Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:33,880
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:37,410 --> 00:01:39,680
- Pelje, you're coming home!
18
00:01:39,750 --> 00:01:42,190
- [Narrator] As the conflict
with the sheriff's soldiers
19
00:01:42,190 --> 00:01:44,690
intensified,
Noddle-Pete suggested
20
00:01:44,750 --> 00:01:48,420
that Mattis and Borka
reconcile their differences
21
00:01:48,490 --> 00:01:52,460
and unite their clans
as one band of robbers.
22
00:01:52,530 --> 00:01:55,400
Then, they might
stand a chance.
23
00:01:55,470 --> 00:01:58,710
But a strong band
calls for a strong chief.
24
00:02:00,540 --> 00:02:03,210
Mattis and Borka
would have to settle
25
00:02:03,210 --> 00:02:05,240
in a wild beasts match
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,740
who would become that chief.
27
00:02:19,720 --> 00:02:20,690
- (groans)
28
00:02:20,760 --> 00:02:22,690
It's not fair!
29
00:02:24,130 --> 00:02:26,800
(groans)
30
00:02:26,860 --> 00:02:28,600
Guys, hey!
31
00:02:28,670 --> 00:02:30,710
(cheering)
32
00:02:33,600 --> 00:02:36,310
I want to see
what's happening!
33
00:02:37,610 --> 00:02:39,710
(chuckles)
34
00:02:39,780 --> 00:02:41,710
- You're taking a rest?
35
00:02:41,780 --> 00:02:43,350
Already tired?
36
00:02:43,410 --> 00:02:45,580
Well, that was easy.
37
00:02:47,420 --> 00:02:48,550
- (growling)
38
00:02:48,620 --> 00:02:49,920
- (laughs)
39
00:02:49,990 --> 00:02:51,350
Ooh.
40
00:02:53,360 --> 00:02:54,890
- [Man] Well done, Borka!
41
00:02:54,960 --> 00:02:56,290
Now pummel him!
42
00:02:59,260 --> 00:03:00,830
- What did you say?
43
00:03:00,900 --> 00:03:05,000
Something about feeling tired
or needing a rest?
44
00:03:05,070 --> 00:03:09,140
When we were boys,
you always did need a nap.
45
00:03:09,270 --> 00:03:10,910
Huh, fine. I can wait.
46
00:03:14,010 --> 00:03:15,280
- Borka!
47
00:03:15,310 --> 00:03:17,780
(grunting)
48
00:03:20,280 --> 00:03:22,050
(cheering)
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,290
- Amazing!
50
00:03:23,290 --> 00:03:24,550
- Do this!
51
00:03:24,620 --> 00:03:27,520
- Now it's getting
interesting!
52
00:03:31,530 --> 00:03:33,960
- Let go, let go, let go!
53
00:03:37,430 --> 00:03:39,800
- [Borka]
You wanted me to let go.
54
00:03:39,870 --> 00:03:42,310
(grunting)
55
00:04:02,860 --> 00:04:04,830
(laughing)
56
00:04:08,200 --> 00:04:10,600
(grunting)
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,340
- You're gonna regret that!
58
00:04:23,350 --> 00:04:24,510
(chuckles)
59
00:04:24,580 --> 00:04:26,350
- [Man]
Somebody get some water!
60
00:04:26,380 --> 00:04:27,580
- It's coming.
61
00:04:27,650 --> 00:04:29,620
Hey, here, here, here, here.
62
00:04:29,690 --> 00:04:31,120
There.
63
00:04:31,190 --> 00:04:34,020
- [Man] And a one, and a two!
64
00:04:36,130 --> 00:04:38,400
That's it. Wake up, Mattis!
65
00:04:38,460 --> 00:04:41,360
- [Man] Come on, get him!
Get him back!
66
00:04:41,400 --> 00:04:43,700
(yelling)
67
00:04:45,400 --> 00:04:47,070
- Don't let him do that!
68
00:04:47,140 --> 00:04:48,900
- Oh that's pathetic!
69
00:04:48,970 --> 00:04:50,470
- Boo boo boo!
70
00:04:50,540 --> 00:04:52,840
- Mattis, chief,
get up and fight.
71
00:04:52,910 --> 00:04:54,510
- Come on, chief!
72
00:04:57,610 --> 00:05:01,380
- Mattis, you really
shouldn't brag.
73
00:05:01,420 --> 00:05:03,550
(cheering)
74
00:05:06,390 --> 00:05:09,390
- Mattis could never
beat Borka!
