Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:07,790
(soft upbeat music)
2
00:00:15,530 --> 00:00:17,600
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,670 --> 00:00:20,040
* As day is dawning
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,610
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,670 --> 00:00:27,340
* The seasons change
as I change with them
6
00:00:27,410 --> 00:00:31,110
* And the cool of spring
7
00:00:31,180 --> 00:00:35,020
* Gives me strength
and courage
8
00:00:35,090 --> 00:00:37,060
* To know
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,060
* I will make it through
10
00:00:41,130 --> 00:00:45,070
* Whatever life throws at me
11
00:00:58,380 --> 00:01:00,450
* Summer's sweet scent
12
00:01:00,510 --> 00:01:02,350
* Autumn's whisper
13
00:01:02,410 --> 00:01:05,810
* Winter stings with the cold
14
00:01:05,880 --> 00:01:10,350
* When trouble comes
rolling in like thunder
15
00:01:12,920 --> 00:01:15,690
* Tears may fall
16
00:01:16,630 --> 00:01:19,960
* Fear may call
17
00:01:20,030 --> 00:01:25,000
* But with spring in my heart
18
00:01:25,070 --> 00:01:28,700
* When seasons change,
I'll change with them
19
00:01:28,770 --> 00:01:33,240
* And I know I can
weather the storm
20
00:01:36,480 --> 00:01:39,180
(men screaming and shouting)
21
00:01:39,220 --> 00:01:41,380
- [Narrator] Spring came
like a shout of joy
22
00:01:41,450 --> 00:01:44,050
to the forest around
Mattis's Fort.
23
00:01:44,190 --> 00:01:47,260
The robbers rid themselves
of the smell of winter.
24
00:01:47,320 --> 00:01:49,860
The snow melted,
and the river roared
25
00:01:49,930 --> 00:01:51,860
with a wild spring song,
26
00:01:53,930 --> 00:01:55,300
and Ronja joined in.
27
00:01:56,600 --> 00:02:00,400
At long last their
splendid robbers' life
28
00:02:00,470 --> 00:02:02,270
was beginning again.
29
00:02:08,280 --> 00:02:11,210
(birds chirping)
30
00:02:15,390 --> 00:02:18,260
(water rushing)
31
00:02:27,100 --> 00:02:29,870
(birds chirping)
32
00:02:39,880 --> 00:02:42,480
(bees buzzing)
33
00:02:48,920 --> 00:02:52,960
- Yes, you can almost feel
the weight of winter
34
00:02:53,020 --> 00:02:54,820
rising up to the sky.
35
00:02:54,890 --> 00:02:57,330
(birds chirping)
36
00:02:59,400 --> 00:03:02,900
Soon I'll be so light
I can fly,
37
00:03:02,970 --> 00:03:04,730
float up and fly away!
38
00:03:07,800 --> 00:03:10,740
(soft upbeat music)
39
00:03:13,280 --> 00:03:15,340
(gasps)
40
00:03:19,920 --> 00:03:23,320
(lighthearted laughing)
41
00:03:29,030 --> 00:03:30,500
(grunts)
42
00:03:30,560 --> 00:03:32,300
- Go on, fly then.
43
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
Fly away with
all the harpies,
44
00:03:35,330 --> 00:03:37,700
to the ends of the earth.
45
00:03:37,770 --> 00:03:38,930
(laughs)
46
00:03:39,000 --> 00:03:40,140
- Great idea.
47
00:03:40,200 --> 00:03:41,800
I'll give it a try.
48
00:03:43,070 --> 00:03:45,870
(horse whinnying)
49
00:03:48,040 --> 00:03:50,310
(laughs)
50
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
Yes, Birk, come on.
51
00:03:56,190 --> 00:03:58,630
I want to catch a wild horse.
52
00:04:03,790 --> 00:04:05,860
(giggles)
53
00:04:10,830 --> 00:04:14,070
(rapid breathing)
54
00:04:14,140 --> 00:04:16,470
(laughing)
55
00:04:20,340 --> 00:04:22,550
(sighing)
56
00:04:25,080 --> 00:04:28,350
(thundering footsteps)
57
00:04:28,350 --> 00:04:30,490
(gasps)
58
00:04:31,420 --> 00:04:34,060
(horses neighing)
59
00:04:34,120 --> 00:04:38,030
- A bear or a wolf
must've scared them away.
