All language subtitles for Ronja the robbers daughter S01E05 - Enemy In The Castle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:33,880 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:36,710 --> 00:01:39,180 (soft music) 18 00:01:43,890 --> 00:01:45,650 - Ronja, you can jump this. 19 00:01:45,720 --> 00:01:48,190 - [Narrator] As summer turned to autumn, 20 00:01:48,230 --> 00:01:50,400 Ronja practiced being fearless. 21 00:01:50,460 --> 00:01:52,200 She decided to test herself 22 00:01:52,230 --> 00:01:54,200 by going to the top of the fort 23 00:01:54,260 --> 00:01:56,100 to leap across Hell's Gap. 24 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 When she got there, 25 00:01:57,570 --> 00:02:00,370 she was astonished to find a stranger. 26 00:02:00,440 --> 00:02:01,800 Another child? 27 00:02:01,870 --> 00:02:03,870 At Mattis's fort? 28 00:02:03,940 --> 00:02:05,270 But how? 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,910 - Hey, robber's daughter! 30 00:02:27,960 --> 00:02:29,930 I know you, yes, I do. 31 00:02:31,440 --> 00:02:35,250 I've seen you running around the forest. 32 00:02:35,270 --> 00:02:37,770 - Well, I don't know you. 33 00:02:39,340 --> 00:02:42,350 Tell me, then, how did you get into our fort? 34 00:02:58,260 --> 00:03:01,100 - Wouldn't you like to know? 35 00:03:01,160 --> 00:03:04,900 I'm Birk Borkason, and we moved in yesterday. 36 00:03:06,340 --> 00:03:08,270 - We? Who's we? 37 00:03:10,270 --> 00:03:12,410 (giggling) 38 00:03:14,540 --> 00:03:16,810 - Borka, me and Undis. 39 00:03:16,880 --> 00:03:19,580 And our band of twelve robbers. 40 00:03:30,290 --> 00:03:32,530 - Robbers? Do you mean to say 41 00:03:32,600 --> 00:03:35,660 those dirty devils are in the North Fort? 42 00:03:35,730 --> 00:03:37,670 (laughing) 43 00:03:38,640 --> 00:03:41,080 - You've got it wrong. 44 00:03:41,140 --> 00:03:42,310 You see, over here, 45 00:03:42,340 --> 00:03:45,370 Borka Robbers are decent people. 46 00:03:45,440 --> 00:03:47,410 But if it's dirty devils you're looking for, 47 00:03:47,480 --> 00:03:52,050 I think they live on the south side of this place. 48 00:03:52,120 --> 00:03:54,360 - You talking about us? 49 00:03:54,420 --> 00:03:55,680 - And for your information, 50 00:03:55,750 --> 00:03:58,590 this isn't the North Fort anymore. 51 00:03:58,660 --> 00:04:02,440 As of last night, it's called Borka's Keep. 52 00:04:02,490 --> 00:04:04,530 Just you remember that! 53 00:04:06,500 --> 00:04:08,460 - You don't know who you're dealing with. 54 00:04:08,530 --> 00:04:10,570 When Mattis finds out, he'll go mad, 55 00:04:10,630 --> 00:04:13,370 and he'll throw you and all your horrible Borka thieves 56 00:04:13,440 --> 00:04:14,940 flying off this earth! 57 00:04:16,610 --> 00:04:19,610 - Yeah? I'd like to see him try! 58 00:04:24,350 --> 00:04:26,080 - Oh, no. This is serious. 59 00:04:26,150 --> 00:04:28,020 Who knows what he'll do? 60 00:04:31,420 --> 00:04:33,960 (angry yell) 61 00:04:53,910 --> 00:04:55,880 - What's wrong with you? 62 00:04:55,950 --> 00:04:57,560 Don't you feel well? 63 00:05:02,450 --> 00:05:03,790 - If you dare come here, 64 00:05:03,850 --> 00:05:05,690 I'll give you a punch on the nose! 65 00:05:05,760 --> 00:05:08,030 (laughter) 66 00:05:16,470 --> 00:05:19,400 - Think you could do that, robber's daughter? 