Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:08,690
(light whimsical music)
2
00:00:15,870 --> 00:00:17,310
* Now the mist has cleared
3
00:00:17,370 --> 00:00:19,400
* As day is dawning
4
00:00:19,470 --> 00:00:23,240
* It's all becoming
clearer to me
5
00:00:23,310 --> 00:00:25,210
* The seasons change
6
00:00:25,280 --> 00:00:27,090
* As I change with them
7
00:00:27,140 --> 00:00:30,210
* And the cool of spring
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,020
* Gives me strength
9
00:00:33,080 --> 00:00:36,050
* And courage to know
10
00:00:36,120 --> 00:00:40,220
* I will make it through
11
00:00:40,290 --> 00:00:44,290
* Whatever life throws at me
12
00:00:58,210 --> 00:00:59,780
* Summer's sweet scent
13
00:00:59,840 --> 00:01:01,540
* Autumn's whisper
14
00:01:01,610 --> 00:01:05,310
* Winter stings with the cold
15
00:01:05,380 --> 00:01:09,690
* When trouble comes
rolling in like thunder
16
00:01:12,790 --> 00:01:16,290
* Tears may fall
17
00:01:16,360 --> 00:01:20,030
* Fear may call
18
00:01:20,160 --> 00:01:23,870
* But with spring in my heart
19
00:01:24,930 --> 00:01:26,370
* When seasons change
20
00:01:26,440 --> 00:01:28,270
* I'll change with them
21
00:01:28,340 --> 00:01:33,840
* And I know I can
weather the storm *
22
00:01:38,920 --> 00:01:41,530
(birds calling)
23
00:01:54,460 --> 00:01:57,900
(soothing woodwind music)
24
00:02:06,240 --> 00:02:08,740
(birds crying)
25
00:02:15,590 --> 00:02:17,330
- What's making those sounds?
26
00:02:17,390 --> 00:02:18,920
- Don't trouble yourself.
27
00:02:18,990 --> 00:02:20,890
The guards are watching.
28
00:02:20,960 --> 00:02:23,330
Hey, play something cheerful.
29
00:02:23,390 --> 00:02:24,730
- Certainly, sir.
30
00:02:26,330 --> 00:02:29,270
(upbeat music)
31
00:02:33,740 --> 00:02:36,370
(music stops)
32
00:02:40,340 --> 00:02:42,250
- Why are we stopped?
33
00:02:44,750 --> 00:02:47,880
(horse neighs)
34
00:02:47,950 --> 00:02:50,890
(thunderous sounds)
35
00:02:59,630 --> 00:03:01,500
- [Female] The
monsters. Monsters!
36
00:03:01,570 --> 00:03:02,940
- [Old Man]
Will you calm down?
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,270
- [Guard] What is going on?
38
00:03:04,300 --> 00:03:05,470
- [Female] Oh me, oh my.
39
00:03:05,540 --> 00:03:06,310
- [Old Man]
And I said calm down.
40
00:03:06,370 --> 00:03:07,370
- [Guard] Hey!
41
00:03:07,440 --> 00:03:08,900
(horse squeals)
42
00:03:08,970 --> 00:03:10,770
- [Guards] Huh?
43
00:03:10,840 --> 00:03:11,770
Oh!
44
00:03:13,710 --> 00:03:14,940
**
45
00:03:16,310 --> 00:03:19,380
(horse galloping)
46
00:03:19,450 --> 00:03:20,780
-(Laughter) Good day.
47
00:03:20,850 --> 00:03:22,150
But not for you.
48
00:03:22,290 --> 00:03:23,390
If you value your lives,
49
00:03:23,450 --> 00:03:24,920
leave all your belongings
50
00:03:24,990 --> 00:03:26,290
and run.
51
00:03:28,460 --> 00:03:30,290
- Oh my, we're done for.
52
00:03:30,330 --> 00:03:31,090
- Rubbish.
53
00:03:31,160 --> 00:03:32,300
Just go!
54
00:03:32,300 --> 00:03:34,930
(whips horse)
55
00:03:35,000 --> 00:03:37,830
(fast-paced music)
56
00:03:44,470 --> 00:03:45,940
- They're over there!
57
00:03:46,010 --> 00:03:47,140
A mare as well!
58
00:03:47,210 --> 00:03:48,910
- [Old Man] Drive faster!
59
00:03:52,020 --> 00:03:53,130
- I don't wanna die.
60
00:03:53,180 --> 00:03:55,180
- Borka? You good for nothing.
61
00:03:55,320 --> 00:03:58,550
- Mattis, you
shameless low life.
62
00:03:58,620 --> 00:04:01,320
- Borka, you foolish
bull, this is our turf.
63
00:04:01,330 --> 00:04:03,240
Hurry on back to
your own forest.
64
00:04:03,330 --> 00:04:04,530
- Oh, you think
you can just get away
65
00:04:04,590 --> 00:04:07,030
with taking our treasure
from us?
