Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:33,880
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:36,710 --> 00:01:39,180
(soft music)
18
00:01:43,890 --> 00:01:45,650
- Ronja, you can jump this.
19
00:01:45,720 --> 00:01:48,190
- [Narrator]
As summer turned to autumn,
20
00:01:48,230 --> 00:01:50,400
Ronja practiced
being fearless.
21
00:01:50,460 --> 00:01:52,200
She decided to test herself
22
00:01:52,230 --> 00:01:54,200
by going to the top
of the fort
23
00:01:54,260 --> 00:01:56,100
to leap across Hell's Gap.
24
00:01:56,200 --> 00:01:57,500
When she got there,
25
00:01:57,570 --> 00:02:00,370
she was astonished
to find a stranger.
26
00:02:00,440 --> 00:02:01,800
Another child?
27
00:02:01,870 --> 00:02:03,870
At Mattis's fort?
28
00:02:03,940 --> 00:02:05,270
But how?
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,910
- Hey, robber's daughter!
30
00:02:27,960 --> 00:02:29,930
I know you, yes, I do.
31
00:02:31,440 --> 00:02:35,250
I've seen you running
around the forest.
32
00:02:35,270 --> 00:02:37,770
- Well, I don't know you.
33
00:02:39,340 --> 00:02:42,350
Tell me, then, how did you
get into our fort?
34
00:02:58,260 --> 00:03:01,100
- Wouldn't you like to know?
35
00:03:01,160 --> 00:03:04,900
I'm Birk Borkason,
and we moved in yesterday.
36
00:03:06,340 --> 00:03:08,270
- We? Who's we?
37
00:03:10,270 --> 00:03:12,410
(giggling)
38
00:03:14,540 --> 00:03:16,810
- Borka, me and Undis.
39
00:03:16,880 --> 00:03:19,580
And our band
of twelve robbers.
40
00:03:30,290 --> 00:03:32,530
- Robbers? Do you mean to say
41
00:03:32,600 --> 00:03:35,660
those dirty devils
are in the North Fort?
42
00:03:35,730 --> 00:03:37,670
(laughing)
43
00:03:38,640 --> 00:03:41,080
- You've got it wrong.
44
00:03:41,140 --> 00:03:42,310
You see, over here,
45
00:03:42,340 --> 00:03:45,370
Borka Robbers
are decent people.
46
00:03:45,440 --> 00:03:47,410
But if it's dirty devils
you're looking for,
47
00:03:47,480 --> 00:03:52,050
I think they live on
the south side of this place.
48
00:03:52,120 --> 00:03:54,360
- You talking about us?
49
00:03:54,420 --> 00:03:55,680
- And for your information,
50
00:03:55,750 --> 00:03:58,590
this isn't
the North Fort anymore.
51
00:03:58,660 --> 00:04:02,440
As of last night,
it's called Borka's Keep.
52
00:04:02,490 --> 00:04:04,530
Just you remember that!
53
00:04:06,500 --> 00:04:08,460
- You don't know
who you're dealing with.
54
00:04:08,530 --> 00:04:10,570
When Mattis finds out,
he'll go mad,
55
00:04:10,630 --> 00:04:13,370
and he'll throw you and all
your horrible Borka thieves
56
00:04:13,440 --> 00:04:14,940
flying off this earth!
57
00:04:16,610 --> 00:04:19,610
- Yeah?
I'd like to see him try!
58
00:04:24,350 --> 00:04:26,080
- Oh, no. This is serious.
59
00:04:26,150 --> 00:04:28,020
Who knows what he'll do?
60
00:04:31,420 --> 00:04:33,960
(angry yell)
61
00:04:53,910 --> 00:04:55,880
- What's wrong with you?
62
00:04:55,950 --> 00:04:57,560
Don't you feel well?
63
00:05:02,450 --> 00:05:03,790
- If you dare come here,
64
00:05:03,850 --> 00:05:05,690
I'll give you
a punch on the nose!
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,030
(laughter)
66
00:05:16,470 --> 00:05:19,400
- Think you could do that,
robber's daughter?
67
00:05:32,880 --> 00:05:35,850
Not so cowardly, then,
little girl.
