Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,790
(lively, upbeat music)
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,670
* Now the mist has cleared
as day is dawning
3
00:00:19,740 --> 00:00:23,640
* It's all becoming
clearer to me
4
00:00:23,710 --> 00:00:27,410
* The seasons change
as I change with them
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,950
* And the cool of spring
6
00:00:31,010 --> 00:00:34,880
* Gives me strength
and courage
7
00:00:34,950 --> 00:00:38,750
* To know I will
make it through
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,060
* Whatever life throws at me
9
00:00:58,240 --> 00:01:02,210
* Summer's sweet scent,
autumn's whisper
10
00:01:02,280 --> 00:01:05,550
* Winter stings with the cold
11
00:01:05,620 --> 00:01:10,160
* When trouble comes
rolling in like thunder
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,530
* Tears may fall
13
00:01:16,590 --> 00:01:20,030
* Fear may call
14
00:01:20,160 --> 00:01:24,870
* But with spring in my heart
15
00:01:24,930 --> 00:01:28,270
* When seasons change,
I'll change with them
16
00:01:28,340 --> 00:01:34,210
* And I know I can
weather the storm *
17
00:01:35,180 --> 00:01:36,750
(soft music)
18
00:01:42,720 --> 00:01:45,620
- [Narrator] Exploring
the forest for the first time,
19
00:01:45,690 --> 00:01:48,290
Ronja learned that it's
not only fun,
20
00:01:48,360 --> 00:01:51,030
but it can also be
a frightening place.
21
00:01:51,090 --> 00:01:53,060
Not all creatures were gentle.
22
00:01:53,200 --> 00:01:55,930
Lovis taught her
not to be afraid,
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,770
but that takes practice.
24
00:01:57,830 --> 00:01:59,400
Mattis came to her rescue,
25
00:01:59,470 --> 00:02:03,270
and soon Ronja grew
to be afraid of nothing.
26
00:02:08,650 --> 00:02:11,220
(soft music)
27
00:02:17,290 --> 00:02:20,260
(birds squawking)
28
00:02:24,130 --> 00:02:26,800
(Ronja grunting)
29
00:02:40,610 --> 00:02:44,250
(Ronja breathing heavily)
30
00:02:51,390 --> 00:02:55,760
- I'll be back tomorrow,
my forest!
31
00:03:08,840 --> 00:03:09,770
Wait for me!
32
00:03:13,080 --> 00:03:14,940
Welcome home.
33
00:03:15,010 --> 00:03:16,850
(giggling)
34
00:03:16,910 --> 00:03:20,580
- Hey, Ronja,
have you seen what we've got?
35
00:03:20,650 --> 00:03:23,950
- Wow, look at all
the stuff you found.
36
00:03:26,790 --> 00:03:29,490
- And the soldiers
that got in our way,
37
00:03:29,560 --> 00:03:32,660
we sent them packing, right?
38
00:03:32,730 --> 00:03:33,730
- Sure.
39
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
- Why would they
get in your way?
40
00:03:36,070 --> 00:03:37,780
You didn't do anything wrong.
41
00:03:41,070 --> 00:03:44,310
- Well, it's because, uh...
42
00:03:44,310 --> 00:03:47,680
- Yeah, it's because
of the...uh...
43
00:03:47,740 --> 00:03:51,910
- Ronja, why does it rain,
hmm, in the springtime?
44
00:03:56,690 --> 00:03:58,450
- It's natural that it rains,
45
00:03:58,520 --> 00:04:01,490
but I've never given it
any thought.
46
00:04:01,560 --> 00:04:05,090
- Then why do Harpies
attack people?
47
00:04:05,160 --> 00:04:06,760
- That's the way they are.
48
00:04:06,830 --> 00:04:09,500
Can't stop the rain
or the Harpies.
49
00:04:09,570 --> 00:04:11,630
- Well, it's the same for us.
50
00:04:11,700 --> 00:04:15,640
Borka's Robbers always try
to snatch what's ours,
51
00:04:15,710 --> 00:04:18,520
and the soldiers will
always try to fight us.