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,900
- You're the ones tryin'
to take it from us!
67
00:04:09,970 --> 00:04:12,340
- You lay one finger
on that treasure,
68
00:04:12,340 --> 00:04:15,840
and I'll plunge you
and your entire clan
69
00:04:15,910 --> 00:04:18,350
into the depths of hell.
70
00:04:18,410 --> 00:04:19,880
- This loot happens
to belong to us.
71
00:04:19,940 --> 00:04:22,040
We've been tracking
that wagon before
72
00:04:22,110 --> 00:04:23,580
it even entered the forest.
73
00:04:23,650 --> 00:04:25,910
- There's no way I'm
letting you have it.
74
00:04:25,980 --> 00:04:27,450
- You want some?
75
00:04:27,520 --> 00:04:28,980
- Say that again and I'll
send you home crying.
76
00:04:29,050 --> 00:04:30,150
- That's my line.
77
00:04:30,220 --> 00:04:31,520
- Fine, stop your horse.
78
00:04:31,590 --> 00:04:33,060
- You stop your horse.
79
00:04:33,120 --> 00:04:34,220
- I said it first.
80
00:04:34,360 --> 00:04:35,920
- Well, I thought it first.
81
00:04:35,990 --> 00:04:36,960
- You're a toad.
82
00:04:37,030 --> 00:04:38,930
- You're a toad bottom.
83
00:04:44,200 --> 00:04:45,630
- Ahh!
84
00:04:46,900 --> 00:04:48,070
- Chief! Chief!
85
00:04:52,410 --> 00:04:54,380
(grunting)
86
00:04:54,410 --> 00:04:55,480
- Let go of my tongue!
87
00:04:55,550 --> 00:04:58,460
- Chief, quick! It's serious!
88
00:04:59,380 --> 00:05:01,220
(grunting)
89
00:05:01,280 --> 00:05:03,120
- [Both] Whoa!
90
00:05:03,190 --> 00:05:04,720
- Serious, eh? I hope so.
91
00:05:04,790 --> 00:05:06,190
I was just about to get
the better of him.
92
00:05:06,260 --> 00:05:07,400
- Not likely.
93
00:05:11,290 --> 00:05:13,800
(birds crying)
94
00:05:20,800 --> 00:05:23,410
(water flowing)
95
00:05:29,010 --> 00:05:31,510
- Mattis! Quick!
96
00:05:33,320 --> 00:05:35,920
Faster!
They're waiting for you.
97
00:05:37,420 --> 00:05:38,890
- Yah, yah!
98
00:05:40,160 --> 00:05:41,090
- Go now,
99
00:05:41,160 --> 00:05:43,090
as quick as you can. Go!
100
00:05:43,160 --> 00:05:45,930
(horse galloping)
101
00:05:50,200 --> 00:05:51,430
- Yah, yah!
102
00:05:59,440 --> 00:06:00,710
(thunder)
103
00:06:02,450 --> 00:06:03,550
- Yah!
104
00:06:10,920 --> 00:06:13,020
(thunder)
105
00:06:17,560 --> 00:06:19,330
- It's Mattis.
106
00:06:19,460 --> 00:06:21,100
Oy, open the doors.
107
00:06:22,600 --> 00:06:25,500
(doors creaking)
108
00:06:28,810 --> 00:06:29,580
- Lovis!
109
00:06:32,340 --> 00:06:33,610
- Oh my.
110
00:06:35,280 --> 00:06:36,210
- Lovis.
111
00:06:36,280 --> 00:06:37,250
Lovis.
112
00:06:37,310 --> 00:06:38,080
Lovis.
113
00:06:43,890 --> 00:06:44,650
Lovis!
114
00:06:46,320 --> 00:06:48,020
Noddle-Pete, where's Lovis?
115
00:06:48,090 --> 00:06:53,000
-(Laughs) Upstairs,
where else would she be?
116
00:06:53,060 --> 00:06:54,830
- Oh yeah, good point.
117
00:06:56,500 --> 00:07:00,000
-(Laughs) Yep.
118
00:07:00,070 --> 00:07:01,000
- Lovis!
119
00:07:04,610 --> 00:07:07,010
(hollering)
120
00:07:14,880 --> 00:07:16,890
Lovis!
121
00:07:23,060 --> 00:07:25,160
(panting)
122
00:07:26,760 --> 00:07:28,530
Has he been born?
123
00:07:29,700 --> 00:07:31,570
- Oh, the baby? No.
124
00:07:31,640 --> 00:07:35,110
- I heard you were
in agony and struggling,
125
00:07:35,170 --> 00:07:36,810
groaning in pain.
126
00:07:39,240 --> 00:07:42,310
- The baby will come
when it's ready to come
127
00:07:42,380 --> 00:07:43,880
and not a moment before.