68
00:05:41,530 --> 00:05:44,040
(upbeat music)
69
00:05:47,530 --> 00:05:49,430
Hey, what's going on?
70
00:05:49,470 --> 00:05:51,430
You were going
to punch me on the nose.
71
00:05:51,500 --> 00:05:53,570
So why didn't you?
72
00:05:53,640 --> 00:05:55,470
Here, I'm coming over.
73
00:05:55,540 --> 00:05:57,640
- I'm not scared!
74
00:06:39,780 --> 00:06:42,150
- (startled shout)
- Aah!
75
00:06:53,000 --> 00:06:56,330
- Oh, no, he's been
swallowed up by Hell's Gap.
76
00:06:56,400 --> 00:06:57,570
I wish I'd never met him.
77
00:06:57,630 --> 00:07:00,100
Why did they
have to come here?
78
00:07:00,170 --> 00:07:01,240
Why did I jump?
79
00:07:01,300 --> 00:07:03,570
We should never have jumped!
80
00:07:19,860 --> 00:07:21,720
(gasp)
81
00:07:29,070 --> 00:07:30,810
Don't you dare move!
82
00:07:33,340 --> 00:07:35,800
- I'll try... not to,
83
00:07:35,870 --> 00:07:39,640
but I don't know
if I can keep my balance.
84
00:07:56,690 --> 00:07:58,660
- Put the rope
around your waist.
85
00:07:58,730 --> 00:08:02,830
If you can, tighten it
so you don't slip out.
86
00:08:11,040 --> 00:08:13,680
When it's around you,
start climbing up.
87
00:08:13,740 --> 00:08:15,610
Only when I tell you, right?
88
00:08:15,680 --> 00:08:17,680
Understand me, Birk!
89
00:08:24,490 --> 00:08:26,590
Birk, climb now!
90
00:08:32,300 --> 00:08:34,210
- Aaargh!
91
00:08:43,510 --> 00:08:45,870
(grunting)
92
00:08:57,250 --> 00:09:00,820
- Hurry, will you,
or I'll be cut in half!
93
00:09:02,630 --> 00:09:05,630
And I'll end up
just like this old castle!
94
00:09:07,630 --> 00:09:11,300
Climb faster!
95
00:09:22,150 --> 00:09:25,160
- [Birk] Ah, I see
you've fallen asleep.
96
00:09:28,020 --> 00:09:30,250
- Saving lives is tiring.
97
00:09:31,690 --> 00:09:34,720
Are you quite finished
jumping now?
98
00:09:35,890 --> 00:09:37,690
- I'm jumping once more,
99
00:09:37,760 --> 00:09:40,130
to get home to Borka's Keep.
100
00:09:43,670 --> 00:09:44,970
- Hold on, Birk!
101
00:09:45,030 --> 00:09:47,140
You give me back my rope!
102
00:09:50,410 --> 00:09:52,680
Because
I'll not be tied to you
103
00:09:52,680 --> 00:09:54,710
any longer than I have to!
104
00:09:55,680 --> 00:09:57,680
- No, of course not.
105
00:09:58,920 --> 00:10:01,290
But after what's happened
to us today,
106
00:10:01,350 --> 00:10:04,290
maybe we'll be
tied together forever.
107
00:10:04,350 --> 00:10:05,350
(gasp)
108
00:10:05,420 --> 00:10:07,190
Even if it is without a rope.
109
00:10:07,260 --> 00:10:09,220
- Not on your life!
110
00:10:10,760 --> 00:10:15,330
All you Borka Robbers,
go jump off a cliff!
111
00:10:18,840 --> 00:10:20,910
- I wouldn't try that again
if I was you.
112
00:10:20,970 --> 00:10:22,740
It's unneighborly.
113
00:10:22,810 --> 00:10:24,210
But I have to say
114
00:10:24,270 --> 00:10:28,040
it was incredibly nice of you
to save my life.
115
00:10:28,110 --> 00:10:31,680
And for that, my friend,
I thank you.
116
00:10:35,050 --> 00:10:36,920
- How dare you call me
your friend?
117
00:10:36,990 --> 00:10:38,720
You can get lost.
118
00:10:42,660 --> 00:10:43,790
- Oi!