52
00:04:18,580 --> 00:04:21,390
That's just the way it is.
53
00:04:21,450 --> 00:04:23,990
- Mm-hmm. I understand.
54
00:04:24,050 --> 00:04:26,480
- [Fjosok] I knew you would.
55
00:04:26,550 --> 00:04:28,380
- [Ronja] Yep.
56
00:04:28,450 --> 00:04:29,890
- [Lill-Klippen]
That's right.
57
00:04:29,950 --> 00:04:31,120
It's like the rain.
58
00:04:31,190 --> 00:04:32,460
- [Sturkas] And the Harpies.
59
00:04:32,520 --> 00:04:33,420
Very clever, Fjosok.
60
00:04:33,490 --> 00:04:36,430
(men laughing)
61
00:04:36,490 --> 00:04:39,030
(soft music)
62
00:04:58,780 --> 00:05:02,020
- Do you feel bad
for that scoundrel Borka?
63
00:05:02,090 --> 00:05:05,160
I almost feel sorry for him.
64
00:05:05,220 --> 00:05:06,690
- Why?
65
00:05:09,830 --> 00:05:13,060
- The soldiers in the forest,
66
00:05:13,130 --> 00:05:17,570
they will never give up
trying to hunt him down.
67
00:05:17,630 --> 00:05:19,870
- It's only a matter of time
68
00:05:19,940 --> 00:05:23,070
before they smoke Borka
out of his den.
69
00:05:25,410 --> 00:05:30,180
- I still haven't even seen
a single Borka Robber. (sigh)
70
00:05:30,250 --> 00:05:32,820
- You're lucky, then. Ha.
71
00:05:32,880 --> 00:05:35,980
- Yeah, who wants
to see one of them?
72
00:05:36,050 --> 00:05:39,020
- They're all a bunch
of dirty devils.
73
00:05:39,090 --> 00:05:42,860
I can't wait for Borka
to get caught.
74
00:05:47,430 --> 00:05:49,430
On the other hand...
75
00:05:52,500 --> 00:05:55,070
- [Noddle-Pete]
Don't be soft.
76
00:05:55,140 --> 00:05:57,010
That scoundrel wouldn't
be any nicer to us
77
00:05:57,070 --> 00:06:00,240
if it was
the other way around.
78
00:06:00,440 --> 00:06:02,210
- Yeah.
- That's right.
79
00:06:02,280 --> 00:06:04,680
- They all stink.
80
00:06:04,750 --> 00:06:07,550
- Down with Borka's men!
81
00:06:07,620 --> 00:06:10,890
(Ronja giggling)
82
00:06:10,950 --> 00:06:13,620
- Well, I'm lucky that
I'm Mattis's daughter.
83
00:06:13,690 --> 00:06:15,920
Borka's Robbers are a bunch
of dirty devils,
84
00:06:15,990 --> 00:06:20,500
so I'm proud to be with all
of you in the Mattis clan.
85
00:06:27,140 --> 00:06:29,540
- That's too, too sweet.
86
00:06:29,610 --> 00:06:32,170
- And we'd do anything
for you, Ronja.
87
00:06:33,780 --> 00:06:36,010
- We'd die for Ronja!
88
00:06:38,750 --> 00:06:39,980
- Yeah, and we felt that way
89
00:06:40,050 --> 00:06:43,020
ever since the night
she was born.
90
00:06:44,990 --> 00:06:48,020
- My daughter arrived
with a bang.
91
00:06:49,490 --> 00:06:51,730
I'll never forget that night.
92
00:06:51,800 --> 00:06:54,510
The storm was so loud
with lightning
93
00:06:54,530 --> 00:06:56,630
that split our castle in two.
94
00:06:58,500 --> 00:07:01,370
(Ronja giggling)
95
00:07:01,510 --> 00:07:03,920
- That story again.
96
00:07:05,310 --> 00:07:06,880
- It's always that one,
97
00:07:06,940 --> 00:07:10,210
especially when he's
had a bit to drink.
98
00:07:14,920 --> 00:07:18,950
- Ronja, can you remember
what I warned you about?