75
00:05:11,260 --> 00:05:12,030
- Yes!
76
00:05:17,400 --> 00:05:18,970
- Put your arm down.
77
00:05:20,540 --> 00:05:24,610
The punches I can take,
but that smell.
78
00:05:24,670 --> 00:05:26,010
(groans)
79
00:05:27,310 --> 00:05:29,650
That smell is unbearable.
80
00:05:34,850 --> 00:05:37,420
(cheering)
81
00:05:46,530 --> 00:05:50,500
- Now's your chance.
Squeeze him, squeeze him!
82
00:05:51,440 --> 00:05:53,450
- [Man] Just squeeze him.
83
00:05:53,500 --> 00:05:56,640
- [Man] Yeah squeeze
him hard, hard!
84
00:05:58,110 --> 00:06:00,580
(gypsy music)
85
00:06:05,450 --> 00:06:07,450
- No sign of them today.
86
00:06:07,480 --> 00:06:10,690
- I know, we haven't
been robbed for ages.
87
00:06:10,750 --> 00:06:13,090
- That's unfortunate.
88
00:06:13,160 --> 00:06:14,460
Give us your treasure.
89
00:06:14,460 --> 00:06:15,490
- [Man] Halt!
90
00:06:15,560 --> 00:06:16,760
- [Jester] What's going on?
91
00:06:16,830 --> 00:06:18,930
- [Minstrel] Maybe it's them.
92
00:06:19,000 --> 00:06:21,570
- [Jester] They're
monsters, monsters!
93
00:06:21,630 --> 00:06:23,170
- You're the monster!
94
00:06:23,230 --> 00:06:26,070
(laughing)
95
00:06:26,140 --> 00:06:28,650
- Stop that. Be quiet.
96
00:06:28,710 --> 00:06:30,580
Silence those instruments.
97
00:06:30,640 --> 00:06:33,210
You're drawing
too much attention.
98
00:06:33,280 --> 00:06:36,180
- Also, you're quite annoying.
99
00:06:36,250 --> 00:06:37,920
- How dare you!
100
00:06:37,980 --> 00:06:40,750
- Laughter and music
are relaxing.
101
00:06:40,820 --> 00:06:44,650
- You are both
totally unsophisticated.
102
00:06:44,720 --> 00:06:47,620
- Perhaps, but can't you hear?
103
00:06:47,690 --> 00:06:51,360
The robbers sound
absolutely savage.
104
00:06:51,500 --> 00:06:52,840
Listen.
105
00:06:54,030 --> 00:06:57,300
- They certainly don't
sound human.
106
00:06:57,370 --> 00:07:00,800
- For your own safety,
you should all turn back.
107
00:07:02,340 --> 00:07:04,770
This path is too dangerous.
108
00:07:04,840 --> 00:07:06,540
- Hmm?
109
00:07:06,610 --> 00:07:09,580
(distant roaring)
110
00:07:18,520 --> 00:07:20,890
(grunting)
111
00:07:37,140 --> 00:07:39,070
- You've almost got him!
112
00:07:43,310 --> 00:07:45,410
- [All Three] That's
what we think of you!
113
00:07:45,550 --> 00:07:48,280
- Oh that's--
114
00:07:48,350 --> 00:07:50,450
that's the last straw!
115
00:07:50,550 --> 00:07:53,160
- Wait, wait.
Stop that, stop that.
116
00:07:53,220 --> 00:07:54,560
Back off, back off!
117
00:07:54,560 --> 00:07:56,760
I told you
this isn't your fight.
118
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
- Your men...
119
00:08:09,640 --> 00:08:12,110
are savages.
120
00:08:12,180 --> 00:08:14,790
- Yes, but you can be
121
00:08:14,840 --> 00:08:16,780
second in command
of those savages
122
00:08:16,850 --> 00:08:19,720
if you just admit defeat,
you dirty devil.
123
00:08:19,780 --> 00:08:21,250
In the meantime,
I'll just keep
124
00:08:21,320 --> 00:08:23,490
squeezing the fat out of you.
125
00:08:23,590 --> 00:08:25,750
(groaning)
126
00:08:32,900 --> 00:08:36,300
Why don't you just admit
that I'm stronger?
127
00:08:36,370 --> 00:08:37,680
You can't win!
128
00:08:42,640 --> 00:08:44,270
Oh, my nose!
