All language subtitles for Ronja the robbers daughter S01E04 - A Whistle I Can Hear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:08,790 (lively, upbeat music) 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 * Now the mist has cleared as day is dawning 3 00:00:19,740 --> 00:00:23,640 * It's all becoming clearer to me 4 00:00:23,710 --> 00:00:27,410 * The seasons change as I change with them 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,950 * And the cool of spring 6 00:00:31,010 --> 00:00:34,880 * Gives me strength and courage 7 00:00:34,950 --> 00:00:38,750 * To know I will make it through 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,060 * Whatever life throws at me 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,210 * Summer's sweet scent, autumn's whisper 10 00:01:02,280 --> 00:01:05,550 * Winter stings with the cold 11 00:01:05,620 --> 00:01:10,160 * When trouble comes rolling in like thunder 12 00:01:12,860 --> 00:01:16,530 * Tears may fall 13 00:01:16,590 --> 00:01:20,030 * Fear may call 14 00:01:20,160 --> 00:01:24,870 * But with spring in my heart 15 00:01:24,930 --> 00:01:28,270 * When seasons change, I'll change with them 16 00:01:28,340 --> 00:01:34,210 * And I know I can weather the storm * 17 00:01:35,180 --> 00:01:36,750 (soft music) 18 00:01:42,720 --> 00:01:45,620 - [Narrator] Exploring the forest for the first time, 19 00:01:45,690 --> 00:01:48,290 Ronja learned that it's not only fun, 20 00:01:48,360 --> 00:01:51,030 but it can also be a frightening place. 21 00:01:51,090 --> 00:01:53,060 Not all creatures were gentle. 22 00:01:53,200 --> 00:01:55,930 Lovis taught her not to be afraid, 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,770 but that takes practice. 24 00:01:57,830 --> 00:01:59,400 Mattis came to her rescue, 25 00:01:59,470 --> 00:02:03,270 and soon Ronja grew to be afraid of nothing. 26 00:02:08,650 --> 00:02:11,220 (soft music) 27 00:02:17,290 --> 00:02:20,260 (birds squawking) 28 00:02:24,130 --> 00:02:26,800 (Ronja grunting) 29 00:02:40,610 --> 00:02:44,250 (Ronja breathing heavily) 30 00:02:51,390 --> 00:02:55,760 - I'll be back tomorrow, my forest! 31 00:03:08,840 --> 00:03:09,770 Wait for me! 32 00:03:13,080 --> 00:03:14,940 Welcome home. 33 00:03:15,010 --> 00:03:16,850 (giggling) 34 00:03:16,910 --> 00:03:20,580 - Hey, Ronja, have you seen what we've got? 35 00:03:20,650 --> 00:03:23,950 - Wow, look at all the stuff you found. 36 00:03:26,790 --> 00:03:29,490 - And the soldiers that got in our way, 37 00:03:29,560 --> 00:03:32,660 we sent them packing, right? 38 00:03:32,730 --> 00:03:33,730 - Sure. 39 00:03:33,800 --> 00:03:36,000 - Why would they get in your way? 40 00:03:36,070 --> 00:03:37,780 You didn't do anything wrong. 41 00:03:41,070 --> 00:03:44,310 - Well, it's because, uh... 42 00:03:44,310 --> 00:03:47,680 - Yeah, it's because of the...uh... 43 00:03:47,740 --> 00:03:51,910 - Ronja, why does it rain, hmm, in the springtime? 44 00:03:56,690 --> 00:03:58,450 - It's natural that it rains, 45 00:03:58,520 --> 00:04:01,490 but I've never given it any thought. 46 00:04:01,560 --> 00:04:05,090 - Then why do Harpies attack people? 