99
00:07:19,020 --> 00:07:22,020
- Be careful not to fall
into Hell's Gap,
100
00:07:22,090 --> 00:07:23,960
no matter what I do.
101
00:07:24,030 --> 00:07:26,130
- Of course.
102
00:07:27,430 --> 00:07:29,000
Even with Hell's Gap,
103
00:07:29,070 --> 00:07:32,180
this fort is safer
than any fox's den.
104
00:07:32,240 --> 00:07:36,250
I pity the soldiers
who dare to come here.
105
00:07:39,840 --> 00:07:42,550
- If they do,
they'll be blown out to sea.
106
00:07:42,610 --> 00:07:45,210
(Noddle-Pete grunting,
farting loudly)
107
00:07:45,280 --> 00:07:48,820
(everyone laughing loudly)
108
00:07:48,890 --> 00:07:50,260
- No one can get up here.
109
00:07:50,320 --> 00:07:51,390
We're on a cliff.
110
00:07:51,450 --> 00:07:53,160
- He's right you know.
111
00:07:53,220 --> 00:07:55,360
It's impossible to climb.
112
00:07:55,420 --> 00:07:57,460
- There's sheer
cliffs all around.
113
00:07:57,560 --> 00:07:59,190
- You're right.
114
00:07:59,260 --> 00:08:01,760
- They'll never get up here.
115
00:08:03,000 --> 00:08:06,670
- Let them try and
get past Wolf Valley.
116
00:08:13,340 --> 00:08:16,810
(wind whistling softly)
117
00:08:21,250 --> 00:08:22,220
Release.
118
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
(man grunting)
119
00:08:25,320 --> 00:08:28,190
(Tjorm grunting)
120
00:08:41,240 --> 00:08:42,770
(soldiers coughing)
121
00:08:42,840 --> 00:08:45,170
- [Knotas] One, two, three...
122
00:08:47,280 --> 00:08:50,080
- [Robber] One, two, and...
123
00:08:50,150 --> 00:08:53,150
(soldiers screaming)
124
00:08:54,880 --> 00:08:57,650
- You got away with
your lives this time.
125
00:08:57,720 --> 00:09:00,460
Keep away from Mattis' Fort.
126
00:09:00,620 --> 00:09:05,060
You'll regret it if you
ever set foot in here again.
127
00:09:05,130 --> 00:09:06,090
- That's right.
128
00:09:07,160 --> 00:09:08,630
Out of our fort.
129
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
(bones cracking)
130
00:09:11,330 --> 00:09:14,700
(Noddle-Pete groaning)
131
00:09:16,640 --> 00:09:19,310
- Noddle-Pete,
what's wrong with you?
132
00:09:20,880 --> 00:09:23,980
- Well, I make weird noises
when I get up.
133
00:09:24,050 --> 00:09:27,250
I'm just getting a bit old.
134
00:09:27,320 --> 00:09:28,980
Once upon a time,
135
00:09:29,050 --> 00:09:31,750
I could catch anything
in Mattis' Forest.
136
00:09:31,820 --> 00:09:33,990
Oh, got it.
137
00:09:34,060 --> 00:09:36,260
That was a long time ago.
138
00:09:37,390 --> 00:09:41,260
Now all I catch is fleas. Hmm?
139
00:09:47,170 --> 00:09:50,140
- And that's time
for bed, Ronja.
140
00:09:54,680 --> 00:09:56,380
- [Ronja] Good night.
141
00:10:00,750 --> 00:10:04,150
(Noddle-Pete groaning)
142
00:10:06,160 --> 00:10:08,230
- I'm off as well.
- (men yawning)
143
00:10:08,290 --> 00:10:11,160
- I can't wait for bed.
144
00:10:11,230 --> 00:10:13,030
- Here let me help you.
145
00:10:14,660 --> 00:10:17,500
(bones cracking)
146
00:10:17,570 --> 00:10:21,340
- Feels great now.
(laughing)
147
00:10:25,370 --> 00:10:28,180
- Pelje, could you
take out some leftovers
148
00:10:28,240 --> 00:10:30,150
to Joen and Knotas?
