 00:10:41,994 --> 00:10:44,070 To ty chcesz zniszczyć ten dom. 131 00:10:44,095 --> 00:10:46,429 Mam dosyć! 132 00:10:46,454 --> 00:10:47,352 Ty masz dosyć? 133 00:10:47,377 --> 00:10:48,156 W porządku. 134 00:10:48,181 --> 00:10:49,039 Świetnie. Masz dosyć? 135 00:10:49,064 --> 00:10:50,609 Pożegnaj się z kartami kredytowymi! 136 00:10:50,634 --> 00:10:52,181 Pozbądź się jeszcze rodziców i zobaczysz, jak daleko zajdziesz! 137 00:10:52,205 --> 00:10:53,908 Przykro mi, że jestem dla ciebie takim obciążeniem! 138 00:10:53,933 --> 00:10:56,148 Sara, z tym wszystkim, co się dzieje... 139 00:10:56,173 --> 00:10:58,031 Nie mogę być odpowiedzialny jeszcze za twoje uczucia. 140 00:10:58,056 --> 00:10:59,802 Przestań tak mówić! 141 00:10:59,827 --> 00:11:01,570 Więc zrób coś dla ciebie! 142 00:11:01,595 --> 00:11:04,563 Chcę jedynie, żebyś posłuchał! 143 00:11:04,588 --> 00:11:05,687 Przestańcie! 144 00:11:05,712 --> 00:11:07,648 Nie, przestańcie! 145 00:11:09,494 --> 00:11:10,468 Emmo, kochanie. 146 00:11:10,493 --> 00:11:12,594 Nie, już nigdy się do was nie odezwę! 147 00:12:48,818 --> 00:12:51,185 Dyspozytor 17-24 do karetki 12-49... 148 00:12:51,210 --> 00:12:52,412 Jaki status? 149 00:12:52,437 --> 00:12:54,473 Karetka 12-49 do dyspozytora... 150 00:12:54,498 --> 00:12:55,942 Przyjechaliśmy na miejsce... 151 00:12:55,967 --> 00:12:57,633 Potwierdzam. 152 00:12:57,658 --> 00:13:01,071 Jedna dziewczynka, pięć lat, oddycha, jednak jest nieprzytomna. 153 00:13:01,096 --> 00:13:02,384 Prawdopodobnie uraz głowy. 154 00:13:02,409 --> 00:13:03,677 Oboje rodzice obecni. 155 00:13:03,702 --> 00:13:06,536 Zadzwoń na 16-0-7-5. 156 00:13:06,561 --> 00:13:09,128 17-24 dyspozytor do karetki 4... 157 00:13:10,414 --> 00:13:13,218 Dzwoń na numer 16-0-7-5. 158 00:13:58,180 --> 00:14:00,320 Dyspozytor 17-24 do karetki 12-49... 159 00:14:00,345 --> 00:14:02,453 Jaka sytuacja? 160 00:14:03,071 --> 00:14:05,073 MS 12-49 do dyspozytora... 161 00:14:05,109 --> 00:14:06,581 Działamy zgodnie z procedurą. 162 00:15:56,865 --> 00:15:59,335 Co my zrobiliśmy naszemu dziecku? 163 00:15:59,360 --> 00:16:01,629 Co my zrobiliśmy? 164 00:16:06,376 --> 00:16:08,776 Boże. 165 00:16:08,801 --> 00:16:10,500 W porządku, kochanie. 166 00:16:10,525 --> 00:16:12,303 W porządku. 167 00:16:17,539 --> 00:16:19,669 Nic jej nie będzie. 168 00:16:19,694 --> 00:16:21,404 Czy nic jej nie będzie? 169 00:16:21,429 --> 00:16:22,661 Nie, nie... 170 00:16:22,686 --> 00:16:24,419 Raz, dwa, trzy. 171 00:16:24,444 --> 00:16:25,758 Możecie być ostrożni? 172 00:16:25,782 --> 00:16:26,421 Sarah. 173 00:16:27,085 --> 00:16:29,053 Musimy ustabilizować jej szyję na wypadek jakiegoś urazu. 174 00:16:29,077 --> 00:16:30,243 Może krwawić. 175 00:16:30,268 --> 00:16:31,771 Proszę się odsunąć. 176 00:16:33,041 --> 00:16:34,263 Nie, nie, nie. 177 00:16:34,288 --> 00:16:35,256 Nie związujcie jej, proszę! 178 00:16:35,280 --> 00:16:35,911 Sara! 179 00:16:35,936 --> 00:16:37,177 Nie wiążcie jej! 180 00:16:37,202 --> 00:16:38,154 Nie! 181 00:16:38,179 --> 00:16:39,458 Alex! Powiedz im! 182 00:16:39,483 --> 00:16:41,605 Mamusiu! Tatusiu! Tu jestem! 183 00:16:41,630 --> 00:16:43,262 Przestań, Alex! Przestań! 184 00:16:43,287 --> 00:16:44,454 Tatusiu! 185 00:16:44,479 --> 00:16:45,611 Tutaj jestem! 186 00:16:45,638 --> 00:16:46,941 Tutaj jestem. Mamusiu! 187 00:16:46,966 --> 00:16:47,837 Posłuchaj mnie... 188 00:16:47,862 --> 00:16:48,732 Sara! 189 00:16:48,757 --> 00:16:50,393 To moje dziecko! 190 00:16:50,417 --> 00:16:52,832 Pozwól im robić swoje. 191 00:16:52,857 --> 00:16:55,326 Niech robią swoje, ok? 192 00:16:56,754 --> 00:16:58,191 Mamusiu. 193 00:16:58,309 --> 00:16:59,872 Nie płacz. 194 00:16:59,952 --> 00:17:01,773 Możesz położyć ją na bok? 195 00:17:01,798 --> 00:17:02,919 Tutaj jestem, mamusiu. 196 00:17:02,944 --> 00:17:04,663 Lubi spać na tej stronie. 197 00:17:04,688 --> 00:17:07,191 Możecie ją tak położyć? 198 00:17:07,681 --> 00:17:11,035 Alex, powiedz im, że ona lubić spać na tej stronie. 199 00:17:13,490 --> 00:17:16,091 Nie! 200 00:17:18,052 --> 00:17:19,824 Co my zrobiliśmy? 201 00:17:20,599 --> 00:17:22,333 Emma! 202 00:19:30,746 --> 00:19:33,251 Halo? 203 00:19:33,817 --> 00:19:36,621 Jest tam kto? 204 00:22:55,451 --> 00:22:56,253 Hej! 205 00:22:56,278 --> 00:22:57,019 Nic ci nie jest! 206 00:22:58,318 --> 00:22:59,754 Mamusiu. 207 00:22:59,779 --> 00:23:01,446 Tam w wodzie coś było. 208 00:23:01,506 --> 00:23:03,535 Coś złapało mnie za nogę! 209 00:23:03,864 --> 00:23:05,732 Już wszystko dobrze. Jestem tutaj, ok? 210 00:23:05,757 --> 00:23:06,889 Twoja noga jest bezpieczna. 211 00:23:06,914 --> 00:23:08,488 Postaraj się stanąć, robaczku. 212 00:23:08,513 --> 00:23:10,971 Czujesz się na siłach? 