47 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 - That's the way they are. 48 00:04:06,830 --> 00:04:09,500 Can't stop the rain or the Harpies. 49 00:04:09,570 --> 00:04:11,630 - Well, it's the same for us. 50 00:04:11,700 --> 00:04:15,640 Borka's Robbers always try to snatch what's ours, 51 00:04:15,710 --> 00:04:18,520 and the soldiers will always try to fight us. 52 00:04:18,580 --> 00:04:21,390 That's just the way it is. 53 00:04:21,450 --> 00:04:23,990 - Mm-hmm. I understand. 54 00:04:24,050 --> 00:04:26,480 - [Fjosok] I knew you would. 55 00:04:26,550 --> 00:04:28,380 - [Ronja] Yep. 56 00:04:28,450 --> 00:04:29,890 - [Lill-Klippen] That's right. 57 00:04:29,950 --> 00:04:31,120 It's like the rain. 58 00:04:31,190 --> 00:04:32,460 - [Sturkas] And the Harpies. 59 00:04:32,520 --> 00:04:33,420 Very clever, Fjosok. 60 00:04:33,490 --> 00:04:36,430 (men laughing) 61 00:04:36,490 --> 00:04:39,030 (soft music) 62 00:04:58,780 --> 00:05:02,020 - Do you feel bad for that scoundrel Borka? 63 00:05:02,090 --> 00:05:05,160 I almost feel sorry for him. 64 00:05:05,220 --> 00:05:06,690 - Why? 65 00:05:09,830 --> 00:05:13,060 - The soldiers in the forest, 66 00:05:13,130 --> 00:05:17,570 they will never give up trying to hunt him down. 67 00:05:17,630 --> 00:05:19,870 - It's only a matter of time 68 00:05:19,940 --> 00:05:23,070 before they smoke Borka out of his den. 69 00:05:25,410 --> 00:05:30,180 - I still haven't even seen a single Borka Robber. (sigh) 70 00:05:30,250 --> 00:05:32,820 - You're lucky, then. Ha. 71 00:05:32,880 --> 00:05:35,980 - Yeah, who wants to see one of them? 72 00:05:36,050 --> 00:05:39,020 - They're all a bunch of dirty devils. 73 00:05:39,090 --> 00:05:42,860 I can't wait for Borka to get caught. 74 00:05:47,430 --> 00:05:49,430 On the other hand... 75 00:05:52,500 --> 00:05:55,070 - [Noddle-Pete] Don't be soft. 76 00:05:55,140 --> 00:05:57,010 That scoundrel wouldn't be any nicer to us 77 00:05:57,070 --> 00:06:00,240 if it was the other way around. 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,210 - Yeah. - That's right. 79 00:06:02,280 --> 00:06:04,680 - They all stink. 80 00:06:04,750 --> 00:06:07,550 - Down with Borka's men! 81 00:06:07,620 --> 00:06:10,890 (Ronja giggling) 82 00:06:10,950 --> 00:06:13,620 - Well, I'm lucky that I'm Mattis's daughter. 83 00:06:13,690 --> 00:06:15,920 Borka's Robbers are a bunch of dirty devils, 84 00:06:15,990 --> 00:06:20,500 so I'm proud to be with all of you in the Mattis clan. 85 00:06:27,140 --> 00:06:29,540 - That's too, too sweet. 86 00:06:29,610 --> 00:06:32,170 - And we'd do anything for you, Ronja. 87 00:06:33,780 --> 00:06:36,010 - We'd die for Ronja! 88 00:06:38,750 --> 00:06:39,980 - Yeah, and we felt that way 89 00:06:40,050 --> 00:06:43,020 ever since the night she was born. 90 00:06:44,990 --> 00:06:48,020 - My daughter arrived with a bang. 91 00:06:49,490 --> 00:06:51,730 I'll never forget that night. 92 00:06:51,800 --> 00:06:54,510 The storm was so loud with lightning 93 00:06:54,530 --> 00:06:56,630 that split our castle in two. 94 00:06:58,500 --> 00:07:01,370 (Ronja giggling) 95 00:07:01,510 --> 00:07:03,920 - That story again. 