119
00:10:45,560 --> 00:10:47,060
Robber's daughter!
120
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
I'll be seeing you!
121
00:10:50,770 --> 00:10:53,170
(laughter)
122
00:10:55,540 --> 00:10:59,940
- Oh, no, not if I see you
first, you dirty devil!
123
00:11:03,650 --> 00:11:06,350
(upbeat music)
124
00:11:09,550 --> 00:11:12,350
(angry yelling)
125
00:11:36,280 --> 00:11:37,850
- For the first time
in your life,
126
00:11:37,910 --> 00:11:41,280
I'm going to have
to tell you off!
127
00:11:41,350 --> 00:11:42,790
Ronja!
128
00:11:44,790 --> 00:11:46,020
- And why is that?
129
00:11:47,090 --> 00:11:49,960
- A bit of joking around.
130
00:11:50,030 --> 00:11:53,300
Twisting the truth,
I can allow that, but...
131
00:11:53,360 --> 00:11:55,430
Ronja, why?
132
00:11:55,500 --> 00:11:57,700
You mustn't make up
such ridiculous stories
133
00:11:57,800 --> 00:11:59,970
about vermin
invading our fort.
134
00:12:02,640 --> 00:12:05,940
Borka's thieves,
in Mattis's Fort!
135
00:12:06,010 --> 00:12:09,910
Why would you even
say such a thing?
136
00:12:09,980 --> 00:12:11,250
Even though I know it's
137
00:12:11,310 --> 00:12:15,050
just a little joke
you're playing,
138
00:12:15,120 --> 00:12:17,390
it makes my blood boil!
139
00:12:20,820 --> 00:12:23,460
- They all snuck in yesterday,
140
00:12:23,530 --> 00:12:27,100
Borka's son told me that,
all of them,
141
00:12:27,160 --> 00:12:29,930
- with Undis and--
- Enough!
142
00:12:30,000 --> 00:12:32,100
Borka does not have
a son and heir.
143
00:12:32,170 --> 00:12:35,100
Even if he did,
I would have known about it!
144
00:12:35,170 --> 00:12:37,910
Did any of you know
about this?
145
00:12:53,520 --> 00:12:54,460
Huh?
146
00:12:55,660 --> 00:12:57,990
- Borka, uh...
147
00:12:58,060 --> 00:12:59,900
may have a son now.
148
00:13:03,430 --> 00:13:06,700
- Apparently, he was born
the same night as Ronja.
149
00:13:06,770 --> 00:13:08,570
(nervous chuckle)
150
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
- (grunting)
151
00:13:10,710 --> 00:13:13,540
- We heard Borka's wife
gave birth
152
00:13:13,610 --> 00:13:17,050
that night in sheer terror
of the thunder.
153
00:13:18,650 --> 00:13:20,180
- Aaaaaaaaaaaaa!
154
00:13:23,150 --> 00:13:26,320
And no one thought to pass
this information on?
155
00:13:26,390 --> 00:13:28,020
Raah!
156
00:13:30,730 --> 00:13:32,460
- What a waste.
157
00:13:33,930 --> 00:13:35,930
- What other devilish secrets
158
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
have you been
keeping from me?
159
00:13:43,410 --> 00:13:48,010
And now that snake spawn
has infested our fort?
160
00:13:49,110 --> 00:13:52,350
You've really seen
Borka scum here?
161
00:13:52,420 --> 00:13:55,590
Ronja, you said
you talked to him?
162
00:13:56,990 --> 00:13:59,390
- Actually, he started
the conversation.
163
00:14:19,440 --> 00:14:21,940
- That snake's father
has moved into
164
00:14:21,950 --> 00:14:24,160
the north side of my fort
165
00:14:24,210 --> 00:14:27,450
with his thieving gang
of robber scum?
166
00:14:27,520 --> 00:14:30,950
- That's not all.
As of last night,
167
00:14:30,990 --> 00:14:32,990
they're now calling it
Borka's Keep,
168
00:14:33,060 --> 00:14:36,620
whether you like it or not,
Mattis!
169
00:14:37,960 --> 00:14:40,230
(yelling)
170
00:14:54,980 --> 00:14:57,380
- Look out!