213 00:23:10,996 --> 00:23:12,197 Chcę, żebyś... 214 00:23:12,222 --> 00:23:13,388 Chcę, żebyś kopnęła, OK? 215 00:23:13,412 --> 00:23:14,012 Dobrze. 216 00:23:14,037 --> 00:23:16,099 Masz kopnąć w wodzie. 217 00:23:16,123 --> 00:23:17,286 Podnieś stopę. 218 00:23:17,311 --> 00:23:19,366 A teraz kopnij. Gotowa? 219 00:23:19,391 --> 00:23:21,518 Kopnij! Kopnij! 220 00:23:21,543 --> 00:23:23,246 A teraz ruszaj rękami. Rękami również! 221 00:23:23,271 --> 00:23:24,607 Ruszaj rękami! 222 00:23:24,638 --> 00:23:26,160 Proszę! 223 00:23:26,528 --> 00:23:28,870 Tak! 224 00:23:28,965 --> 00:23:30,055 Tak dalej! 225 00:23:30,080 --> 00:23:31,582 Świetnie, Emmo! 226 00:23:31,607 --> 00:23:33,907 Spójrz! 227 00:23:33,932 --> 00:23:35,665 Co? Co ty robisz? 228 00:23:35,690 --> 00:23:37,960 Jesteś mistrzynią! 229 00:23:37,985 --> 00:23:39,753 - Tatusiu! Chodź i zobacz! 230 00:23:39,778 --> 00:23:41,379 Spójrz, robaczku! 231 00:23:41,404 --> 00:23:42,225 Pływasz sama? 232 00:23:42,249 --> 00:23:43,018 Tak! 233 00:23:43,043 --> 00:23:44,189 Ty ją trzymasz? 234 00:23:44,214 --> 00:23:45,558 Już nie. 235 00:23:45,583 --> 00:23:47,223 Dalej, skarbie. 236 00:23:47,248 --> 00:23:48,326 Chcesz iść do tatusia? 237 00:23:48,351 --> 00:23:48,917 Tak. 238 00:23:49,601 --> 00:23:50,747 Gotowa? 239 00:23:50,772 --> 00:23:51,941 Do startu! 240 00:23:51,966 --> 00:23:53,536 Nie zapomnij o kopaniu. 241 00:23:53,999 --> 00:23:54,901 Start! 242 00:23:58,455 --> 00:24:03,208 Nie zapominaj kopać. 243 00:26:53,408 --> 00:26:54,944 Emmo? 244 00:26:56,514 --> 00:26:58,050 Emmo? 245 00:26:58,697 --> 00:27:00,114 Moja ślicznotko. 246 00:27:02,717 --> 00:27:04,187 Wszystko jest dobrze. 247 00:27:04,212 --> 00:27:05,814 Mamusia tu jest. 248 00:27:20,744 --> 00:27:22,848 Gdziekolwiek jesteś, Emmo. 249 00:27:24,828 --> 00:27:26,297 Bądź silna. 250 00:27:26,415 --> 00:27:27,784 Bądź odważna. 251 00:27:29,344 --> 00:27:31,606 Będzie dobrze. 252 00:28:56,728 --> 00:28:58,031 Dziękuję, dziewczynko. 253 00:28:58,056 --> 00:28:59,420 Jeszcze raz! 254 00:28:59,445 --> 00:29:01,782 Obawiam się, że będziesz musiała zaczekać. 255 00:29:05,157 --> 00:29:07,157 Jest zepsute? 256 00:29:07,182 --> 00:29:09,006 Obawiam się, że tak. 257 00:29:10,060 --> 00:29:12,131 Rzeczy nie mogą pracować bez przerwy. 258 00:29:16,709 --> 00:29:18,379 Chciałabym być teraz w domu. 259 00:29:18,404 --> 00:29:21,617 Mamusia jest smutna, że mnie tam nie ma. 260 00:29:21,642 --> 00:29:23,772 Zgubiłaś się dziewczynko? 261 00:29:25,142 --> 00:29:26,756 Przykro mi. 262 00:29:27,957 --> 00:29:30,195 Możemy do nich zadzwonić? 263 00:29:30,893 --> 00:29:33,230 Nie. Stąd nie możemy. 264 00:29:33,800 --> 00:29:36,991 Wiem jednak, skąd można. 265 00:29:37,359 --> 00:29:39,998 To jednak daleko i wysoko. 266 00:29:41,027 --> 00:29:43,296 Skąd mam wiedzieć, gdzie jest to miejsce? 267 00:29:54,095 --> 00:29:57,666 Jeśli posłuchasz uważnie... 268 00:29:58,153 --> 00:29:59,755 Usłyszysz sygnał. 269 00:30:00,609 --> 00:30:02,545 Będziesz wiedziała. 270 00:30:04,191 --> 00:30:06,394 Jeśli kiedykolwiek się zgubisz... 271 00:30:07,705 --> 00:30:09,608 Rozważ przyszłość... 272 00:30:09,633 --> 00:30:12,771 Wyobraź sobie, jak się tam dostałaś. 273 00:30:13,372 --> 00:30:14,741 Dziękuję. 274 00:30:20,052 --> 00:30:21,387 Obudziłaś to. 275 00:30:21,412 --> 00:30:22,537 Lepiej uciekaj, dziewczynko. 276 00:30:22,562 --> 00:30:24,178 Już. 277 00:30:24,203 --> 00:30:26,072 Pokaż mi, jak szybko potrafisz biegać. 278 00:30:34,956 --> 00:30:37,537 Siedzisz tak prościutko, kiedy ci czytam... 279 00:31:17,997 --> 00:31:20,659 Pluszaki i niektóre zwierzątka, 280 00:31:20,684 --> 00:31:23,030 różne rzeczy z domu... 281 00:31:49,732 --> 00:31:51,401 Tak mi przykro... 282 00:31:56,261 --> 00:31:58,912 Tatuś też tutaj pracuje 283 00:32:00,867 --> 00:32:02,881 dla nas bardzo ciężko... 284 00:32:04,054 --> 00:32:05,555 Kocham cię, skarbie. 285 00:32:53,671 --> 00:32:55,638 Tędy! Prosto! Prosto! 286 00:32:55,663 --> 00:32:57,811 W porządku, w porządku. 287 00:32:57,836 --> 00:32:59,471 - Którędy mam iść? - Tędy! Tędy! 288 00:32:59,495 --> 00:33:01,238 Dlaczego mam iść przez ścianę?! 289 00:33:01,263 --> 00:33:03,997 Mój nos! Mój nos! 290 00:33:04,065 --> 00:33:05,241 W lewo, w lewo! 291 00:33:05,266 --> 00:33:06,780 Prowadzisz mnie przez ściany. 292 00:33:06,805 --> 00:33:08,772 Tędy. W porządku, jesteśmy. 293 00:33:08,797 --> 00:33:10,128 Wskocz tutaj. 294 00:33:10,766 --> 00:33:12,904 Ty głupia gąsko. 295 00:33:12,929 --> 00:33:14,497 Ty jesteś głupią gąską! 296 00:33:15,289 --> 00:33:17,366 Ale tu ciemno. 297 00:33:17,391 --> 00:33:18,936 Tak, zużywamy mnóstwa energii. 298 00:33:18,961 --> 00:33:21,184 Po prostu przyzwyczajam się do tego, co możemy zrobić w nowym domu. 299 00:33:21,209 --> 00:33:23,209 Czy dom potrzebuje baterii? 