60
00:04:38,090 --> 00:04:42,260
Otherwise, what else
would they be so afraid of?
61
00:04:42,370 --> 00:04:44,370
(disagreeingly grunts)
62
00:04:44,370 --> 00:04:45,970
- They're not running away.
63
00:04:46,040 --> 00:04:47,450
Horses have to run.
64
00:04:47,500 --> 00:04:50,270
They're running winter
out of their bodies.
65
00:04:50,370 --> 00:04:53,780
(horses neighing)
66
00:04:53,840 --> 00:04:57,450
When they finally tire of that,
they'll need to graze,
67
00:04:57,510 --> 00:04:59,680
and that's when
one of them is mine.
68
00:04:59,750 --> 00:05:01,120
'cause I'm going to catch one,
69
00:05:01,180 --> 00:05:03,850
and take it back with me
to the fort.
70
00:05:03,920 --> 00:05:06,020
- What do you need
a horse for there?
71
00:05:06,090 --> 00:05:08,960
Wouldn't you rather ride
one here in the woods?
72
00:05:09,030 --> 00:05:11,670
It would make more sense if
we were to catch one each
73
00:05:11,730 --> 00:05:13,860
and ride them around here.
74
00:05:13,930 --> 00:05:16,260
- Well then,
seems Borka's Clan
75
00:05:16,400 --> 00:05:19,970
do sometimes have brains
in their heads after all, eh?
76
00:05:21,170 --> 00:05:22,940
(irritated sighing)
77
00:05:23,010 --> 00:05:24,410
(giggles)
78
00:05:24,470 --> 00:05:25,840
You're right.
79
00:05:25,910 --> 00:05:28,640
We'll catch one and
ride it in the woods!
80
00:05:28,710 --> 00:05:30,610
(grunts)
81
00:05:30,680 --> 00:05:33,950
(horse hooves pounding)
82
00:05:34,020 --> 00:05:36,750
(light giggling)
83
00:05:52,240 --> 00:05:55,050
(grass crunching)
84
00:05:56,840 --> 00:06:00,280
It doesn't look like
they'll be here for a while.
85
00:06:00,440 --> 00:06:03,150
- Well, I don't mind.
86
00:06:03,210 --> 00:06:06,850
I'm just enjoying the fact
that spring has come.
87
00:06:08,180 --> 00:06:10,120
(yawns)
88
00:06:12,360 --> 00:06:13,770
(laughs)
89
00:06:13,820 --> 00:06:15,920
- I like that!
I like that about you.
90
00:06:15,990 --> 00:06:18,930
You're so relaxed,
Birk Borkason.
91
00:06:21,470 --> 00:06:23,640
(laughs)
92
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
(sighs)
93
00:06:29,810 --> 00:06:33,080
(soft relaxing music)
94
00:06:34,310 --> 00:06:36,880
(bird hooting)
95
00:07:12,520 --> 00:07:14,780
(laughing)
96
00:07:26,130 --> 00:07:28,860
(horses blowing)
97
00:07:31,570 --> 00:07:34,440
You were right about this,
Birk.
98
00:07:34,540 --> 00:07:38,740
Why should I take a horse
away from where he belongs?
99
00:07:38,810 --> 00:07:41,080
But I do want to ride one.
100
00:07:43,710 --> 00:07:46,550
Stay there,
I'm coming for you.
101
00:07:48,550 --> 00:07:50,220
(curiously gasps)
102
00:07:50,290 --> 00:07:52,220
- How about them?
103
00:07:52,290 --> 00:07:55,020
(birds chirping)
104
00:08:05,200 --> 00:08:07,370
(sighing in agreement)
105
00:08:07,440 --> 00:08:10,640
(soft playful music)
106
00:08:29,260 --> 00:08:30,490
(twig crunches)
107
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
(gasps)
108
00:08:31,630 --> 00:08:34,630
(horses snorting)
109
00:08:44,870 --> 00:08:47,940
(horses breathing)
110
00:09:03,290 --> 00:09:06,030
(softly giggles)
111
00:09:18,110 --> 00:09:20,540
(ropes whizzing)
112
00:09:20,640 --> 00:09:23,350
(horse neighing)
113
00:09:23,410 --> 00:09:25,650
(grunts)
114
00:09:31,250 --> 00:09:34,020
(birds chirping)
115
00:09:38,460 --> 00:09:41,100
- The first loot of the year.