129
00:08:46,140 --> 00:08:49,880
- I'm sorry
to do this to you now.
130
00:08:49,950 --> 00:08:51,250
- What?
131
00:08:51,310 --> 00:08:54,880
- But I'm going to teach you
a lesson.
132
00:09:03,990 --> 00:09:05,890
You're lucky it's not
possible for you
133
00:09:05,960 --> 00:09:10,070
to be any uglier
than you already are.
134
00:09:10,130 --> 00:09:12,130
(laughs)
135
00:09:18,470 --> 00:09:22,080
- Ow ow ow ow ow
ow ow ow ow ow!
136
00:09:22,150 --> 00:09:25,790
Don't pull them off,
don't pull them off!
137
00:09:32,390 --> 00:09:33,920
I should feel bad.
138
00:09:33,990 --> 00:09:36,190
Undis won't recognize you
139
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
when I've finished
with your face.
140
00:09:41,870 --> 00:09:45,210
Whose turn is it
to be ugly now?
141
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
(crunching)
142
00:09:49,670 --> 00:09:51,710
You must be kidding me!
143
00:09:54,140 --> 00:09:56,810
(bird calling)
144
00:09:58,380 --> 00:10:01,520
- There's no point
staying on guard duty,
145
00:10:01,580 --> 00:10:04,250
not with all of this going on!
146
00:10:05,720 --> 00:10:08,820
Mattis, I'll be right there!
147
00:10:10,660 --> 00:10:12,900
(cheering)
148
00:10:27,240 --> 00:10:29,080
- You...
149
00:10:29,150 --> 00:10:30,320
should give up.
150
00:10:33,380 --> 00:10:34,780
- You're a madman.
151
00:10:34,850 --> 00:10:37,720
That's what I was
going to say.
152
00:10:40,390 --> 00:10:41,190
Undis?
153
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
(cheering)
154
00:10:48,700 --> 00:10:50,830
- That was a cheap trick!
155
00:10:51,800 --> 00:10:53,100
Lovis?
156
00:10:56,670 --> 00:10:57,610
- As if I'd fall for--
157
00:10:57,670 --> 00:10:59,880
(grunts)
158
00:11:03,750 --> 00:11:06,450
- You don't know
who you're dealing with.
159
00:11:06,520 --> 00:11:09,900
No one in this forest
is more stubborn than me!
160
00:11:17,790 --> 00:11:20,300
- [All] Oh, Mattis!
161
00:11:23,770 --> 00:11:25,900
- Wait.
162
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
- One, two, three--
163
00:11:35,780 --> 00:11:38,010
- [robbers] Huh?
- (Borka growling)
164
00:11:42,450 --> 00:11:46,650
- Don't tell me
you're tired already?
165
00:11:46,790 --> 00:11:48,790
Or maybe you forgot.
166
00:11:48,790 --> 00:11:53,700
If you lose, I'm chief!
167
00:11:53,800 --> 00:11:55,660
(chuckles)
168
00:11:55,800 --> 00:11:57,370
- Over my dead body.
169
00:11:58,800 --> 00:12:01,040
(cheering)
170
00:12:08,640 --> 00:12:10,950
(panting)
171
00:12:14,920 --> 00:12:17,120
- Hey, where are you all?
172
00:12:18,860 --> 00:12:19,830
Oh.
173
00:12:20,990 --> 00:12:24,130
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Mattis!
174
00:12:35,840 --> 00:12:36,910
Mattis!
175
00:12:39,640 --> 00:12:41,410
Hang on, we're coming!
176
00:13:27,890 --> 00:13:30,060
(cheering)
177
00:13:31,590 --> 00:13:34,560
(chanting) Mattis! Mattis!
Mattis! Matttis!
178
00:13:39,700 --> 00:13:41,000
- Is he alive?
179
00:13:57,020 --> 00:13:59,390
- You fought well,
brother mine.
180
00:13:59,460 --> 00:14:00,930
Now listen.
181
00:14:00,920 --> 00:14:02,930
Because I'm a fair man...
182
00:14:03,760 --> 00:14:05,490
I'm keeping my word.
183
00:14:05,560 --> 00:14:08,430
As we agreed, your men
are welcome to stay on
184
00:14:08,500 --> 00:14:12,100
and you shall keep your
title as a robber chief.
185
00:14:12,170 --> 00:14:15,140
But now I lead you all,
186
00:14:15,200 --> 00:14:17,940
and my word counts
for more than Borka's.