67 00:05:32,880 --> 00:05:35,850 Not so cowardly, then, little girl. 68 00:05:41,530 --> 00:05:44,040 (upbeat music) 69 00:05:47,530 --> 00:05:49,430 Hey, what's going on? 70 00:05:49,470 --> 00:05:51,430 You were going to punch me on the nose. 71 00:05:51,500 --> 00:05:53,570 So why didn't you? 72 00:05:53,640 --> 00:05:55,470 Here, I'm coming over. 73 00:05:55,540 --> 00:05:57,640 - I'm not scared! 74 00:06:39,780 --> 00:06:42,150 - (startled shout) - Aah! 75 00:06:53,000 --> 00:06:56,330 - Oh, no, he's been swallowed up by Hell's Gap. 76 00:06:56,400 --> 00:06:57,570 I wish I'd never met him. 77 00:06:57,630 --> 00:07:00,100 Why did they have to come here? 78 00:07:00,170 --> 00:07:01,240 Why did I jump? 79 00:07:01,300 --> 00:07:03,570 We should never have jumped! 80 00:07:19,860 --> 00:07:21,720 (gasp) 81 00:07:29,070 --> 00:07:30,810 Don't you dare move! 82 00:07:33,340 --> 00:07:35,800 - I'll try... not to, 83 00:07:35,870 --> 00:07:39,640 but I don't know if I can keep my balance. 84 00:07:56,690 --> 00:07:58,660 - Put the rope around your waist. 85 00:07:58,730 --> 00:08:02,830 If you can, tighten it so you don't slip out. 86 00:08:11,040 --> 00:08:13,680 When it's around you, start climbing up. 87 00:08:13,740 --> 00:08:15,610 Only when I tell you, right? 88 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 Understand me, Birk! 89 00:08:24,490 --> 00:08:26,590 Birk, climb now! 90 00:08:32,300 --> 00:08:34,210 - Aaargh! 91 00:08:43,510 --> 00:08:45,870 (grunting) 92 00:08:57,250 --> 00:09:00,820 - Hurry, will you, or I'll be cut in half! 93 00:09:02,630 --> 00:09:05,630 And I'll end up just like this old castle! 94 00:09:07,630 --> 00:09:11,300 Climb faster! 95 00:09:22,150 --> 00:09:25,160 - [Birk] Ah, I see you've fallen asleep. 96 00:09:28,020 --> 00:09:30,250 - Saving lives is tiring. 97 00:09:31,690 --> 00:09:34,720 Are you quite finished jumping now? 98 00:09:35,890 --> 00:09:37,690 - I'm jumping once more, 99 00:09:37,760 --> 00:09:40,130 to get home to Borka's Keep. 100 00:09:43,670 --> 00:09:44,970 - Hold on, Birk! 101 00:09:45,030 --> 00:09:47,140 You give me back my rope! 102 00:09:50,410 --> 00:09:52,680 Because I'll not be tied to you 103 00:09:52,680 --> 00:09:54,710 any longer than I have to! 104 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 - No, of course not. 105 00:09:58,920 --> 00:10:01,290 But after what's happened to us today, 106 00:10:01,350 --> 00:10:04,290 maybe we'll be tied together forever. 107 00:10:04,350 --> 00:10:05,350 (gasp) 108 00:10:05,420 --> 00:10:07,190 Even if it is without a rope. 109 00:10:07,260 --> 00:10:09,220 - Not on your life! 110 00:10:10,760 --> 00:10:15,330 All you Borka Robbers, go jump off a cliff! 111 00:10:18,840 --> 00:10:20,910 - I wouldn't try that again if I was you. 112 00:10:20,970 --> 00:10:22,740 It's unneighborly. 113 00:10:22,810 --> 00:10:24,210 But I have to say 114 00:10:24,270 --> 00:10:28,040 it was incredibly nice of you to save my life. 115 00:10:28,110 --> 00:10:31,680 And for that, my friend, I thank you. 116 00:10:35,050 --> 00:10:36,920 - How dare you call me your friend? 117 00:10:36,990 --> 00:10:38,720 You can get lost. 118 00:10:42,660 --> 00:10:43,790 - Oi! 119 00:10:45,560 --> 00:10:47,060 Robber's daughter! 