96 00:07:05,310 --> 00:07:06,880 - It's always that one, 97 00:07:06,940 --> 00:07:10,210 especially when he's had a bit to drink. 98 00:07:14,920 --> 00:07:18,950 - Ronja, can you remember what I warned you about? 99 00:07:19,020 --> 00:07:22,020 - Be careful not to fall into Hell's Gap, 100 00:07:22,090 --> 00:07:23,960 no matter what I do. 101 00:07:24,030 --> 00:07:26,130 - Of course. 102 00:07:27,430 --> 00:07:29,000 Even with Hell's Gap, 103 00:07:29,070 --> 00:07:32,180 this fort is safer than any fox's den. 104 00:07:32,240 --> 00:07:36,250 I pity the soldiers who dare to come here. 105 00:07:39,840 --> 00:07:42,550 - If they do, they'll be blown out to sea. 106 00:07:42,610 --> 00:07:45,210 (Noddle-Pete grunting, farting loudly) 107 00:07:45,280 --> 00:07:48,820 (everyone laughing loudly) 108 00:07:48,890 --> 00:07:50,260 - No one can get up here. 109 00:07:50,320 --> 00:07:51,390 We're on a cliff. 110 00:07:51,450 --> 00:07:53,160 - He's right you know. 111 00:07:53,220 --> 00:07:55,360 It's impossible to climb. 112 00:07:55,420 --> 00:07:57,460 - There's sheer cliffs all around. 113 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 - You're right. 114 00:07:59,260 --> 00:08:01,760 - They'll never get up here. 115 00:08:03,000 --> 00:08:06,670 - Let them try and get past Wolf Valley. 116 00:08:13,340 --> 00:08:16,810 (wind whistling softly) 117 00:08:21,250 --> 00:08:22,220 Release. 118 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 (man grunting) 119 00:08:25,320 --> 00:08:28,190 (Tjorm grunting) 120 00:08:41,240 --> 00:08:42,770 (soldiers coughing) 121 00:08:42,840 --> 00:08:45,170 - [Knotas] One, two, three... 122 00:08:47,280 --> 00:08:50,080 - [Robber] One, two, and... 123 00:08:50,150 --> 00:08:53,150 (soldiers screaming) 124 00:08:54,880 --> 00:08:57,650 - You got away with your lives this time. 125 00:08:57,720 --> 00:09:00,460 Keep away from Mattis' Fort. 126 00:09:00,620 --> 00:09:05,060 You'll regret it if you ever set foot in here again. 127 00:09:05,130 --> 00:09:06,090 - That's right. 128 00:09:07,160 --> 00:09:08,630 Out of our fort. 129 00:09:10,270 --> 00:09:11,270 (bones cracking) 130 00:09:11,330 --> 00:09:14,700 (Noddle-Pete groaning) 131 00:09:16,640 --> 00:09:19,310 - Noddle-Pete, what's wrong with you? 132 00:09:20,880 --> 00:09:23,980 - Well, I make weird noises when I get up. 133 00:09:24,050 --> 00:09:27,250 I'm just getting a bit old. 134 00:09:27,320 --> 00:09:28,980 Once upon a time, 135 00:09:29,050 --> 00:09:31,750 I could catch anything in Mattis' Forest. 136 00:09:31,820 --> 00:09:33,990 Oh, got it. 137 00:09:34,060 --> 00:09:36,260 That was a long time ago. 138 00:09:37,390 --> 00:09:41,260 Now all I catch is fleas. Hmm? 139 00:09:47,170 --> 00:09:50,140 - And that's time for bed, Ronja. 140 00:09:54,680 --> 00:09:56,380 - [Ronja] Good night. 141 00:10:00,750 --> 00:10:04,150 (Noddle-Pete groaning) 142 00:10:06,160 --> 00:10:08,230 - I'm off as well. - (men yawning) 143 00:10:08,290 --> 00:10:11,160 - I can't wait for bed. 144 00:10:11,230 --> 00:10:13,030 - Here let me help you. 145 00:10:14,660 --> 00:10:17,500 (bones cracking) 146 00:10:17,570 --> 00:10:21,340 - Feels great now. (laughing) 147 00:10:25,370 --> 00:10:28,180 - Pelje, could you take out some leftovers 148 00:10:28,240 --> 00:10:30,150 to Joen and Knotas? 