Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:07,620
(playful music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:20,040
* Now the mist has
cleared as day is dawning
3
00:00:20,100 --> 00:00:23,810
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,770
* The seasons change
5
00:00:25,840 --> 00:00:27,640
* As I change with them
6
00:00:27,710 --> 00:00:31,150
* And the cool of spring
7
00:00:31,220 --> 00:00:33,290
* Gives me strength
8
00:00:33,350 --> 00:00:36,950
* I can't wait to know
9
00:00:37,020 --> 00:00:41,190
* I will make it through
10
00:00:41,260 --> 00:00:45,130
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,510 --> 00:01:00,440
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,510 --> 00:01:02,550
* Autumn's whisper
13
00:01:02,610 --> 00:01:05,750
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,820 --> 00:01:10,330
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:13,060 --> 00:01:16,730
* Tears may fall
16
00:01:16,790 --> 00:01:20,160
* Fear may call
17
00:01:20,160 --> 00:01:24,170
* But with spring in my heart
18
00:01:25,400 --> 00:01:27,340
* When seasons change
19
00:01:27,400 --> 00:01:28,770
* I'll change with them
20
00:01:28,840 --> 00:01:33,310
* And I know I can
weather the storm *
21
00:01:36,180 --> 00:01:40,380
- Birk, what's gonna happen?
22
00:01:40,450 --> 00:01:42,320
- (Narrator) As the clash
between Mattis and Borka
23
00:01:42,390 --> 00:01:44,990
grew more intense, Ronja worried
24
00:01:45,050 --> 00:01:48,420
about what might happen next.
25
00:01:48,490 --> 00:01:51,390
Then she returned home
from the forest
26
00:01:51,460 --> 00:01:56,000
to the awful sight of Birk,
who was captured by Mattis.
27
00:01:56,070 --> 00:01:58,810
I hate you, she cried.
28
00:01:58,870 --> 00:02:01,470
Ronja had always loved
her father dearly,
29
00:02:01,540 --> 00:02:04,540
but now she only despised him.
30
00:02:04,610 --> 00:02:05,810
(soft music)
31
00:02:08,210 --> 00:02:09,880
(yells out)
32
00:02:30,970 --> 00:02:32,100
- Here they come.
33
00:02:32,240 --> 00:02:34,470
(footsteps)
34
00:02:36,970 --> 00:02:38,710
(gasps)
35
00:02:44,880 --> 00:02:45,680
(cries out)
36
00:02:45,750 --> 00:02:46,750
- My boy!
37
00:03:22,850 --> 00:03:24,850
(grunts)
38
00:03:26,020 --> 00:03:27,290
(door creaks open)
39
00:03:41,140 --> 00:03:43,340
(grunts)
40
00:04:00,560 --> 00:04:02,360
(ominous music)
41
00:04:24,510 --> 00:04:27,380
- Birk! Birk, are you alright?
42
00:04:30,750 --> 00:04:35,490
Mattis, you good-for-nothing
dirty beast!
43
00:04:35,560 --> 00:04:38,690
Bring my son back here
this instant
44
00:04:38,760 --> 00:04:43,700
or I'll tear off your legs
and rip out your eyes!
45
00:04:43,770 --> 00:04:45,930
Do you hear me,
you scoundrel?
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,740
Do you have nothing
to say for yourself?
47
00:04:48,810 --> 00:04:52,280
Or is it that you're
so ashamed of yourself,
48
00:04:52,380 --> 00:04:54,540
you can't even speak?
49
00:04:54,610 --> 00:04:58,010
Well? Say something, Mattis!
50
00:04:58,080 --> 00:05:01,650
- Tell her to be quiet, Borka.
51
00:05:01,720 --> 00:05:03,720
It would be better for
everyone if you listened
52
00:05:03,790 --> 00:05:07,620
to what I have to say
and keep your woman
out of this.
53
00:05:07,690 --> 00:05:11,760
- Why are you just
standing there, Borka?