187
00:14:17,970 --> 00:14:20,210
So remember, I am Mattis.
188
00:14:21,950 --> 00:14:24,520
The mightiest chieftain.
189
00:14:24,580 --> 00:14:26,980
The mightiest chieftain
in all the mountains
190
00:14:27,050 --> 00:14:28,650
and all the woods.
191
00:14:30,020 --> 00:14:32,320
You and I are brothers now,
192
00:14:32,390 --> 00:14:35,820
and we'll put this fight
behind us.
193
00:14:35,960 --> 00:14:37,290
What do you say?
194
00:14:37,360 --> 00:14:40,060
(dramatic music)
195
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
(cheering)
196
00:15:03,990 --> 00:15:06,090
I still think you smell.
197
00:15:17,730 --> 00:15:20,140
(laughing)
198
00:15:28,780 --> 00:15:30,010
- You know what?
199
00:15:30,080 --> 00:15:31,880
We've much in common.
200
00:15:32,020 --> 00:15:34,630
You like a drink,
I like a drink.
201
00:15:41,260 --> 00:15:42,790
- Rock wins again!
202
00:15:42,860 --> 00:15:45,090
(laughing)
203
00:15:53,600 --> 00:15:55,670
- And when she said no,
I hit her.
204
00:15:55,740 --> 00:15:58,140
(laughing)
205
00:16:00,740 --> 00:16:01,940
- You're right.
206
00:16:02,050 --> 00:16:03,590
Do you remember the pig sty?
207
00:16:03,650 --> 00:16:06,710
Chasing rats
all over the place.
208
00:16:06,780 --> 00:16:09,150
- Yes!
209
00:16:09,220 --> 00:16:12,450
Yes, it was my job
to chase the rats out.
210
00:16:12,520 --> 00:16:16,590
- Then I would get a bucket
upturned like this.
211
00:16:16,660 --> 00:16:19,960
- And then I would
go like this!
212
00:16:20,060 --> 00:16:21,430
Hah!
213
00:16:23,600 --> 00:16:25,570
- We got him!
214
00:16:25,630 --> 00:16:27,470
(laughing)
215
00:16:50,090 --> 00:16:51,990
- Now for the good news.
216
00:16:52,100 --> 00:16:54,110
Today you've suffered a loss.
217
00:16:55,100 --> 00:16:56,630
But ultimately,
218
00:16:56,700 --> 00:16:59,770
your clan will be
the real winners.
219
00:16:59,840 --> 00:17:03,150
One day, when you and I
are no longer around,
220
00:17:03,210 --> 00:17:06,770
your son will be chief
of both our clans.
221
00:17:06,840 --> 00:17:08,410
- Hmm?
222
00:17:08,480 --> 00:17:12,750
- Ronja has said she doesn't
want to be a robber.
223
00:17:12,820 --> 00:17:17,260
Once her mind is made up,
there's no changing it.
224
00:17:18,150 --> 00:17:19,590
So now you know.
225
00:17:19,660 --> 00:17:21,530
You've won, old friend.
226
00:17:24,160 --> 00:17:27,460
- I, I can't believe...
227
00:17:27,530 --> 00:17:30,400
- Do you honestly think
Birk wants
228
00:17:30,470 --> 00:17:33,770
to be a robber chieftain
like you two?
229
00:17:36,470 --> 00:17:38,970
- Well, he does, of course!
230
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
(laughing)
231
00:17:42,210 --> 00:17:44,980
- Borka, I now make this oath.
232
00:17:45,050 --> 00:17:47,520
That I, Birk Borkason,
233
00:17:47,580 --> 00:17:50,150
will never become a robber.
234
00:17:53,060 --> 00:17:54,230
(gasping)
235
00:17:54,290 --> 00:17:55,760
(spoon clatters on floor)
236
00:18:10,940 --> 00:18:14,740
- I know. It's hard to get
used to the idea.
237
00:18:20,520 --> 00:18:23,850
But now you're gonna
have to as well.
238
00:18:25,520 --> 00:18:27,760
You can't do anything
with children these days.
239
00:18:27,820 --> 00:18:28,890
[robbers] Mm-hmm.
240
00:18:28,960 --> 00:18:30,660
They do as they like.
241
00:18:30,730 --> 00:18:32,760
We just have to get
used to it.
242
00:18:39,240 --> 00:18:40,880
(groans)
243
00:18:40,940 --> 00:18:43,210
I know it's hard to take.