149
00:10:30,210 --> 00:10:31,710
- [Pelje] Yeah.
150
00:10:31,780 --> 00:10:34,720
- Lill-Klippen, tomorrow
you fetch the water.
151
00:10:34,780 --> 00:10:37,290
- [Lill-Klippen]
(sighing) I know.
152
00:10:45,430 --> 00:10:49,900
* Wild wolf, please
153
00:10:49,970 --> 00:10:54,600
* Leave us be
154
00:10:54,670 --> 00:10:59,410
* I know you're prowling
155
00:10:59,480 --> 00:11:02,760
* Out from the forest
156
00:11:03,610 --> 00:11:08,050
* To come steal from me
157
00:11:09,450 --> 00:11:13,290
* I know your pain
158
00:11:13,360 --> 00:11:18,130
* Cubs hungry again
159
00:11:18,190 --> 00:11:25,430
* But you won't take
mine from me
160
00:11:26,540 --> 00:11:31,420
* Wild wolf, please
161
00:11:31,470 --> 00:11:34,280
* Why don't you feed
162
00:11:36,480 --> 00:11:39,450
* On the scraps
163
00:11:39,520 --> 00:11:42,460
*That I leave
164
00:11:44,350 --> 00:11:47,020
* I promise this
165
00:11:48,490 --> 00:11:51,790
* If my child you kiss
166
00:11:53,800 --> 00:11:57,830
* That's the last thing *
167
00:11:57,900 --> 00:12:01,100
(Lovis humming softly)
168
00:12:22,160 --> 00:12:25,830
(Lovis humming softly)
169
00:12:49,250 --> 00:12:52,120
(birds chirping)
170
00:13:09,040 --> 00:13:13,080
I gave birth to you
on such a stormy night.
171
00:13:13,140 --> 00:13:15,780
Those awful Harpies were
circling above the fort.
172
00:13:15,880 --> 00:13:19,180
Now, some say that children
born on a night like that
173
00:13:19,250 --> 00:13:22,280
can turn wild and savage.
174
00:13:23,390 --> 00:13:24,350
Anyway,
175
00:13:24,420 --> 00:13:26,390
do watch the skies
for Harpies.
176
00:13:27,890 --> 00:13:29,590
I don't want you carried off.
177
00:13:31,390 --> 00:13:33,160
- Thanks. I know.
178
00:13:33,230 --> 00:13:35,900
Mattis said they're
the most dangerous
179
00:13:35,930 --> 00:13:37,730
of all the things
in the forest.
180
00:13:37,800 --> 00:13:40,440
- Yes. Be extra careful,
181
00:13:40,500 --> 00:13:43,770
because the Harpies
go from bad to even worse
182
00:13:43,910 --> 00:13:46,310
when the weather turns cold.
183
00:13:46,380 --> 00:13:48,490
(soft music)
184
00:13:59,620 --> 00:14:02,960
(giggling)
185
00:14:03,030 --> 00:14:05,990
(faint whistling)
186
00:14:09,430 --> 00:14:11,970
(gasping)
187
00:14:27,020 --> 00:14:31,090
- [Dwarf] Human here,
in Gray Dwarfs' wood.
188
00:14:32,090 --> 00:14:34,520
- Be gone, Gray Dwarfs,
be gone!
189
00:14:34,590 --> 00:14:37,130
I'm not afraid of you.
190
00:14:37,190 --> 00:14:40,960
(dwarfs breathing heavily)
191
00:14:54,510 --> 00:14:57,050
(soft music)
192
00:15:27,910 --> 00:15:30,180
(gasping)
193
00:15:35,920 --> 00:15:38,020
(giggling)
194
00:15:56,210 --> 00:15:59,280
(Harpy screeching)
195
00:16:10,450 --> 00:16:13,060
(yelling)
196
00:16:15,960 --> 00:16:18,490
(dramatic music)
197
00:16:19,860 --> 00:16:22,660
(Harpy screeching)
198
00:16:30,840 --> 00:16:33,180
- [Harpy] Pretty little human,
199
00:16:33,240 --> 00:16:36,080
where is she?