54
00:05:11,830 --> 00:05:14,600
Why don't you say something?
55
00:05:16,700 --> 00:05:20,100
- You must have a
heart of stone, Mattis.
56
00:05:20,170 --> 00:05:21,270
- Hey, stop!
57
00:05:21,410 --> 00:05:23,620
Get your hands off me!
58
00:05:23,670 --> 00:05:25,870
- You're a vile man.
59
00:05:25,940 --> 00:05:28,210
I can understand that
you want me out of here,
60
00:05:28,280 --> 00:05:33,150
but you must understand
that's my son,
61
00:05:33,220 --> 00:05:36,890
my child who you used
to get what you want.
62
00:05:36,950 --> 00:05:39,860
Have you no sense
of shame?
63
00:05:39,920 --> 00:05:43,730
- I didn't ask what
you think of me.
64
00:05:43,790 --> 00:05:45,660
What I want to know
is how soon
65
00:05:45,730 --> 00:05:48,300
you'll be getting
out of my fort.
66
00:05:48,430 --> 00:05:50,870
(growls)
67
00:05:50,930 --> 00:05:52,870
(seethes)
68
00:06:02,810 --> 00:06:04,980
- First I have to find
a place in the forest
69
00:06:05,050 --> 00:06:08,450
where we can stay
out of danger,
70
00:06:08,450 --> 00:06:10,990
but that may prove difficult
for us.
71
00:06:11,050 --> 00:06:14,220
That said, give me back
my son and I promise
72
00:06:14,290 --> 00:06:19,130
that we will be gone
before the summer is over.
73
00:06:19,200 --> 00:06:21,210
You have my word.
74
00:06:21,260 --> 00:06:24,130
- Sounds good.
75
00:06:24,200 --> 00:06:27,740
Then I in turn promise
that you will get
your son back
76
00:06:27,800 --> 00:06:30,110
before the summer is over.
77
00:06:31,710 --> 00:06:36,550
- I meant, Mattis,
that I want my son back
78
00:06:36,610 --> 00:06:38,710
right now.
79
00:06:38,780 --> 00:06:42,720
- Well then you
better go right now.
80
00:06:42,790 --> 00:06:44,290
(growls)
81
00:06:44,350 --> 00:06:45,550
- You animal!
82
00:06:45,620 --> 00:06:49,060
I hope the harpies rip ya
to pieces!
83
00:06:49,130 --> 00:06:51,240
(gasps)
84
00:06:51,290 --> 00:06:56,500
- Bet ya know, Borka, we have
dungeons here in Mattis' fort.
85
00:06:58,100 --> 00:07:01,100
Your son won't want for
a roof over his head
86
00:07:01,170 --> 00:07:03,370
or food on his plate,
87
00:07:03,510 --> 00:07:06,580
so let that be a comfort
to you
88
00:07:06,640 --> 00:07:09,980
if it happens to be a cold,
wet summer.
89
00:07:12,520 --> 00:07:14,880
(water drips)
90
00:07:28,200 --> 00:07:30,570
(sniffles)
91
00:07:32,540 --> 00:07:36,000
- I should just
destroy everything
92
00:07:36,070 --> 00:07:40,440
then Mattis will know
how I suffer.
93
00:07:40,540 --> 00:07:42,550
(water drips)
94
00:07:50,620 --> 00:07:52,890
(dinging)
95
00:08:01,030 --> 00:08:03,230
(whistling)
96
00:08:11,780 --> 00:08:14,190
- What's wrong with you?
97
00:08:14,240 --> 00:08:16,410
Don't you feel well?
98
00:08:16,480 --> 00:08:18,610
(gasps)
99
00:08:20,450 --> 00:08:22,650
(laughs)
100
00:08:25,860 --> 00:08:28,330
Don't you want to play?
101
00:08:28,390 --> 00:08:30,160
Here, watch once more.