300 00:33:23,234 --> 00:33:25,069 DOm ich nie potrzebuje. 301 00:33:25,094 --> 00:33:27,577 Ma swoją własną energię, którą czerpie z miasta. 302 00:33:27,602 --> 00:33:28,972 Energię elektryczną. 303 00:33:29,630 --> 00:33:31,000 Jak błyskawica. 304 00:33:35,868 --> 00:33:37,370 Tego typu energię. 305 00:33:38,348 --> 00:33:40,018 Sara?! 306 00:33:40,511 --> 00:33:42,548 Coś się zmieniło?! 307 00:33:46,661 --> 00:33:49,465 Coś drapie po ścianach. 308 00:33:58,645 --> 00:34:00,745 Coś drapie po ścianach. 309 00:34:00,770 --> 00:34:02,773 Może to pająk... 310 00:34:02,821 --> 00:34:04,658 A może to... 311 00:34:04,683 --> 00:34:06,418 Zęby dziadka. 312 00:34:07,415 --> 00:34:09,027 Są uwięzione w ścianie... 313 00:34:09,052 --> 00:34:11,473 I czekają sobie na to, kiedy je znajdziemy. 314 00:34:14,920 --> 00:34:17,934 To pewnie tylko wiewiórka albo szop. 315 00:34:17,959 --> 00:34:20,627 Pewnie dostał się tam, kiedy dom stał pusty. 316 00:34:20,652 --> 00:34:22,360 Możemy to naprawić? 317 00:34:22,385 --> 00:34:23,451 Pewnie. 318 00:34:23,476 --> 00:34:24,844 Oczywiście. 319 00:34:25,236 --> 00:34:28,172 Każdy problem ma swoje rozwiązanie. 320 00:34:29,065 --> 00:34:30,500 Voila. 321 00:34:41,446 --> 00:34:43,651 Przyniosłem ci rzeczy. 322 00:34:44,033 --> 00:34:46,002 Zabawki i kilka książek. 323 00:34:46,962 --> 00:34:49,198 Wiem, że pewnie czujesz się, jakbyś była gdzieś bardzo daleko. 324 00:34:49,222 --> 00:34:52,156 Chciałbym, żebyś poczuła się jak w domu. 325 00:34:53,043 --> 00:34:55,719 Lekarz powiedział, że dobrze jest do ciebie mówić. 326 00:34:55,970 --> 00:34:58,139 Żebyś słyszała nasze głosy. 327 00:34:58,881 --> 00:35:01,016 Pamiętam, kiedy byłaś bardzo malutka. 328 00:35:01,625 --> 00:35:03,601 Zastanawiałem się, w jaki sposób mnie widzisz. 329 00:35:06,600 --> 00:35:09,004 Rozmazane, bezkształtne coś? 330 00:35:09,768 --> 00:35:12,104 Czy byłem ciemnością? 331 00:35:12,537 --> 00:35:14,507 Zawsze starałem się robić dobrze. 332 00:35:15,253 --> 00:35:18,257 Dla ciebie i twojej mamy. 333 00:35:18,878 --> 00:35:21,312 Codziennie starałem się nią zająć. 334 00:35:21,901 --> 00:35:23,604 Ale to wszystko to jeden, wielki bałagan. 335 00:35:26,350 --> 00:35:28,992 Ma się o sobie wyobrażenie... 336 00:35:29,017 --> 00:35:32,476 Nigdy mi się nie uda w ten sposób, tatusiu. 337 00:35:32,501 --> 00:35:34,437 To, jak potoczą się sprawy. 338 00:35:34,462 --> 00:35:35,966 A później się rośnie... 339 00:35:36,627 --> 00:35:38,729 Rozgląda się dokoła i wszystko jest inne. 340 00:35:41,560 --> 00:35:46,172 Kochałem to, że jestem tylko ja, ty i mama. 341 00:35:47,451 --> 00:35:49,318 Może nigdy nie okazałem tego we właściwy sposób. 342 00:35:49,343 --> 00:35:52,305 Może byłem dostępny tylko tak, jak potrafiłem. 343 00:35:55,081 --> 00:35:57,785 Wniosłaś w moje życie jedynie piękno. 344 00:36:01,053 --> 00:36:02,992 Byłaś wszystkimi dobrymi rzeczami. 345 00:36:03,794 --> 00:36:07,601 Jesteś nimi. 346 00:37:39,177 --> 00:37:40,679 Życie się nie zatrzymuje. 347 00:37:40,860 --> 00:37:42,203 Rachunki również. 348 00:37:43,411 --> 00:37:45,734 Nie wiem, czy nasze ubezpieczenie... 349 00:37:58,287 --> 00:37:59,721 Jestem w drodze, tatusiu! 350 00:37:59,746 --> 00:38:01,281 W lewo, w lewo! 351 00:38:19,528 --> 00:38:21,866 Teraz idziemy! 352 00:38:56,876 --> 00:38:58,311 Mamusiu? 353 00:38:59,694 --> 00:39:01,031 Cześć, kochanie. 354 00:39:01,487 --> 00:39:03,491 Co robisz? 355 00:39:04,026 --> 00:39:06,162 Świętuję. 356 00:39:06,617 --> 00:39:08,454 Dzisiaj są moje urodziny. 357 00:39:08,883 --> 00:39:10,906 Nie wiedziałam, że masz dziś urodziny. 358 00:39:11,939 --> 00:39:15,100 Gubisz swoje balony. 359 00:39:15,125 --> 00:39:17,780 Patrzę, jak tańczą, kochanie. 360 00:39:17,805 --> 00:39:19,537 Kiedy byłam w twoim wieku... 361 00:39:19,562 --> 00:39:21,924 Nie mogłam doczekać się urodzin. 362 00:39:21,949 --> 00:39:24,211 Każdego roku bardzo na nie czekałam. 363 00:39:26,951 --> 00:39:29,758 Dziadek przyrządzał grilla, 364 00:39:29,783 --> 00:39:33,195 a babcia przystrajała całe podwórko. 365 00:39:33,220 --> 00:39:36,000 Stoły z brokatem, wstążki i baloniki... 366 00:39:36,025 --> 00:39:39,141 Szło się po tym podwórku i szło. 367 00:39:39,502 --> 00:39:41,472 Nie potrzebowaliśmy nawet butów. 368 00:39:42,120 --> 00:39:44,290 Pozwalaliśmy, żeby trawa łaskotała nas w stopy. 369 00:39:46,849 --> 00:39:50,831 Chcesz dostać ciasto i zdmuchnąć świeczki? 370 00:39:50,856 --> 00:39:52,389 Wiesz, czego sobie życzę, kochanie? 371 00:39:52,414 --> 00:39:53,850 Czego? 372 00:39:53,875 --> 00:39:55,810 Chciałabym, abyś miała to, co miałam ja. 373 00:39:56,760 --> 00:39:58,597 A co miałaś? 