116
00:09:41,160 --> 00:09:43,770
(wicked giggling)
117
00:09:43,830 --> 00:09:45,270
Let's go! Heeyaw!
118
00:09:47,470 --> 00:09:50,110
(hooves thundering)
119
00:09:50,170 --> 00:09:51,540
(grunting)
120
00:09:51,680 --> 00:09:54,350
(horses whinnying)
121
00:09:54,410 --> 00:09:56,750
(grunting)
122
00:09:59,750 --> 00:10:02,750
(horses snorting)
123
00:10:05,290 --> 00:10:08,060
(heavy breathing)
124
00:10:13,460 --> 00:10:15,730
(shrieks)
125
00:10:17,500 --> 00:10:19,800
(grunting)
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,410
- The rope!
127
00:10:25,470 --> 00:10:26,640
- Huh?
128
00:10:32,250 --> 00:10:33,580
Done!
129
00:10:33,650 --> 00:10:36,650
(horse whinnying)
130
00:10:37,520 --> 00:10:39,790
(screams)
131
00:10:41,790 --> 00:10:44,130
(heavy breathing)
132
00:10:44,190 --> 00:10:46,430
I'd love for us to ride them.
133
00:10:46,500 --> 00:10:47,440
Maybe later.
134
00:10:48,800 --> 00:10:51,670
They don't seem
to be in the mood.
135
00:10:51,740 --> 00:10:53,650
(whinnying)
136
00:10:53,700 --> 00:10:54,900
- They don't know us.
137
00:10:54,970 --> 00:10:57,840
We need to show them
we mean no harm.
138
00:10:57,910 --> 00:10:59,310
- Oh, that's it!
139
00:11:02,210 --> 00:11:04,250
(sighs)
140
00:11:04,310 --> 00:11:06,750
(whinnying)
141
00:11:10,820 --> 00:11:13,760
Here, you want
something to eat?
142
00:11:25,770 --> 00:11:30,010
(snorts)
(fearful gasps)
143
00:11:33,580 --> 00:11:35,910
(snorting)
144
00:11:38,980 --> 00:11:40,880
That was a close call.
145
00:11:40,950 --> 00:11:42,180
There's no way I
can go back home
146
00:11:42,250 --> 00:11:44,190
to Mattis without any fingers.
147
00:11:44,250 --> 00:11:49,220
He will definitely ask me
what happened to them all.
148
00:11:49,290 --> 00:11:50,830
- That horse!
149
00:11:50,890 --> 00:11:52,490
He's quite the villain,
isn't he?
150
00:11:52,560 --> 00:11:54,930
(horse whinnying)
151
00:11:55,000 --> 00:11:57,800
- Villain's a good name,
don't you think?
152
00:11:59,670 --> 00:12:03,670
Yes, I'm going to give that
horse the name Villain.
153
00:12:03,810 --> 00:12:06,540
(laughs)
154
00:12:06,610 --> 00:12:08,180
- You have to name mine.
155
00:12:08,240 --> 00:12:11,010
I named yours
so it's only fair.
156
00:12:12,050 --> 00:12:16,280
- Let's see.
- (whinnying)
157
00:12:16,350 --> 00:12:18,250
Yours is just as crazy.
158
00:12:19,320 --> 00:12:20,360
(gasps)
159
00:12:20,420 --> 00:12:22,890
You should definitely
call him Savage.
160
00:12:22,960 --> 00:12:26,260
- Sure. (laughs)
161
00:12:26,330 --> 00:12:27,830
Did you hear that?
162
00:12:27,900 --> 00:12:29,500
We just named you.
163
00:12:29,570 --> 00:12:33,250
Now you both belong
to us two forever.
164
00:12:33,300 --> 00:12:36,700
And we've called you
Villain and Savage.
165
00:12:36,840 --> 00:12:37,710
- (whinnying)
- We think the names
166
00:12:37,840 --> 00:12:41,080
(laughs) are quite fitting.
167
00:12:41,140 --> 00:12:43,910
Whether you like it
or not, that's it.