102
00:08:32,430 --> 00:08:34,060
(gasps)
103
00:08:34,130 --> 00:08:36,330
Beat that!
104
00:08:36,400 --> 00:08:37,630
If you can.
105
00:08:44,340 --> 00:08:47,180
(sighs)
106
00:08:47,240 --> 00:08:50,680
(dramatic music)
107
00:08:52,250 --> 00:08:54,280
(gasps)
108
00:08:56,320 --> 00:08:57,290
(grunts)
109
00:09:04,290 --> 00:09:06,660
(wooshing)
110
00:09:17,310 --> 00:09:19,710
(rumbling)
111
00:09:32,660 --> 00:09:34,220
(gasping)
112
00:09:52,080 --> 00:09:53,220
(gasps)
113
00:09:58,550 --> 00:10:03,120
- You're not the only
people who have dungeons.
114
00:10:03,190 --> 00:10:07,620
So your daughter will not want
for a roof over her head
115
00:10:07,690 --> 00:10:10,190
or food on her plate either.
116
00:10:10,260 --> 00:10:14,160
Comfort yourself with
that thought, Mattis.
117
00:10:17,930 --> 00:10:21,440
- Yes, cry, I would do
the same if I had a beast
118
00:10:21,500 --> 00:10:24,810
like that Mattis
as my father.
119
00:10:24,870 --> 00:10:27,310
- I'm warning you, be quiet.
120
00:10:28,910 --> 00:10:32,080
You will not interfere
in this.
121
00:10:32,150 --> 00:10:33,250
- How dare you!
122
00:10:41,120 --> 00:10:43,230
(footsteps)
123
00:10:55,970 --> 00:10:58,110
- Do you hear that,
ya fool?
124
00:10:58,170 --> 00:11:01,280
If you want to see
your daughter again,
125
00:11:01,340 --> 00:11:03,980
you will return my son
to me!
126
00:11:10,190 --> 00:11:13,920
Mattis, will you bring
my son back over here,
127
00:11:13,990 --> 00:11:17,530
or do I throw your daughter
into our dungeon?
128
00:11:17,590 --> 00:11:23,670
- You can have your son back
whenever you want.
129
00:11:23,770 --> 00:11:25,370
- Whenever I want?
130
00:11:25,430 --> 00:11:28,170
Shall we wait
'til summer is over?
131
00:11:28,240 --> 00:11:29,300
You want that?
132
00:11:32,880 --> 00:11:34,480
- Whenever you want.
133
00:11:36,910 --> 00:11:41,580
- Look, I am merciful,
not a scoundrel,
134
00:11:41,650 --> 00:11:43,890
I'll do a fair exchange
with you.
135
00:11:45,490 --> 00:11:48,020
If you give me back my son,
you will get back
136
00:11:48,090 --> 00:11:51,360
your own child,
you heartless villain.
137
00:11:54,630 --> 00:11:58,100
- I have no child.
138
00:11:58,170 --> 00:11:59,600
(gasps)
139
00:11:59,670 --> 00:12:01,970
(gasping)
140
00:12:03,010 --> 00:12:06,070
I have no daughter.
141
00:12:10,050 --> 00:12:12,310
- What's that supposed
to mean?
142
00:12:12,380 --> 00:12:17,120
Is this some sort of mischief
you're trying to brew up?
143
00:12:17,190 --> 00:12:18,490
Is it?
144
00:12:23,430 --> 00:12:26,830
- Feel free to take
your son, Borka.
145
00:12:26,900 --> 00:12:31,530
However, I can't take back
my child.
146
00:12:33,240 --> 00:12:36,870
For I no longer have one.
147
00:12:36,940 --> 00:12:40,880
- But I do!
I do and I want her back!
148
00:12:40,940 --> 00:12:42,440
- (wooshing)
- (crow crows)
149
00:12:44,980 --> 00:12:48,850
Now you bring my child
back here, hear me?