374 00:39:58,924 --> 00:40:01,211 Pola, lasy i świeże powietrze. 375 00:40:02,694 --> 00:40:04,694 Chcesz gdzieś pójść? 376 00:40:04,876 --> 00:40:06,512 Już dobrze, kochanie. 377 00:40:06,537 --> 00:40:08,407 Nie ma dokąd pójść. 378 00:40:09,206 --> 00:40:10,776 Zrobiłem ci herbatę. 379 00:40:11,394 --> 00:40:13,156 Herbata zawsze śmiesznie smakuje, kiedy ty ją robisz. 380 00:40:13,771 --> 00:40:15,808 Nie potrafię nawet zagotować wody. 381 00:40:16,275 --> 00:40:17,644 Nie chodzi o to. 382 00:40:17,691 --> 00:40:19,628 Chodzi o właściwą ilość miodu. 383 00:40:20,236 --> 00:40:22,781 Moja smakuje dobrze, ponieważ jest zrobiona z miłości. 384 00:40:22,887 --> 00:40:24,601 Twoja smakuje po prostu tak, jak ją robisz. 385 00:40:24,626 --> 00:40:27,093 Możesz więc wracać do tego, na czym ci tam zależy. 386 00:40:27,146 --> 00:40:29,636 Nie wymyśliłem tego terminu, żeby cię zdenerwować, Saro. 387 00:40:30,606 --> 00:40:32,848 Nie. Rob swoje, a ja będę robić swoje. 388 00:40:34,759 --> 00:40:36,596 Hej, robaczku. 389 00:40:39,073 --> 00:40:41,434 Zadbasz dobrze o mamusię? 390 00:41:38,908 --> 00:41:40,945 A w tych oczach... 391 00:41:40,970 --> 00:41:42,973 widzę wszystkie rzeczy, które robisz. 392 00:41:45,005 --> 00:41:49,880 Moim zdaniem będziesz gwiazdą rocka albo poślubisz gwiazdę rocka. 393 00:41:51,338 --> 00:41:53,174 Przyprowadzisz go do domu... 394 00:41:53,561 --> 00:41:56,028 A ja będę musiał sobie z nim poradzić. 395 00:41:56,677 --> 00:41:59,814 Patrzeć jak łazi wszędzie tymi swoimi zabłoconymi butami. 396 00:42:01,654 --> 00:42:04,425 To jest na razie takie odległe... 397 00:42:21,924 --> 00:42:23,460 Cześć. 398 00:42:27,118 --> 00:42:30,356 Ale tutaj ciemno. 399 00:44:05,013 --> 00:44:06,783 Puścisz jakąś muzykę, młoda damo? 400 00:47:09,120 --> 00:47:11,757 Pomyślałem, że cię znam. 401 00:47:18,276 --> 00:47:19,950 Jesteś nową pokojówką. 402 00:47:34,585 --> 00:47:36,355 Musisz posprzątać cały bałagan. 403 00:48:14,322 --> 00:48:17,043 Nie ma uszkodzenia tkanki miękkiej. 404 00:48:17,068 --> 00:48:19,590 Przynajmniej takiego, które widać. 405 00:48:20,580 --> 00:48:22,637 Nie ma innego sposobu, żeby określić, co się dzieje? 406 00:48:22,662 --> 00:48:24,099 Jakichś innych badań? 407 00:48:24,124 --> 00:48:27,395 Niestety nie jesteśmy jeszcze w stanie widzieć funkcji mózgu. 408 00:48:27,420 --> 00:48:28,778 Jej oddech spowalnia? 409 00:48:28,803 --> 00:48:30,140 Zgadza się. 410 00:48:30,165 --> 00:48:33,506 Jeśli jej oddech nadal będzie się pogarszał... 411 00:48:33,531 --> 00:48:35,653 Jej serce może się zatrzymać. 412 00:48:35,681 --> 00:48:36,567 Jezu. 413 00:48:36,592 --> 00:48:38,083 Jest bardzo silna. 414 00:48:38,108 --> 00:48:40,833 Nie chcę tego czegoś na jej twarzy. 415 00:48:40,858 --> 00:48:43,848 Saro. Proszę. Posłuchaj go. 416 00:48:43,873 --> 00:48:45,438 Taka jest procedura. 417 00:48:45,463 --> 00:48:46,932 ECMO. 418 00:48:46,957 --> 00:48:49,514 Zasadniczo, spuszczamy jej krew. 419 00:48:49,539 --> 00:48:53,202 Filtrujemy ją, natleniamy i wpuszczamy z powrotem do obiegu. 420 00:48:53,227 --> 00:48:59,509 Taka ponownie natleniona krew może spowodować przebudzenie się mózgu. 421 00:48:59,722 --> 00:49:02,226 To już coś. 422 00:49:06,115 --> 00:49:07,517 Przemyślcie to. 423 00:49:12,433 --> 00:49:13,834 Nie rób tego. 424 00:49:13,859 --> 00:49:15,292 Nie waż się. 425 00:49:15,317 --> 00:49:17,003 Saro, uspokój się. 426 00:49:17,028 --> 00:49:18,060 Chcesz, żeby ją otworzyli? 427 00:49:18,085 --> 00:49:19,448 No to spróbujcie. 428 00:49:19,473 --> 00:49:21,151 Najpierw będziecie musieli otworzyć mnie. 429 00:49:21,175 --> 00:49:22,191 Chcesz o tym porozmawiać? 430 00:49:22,215 --> 00:49:24,036 Chcesz racjonalnej dyskusji. 431 00:49:24,060 --> 00:49:25,854 Tutaj nie możesz być paskudny, co? 432 00:49:25,879 --> 00:49:27,784 Bo ludzie cię usłyszą? Proszę cię. 433 00:49:27,809 --> 00:49:28,995 Mam stąd wyjść? 434 00:49:29,020 --> 00:49:30,620 Będziesz więc musiał mnie stąd wyciągnąć. 435 00:49:42,148 --> 00:49:43,717 Możesz jej pomóc. 436 00:49:44,697 --> 00:49:47,432 Pomożesz jej tym, że sama będziesz silna. 437 00:49:48,034 --> 00:49:49,924 Musisz się przespać. 438 00:49:50,121 --> 00:49:51,320 Spróbuj odpocząć. 439 00:49:51,345 --> 00:49:52,680 I co potem? 440 00:49:52,966 --> 00:49:55,518 Co się stanie, kiedy będzie zupełnie sama w ciemnościach? 441 00:49:56,268 --> 00:49:57,829 Możemy porozmawiać o tym, co zrobić. 442 00:49:58,236 --> 00:49:59,739 Możemy być proaktywni. 443 00:50:01,622 --> 00:50:03,258 Rozważyć różne rzeczy. 444 00:50:20,719 --> 00:50:22,755 Kocham cię. 445 00:50:22,890 --> 00:50:25,385 Bardziej niż wszystkie gwiazdki na niebie. 446 00:50:25,974 --> 00:50:28,581 Kocham cię mocniej niż wszystkie gwiazdy na niebie. 