120 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 I'll be seeing you! 121 00:10:50,770 --> 00:10:53,170 (laughter) 122 00:10:55,540 --> 00:10:59,940 - Oh, no, not if I see you first, you dirty devil! 123 00:11:03,650 --> 00:11:06,350 (upbeat music) 124 00:11:09,550 --> 00:11:12,350 (angry yelling) 125 00:11:36,280 --> 00:11:37,850 - For the first time in your life, 126 00:11:37,910 --> 00:11:41,280 I'm going to have to tell you off! 127 00:11:41,350 --> 00:11:42,790 Ronja! 128 00:11:44,790 --> 00:11:46,020 - And why is that? 129 00:11:47,090 --> 00:11:49,960 - A bit of joking around. 130 00:11:50,030 --> 00:11:53,300 Twisting the truth, I can allow that, but... 131 00:11:53,360 --> 00:11:55,430 Ronja, why? 132 00:11:55,500 --> 00:11:57,700 You mustn't make up such ridiculous stories 133 00:11:57,800 --> 00:11:59,970 about vermin invading our fort. 134 00:12:02,640 --> 00:12:05,940 Borka's thieves, in Mattis's Fort! 135 00:12:06,010 --> 00:12:09,910 Why would you even say such a thing? 136 00:12:09,980 --> 00:12:11,250 Even though I know it's 137 00:12:11,310 --> 00:12:15,050 just a little joke you're playing, 138 00:12:15,120 --> 00:12:17,390 it makes my blood boil! 139 00:12:20,820 --> 00:12:23,460 - They all snuck in yesterday, 140 00:12:23,530 --> 00:12:27,100 Borka's son told me that, all of them, 141 00:12:27,160 --> 00:12:29,930 - with Undis and-- - Enough! 142 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 Borka does not have a son and heir. 143 00:12:32,170 --> 00:12:35,100 Even if he did, I would have known about it! 144 00:12:35,170 --> 00:12:37,910 Did any of you know about this? 145 00:12:53,520 --> 00:12:54,460 Huh? 146 00:12:55,660 --> 00:12:57,990 - Borka, uh... 147 00:12:58,060 --> 00:12:59,900 may have a son now. 148 00:13:03,430 --> 00:13:06,700 - Apparently, he was born the same night as Ronja. 149 00:13:06,770 --> 00:13:08,570 (nervous chuckle) 150 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 - (grunting) 151 00:13:10,710 --> 00:13:13,540 - We heard Borka's wife gave birth 152 00:13:13,610 --> 00:13:17,050 that night in sheer terror of the thunder. 153 00:13:18,650 --> 00:13:20,180 - Aaaaaaaaaaaaa! 154 00:13:23,150 --> 00:13:26,320 And no one thought to pass this information on? 155 00:13:26,390 --> 00:13:28,020 Raah! 156 00:13:30,730 --> 00:13:32,460 - What a waste. 157 00:13:33,930 --> 00:13:35,930 - What other devilish secrets 158 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 have you been keeping from me? 159 00:13:43,410 --> 00:13:48,010 And now that snake spawn has infested our fort? 160 00:13:49,110 --> 00:13:52,350 You've really seen Borka scum here? 161 00:13:52,420 --> 00:13:55,590 Ronja, you said you talked to him? 162 00:13:56,990 --> 00:13:59,390 - Actually, he started the conversation. 163 00:14:19,440 --> 00:14:21,940 - That snake's father has moved into 164 00:14:21,950 --> 00:14:24,160 the north side of my fort 165 00:14:24,210 --> 00:14:27,450 with his thieving gang of robber scum? 166 00:14:27,520 --> 00:14:30,950 - That's not all. As of last night, 167 00:14:30,990 --> 00:14:32,990 they're now calling it Borka's Keep, 168 00:14:33,060 --> 00:14:36,620 whether you like it or not, Mattis! 