168
00:12:43,980 --> 00:12:45,710
You're stuck with us.
169
00:12:45,850 --> 00:12:48,320
And we're stuck with you.
170
00:12:48,380 --> 00:12:50,520
(laughing)
171
00:12:52,020 --> 00:12:55,190
(lighthearted music)
172
00:12:57,960 --> 00:13:00,900
(birds chirping)
173
00:13:07,400 --> 00:13:09,570
(grunting)
174
00:13:11,070 --> 00:13:12,270
- Food and money,
175
00:13:12,340 --> 00:13:14,410
and all kinds
of supplies. (laughs)
176
00:13:14,480 --> 00:13:17,210
This is a great way
to bring in spring.
177
00:13:17,280 --> 00:13:19,310
(grunts)
178
00:13:20,550 --> 00:13:21,520
- Hmm?
179
00:13:23,350 --> 00:13:25,990
(distant thundering footsteps)
180
00:13:26,060 --> 00:13:28,930
(angrily sighs)
181
00:13:30,960 --> 00:13:32,900
- Mattis!
182
00:13:32,960 --> 00:13:35,900
You'd better hand over
all that loot!
183
00:13:35,970 --> 00:13:37,910
(laughing)
184
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
(grunts)
185
00:13:38,970 --> 00:13:41,500
- You're a bit late, Borka.
186
00:13:41,570 --> 00:13:43,470
And I wouldn't even share
sheep dung
187
00:13:43,540 --> 00:13:46,470
with any of your men.
188
00:13:46,540 --> 00:13:47,510
Let's go.
189
00:13:48,280 --> 00:13:49,240
Yaw!
190
00:13:51,050 --> 00:13:52,780
- Oh forget it.
191
00:13:52,920 --> 00:13:54,520
(grunts)
192
00:13:54,580 --> 00:13:57,190
(upbeat music)
193
00:14:00,920 --> 00:14:03,030
- Now listen here, Mattis!
194
00:14:04,390 --> 00:14:08,430
We barely survived
the harsh winter.
195
00:14:08,500 --> 00:14:10,270
We're all exhausted.
196
00:14:10,330 --> 00:14:11,930
- Do you think I'll
give you the loot
197
00:14:12,000 --> 00:14:14,840
if you whimper like a baby?
198
00:14:14,940 --> 00:14:17,710
- I'm not asking
for all of it.
199
00:14:17,770 --> 00:14:20,340
We can split it two ways.
200
00:14:20,410 --> 00:14:21,580
- You're mad!
201
00:14:21,640 --> 00:14:23,650
Go away, goodbye!
202
00:14:23,710 --> 00:14:25,950
(grunts)
203
00:14:26,620 --> 00:14:27,990
- [Borka] Stop that!
204
00:14:28,050 --> 00:14:30,250
- [Mattis] Go on, go away!
205
00:14:30,320 --> 00:14:31,290
(growls)
206
00:14:31,350 --> 00:14:33,620
- You're a hard-headed brute.
207
00:14:35,260 --> 00:14:39,730
Undis will never forgive me
if I go home empty-handed.
208
00:14:39,800 --> 00:14:42,170
(laughing)
209
00:14:43,970 --> 00:14:47,770
- Big man Borka is
afraid of little Undis?
210
00:14:47,840 --> 00:14:50,240
Wait until the boys hear that.
211
00:14:50,310 --> 00:14:53,680
Borka the mighty,
scared of his wife!
212
00:14:53,740 --> 00:14:55,480
- You're one to talk.
213
00:14:56,610 --> 00:14:57,880
Mattis,
214
00:14:57,980 --> 00:15:01,520
you won't always
have the advantage.
215
00:15:01,580 --> 00:15:04,320
(mockingly grunts)
216
00:15:07,790 --> 00:15:10,590
(hooves pounding)
217
00:15:13,530 --> 00:15:14,500
Wait! Wait!
218
00:15:15,730 --> 00:15:17,700
Don't be rash, it's fine.
219
00:15:17,770 --> 00:15:19,700
(gasps)
220
00:15:23,010 --> 00:15:25,340
(whinnying)
221
00:15:28,010 --> 00:15:29,480
(arrow whizzing by)
222
00:15:29,550 --> 00:15:31,620
(screams)
223
00:15:35,180 --> 00:15:38,190
(horses snorting)
224
00:15:43,030 --> 00:15:45,360
- They must both be thirsty.