244
00:18:44,270 --> 00:18:47,110
But that's just the way it is.
245
00:18:47,210 --> 00:18:49,740
(laughing)
246
00:19:06,230 --> 00:19:09,060
Our children won't do
as we ask them,
247
00:19:09,130 --> 00:19:10,770
but we should carry on.
248
00:19:10,830 --> 00:19:13,670
Enjoy our cheerful
robber lives.
249
00:19:16,100 --> 00:19:17,640
- Yes you're right.
250
00:19:19,840 --> 00:19:22,240
(cheering)
251
00:19:24,310 --> 00:19:26,550
(laughing)
252
00:19:49,070 --> 00:19:50,510
- It's lovely
253
00:19:50,570 --> 00:19:53,840
not to have to sit up there
with the menfolk.
254
00:19:53,910 --> 00:19:55,380
Peace and quiet.
255
00:19:57,450 --> 00:19:59,680
- Not to mention the smell.
256
00:20:01,250 --> 00:20:03,490
(laughing)
257
00:20:22,740 --> 00:20:24,910
(coughing)
258
00:20:30,810 --> 00:20:32,810
(groans)
259
00:20:34,450 --> 00:20:36,820
(coughing)
260
00:20:38,350 --> 00:20:39,550
- There you go.
261
00:20:42,330 --> 00:20:44,670
(laughs)
262
00:20:44,730 --> 00:20:46,960
- I'm proud of you, Ronja.
263
00:20:47,030 --> 00:20:48,400
You know, a robber's life
264
00:20:48,460 --> 00:20:51,570
is not as much fun
as it once was. (cough)
265
00:20:51,630 --> 00:20:54,000
It's no life for you and Birk.
266
00:20:54,070 --> 00:20:56,340
(coughing)
267
00:20:59,110 --> 00:21:03,780
It used to be fun,
but now it's tougher.
268
00:21:03,850 --> 00:21:07,420
The soldiers will hang you
before you know it.
269
00:21:07,480 --> 00:21:09,350
I couldn't bear to think
270
00:21:09,350 --> 00:21:11,420
of what might happen
to you and Birk.
271
00:21:13,460 --> 00:21:15,020
You're good kids.
272
00:21:15,090 --> 00:21:18,990
You shouldn't be out there
robbing anyone.
273
00:21:19,060 --> 00:21:21,030
- Yes, it's awful.
274
00:21:21,100 --> 00:21:23,600
I wouldn't want anyone
to steal from me,
275
00:21:23,670 --> 00:21:26,870
so why would I do that
to anyone else?
276
00:21:26,940 --> 00:21:29,080
- Hmm.
277
00:21:33,110 --> 00:21:34,410
Ronja.
278
00:21:38,710 --> 00:21:42,620
I've got a secret
I've been waiting to tell.
279
00:21:43,550 --> 00:21:46,420
Now listen very carefully.
280
00:21:46,490 --> 00:21:47,660
I'll tell you.
281
00:21:47,720 --> 00:21:50,020
You might need this one day.
282
00:21:53,300 --> 00:21:55,240
There's a special place
I know.
283
00:21:55,300 --> 00:21:57,670
(whispering)
284
00:22:00,100 --> 00:22:02,770
(pleasant music)
285
00:22:05,410 --> 00:22:07,510
(snoring)
286
00:22:23,460 --> 00:22:25,660
(groaning)
287
00:22:40,140 --> 00:22:42,510
- Don't you care I'm in pain?
288
00:22:45,450 --> 00:22:47,150
I'm aching!
289
00:22:47,220 --> 00:22:50,230
Every single part of me!
290
00:22:50,290 --> 00:22:55,870
My only hope is that Borka is
hurting even worse than I am!
291
00:22:57,460 --> 00:22:58,930
What do you say?
292
00:23:00,830 --> 00:23:04,370
- Oh, you big baby, you'll
feel better in the morning.
293
00:23:04,470 --> 00:23:05,830
(groans)
294
00:23:07,600 --> 00:23:10,710
- [Narrator] And so
the two long-feuding clans
295
00:23:10,770 --> 00:23:15,540
were now united as one
strong band of robbers.
296
00:23:20,950 --> 00:23:23,620
Next time on Ronja
the Robber's Daughter...
297
00:23:23,690 --> 00:23:26,590
(upbeat music)
298
00:23:32,500 --> 00:23:33,840
Don't miss it.
299
00:23:35,030 --> 00:23:37,160
(pleasant music)
19244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.