447 00:50:30,037 --> 00:50:32,239 Mamusiu. 448 00:53:18,968 --> 00:53:20,438 Nie. 449 00:53:20,463 --> 00:53:22,699 Nie! 450 00:53:27,166 --> 00:53:29,109 Nie! 451 00:55:09,747 --> 00:55:12,399 Mamusiu, możesz już wstać i się ze mną pobawić? 452 00:55:12,424 --> 00:55:13,641 Nudzi mi się. 453 00:55:13,666 --> 00:55:16,078 Cały czas śpisz. 454 00:55:16,103 --> 00:55:18,172 Mamusia jest bardzo zmęczona. 455 00:55:19,194 --> 00:55:21,547 Może się po prostu do mnie przytulisz, co? 456 00:55:24,643 --> 00:55:25,484 Dobrze. 457 00:55:25,509 --> 00:55:26,900 Znam jedną grę. 458 00:55:30,027 --> 00:55:32,305 Ale będziesz musiała zamknąć oczka, kochanie. 459 00:55:32,329 --> 00:55:33,312 Dobrze. 460 00:55:36,986 --> 00:55:38,621 Zamknij oczy. 461 00:55:38,646 --> 00:55:42,523 Chcę, abyś wewnątrz swojego umysłu zaczęła rysować obrazek. 462 00:55:42,593 --> 00:55:46,038 Chcę, żebyś wyobraziła sobie najdoskonalszy dzień. 463 00:55:46,560 --> 00:55:48,259 Zacznijmy od pogody. 464 00:55:48,284 --> 00:55:50,687 Jest ciepło czy zimno? 465 00:55:50,712 --> 00:55:52,554 Ciepło. 466 00:55:52,579 --> 00:55:53,961 To dobrze. 467 00:55:54,030 --> 00:55:56,617 Czujesz powietrze na ramionach? 468 00:55:56,652 --> 00:55:58,056 Płyniemy. 469 00:55:58,558 --> 00:56:00,028 Doskonale. 470 00:56:00,191 --> 00:56:03,297 Kiedy tak płyniemy, co widzisz, gdy rozejrzysz się dokoła? 471 00:56:03,793 --> 00:56:05,826 Widzę statek z chmur. 472 00:56:05,851 --> 00:56:08,120 To brzmi magicznie. 473 00:56:08,423 --> 00:56:10,158 Kto tam jest razem z tobą? 474 00:56:10,294 --> 00:56:11,863 Ty i ja. 475 00:56:12,952 --> 00:56:14,488 A gdzie jest tatuś? 476 00:56:16,503 --> 00:56:19,874 Nie ma go tam, ponieważ z nim nie jesteś szczęśliwa. 477 00:56:31,750 --> 00:56:33,486 Wszystko w porządku? 478 00:56:37,319 --> 00:56:38,755 Ty... 479 00:56:39,348 --> 00:56:40,750 Nie mrugaj. 480 00:56:40,998 --> 00:56:42,534 Nie uśmiechaj się. 481 00:56:44,849 --> 00:56:46,819 Uśmiechnęłaś się! 482 00:56:47,299 --> 00:56:49,281 Mrugnęłaś! 483 00:56:50,156 --> 00:56:52,056 Ty pierwsza! 484 00:56:52,339 --> 00:56:54,709 - Ty pierwsza! 485 00:56:55,233 --> 00:56:56,098 Co to? 486 00:56:56,247 --> 00:56:57,046 Sara! 487 00:56:57,071 --> 00:56:58,439 To tatuś. 488 00:56:58,464 --> 00:56:59,766 Musimy się schować. 489 00:56:59,791 --> 00:57:01,078 Wejdź głębiej. 490 00:57:01,103 --> 00:57:01,984 Musimy się schować. 491 00:57:02,009 --> 00:57:03,273 Dalej. Wejdź pod koce. 492 00:57:03,298 --> 00:57:04,900 Sara! 493 00:57:05,260 --> 00:57:06,383 Sara! 494 00:57:06,416 --> 00:57:09,156 Już południe. Nadal nie wstałaś? 495 00:57:09,181 --> 00:57:10,146 Tak, ja... 496 00:57:10,171 --> 00:57:11,540 Tu jestem, Alex. 497 00:57:11,565 --> 00:57:13,267 To nie jest zdrowe. 498 00:57:14,063 --> 00:57:14,831 Wychodź! 499 00:57:47,264 --> 00:57:49,134 Tatusiu? 500 00:57:50,433 --> 00:57:53,850 Czy ty kiedyś przestaniesz pracować? 501 00:57:58,485 --> 00:58:00,898 Emmo, mówiłem mamie, żeby nie pozwalała ci tu schodzić. 502 00:58:01,609 --> 00:58:05,281 Pracowałem przez cały dzień, żeby zapewnić byt tobie i tej rodzinie. 503 00:58:06,032 --> 00:58:08,976 Muszę popracować jeszcze przez kilka godzin... 504 00:58:09,001 --> 00:58:10,536 Naprawdę tego chcę. 505 00:58:10,561 --> 00:58:12,484 Muszę być sam. 506 00:58:12,509 --> 00:58:14,078 Więc proszę... 507 00:58:14,103 --> 00:58:15,898 Proszę... 508 00:58:16,495 --> 00:58:18,197 Nie przeszkadzaj mi. 509 01:01:00,413 --> 01:01:05,179 My, którzy jesteśmy trójcą... 510 01:01:05,204 --> 01:01:07,101 Widzimy szkarłatnie. 511 01:01:07,126 --> 01:01:09,172 Widzimy czerwono. 512 01:01:14,865 --> 01:01:17,234 Widzimy coś. 513 01:01:18,323 --> 01:01:19,759 Coś dziwnego. 514 01:01:19,784 --> 01:01:22,718 Widzimy coś dawno temu... 515 01:01:29,840 --> 01:01:31,910 Młodą księżniczkę... 516 01:01:33,895 --> 01:01:38,093 Która nie poznała niczego ukryta za murami swego zamku. 517 01:01:38,141 --> 01:01:41,672 Ptaki przelatywały obok jej okna, a ona mówiła... 518 01:01:41,697 --> 01:01:46,762 Gdybym tylko wiedziała, jak to jest być taką żywą i wolną. 519 01:01:46,787 --> 01:01:49,843 Lata dla księżniczki mijały bardzo wolno. 520 01:01:49,868 --> 01:01:54,262 Do czasu, gdy jej ojca i matkę, króla i królową, 521 01:01:54,287 --> 01:01:58,528 dotknęły wirusowe infekcje przewodu pokarmowego wywołane epidemią drobiu, 522 01:01:58,553 --> 01:02:01,106 która przetoczyła się przez królestwo tego lata. 523 01:02:01,131 --> 01:02:06,459 Trzymana w swojej wieży Księżniczka prawie oszalała z samotności. 524 01:02:06,484 --> 01:02:10,383 Niekończące się łzy zalewały jej oczy. 525 01:02:10,408 --> 01:02:13,412 Ciemność wypełniła jej serce. 526 01:02:13,437 --> 01:02:16,375 Jej rozpacz nie miała końca. 