149 00:10:30,210 --> 00:10:31,710 - [Pelje] Yeah. 150 00:10:31,780 --> 00:10:34,720 - Lill-Klippen, tomorrow you fetch the water. 151 00:10:34,780 --> 00:10:37,290 - [Lill-Klippen] (sighing) I know. 152 00:10:45,430 --> 00:10:49,900 * Wild wolf, please 153 00:10:49,970 --> 00:10:54,600 * Leave us be 154 00:10:54,670 --> 00:10:59,410 * I know you're prowling 155 00:10:59,480 --> 00:11:02,760 * Out from the forest 156 00:11:03,610 --> 00:11:08,050 * To come steal from me 157 00:11:09,450 --> 00:11:13,290 * I know your pain 158 00:11:13,360 --> 00:11:18,130 * Cubs hungry again 159 00:11:18,190 --> 00:11:25,430 * But you won't take mine from me 160 00:11:26,540 --> 00:11:31,420 * Wild wolf, please 161 00:11:31,470 --> 00:11:34,280 * Why don't you feed 162 00:11:36,480 --> 00:11:39,450 * On the scraps 163 00:11:39,520 --> 00:11:42,460 *That I leave 164 00:11:44,350 --> 00:11:47,020 * I promise this 165 00:11:48,490 --> 00:11:51,790 * If my child you kiss 166 00:11:53,800 --> 00:11:57,830 * That's the last thing * 167 00:11:57,900 --> 00:12:01,100 (Lovis humming softly) 168 00:12:22,160 --> 00:12:25,830 (Lovis humming softly) 169 00:12:49,250 --> 00:12:52,120 (birds chirping) 170 00:13:09,040 --> 00:13:13,080 I gave birth to you on such a stormy night. 171 00:13:13,140 --> 00:13:15,780 Those awful Harpies were circling above the fort. 172 00:13:15,880 --> 00:13:19,180 Now, some say that children born on a night like that 173 00:13:19,250 --> 00:13:22,280 can turn wild and savage. 174 00:13:23,390 --> 00:13:24,350 Anyway, 175 00:13:24,420 --> 00:13:26,390 do watch the skies for Harpies. 176 00:13:27,890 --> 00:13:29,590 I don't want you carried off. 177 00:13:31,390 --> 00:13:33,160 - Thanks. I know. 178 00:13:33,230 --> 00:13:35,900 Mattis said they're the most dangerous 179 00:13:35,930 --> 00:13:37,730 of all the things in the forest. 180 00:13:37,800 --> 00:13:40,440 - Yes. Be extra careful, 181 00:13:40,500 --> 00:13:43,770 because the Harpies go from bad to even worse 182 00:13:43,910 --> 00:13:46,310 when the weather turns cold. 183 00:13:46,380 --> 00:13:48,490 (soft music) 184 00:13:59,620 --> 00:14:02,960 (giggling) 185 00:14:03,030 --> 00:14:05,990 (faint whistling) 186 00:14:09,430 --> 00:14:11,970 (gasping) 187 00:14:27,020 --> 00:14:31,090 - [Dwarf] Human here, in Gray Dwarfs' wood. 188 00:14:32,090 --> 00:14:34,520 - Be gone, Gray Dwarfs, be gone! 189 00:14:34,590 --> 00:14:37,130 I'm not afraid of you. 190 00:14:37,190 --> 00:14:40,960 (dwarfs breathing heavily) 191 00:14:54,510 --> 00:14:57,050 (soft music) 192 00:15:27,910 --> 00:15:30,180 (gasping) 193 00:15:35,920 --> 00:15:38,020 (giggling) 194 00:15:56,210 --> 00:15:59,280 (Harpy screeching) 195 00:16:10,450 --> 00:16:13,060 (yelling) 196 00:16:15,960 --> 00:16:18,490 (dramatic music) 197 00:16:19,860 --> 00:16:22,660 (Harpy screeching) 198 00:16:30,840 --> 00:16:33,180 - [Harpy] Pretty little human, 199 00:16:33,240 --> 00:16:36,080 