225
00:15:45,430 --> 00:15:47,060
Let's get water.
226
00:15:47,130 --> 00:15:49,500
- They're going to
drink a lot.
227
00:15:49,570 --> 00:15:50,580
I know,
228
00:15:50,630 --> 00:15:52,630
we should take them both
down to the lake.
229
00:15:52,700 --> 00:15:55,670
(sighs in agreement)
230
00:16:00,540 --> 00:16:02,710
(footsteps)
231
00:16:11,050 --> 00:16:13,360
(laughing)
232
00:16:14,290 --> 00:16:17,530
(lighthearted music)
233
00:16:43,750 --> 00:16:47,390
- [Birk] We've tamed them
at last.
234
00:16:47,460 --> 00:16:50,760
- [Ronja] That didn't
take long, did it?
235
00:16:50,830 --> 00:16:54,100
(lighthearted music)
236
00:17:01,100 --> 00:17:03,470
When I say I'm
going to ride you,
237
00:17:03,540 --> 00:17:04,810
I mean it.
238
00:17:04,870 --> 00:17:06,110
Understand?
239
00:17:07,840 --> 00:17:09,480
(snorts)
240
00:17:09,550 --> 00:17:11,220
(grunts)
241
00:17:11,280 --> 00:17:13,250
Well then, ready?
242
00:17:13,320 --> 00:17:14,480
- Let's ride.
- (whinnies)
243
00:17:14,550 --> 00:17:15,750
(screams)
244
00:17:15,820 --> 00:17:18,620
(water splashing)
245
00:17:23,960 --> 00:17:26,230
(gasping)
246
00:17:34,940 --> 00:17:37,140
(sighs)
247
00:17:43,410 --> 00:17:46,480
(water splashing)
248
00:17:46,550 --> 00:17:48,550
(groans)
249
00:17:52,560 --> 00:17:54,670
(giggling)
250
00:17:57,590 --> 00:17:59,760
(laughing)
251
00:18:07,840 --> 00:18:09,800
That's it, I'm done.
252
00:18:09,870 --> 00:18:11,640
No more riding today.
253
00:18:12,980 --> 00:18:15,050
- I think I'm done as well.
254
00:18:15,180 --> 00:18:17,410
(laughing)
255
00:18:24,920 --> 00:18:27,790
(soft flute music)
256
00:18:35,200 --> 00:18:37,900
(wings flapping)
257
00:18:55,920 --> 00:19:00,390
- I'm just enjoying the fact
that spring has come.
258
00:19:03,130 --> 00:19:04,640
Come on,
I must be able to think
259
00:19:04,690 --> 00:19:06,890
of a good reason why
I've been out all day.
260
00:19:06,960 --> 00:19:08,530
There must be
a thousand things I can say
261
00:19:08,600 --> 00:19:12,300
to Mattis that have
nothing to do with Birk.
262
00:19:12,370 --> 00:19:15,640
(soft fast footsteps)
263
00:19:25,780 --> 00:19:28,450
(door creaking)
264
00:19:29,450 --> 00:19:32,590
(distant footsteps)
265
00:19:35,920 --> 00:19:38,590
(gasps)
266
00:19:38,660 --> 00:19:40,930
(door bangs)
267
00:19:41,000 --> 00:19:43,400
(footsteps)
268
00:19:54,080 --> 00:19:56,280
(gasps)
269
00:19:59,080 --> 00:20:01,380
(groaning)
270
00:20:04,020 --> 00:20:05,990
Sturkas!
271
00:20:06,050 --> 00:20:08,660
Sturkas, what happened?
272
00:20:08,720 --> 00:20:09,920
(roars)
273
00:20:09,990 --> 00:20:11,660
Those Borka Robbers!
274
00:20:12,530 --> 00:20:14,400
Curse those bandits!
275
00:20:16,130 --> 00:20:17,670
Just you watch me.
276
00:20:19,770 --> 00:20:22,200
This time,
277
00:20:22,270 --> 00:20:23,710
once and for all,
278
00:20:25,110 --> 00:20:27,310
I'll grab them
279
00:20:27,380 --> 00:20:31,450
one by one, and throw
them to the depths of--
280
00:20:31,510 --> 00:20:32,950
- [Lovis] Mattis!