- Run!
171
00:15:00,050 --> 00:15:02,990
- [Lovis] (sigh)
If you must throw things...
172
00:15:12,230 --> 00:15:15,230
then why don't you
throw these?
173
00:15:16,900 --> 00:15:19,700
You make a mess,
you clean it up.
174
00:15:19,770 --> 00:15:21,300
Remember that.
175
00:16:02,050 --> 00:16:03,460
- Oww!
176
00:16:07,880 --> 00:16:11,390
- This is our home!
177
00:16:11,450 --> 00:16:15,460
We're meant to be safe here,
like a fox in its lair!
178
00:16:20,600 --> 00:16:21,560
(crying)
179
00:16:21,630 --> 00:16:22,730
But now...
180
00:16:24,730 --> 00:16:27,070
(wailing)
181
00:16:32,480 --> 00:16:33,720
- Mattis?
182
00:16:33,780 --> 00:16:35,680
- (wailing continues)
183
00:16:46,090 --> 00:16:48,720
- That's quite enough of that.
184
00:16:54,660 --> 00:16:56,560
If you've got a head
full of lice,
185
00:16:56,630 --> 00:16:59,770
screaming like a baby
won't get rid of them.
186
00:17:05,710 --> 00:17:07,580
So get up...
187
00:17:10,980 --> 00:17:15,220
and do... something.
188
00:17:25,030 --> 00:17:28,460
Throwing this meat around
has made it nice and tender.
189
00:17:30,130 --> 00:17:31,330
(gasping)
190
00:17:31,400 --> 00:17:34,600
- (murmuring)
- (chuckling)
191
00:18:07,570 --> 00:18:10,870
- Mattis,
please don't be sad.
192
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
All you have to do
is go over there
193
00:18:13,910 --> 00:18:15,610
and throw them out.
194
00:18:17,810 --> 00:18:19,850
- But that's not so easy.
195
00:18:41,400 --> 00:18:46,370
- How do we get the Borka
Robbers out of the fort?
196
00:18:46,440 --> 00:18:49,440
- First of all, how
were they able to get in
197
00:18:49,510 --> 00:18:51,210
without us seeing them?
198
00:18:52,580 --> 00:18:55,380
- To do that,
they would have had to
199
00:18:55,450 --> 00:18:58,320
pass through Wolf's Valley.
200
00:18:58,390 --> 00:19:00,520
We keep watch there
day and night.
201
00:19:00,590 --> 00:19:03,560
They couldn't have
passed through.
202
00:19:06,600 --> 00:19:10,070
- And how come none of us
have seen them over there?
203
00:19:10,130 --> 00:19:13,100
(groaning)
204
00:19:13,240 --> 00:19:14,370
- I got it!
205
00:19:15,870 --> 00:19:17,740
They came from the sky!
206
00:19:18,710 --> 00:19:20,610
- [Tjorm] You think so, fool?
207
00:19:20,680 --> 00:19:22,510
(laughter)
208
00:19:25,110 --> 00:19:27,620
Maybe they dug a tunnel?
- (laughing)
209
00:19:27,680 --> 00:19:29,580
- [Robber]
What, through rock?
210
00:19:29,650 --> 00:19:31,290
Doubtful.
211
00:19:38,690 --> 00:19:41,760
- Then it could only have
been through Wolf Valley.
212
00:19:45,700 --> 00:19:47,340
(laughing)
213
00:19:47,400 --> 00:19:49,140
So you think
they'd just walked
214
00:19:49,270 --> 00:19:51,370
right up Wolf's Valley, eh?
215
00:19:51,440 --> 00:19:52,640
Walked straight up to the fort
216
00:19:52,710 --> 00:19:54,610
and said
"Hello, dear friends.
217
00:19:54,680 --> 00:19:57,010
"We Borka Robbers
have decided to move
218
00:19:57,080 --> 00:19:59,550
"into your fort.
219
00:19:59,620 --> 00:20:02,730
And we're sure you won't
mind one bit, eh?"
220
00:20:04,790 --> 00:20:07,150
- Since you seem
to know so much,
221
00:20:07,220 --> 00:20:09,660
how did they get in then?