169 00:14:37,960 --> 00:14:40,230 (yelling) 170 00:14:54,980 --> 00:14:57,380 - Look out! - Run! 171 00:15:00,050 --> 00:15:02,990 - [Lovis] (sigh) If you must throw things... 172 00:15:12,230 --> 00:15:15,230 then why don't you throw these? 173 00:15:16,900 --> 00:15:19,700 You make a mess, you clean it up. 174 00:15:19,770 --> 00:15:21,300 Remember that. 175 00:16:02,050 --> 00:16:03,460 - Oww! 176 00:16:07,880 --> 00:16:11,390 - This is our home! 177 00:16:11,450 --> 00:16:15,460 We're meant to be safe here, like a fox in its lair! 178 00:16:20,600 --> 00:16:21,560 (crying) 179 00:16:21,630 --> 00:16:22,730 But now... 180 00:16:24,730 --> 00:16:27,070 (wailing) 181 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 - Mattis? 182 00:16:33,780 --> 00:16:35,680 - (wailing continues) 183 00:16:46,090 --> 00:16:48,720 - That's quite enough of that. 184 00:16:54,660 --> 00:16:56,560 If you've got a head full of lice, 185 00:16:56,630 --> 00:16:59,770 screaming like a baby won't get rid of them. 186 00:17:05,710 --> 00:17:07,580 So get up... 187 00:17:10,980 --> 00:17:15,220 and do... something. 188 00:17:25,030 --> 00:17:28,460 Throwing this meat around has made it nice and tender. 189 00:17:30,130 --> 00:17:31,330 (gasping) 190 00:17:31,400 --> 00:17:34,600 - (murmuring) - (chuckling) 191 00:18:07,570 --> 00:18:10,870 - Mattis, please don't be sad. 192 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 All you have to do is go over there 193 00:18:13,910 --> 00:18:15,610 and throw them out. 194 00:18:17,810 --> 00:18:19,850 - But that's not so easy. 195 00:18:41,400 --> 00:18:46,370 - How do we get the Borka Robbers out of the fort? 196 00:18:46,440 --> 00:18:49,440 - First of all, how were they able to get in 197 00:18:49,510 --> 00:18:51,210 without us seeing them? 198 00:18:52,580 --> 00:18:55,380 - To do that, they would have had to 199 00:18:55,450 --> 00:18:58,320 pass through Wolf's Valley. 200 00:18:58,390 --> 00:19:00,520 We keep watch there day and night. 201 00:19:00,590 --> 00:19:03,560 They couldn't have passed through. 202 00:19:06,600 --> 00:19:10,070 - And how come none of us have seen them over there? 203 00:19:10,130 --> 00:19:13,100 (groaning) 204 00:19:13,240 --> 00:19:14,370 - I got it! 205 00:19:15,870 --> 00:19:17,740 They came from the sky! 206 00:19:18,710 --> 00:19:20,610 - [Tjorm] You think so, fool? 207 00:19:20,680 --> 00:19:22,510 (laughter) 208 00:19:25,110 --> 00:19:27,620 Maybe they dug a tunnel? - (laughing) 209 00:19:27,680 --> 00:19:29,580 - [Robber] What, through rock? 210 00:19:29,650 --> 00:19:31,290 Doubtful. 211 00:19:38,690 --> 00:19:41,760 - Then it could only have been through Wolf Valley. 212 00:19:45,700 --> 00:19:47,340 (laughing) 213 00:19:47,400 --> 00:19:49,140 So you think they'd just walked 214 00:19:49,270 --> 00:19:51,370 right up Wolf's Valley, eh? 215 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 Walked straight up to the fort 216 00:19:52,710 --> 00:19:54,610 and said "Hello, dear friends. 217 00:19:54,680 --> 00:19:57,010 "We Borka Robbers have decided to move 218 00:19:57,080 --> 00:19:59,550 "into your fort. 219 00:19:59,620 --> 00:20:02,730 And we're sure you won't mind one bit, eh?" 220 00:20:04,790 --> 00:20:07,150 - Since you seem to know so much, 221 00:20:07,220 --> 00:20:09,660 how did they get in then? 222 00:20:09,730 --> 00:20:11,100 - I tell you, 223 00:20:11,160 --> 00:20:12,530 not through Wolf's Valley 224 00:20:12,600 --> 00:20:15,340 or flying or tunneling. 