150
00:12:48,890 --> 00:12:50,230
Right now.
151
00:12:50,290 --> 00:12:52,450
Borka!
152
00:12:52,520 --> 00:12:55,920
Even if that child's father
has gone crazy,
153
00:12:55,990 --> 00:12:57,960
as crazy as they come.
154
00:13:16,080 --> 00:13:18,310
(soft piano music)
155
00:13:39,340 --> 00:13:41,580
(footsteps)
156
00:13:45,340 --> 00:13:47,010
Let's go.
157
00:13:50,580 --> 00:13:52,410
(door creaks open)
158
00:14:04,660 --> 00:14:06,490
- Look.
159
00:14:06,560 --> 00:14:09,630
(sheep bleating)
160
00:14:34,120 --> 00:14:36,060
- Where is Mattis?
161
00:14:36,130 --> 00:14:37,540
- Who knows.
162
00:14:37,590 --> 00:14:39,230
(sighs)
163
00:14:39,300 --> 00:14:43,180
But somehow, I doubt he wants
to show his face to Ronja.
164
00:15:09,560 --> 00:15:12,130
(crow cawing)
165
00:15:30,010 --> 00:15:33,520
(crow cawing)
166
00:15:33,580 --> 00:15:36,320
(scoffs)
167
00:15:50,570 --> 00:15:53,270
- And where's Mattis,
the child robber?
168
00:15:53,340 --> 00:15:56,240
Hiding under
a rock somewhere?
169
00:15:56,310 --> 00:16:00,420
No doubt he's too ashamed
to show his face.
170
00:16:00,480 --> 00:16:02,410
(sighs)
171
00:16:04,850 --> 00:16:07,080
(scoffs)
172
00:16:10,390 --> 00:16:12,220
(scoffs)
173
00:16:17,560 --> 00:16:20,300
(crows cawing)
174
00:16:22,070 --> 00:16:23,640
- Home.
175
00:16:37,710 --> 00:16:40,120
- Hmm?
- Hmm.
176
00:16:51,860 --> 00:16:54,160
- What are you doing?
177
00:16:54,230 --> 00:16:56,560
- I won't leave my sister.
178
00:16:56,630 --> 00:17:00,140
I owe her too much,
she saved my life.
179
00:17:01,200 --> 00:17:04,740
- Sister, who saved your life?
180
00:17:09,010 --> 00:17:14,350
- Just as Birk, my brother,
saved me many, many times over.
181
00:17:15,720 --> 00:17:17,550
- Your brother?
182
00:17:17,620 --> 00:17:19,120
What's this?
183
00:17:19,190 --> 00:17:22,790
My enemies child thinks
you're her brother?
184
00:17:25,160 --> 00:17:28,660
- Listen to me,
she is my sister.
185
00:17:36,270 --> 00:17:38,470
- Your sister?
186
00:17:38,540 --> 00:17:42,380
Oh yes, but that's how
it all starts,
187
00:17:42,450 --> 00:17:44,320
and then the next
thing you know...
188
00:17:44,380 --> 00:17:47,450
(grunts)
Come on, let's go!
189
00:17:48,980 --> 00:17:52,820
- Get off! I'll go!
190
00:17:52,890 --> 00:17:55,060
(gasps)
191
00:17:55,160 --> 00:17:59,160
But I don't need you,
so get your hands off me
192
00:17:59,230 --> 00:18:01,160
and leave me alone!
193
00:18:01,160 --> 00:18:03,630
(gasps)
194
00:18:05,700 --> 00:18:08,500
- Birk!
195
00:18:08,570 --> 00:18:10,610
Don't go!
196
00:18:12,310 --> 00:18:14,540
(soft music)
197
00:18:15,740 --> 00:18:18,350
(crows cawing)
198
00:18:41,840 --> 00:18:45,510
- Ronja, what is it
between you and that boy?
199
00:18:49,750 --> 00:18:52,720
- (Ronja)
You wouldn't understand.