527 01:02:17,040 --> 01:02:21,295 Któregoś dnia usłyszała na dziedzińcu jakiś hałas. 528 01:02:21,320 --> 01:02:25,740 Dźwięk tak swobodny, że całą nią wstrząsnął. 529 01:02:29,040 --> 01:02:31,709 Dźwięk dzieci. 530 01:02:33,533 --> 01:02:37,766 Księżniczka od razu wiedziała, co takiego uleczy jej samotność. 531 01:02:38,445 --> 01:02:41,578 Stać się ludzkim dzieckiem. 532 01:02:41,896 --> 01:02:44,844 Księżniczka posłała po swoich pięciu najlepszych zwiadowców. 533 01:02:44,981 --> 01:02:48,897 Przyprowadźcie do mnie najpotężniejszą wiedźmę w królestwie! 534 01:02:48,922 --> 01:02:54,150 Zwiadowcy przemierzyli królestwo aż do jego krańców. 535 01:02:54,175 --> 01:02:59,758 Któregoś ranka natknęli się na magicznego, wielkiego Żurawia. 536 01:03:01,107 --> 01:03:03,477 Bah! Zagrzmiał Żuraw. 537 01:03:05,273 --> 01:03:09,203 Całe lata szukałem miejsca, w którym nikt mnie nie znajdzie. 538 01:03:09,228 --> 01:03:12,407 Ktoż zakłóca moją samotność? 539 01:03:14,105 --> 01:03:18,133 Zwiadowcy zaciągnęli magicznego Żurawia przed oblicze księżniczki. 540 01:03:22,288 --> 01:03:24,985 Z odciętej głowy Żurawia, 541 01:03:25,354 --> 01:03:28,071 na jego martwym języku 542 01:03:28,741 --> 01:03:32,391 siedziała złociście połyskująca Wiedźma Ropucha. 543 01:03:33,544 --> 01:03:37,078 Wiedźma Ropucha zajrzała w serce księżniczki 544 01:03:37,691 --> 01:03:41,463 i dojrzała jej jedyne pragnienie. 545 01:03:45,148 --> 01:03:48,289 Każde dziecko w królestwie zamilkło. 546 01:03:49,937 --> 01:03:52,438 Ich jasny, świecący duch... 547 01:03:52,985 --> 01:03:54,946 Został skradziony. 548 01:04:06,402 --> 01:04:10,563 Z każdym dniem głód dzieci u księżniczki wzmagał się. 549 01:04:12,464 --> 01:04:15,201 Bez dziecięcego śpiewu 550 01:04:15,226 --> 01:04:20,032 królestwo stało się szare i bez życia. 551 01:04:55,466 --> 01:05:02,000 Po raz pierwszy w życiu księżniczka poczuła się lekka 552 01:05:02,555 --> 01:05:04,358 i wolna. 553 01:05:05,289 --> 01:05:07,889 Jak piórko na wietrze. 554 01:05:12,298 --> 01:05:14,827 Upłynął kolejny czas. 555 01:05:14,852 --> 01:05:16,321 Pierwsze dni, 556 01:05:16,690 --> 01:05:18,090 tygodnie, 557 01:05:18,366 --> 01:05:20,003 lata. 558 01:05:20,074 --> 01:05:26,062 Każdej nocy księżniczka siadała samotnie na najwyższej wieży... 559 01:05:26,087 --> 01:05:28,507 Nie ośmielając się odezwać. 560 01:05:28,532 --> 01:05:33,961 Zamiast tego cierpliwie nasłuchiwała jednego dźwięku szczęścia, 561 01:05:33,986 --> 01:05:36,321 jednego dźwięku życia. 562 01:05:36,346 --> 01:05:40,140 Dźwięku, który nigdy nie nadszedł. 563 01:05:49,280 --> 01:05:50,272 Hej. 564 01:05:50,859 --> 01:05:53,181 Pomożesz mi? 565 01:06:17,970 --> 01:06:19,170 Już dobrze. 566 01:06:19,195 --> 01:06:20,764 No dalej. 567 01:06:42,663 --> 01:06:45,647 Zaczekaj tu. Pójdę po swoje radio. 568 01:06:58,226 --> 01:07:00,195 Emmo, kochanie? 569 01:07:01,072 --> 01:07:03,007 Tak mi przykro, że nie mogłam... 570 01:07:05,094 --> 01:07:06,723 Że nie mogłam tam być. 571 01:07:09,937 --> 01:07:12,677 Wszyscy tutaj bardzo się starają. 572 01:07:15,666 --> 01:07:17,100 Wszyscy lekarze. 573 01:07:17,189 --> 01:07:18,557 Wszyscy. 574 01:07:29,549 --> 01:07:32,974 Czasami wydaje mi się, że on mówi nam to, co chcemy usłyszeć. 575 01:07:34,994 --> 01:07:37,208 Mieli nadzieję, że się obudzisz. 576 01:07:37,790 --> 01:07:39,724 Że ta procedura zadziała. 577 01:07:44,050 --> 01:07:46,763 Lekarze nie widzą jednak żadnej zmiany. 578 01:07:48,193 --> 01:07:49,495 Wiedziałam, że nie zobaczą. 579 01:07:52,844 --> 01:07:54,755 Wiem jednak, jaka jesteś silna. 580 01:07:54,780 --> 01:07:56,791 I wiem, gdzieś tam głęboko, 581 01:07:57,430 --> 01:07:59,205 że tak samo, jak my tutaj, 582 01:07:59,230 --> 01:08:01,018 ty starasz się również. 583 01:08:01,043 --> 01:08:03,658 Musisz odnaleźć drogę z tej ciemności. 584 01:08:04,037 --> 01:08:07,080 A kiedy to zrobisz, ja tutaj będę. 585 01:08:40,868 --> 01:08:43,229 Chodź za mną. 586 01:11:01,292 --> 01:11:03,394 Emmo, posłuchaj mnie. 587 01:11:03,419 --> 01:11:04,785 Podciągnij się. 588 01:11:04,810 --> 01:11:06,914 Podciągnij się. 589 01:11:06,939 --> 01:11:08,536 Nie wykorzystuj mnie. Sama dasz radę. 590 01:11:08,561 --> 01:11:09,442 Dasz radę. 591 01:11:09,467 --> 01:11:10,499 Dalej. 592 01:11:10,528 --> 01:11:11,801 Nie, nie mogę. Puszczam. 593 01:11:11,826 --> 01:11:13,372 Nie, nie! 594 01:11:13,397 --> 01:11:14,595 Świetnie. Emmo. 595 01:11:14,620 --> 01:11:16,411 Emmo, udało ci się. 596 01:11:16,436 --> 01:11:19,259 Teraz cię puszczę, a ty wespniesz się sama. 597 01:11:19,284 --> 01:11:20,856 W porządku. Puszczam. 598 01:11:20,881 --> 01:11:22,050 Ale musisz ciągnąć. 599 01:11:22,075 --> 01:11:23,744 Dobrze, ciągnij. 