225 00:20:15,400 --> 00:20:17,700 From the north side, eh? 226 00:20:18,970 --> 00:20:21,740 We haven't got a guard on that side. 227 00:20:21,800 --> 00:20:23,870 - (shouting) 228 00:20:25,670 --> 00:20:28,510 - Why should we keep a guard over there? 229 00:20:28,580 --> 00:20:30,380 There's no entrance on that side, 230 00:20:30,450 --> 00:20:32,950 only a sheer drop to the ground. 231 00:20:34,580 --> 00:20:36,020 Unless you think they're like flies 232 00:20:36,080 --> 00:20:39,720 or spiders who can climb straight into the air. 233 00:20:46,130 --> 00:20:48,760 Hang on. Ronja, 234 00:20:48,830 --> 00:20:52,370 what were you doing on the roof anyway? 235 00:20:52,440 --> 00:20:54,480 - Me? I was just watching out 236 00:20:54,540 --> 00:20:57,640 that I didn't fall into Hell's Gap. 237 00:20:59,940 --> 00:21:01,340 - Hmm. 238 00:21:05,480 --> 00:21:06,610 - [Ronja] I should have asked Birk 239 00:21:06,680 --> 00:21:08,420 to explain how the Borka Robbers 240 00:21:08,480 --> 00:21:11,590 managed to sneak into the North Fort. 241 00:21:12,560 --> 00:21:14,570 - Wouldn't you like to know? 242 00:21:23,000 --> 00:21:25,070 - Ronja, sleep now. 243 00:21:32,580 --> 00:21:36,220 - From tonight, we set guards on the roof. 244 00:21:36,280 --> 00:21:39,080 Sturkas. Tjegge. Lill Klippen. 245 00:21:40,150 --> 00:21:41,380 - You got it. 246 00:21:41,380 --> 00:21:42,420 - Leave it to us, Mattis. 247 00:21:42,490 --> 00:21:43,960 - Don't worry. 248 00:21:44,020 --> 00:21:47,690 - Borka will be feeling very pleased with himself. 249 00:21:47,760 --> 00:21:50,960 And he's stupid enough to think he can push his luck. 250 00:21:51,030 --> 00:21:52,460 At any moment he could come rushing 251 00:21:52,530 --> 00:21:54,460 over Hell's Gap like a wild bull 252 00:21:54,530 --> 00:21:56,260 and try to drive us out of Mattis's Fort 253 00:21:56,400 --> 00:21:57,730 lock, stock, and barrel. 254 00:21:59,600 --> 00:22:01,400 I'm going to bed now! 255 00:22:02,570 --> 00:22:03,940 Not for sleep 256 00:22:04,010 --> 00:22:07,580 but to think and to curse my enemies. 257 00:22:10,080 --> 00:22:13,520 And woe betide anyone who disturbs me! 258 00:22:16,520 --> 00:22:19,050 (soft music) 259 00:22:43,950 --> 00:22:45,880 - I thank you. 260 00:22:45,950 --> 00:22:47,580 Robber's daughter, 261 00:22:47,650 --> 00:22:49,620 I'll be seeing you! 262 00:22:52,250 --> 00:22:54,660 - (sigh) - [Narrator] At last, 263 00:22:54,720 --> 00:22:57,760 Ronja had met someone of her own age. 264 00:22:57,830 --> 00:22:59,960 But of all the people in the world, 265 00:23:00,030 --> 00:23:03,630 why did he have to be the son of a Borka Robber? 266 00:23:03,700 --> 00:23:07,070 That night, Ronja wrestled with her feelings 267 00:23:07,140 --> 00:23:10,620 and found it rather difficult to sleep. 268 00:23:20,180 --> 00:23:23,490 Next time on Ronja, the Robber's Daughter... 269 00:23:32,500 --> 00:23:33,870 Don't miss it! 270 00:23:35,060 --> 00:23:36,760 (upbeat music) 18387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.