281
00:20:39,890 --> 00:20:41,890
(groans)
282
00:20:43,630 --> 00:20:44,530
(sighs)
283
00:20:44,590 --> 00:20:46,930
- Borka's gang are animals.
284
00:20:49,570 --> 00:20:51,440
- What exactly happened?
285
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
- Mattis and the lads
set up an ambush,
286
00:20:54,570 --> 00:20:57,670
down in the forest
by Robbers' Walk.
287
00:20:57,740 --> 00:21:00,480
By good fortune,
some merchants passed
288
00:21:00,540 --> 00:21:02,510
with a wagon full of loot,
289
00:21:02,580 --> 00:21:05,810
and they handed it all
over without a fight.
290
00:21:05,880 --> 00:21:10,150
Well, they had no way
of defending themselves!
291
00:21:10,220 --> 00:21:12,550
(chuckles)
292
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
And then guess what happened?
293
00:21:17,360 --> 00:21:20,230
When they finished
loading up the horses
294
00:21:20,360 --> 00:21:23,060
and were ready to
head back home--
295
00:21:24,370 --> 00:21:27,370
(slow soft music)
296
00:21:30,810 --> 00:21:32,840
(soft groans)
297
00:21:32,910 --> 00:21:34,240
(sighs)
298
00:21:34,380 --> 00:21:38,410
- I can't believe they would
shoot him with an arrow.
299
00:21:38,480 --> 00:21:40,980
- We should have shot back!
300
00:21:41,050 --> 00:21:42,420
- That's right!
301
00:21:42,490 --> 00:21:43,730
Let's it to them,
302
00:21:43,790 --> 00:21:46,890
just like they
gave it to Sturkas.
303
00:21:46,960 --> 00:21:49,270
(angrily growls)
304
00:21:49,390 --> 00:21:52,230
(fists pounding)
305
00:21:52,290 --> 00:21:53,430
- Just wait.
306
00:21:54,230 --> 00:21:56,460
This is only the start.
307
00:21:56,530 --> 00:21:59,870
I'll crush each one of them
in turn.
308
00:21:59,940 --> 00:22:00,910
Up 'til now
309
00:22:02,510 --> 00:22:04,980
I've remained peaceful.
310
00:22:05,040 --> 00:22:06,010
(hands smacking)
311
00:22:06,070 --> 00:22:07,440
No more!
312
00:22:07,510 --> 00:22:10,750
Now I'll put an end
to all Borka Robbers!
313
00:22:11,980 --> 00:22:14,480
- But what if Borka
plans the same thing?
314
00:22:14,550 --> 00:22:16,050
And they come for us
315
00:22:16,120 --> 00:22:19,490
and they try to put an end
to all Mattis's Robbers?
316
00:22:19,560 --> 00:22:22,500
Have you ever
thought about that?
317
00:22:25,330 --> 00:22:27,900
- Borka wouldn't dare do that.
318
00:22:27,960 --> 00:22:30,600
We have nothing
to fear from them.
319
00:22:30,670 --> 00:22:32,800
I think we end this now!
320
00:22:34,670 --> 00:22:37,940
- That's the trouble,
you don't think.
321
00:22:45,650 --> 00:22:47,450
- Hey, don't worry.
322
00:22:48,480 --> 00:22:50,890
They can't finish me off;
323
00:22:50,950 --> 00:22:52,490
not with one shot.
324
00:22:54,120 --> 00:22:56,360
- No, Sturkas.
325
00:22:56,460 --> 00:22:58,960
There's no way
they can finish you off
326
00:22:59,030 --> 00:23:00,700
with just one arrow.
327
00:23:03,770 --> 00:23:06,130
- [Narrator] Ronja
shed no tears,
328
00:23:06,200 --> 00:23:08,970
but in her heart
she was weeping.
329
00:23:19,480 --> 00:23:20,950
(upbeat Celtic music)
330
00:23:21,020 --> 00:23:24,750
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter.
331
00:23:28,790 --> 00:23:31,160
Endless Fighting, Part One.
332
00:23:32,500 --> 00:23:33,710
Don't miss it.
333
00:23:35,600 --> 00:23:38,730
(soft upbeat music)
20851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.