600 01:11:23,769 --> 01:11:25,036 Użyj swojej siły. 601 01:11:25,061 --> 01:11:27,504 Robisz to całkiem sama. 602 01:11:29,746 --> 01:11:31,214 Dasz radę. 603 01:11:32,161 --> 01:11:33,894 Dasz radę. Właśnie tak. 604 01:11:35,344 --> 01:11:36,934 Ciągnij. 605 01:11:38,684 --> 01:11:40,755 Bardzo dobrze. 606 01:11:41,200 --> 01:11:42,433 Ciągnij dalej. 607 01:11:42,458 --> 01:11:43,522 Udało się! 608 01:11:43,547 --> 01:11:44,918 Widze cię. 609 01:11:44,943 --> 01:11:46,375 Widzę cię. Zrobiłaś to. 610 01:11:46,400 --> 01:11:47,770 Zupełnie sama. 611 01:11:49,056 --> 01:11:50,754 Gotowa? Ok? 612 01:11:50,779 --> 01:11:52,684 Mam cię. Świetnie sobie poradziłaś. 613 01:11:52,739 --> 01:11:54,608 Jesteś taka silna. 614 01:11:54,775 --> 01:11:56,244 Taka silna. 615 01:11:57,030 --> 01:11:58,431 To cała ty. 616 01:12:26,995 --> 01:12:28,926 Wiem, że mnie słyszysz, ślicznotko. 617 01:12:29,264 --> 01:12:30,762 Poprzez gwiazdy. 618 01:12:31,060 --> 01:12:33,239 Mój głos poniesie... 619 01:12:37,750 --> 01:12:40,473 Tęsknię za mamusią i tatusiem. 620 01:12:41,313 --> 01:12:42,916 Gdzie oni są? 621 01:12:43,492 --> 01:12:45,864 Staram się do nich wołać. 622 01:12:46,421 --> 01:12:48,754 Ale odpływamy w inną stronę. 623 01:12:50,330 --> 01:12:53,294 Chyba już ich nigdy nie zobaczę. 624 01:12:53,319 --> 01:12:55,754 Już nigdy więcej. 625 01:13:00,142 --> 01:13:01,512 Wiesz... 626 01:13:02,378 --> 01:13:05,747 Po tym, jak wszystkie głosy w moim królestwie ucichły, 627 01:13:05,772 --> 01:13:09,403 kiedy tylko robiło mi się smutno lub samotnie... 628 01:13:10,948 --> 01:13:14,083 Zamykałam się w pokoju. 629 01:13:16,360 --> 01:13:18,664 I siedziałam tam nieruchomo. 630 01:13:21,362 --> 01:13:25,325 Myślałam sobie o tym, jak by to było, gdybym 631 01:13:27,435 --> 01:13:29,471 miała przyjaciół. 632 01:13:29,496 --> 01:13:31,299 Jak by się nazywali. 633 01:13:31,754 --> 01:13:33,657 Jakie żarty by opowiadali. 634 01:13:34,395 --> 01:13:36,365 Jaki byłby ich śmiech. 635 01:13:36,390 --> 01:13:39,411 Tak bardzo chciałam, aby inni mnie kochali. 636 01:13:39,436 --> 01:13:41,870 Tak bardzo chciałam, aby inni mnie kochali. 637 01:13:41,895 --> 01:13:46,004 Że nigdy nie nauczyłam się kochać nikogo, poza sobą. 638 01:13:46,029 --> 01:13:51,969 Nie nauczyłam się, w jaki sposób moja miłość zbliżyłaby do mnie innych. 639 01:13:51,994 --> 01:13:53,758 Chciałabym wiedzieć więcej, kiedy byłam młoda. 640 01:13:53,783 --> 01:13:56,508 Chciałabym wiedzieć więcej, kiedy byłam młoda. 641 01:13:56,533 --> 01:13:59,094 Szkoda, że nie wiedziałam, że świat jest znacznie większy. 642 01:13:59,119 --> 01:14:02,023 Szkoda, że nie wiedziałam, że świat jest znacznie 643 01:14:02,048 --> 01:14:03,685 większy. 644 01:14:05,388 --> 01:14:07,820 Że nadal jest gdzieś piękno. 645 01:14:11,672 --> 01:14:14,409 Że nadal będzie magia. 646 01:16:24,922 --> 01:16:27,152 Podejrzewam, że ty... 647 01:16:27,177 --> 01:16:27,846 Tak. 648 01:16:27,871 --> 01:16:29,634 Minęły dopiero dwa miesiące, ale... 649 01:16:29,659 --> 01:16:31,427 To bardzo interesujące doświadczenie. 650 01:16:31,452 --> 01:16:32,451 Naprawdę? 651 01:16:32,476 --> 01:16:34,086 Tak. Tak to nazywasz? 652 01:16:34,111 --> 01:16:36,047 Interesujące. Bardzo interesujące... 653 01:16:36,964 --> 01:16:40,172 To była taka interesująca chwila. Pomiędzy nami. 654 01:16:40,197 --> 01:16:43,406 Dziękuję, że przyszedłeś. Naprawdę to doceniam. 655 01:18:14,232 --> 01:18:16,133 Możesz mnie podwieźć? 656 01:18:16,343 --> 01:18:17,812 Oczywiście. 657 01:20:22,107 --> 01:20:24,244 ♪ Nie... ♪ 658 01:20:24,269 --> 01:20:28,664 ♪ Nie zapomnę tego wieczoru. ♪ 659 01:20:29,384 --> 01:20:34,766 ♪ Ani twojej twarzy, kiedy wyjeżdżałaś. ♪ 660 01:20:35,244 --> 01:20:43,244 ♪ Ale tak już musi widocznie być ♪ 661 01:20:45,325 --> 01:20:53,325 ♪ Zawsze się uśmiechasz, lecz w twych oczach widać smutek ♪ 662 01:20:56,390 --> 01:20:59,826 ♪ Tak, widać go. ♪ 663 01:21:01,372 --> 01:21:07,123 ♪ Nie, nie zapomnę jutra. ♪ 664 01:21:07,361 --> 01:21:12,256 ♪ Kiedy myślę o całym swoim smutku. ♪ 665 01:21:12,281 --> 01:21:15,975 ♪ Kiedy cię tam miałam... ♪ 666 01:21:16,000 --> 01:21:19,853 ♪ Lecz później pozwoliłam ci odejść. ♪ 667 01:21:20,516 --> 01:21:28,516 ♪ I wydaje mi się, że powinnam pozwolić ci dowiedzieć się, ♪ 668 01:21:29,953 --> 01:21:32,462 ♪ tego, co powinnaś wiedzieć ♪ 669 01:21:32,487 --> 01:21:34,197 Mamusiu. 670 01:21:34,222 --> 01:21:37,517 Słyszę cię. 671 01:21:41,403 --> 01:21:42,871 Moja kochana. 672 01:21:43,659 --> 01:21:45,495 Jestem tu. 673 01:21:48,196 --> 01:21:49,732 Emmo? 674 01:21:50,834 --> 01:21:52,435 Mamusiu. 675 01:21:52,460 --> 01:21:53,400 Moja kochana. 676 01:21:53,425 --> 01:21:55,665 Zostań ze mną. Tutaj jestem. 