where is she? 200 00:16:36,150 --> 00:16:39,360 I'll scratch you and let the blood run. 201 00:16:40,920 --> 00:16:43,750 (Harpy screeching) 202 00:16:47,260 --> 00:16:50,730 (Ronja breathing heavily) 203 00:17:04,210 --> 00:17:07,310 (Harpy screeching) 204 00:17:21,760 --> 00:17:24,430 (dramatic music) 205 00:17:37,510 --> 00:17:41,340 (Ronja breathing heavily) 206 00:17:44,350 --> 00:17:48,020 - [Harpy] Where is the little human? Where is she? 207 00:17:48,150 --> 00:17:51,490 - [Harpy] Come out, and we'll tear you into pieces. 208 00:17:51,550 --> 00:17:54,290 - Can't say I wasn't warned about them. 209 00:17:54,360 --> 00:17:58,560 There must be a better way to practice being brave. 210 00:17:58,630 --> 00:17:59,790 I have an idea. 211 00:18:12,010 --> 00:18:14,440 - I wonder what Ronja's up to. 212 00:18:16,850 --> 00:18:19,090 - Nothing too crazy, I hope. 213 00:18:19,180 --> 00:18:22,320 (birds squawking) 214 00:18:30,860 --> 00:18:32,590 (laughing loudly) 215 00:20:22,810 --> 00:20:25,380 (gasping) 216 00:20:36,390 --> 00:20:39,500 (wind whistling) 217 00:20:43,430 --> 00:20:46,390 (birds squawking) 218 00:20:51,370 --> 00:20:53,000 - Hell's Gap. 219 00:20:55,140 --> 00:20:57,510 What was it that Mattis said? 220 00:20:58,940 --> 00:21:00,340 - It's very important. 221 00:21:00,410 --> 00:21:02,540 Now what did I just say? 222 00:21:04,080 --> 00:21:08,420 - To watch out and do not fall down into Hell's Gap. 223 00:21:08,480 --> 00:21:11,590 - (birds squawking) - (chuckle) 224 00:21:14,820 --> 00:21:17,490 (wind whistling) 225 00:21:35,810 --> 00:21:38,450 (loud clanking) 226 00:21:52,290 --> 00:21:54,500 Ronja, you can jump this. 227 00:22:01,570 --> 00:22:03,740 No, not here. It's too far. 228 00:22:14,420 --> 00:22:16,680 I can make it across here. 229 00:22:27,430 --> 00:22:29,930 (loud whistling) 230 00:22:34,040 --> 00:22:36,300 - [Narrator] Ronja knew that she wasn't 231 00:22:36,440 --> 00:22:37,910 the only child in the world. 232 00:22:37,970 --> 00:22:40,110 But having never seen another child, 233 00:22:40,180 --> 00:22:42,750 she did believe she was the only one in the forest. 234 00:22:42,810 --> 00:22:44,910 Her mother Lovis told her 235 00:22:44,980 --> 00:22:47,150 there were two types of children: 236 00:22:47,220 --> 00:22:49,690 those who would turn into Mattises when they grew big, 237 00:22:49,750 --> 00:22:51,850 and those who would turn into Lovises. 238 00:22:51,920 --> 00:22:55,160 Ronja herself would turn into a Lovis. 239 00:22:55,220 --> 00:22:57,360 But she knew that the child 240 00:22:57,460 --> 00:22:59,360 on the other side of Hell's Gap 241 00:22:59,460 --> 00:23:00,800 would turn into a Mattis. 242 00:23:00,860 --> 00:23:03,030 - Hey, robber's daughter, 243 00:23:03,100 --> 00:23:05,630 I know you, yes, I do. 244 00:23:06,800 --> 00:23:09,470 - Well, I don't know you. 245 00:23:10,910 --> 00:23:13,040 (dramatic music) 246 00:23:20,520 --> 00:23:23,520 - [Narrator] Next time on Ronja the Robber's Daughter... 247 00:23:31,490 --> 00:23:33,190 Don't miss it. 248 00:23:34,960 --> 00:23:36,530 (lively music) 16756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.