222
00:20:09,730 --> 00:20:11,100
- I tell you,
223
00:20:11,160 --> 00:20:12,530
not through Wolf's Valley
224
00:20:12,600 --> 00:20:15,340
or flying or tunneling.
225
00:20:15,400 --> 00:20:17,700
From the north side, eh?
226
00:20:18,970 --> 00:20:21,740
We haven't got a guard
on that side.
227
00:20:21,800 --> 00:20:23,870
- (shouting)
228
00:20:25,670 --> 00:20:28,510
- Why should we keep
a guard over there?
229
00:20:28,580 --> 00:20:30,380
There's no entrance
on that side,
230
00:20:30,450 --> 00:20:32,950
only a sheer drop
to the ground.
231
00:20:34,580 --> 00:20:36,020
Unless you think
they're like flies
232
00:20:36,080 --> 00:20:39,720
or spiders who can climb
straight into the air.
233
00:20:46,130 --> 00:20:48,760
Hang on. Ronja,
234
00:20:48,830 --> 00:20:52,370
what were you doing
on the roof anyway?
235
00:20:52,440 --> 00:20:54,480
- Me?
I was just watching out
236
00:20:54,540 --> 00:20:57,640
that I didn't fall
into Hell's Gap.
237
00:20:59,940 --> 00:21:01,340
- Hmm.
238
00:21:05,480 --> 00:21:06,610
- [Ronja]
I should have asked Birk
239
00:21:06,680 --> 00:21:08,420
to explain
how the Borka Robbers
240
00:21:08,480 --> 00:21:11,590
managed to sneak
into the North Fort.
241
00:21:12,560 --> 00:21:14,570
- Wouldn't you like to know?
242
00:21:23,000 --> 00:21:25,070
- Ronja, sleep now.
243
00:21:32,580 --> 00:21:36,220
- From tonight,
we set guards on the roof.
244
00:21:36,280 --> 00:21:39,080
Sturkas. Tjegge.
Lill Klippen.
245
00:21:40,150 --> 00:21:41,380
- You got it.
246
00:21:41,380 --> 00:21:42,420
- Leave it to us, Mattis.
247
00:21:42,490 --> 00:21:43,960
- Don't worry.
248
00:21:44,020 --> 00:21:47,690
- Borka will be feeling
very pleased with himself.
249
00:21:47,760 --> 00:21:50,960
And he's stupid enough
to think he can push his luck.
250
00:21:51,030 --> 00:21:52,460
At any moment
he could come rushing
251
00:21:52,530 --> 00:21:54,460
over Hell's Gap
like a wild bull
252
00:21:54,530 --> 00:21:56,260
and try to drive us
out of Mattis's Fort
253
00:21:56,400 --> 00:21:57,730
lock, stock, and barrel.
254
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
I'm going to bed now!
255
00:22:02,570 --> 00:22:03,940
Not for sleep
256
00:22:04,010 --> 00:22:07,580
but to think
and to curse my enemies.
257
00:22:10,080 --> 00:22:13,520
And woe betide anyone
who disturbs me!
258
00:22:16,520 --> 00:22:19,050
(soft music)
259
00:22:43,950 --> 00:22:45,880
- I thank you.
260
00:22:45,950 --> 00:22:47,580
Robber's daughter,
261
00:22:47,650 --> 00:22:49,620
I'll be seeing you!
262
00:22:52,250 --> 00:22:54,660
- (sigh)
- [Narrator] At last,
263
00:22:54,720 --> 00:22:57,760
Ronja had met someone
of her own age.
264
00:22:57,830 --> 00:22:59,960
But of all the people
in the world,
265
00:23:00,030 --> 00:23:03,630
why did he have to be the son
of a Borka Robber?
266
00:23:03,700 --> 00:23:07,070
That night, Ronja wrestled
with her feelings
267
00:23:07,140 --> 00:23:10,620
and found it rather
difficult to sleep.
268
00:23:20,180 --> 00:23:23,490
Next time on Ronja,
the Robber's Daughter...
269
00:23:32,500 --> 00:23:33,870
Don't miss it!
270
00:23:35,060 --> 00:23:36,760
(upbeat music)
18387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.