200
00:19:16,740 --> 00:19:17,940
- Ronja?
201
00:19:18,010 --> 00:19:20,070
Ronja!
202
00:19:20,140 --> 00:19:21,910
- Stop it.
203
00:19:21,980 --> 00:19:23,980
- Why?
204
00:19:24,050 --> 00:19:26,910
Ronja!
205
00:19:26,980 --> 00:19:29,450
Welcome home, Ronja!
206
00:19:29,520 --> 00:19:31,490
(door creaks open)
207
00:19:31,550 --> 00:19:33,920
Ronja?
208
00:19:54,980 --> 00:19:56,510
(sighing)
209
00:20:01,780 --> 00:20:03,220
(sighs)
210
00:20:14,430 --> 00:20:17,030
(dice click)
211
00:20:17,100 --> 00:20:18,930
(door creaks open)
212
00:20:21,400 --> 00:20:24,570
- Ah, Ronja,
I'm glad you're alive
213
00:20:24,640 --> 00:20:28,280
and back with us
where you belong.
214
00:20:28,340 --> 00:20:29,780
Poor little child.
215
00:20:29,850 --> 00:20:34,630
I've been so afraid
for ya, dear Ronja.
216
00:20:34,680 --> 00:20:37,590
Ah.
217
00:20:37,650 --> 00:20:39,990
(sighs)
218
00:20:41,920 --> 00:20:46,860
There's nothing but misery
in the fort these days.
219
00:20:46,930 --> 00:20:48,630
(fire crackling)
220
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
(sighs)
221
00:21:01,540 --> 00:21:04,480
I've got Mattis staying
in my room.
222
00:21:07,980 --> 00:21:10,450
But he just lies there,
223
00:21:10,520 --> 00:21:13,360
staring at the wall,
224
00:21:13,390 --> 00:21:15,020
never says a word.
225
00:21:17,590 --> 00:21:21,030
Doesn't wanna get up,
doesn't want to eat.
226
00:21:26,500 --> 00:21:29,540
Oh, what should we
do with him, eh?
227
00:21:31,740 --> 00:21:33,510
(sighs)
228
00:21:33,580 --> 00:21:36,040
- He'll come to his senses
when he's hungry enough.
229
00:21:39,920 --> 00:21:41,390
(sighs)
230
00:22:01,040 --> 00:22:05,810
* Wild wolf, please
231
00:22:05,870 --> 00:22:10,280
* Leave us be
232
00:22:10,410 --> 00:22:14,580
* I know you're prowling
233
00:22:14,650 --> 00:22:19,520
* Out from the forest
234
00:22:19,590 --> 00:22:24,430
* To come steal from me
235
00:22:24,490 --> 00:22:27,700
* I know your pain
236
00:22:27,760 --> 00:22:32,970
* Cubs hungry again
237
00:22:33,040 --> 00:22:35,450
* But you won't
238
00:22:35,500 --> 00:22:41,280
* Take mine from me
239
00:22:41,340 --> 00:22:46,280
* Wild wolf, please
240
00:22:46,350 --> 00:22:51,820
* Why don't you feed
241
00:22:51,890 --> 00:22:54,490
* On the scraps
242
00:22:54,560 --> 00:22:59,530
* That I leave you?
243
00:22:59,600 --> 00:23:03,610
* I promise this
244
00:23:03,670 --> 00:23:09,140
* If my child you kiss
245
00:23:09,200 --> 00:23:12,640
* That's the last thing
246
00:23:12,710 --> 00:23:15,940
* You'll do *
247
00:23:19,480 --> 00:23:21,120
(upbeat music)
248
00:23:21,180 --> 00:23:23,820
- (Narrator)
Next time on "Ronja
the Robber's Daughter."
249
00:23:28,590 --> 00:23:31,030
"Moving Out."
250
00:23:32,630 --> 00:23:34,360
Don't miss it.
251
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
(playful music)
16101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.