677 01:21:56,705 --> 01:21:58,174 Już dobrze. 678 01:22:02,963 --> 01:22:08,961 Dalej, dalej. 679 01:22:08,986 --> 01:22:11,465 Dalej, Emmo. 680 01:22:52,417 --> 01:22:55,121 Chcę do domu. 681 01:22:57,763 --> 01:22:59,868 Chcę do domu. 682 01:24:39,485 --> 01:24:40,789 Już dobrze, Emmo. 683 01:24:41,360 --> 01:24:43,257 Potrzebuję twojej pomocy. 684 01:24:44,128 --> 01:24:46,063 Potrzebuję twojej pomocy. 685 01:24:49,630 --> 01:24:51,801 Chcę, żebyś wyobraziła sobie 686 01:24:52,914 --> 01:24:54,852 najpiękniejszy dzień. 687 01:24:55,195 --> 01:24:57,047 Zrobisz to dla mnie? 688 01:24:57,733 --> 01:24:59,403 Jak on wygląda? 689 01:25:02,109 --> 01:25:04,273 Jak on wygląda, Emmo? 690 01:25:06,137 --> 01:25:07,572 Emmo? 691 01:25:18,595 --> 01:25:20,398 Proszę. 692 01:25:21,727 --> 01:25:23,161 Trzymaj się go. 693 01:25:23,364 --> 01:25:24,801 Jakie to uczucie? 694 01:25:24,899 --> 01:25:26,406 Najpiękniejszy dzień. 695 01:25:26,431 --> 01:25:27,766 Możesz go opisać? 696 01:25:28,108 --> 01:25:30,133 Zobaczyć go takim, jaki jest. 697 01:25:33,181 --> 01:25:35,350 Zobaczyć go takim, jaki jest. 698 01:25:46,235 --> 01:25:49,111 Jesteś pusty w środku. 699 01:26:14,195 --> 01:26:17,198 Emmo? 700 01:26:17,254 --> 01:26:20,290 Emmo? 701 01:26:22,349 --> 01:26:26,874 Wiem, że nadal mnie słyszysz. 702 01:26:32,127 --> 01:26:35,670 Skup się na szczegółach. 703 01:26:36,732 --> 01:26:39,269 Ta chwila. 704 01:26:43,871 --> 01:26:45,808 Opisz ją. 705 01:26:45,833 --> 01:26:48,336 Jasną jak wspomnienie. 706 01:26:48,569 --> 01:26:51,623 Jasną jak dzisiejszy dzień. 707 01:26:52,265 --> 01:26:54,234 A teraz 708 01:26:54,344 --> 01:26:56,435 opowiedz mi historię 709 01:26:56,460 --> 01:26:59,163 swojego najpiękniejszego dnia. 710 01:27:02,310 --> 01:27:05,314 Nadal mam na sobie piżamkę. 711 01:27:08,460 --> 01:27:10,831 Wstajemy wcześnie, naprawdę bardzo wcześnie, 712 01:27:10,862 --> 01:27:13,036 zanim jeszcze wzejdzie słońce. 713 01:27:14,156 --> 01:27:15,521 Mamusiu? 714 01:27:17,784 --> 01:27:20,045 Pójdziemy złapać wschód słońca, dobrze? 715 01:27:21,272 --> 01:27:25,357 Musimy być bardzo cichutko, ponieważ tylko my nie śpimy. 716 01:27:26,348 --> 01:27:27,685 Wskakuj. 717 01:27:28,804 --> 01:27:30,724 Zdejmij plecak. 718 01:27:30,749 --> 01:27:32,086 Trzymaj swojego nosorożca. 719 01:27:33,766 --> 01:27:38,204 Zabieramy swoje najlepsze rzeczy i ulubione zabawki, 720 01:27:38,229 --> 01:27:40,331 żebyśmy mogły bawić się przez cały dzień. 721 01:27:59,045 --> 01:28:00,481 Co? 722 01:28:01,924 --> 01:28:03,627 Wyglądam na zewnątrz 723 01:28:03,652 --> 01:28:06,156 i widzę całe niebo 724 01:28:06,181 --> 01:28:08,292 i pełnię księżyca. 725 01:28:09,380 --> 01:28:12,240 Tam jest twarz, która się do mnie uśmiecha. 726 01:28:13,358 --> 01:28:14,825 Twarz jest szczęśliwa. 727 01:28:14,850 --> 01:28:16,646 Nucę więc piosenkę. 728 01:28:16,883 --> 01:28:20,147 A wszystkie gwiazdy zaczynają tańczyć. 729 01:28:28,913 --> 01:28:32,328 Później księżyc i gwiazdy zaczynają świecić na wodę. 730 01:28:33,348 --> 01:28:36,983 Migoczą jak świetliki. 731 01:28:45,529 --> 01:28:47,866 Pachnie jak przemoczone buty. 732 01:28:47,891 --> 01:28:50,693 Ale to w porządku, ponieważ jesteśmy na zewnątrz... 733 01:28:50,718 --> 01:28:53,593 I właśnie tak powinno pachnieć. 734 01:28:54,408 --> 01:28:57,155 Znajdujemy miejsce pod wielkim drzewem 735 01:28:57,315 --> 01:28:59,905 i budujemy dom z błota. 736 01:29:02,347 --> 01:29:05,928 Przygotowujesz jagodową herbatę i lody... 737 01:29:06,844 --> 01:29:09,014 A my z tatusiem się bawimy. 738 01:29:10,393 --> 01:29:12,698 Już nigdy nie musi pracować. 739 01:29:12,886 --> 01:29:15,188 Więc cały czas się bawimy. 740 01:29:17,212 --> 01:29:21,461 A wtedy tatuś zrzuca kamień prosto do wody. 741 01:29:21,486 --> 01:29:23,663 Który uderza ropuchę prosto w pysk. 742 01:29:23,688 --> 01:29:27,499 I beka raz za razem bez słowa "przepraszam" 743 01:29:29,609 --> 01:29:33,772 Nikt nie może nas znaleźć, ponieważ jesteśmy głęboko w lesie. 744 01:29:33,830 --> 01:29:35,444 Nikt nie wie, że tam jesteśmy. 745 01:29:35,469 --> 01:29:37,272 Mamusia weszła! 746 01:29:37,907 --> 01:29:41,211 Nie ma niczego poza magią. 747 01:29:43,338 --> 01:29:45,408 Razem z tatusiem 748 01:29:46,599 --> 01:29:51,327 nie możecie przestać się uśmiechać, ponieważ jesteście szczęśliwi. 749 01:30:21,285 --> 01:30:24,333 A noc już wie, że to jej koniec. 750 01:30:25,642 --> 01:30:28,168 Więc odwraca się na swoją stronę... 751 01:30:28,596 --> 01:30:31,567 I kładzie się spać. 752 01:30:34,718 --> 01:30:37,088 A później wychodzi słońce. 753 01:30:38,454 --> 01:30:40,612 Doskonały ranek 754 01:30:40,637 --> 01:30:42,666 w doskonałym dniu. 50728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.