200
00:16:36,150 --> 00:16:39,360
I'll scratch you
and let the blood run.
201
00:16:40,920 --> 00:16:43,750
(Harpy screeching)
202
00:16:47,260 --> 00:16:50,730
(Ronja breathing heavily)
203
00:17:04,210 --> 00:17:07,310
(Harpy screeching)
204
00:17:21,760 --> 00:17:24,430
(dramatic music)
205
00:17:37,510 --> 00:17:41,340
(Ronja breathing heavily)
206
00:17:44,350 --> 00:17:48,020
- [Harpy] Where is the
little human? Where is she?
207
00:17:48,150 --> 00:17:51,490
- [Harpy] Come out, and we'll
tear you into pieces.
208
00:17:51,550 --> 00:17:54,290
- Can't say I wasn't
warned about them.
209
00:17:54,360 --> 00:17:58,560
There must be a better way
to practice being brave.
210
00:17:58,630 --> 00:17:59,790
I have an idea.
211
00:18:12,010 --> 00:18:14,440
- I wonder what Ronja's up to.
212
00:18:16,850 --> 00:18:19,090
- Nothing too crazy, I hope.
213
00:18:19,180 --> 00:18:22,320
(birds squawking)
214
00:18:30,860 --> 00:18:32,590
(laughing loudly)
215
00:20:22,810 --> 00:20:25,380
(gasping)
216
00:20:36,390 --> 00:20:39,500
(wind whistling)
217
00:20:43,430 --> 00:20:46,390
(birds squawking)
218
00:20:51,370 --> 00:20:53,000
- Hell's Gap.
219
00:20:55,140 --> 00:20:57,510
What was it that Mattis said?
220
00:20:58,940 --> 00:21:00,340
- It's very important.
221
00:21:00,410 --> 00:21:02,540
Now what did I just say?
222
00:21:04,080 --> 00:21:08,420
- To watch out and do not
fall down into Hell's Gap.
223
00:21:08,480 --> 00:21:11,590
- (birds squawking)
- (chuckle)
224
00:21:14,820 --> 00:21:17,490
(wind whistling)
225
00:21:35,810 --> 00:21:38,450
(loud clanking)
226
00:21:52,290 --> 00:21:54,500
Ronja, you can jump this.
227
00:22:01,570 --> 00:22:03,740
No, not here. It's too far.
228
00:22:14,420 --> 00:22:16,680
I can make it across here.
229
00:22:27,430 --> 00:22:29,930
(loud whistling)
230
00:22:34,040 --> 00:22:36,300
- [Narrator]
Ronja knew that she wasn't
231
00:22:36,440 --> 00:22:37,910
the only child in the world.
232
00:22:37,970 --> 00:22:40,110
But having never seen
another child,
233
00:22:40,180 --> 00:22:42,750
she did believe she was
the only one in the forest.
234
00:22:42,810 --> 00:22:44,910
Her mother Lovis told her
235
00:22:44,980 --> 00:22:47,150
there were two types
of children:
236
00:22:47,220 --> 00:22:49,690
those who would turn into
Mattises when they grew big,
237
00:22:49,750 --> 00:22:51,850
and those who would
turn into Lovises.
238
00:22:51,920 --> 00:22:55,160
Ronja herself would turn
into a Lovis.
239
00:22:55,220 --> 00:22:57,360
But she knew that the child
240
00:22:57,460 --> 00:22:59,360
on the other side
of Hell's Gap
241
00:22:59,460 --> 00:23:00,800
would turn into a Mattis.
242
00:23:00,860 --> 00:23:03,030
- Hey, robber's daughter,
243
00:23:03,100 --> 00:23:05,630
I know you, yes, I do.
244
00:23:06,800 --> 00:23:09,470
- Well, I don't know you.
245
00:23:10,910 --> 00:23:13,040
(dramatic music)
246
00:23:20,520 --> 00:23:23,520
- [Narrator] Next time on
Ronja the Robber's Daughter...
247
00:23:31,490 --> 00:23:33,190
Don't miss it.
248
00:23:34,960 --> 00:23:36,530
(lively music)
16756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.