128
00:07:43,950 --> 00:07:46,550
Waiting here is all I can do.
129
00:07:48,620 --> 00:07:50,920
(panting)
130
00:07:56,590 --> 00:07:59,560
(whimsical music)
131
00:08:02,600 --> 00:08:04,700
(thunder)
132
00:08:06,570 --> 00:08:09,240
(birds crying)
133
00:08:21,050 --> 00:08:23,650
(bird laughing)
134
00:08:27,590 --> 00:08:30,730
- [Lovis](grunting)
135
00:08:39,140 --> 00:08:41,280
Let me have some quiet
for our baby
136
00:08:41,340 --> 00:08:42,640
so it can hear me sing.
137
00:08:42,710 --> 00:08:45,610
Go and drive those
nasty harpies away.
138
00:08:45,640 --> 00:08:48,810
- You wanna sing a song
while giving birth?
139
00:08:51,050 --> 00:08:54,880
- I think it might be easier
that way, and besides,
140
00:08:54,950 --> 00:08:57,720
the baby would turn out
all the jollier if it arrived
141
00:08:57,790 --> 00:09:00,220
on earth to the sound
of a song.
142
00:09:00,290 --> 00:09:04,130
A quiet song,
something soothing, you know.
143
00:09:04,190 --> 00:09:05,630
Nice and calm.
144
00:09:05,660 --> 00:09:07,200
- Hmm?
145
00:09:09,230 --> 00:09:11,630
- Now hush those harpies!
Go on!
146
00:09:15,640 --> 00:09:16,740
- I...
147
00:09:20,140 --> 00:09:22,240
-(Sigh)
148
00:09:25,380 --> 00:09:28,080
(birds crying)
149
00:09:33,890 --> 00:09:36,460
- Be gone, you harpies.
150
00:09:36,530 --> 00:09:39,040
(birds crying)
151
00:09:41,830 --> 00:09:44,130
My baby will be born tonight.
152
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Hear that, you hags?
153
00:09:48,500 --> 00:09:51,240
(birds crying)
154
00:09:51,310 --> 00:09:52,070
Ahh!
155
00:09:58,180 --> 00:10:00,080
(thunder)
156
00:10:07,090 --> 00:10:09,760
- So, out for a spot
of hunting, are we?
157
00:10:09,830 --> 00:10:14,130
Tonight when you should
be inside having your baby.
158
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
A baby of storms.
159
00:10:17,130 --> 00:10:18,200
Ugly as thunder.
160
00:10:26,140 --> 00:10:27,940
(bird laughing)
161
00:10:28,010 --> 00:10:31,850
- My baby will be anything
but ugly, unlike you!
162
00:10:37,590 --> 00:10:39,890
(thunder)
163
00:10:45,900 --> 00:10:49,140
* Wild wolf please
164
00:10:50,230 --> 00:10:52,870
* Leave us be
165
00:10:54,970 --> 00:10:59,670
* I know you're prowling
166
00:11:00,740 --> 00:11:02,440
* Out from the forest
167
00:11:04,480 --> 00:11:07,920
* To come steal from me
168
00:11:09,850 --> 00:11:12,890
* I know your pain
169
00:11:13,790 --> 00:11:17,990
* Cubs hungry again
170
00:11:18,060 --> 00:11:22,360
* But you won't
take mine from me
171
00:11:26,900 --> 00:11:29,940
* Wild wolf please
172
00:11:31,640 --> 00:11:36,910
* Why don't you feed
173
00:11:36,980 --> 00:11:39,680
* On the scraps
174
00:11:39,780 --> 00:11:44,920
*That I leave you
175
00:11:44,990 --> 00:11:48,190
* I promise this
176
00:11:48,260 --> 00:11:53,800
- That's some wind.
- * If my child you kiss
177
00:11:53,830 --> 00:11:58,270
* That's the last
thing you'll do*
178
00:11:58,330 --> 00:12:00,140
- We still waitin'?
179
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
- Indeed.
180
00:12:01,870 --> 00:12:03,540
- I'm bettin'
it's gonna be a boy.
181
00:12:03,610 --> 00:12:05,070
Anyone else wanna bet?
182
00:12:14,950 --> 00:12:16,890
Oh, come on now.
183
00:12:16,950 --> 00:12:19,020
This is the stuff
you just took.
184
00:12:19,090 --> 00:12:21,460
Wait 'til you see what I bet.
185
00:12:22,630 --> 00:12:24,070
- I bet it's a girl.
186
00:12:25,460 --> 00:12:28,130
(frog croaks)
187
00:12:28,200 --> 00:12:28,930
- Huh?
188
00:12:29,000 --> 00:12:30,970
You put that down?
189
00:12:31,030 --> 00:12:32,600
- Incredible.
190
00:12:32,670 --> 00:12:35,470
The first child
born in this fort.
191
00:12:35,540 --> 00:12:38,570
- Hey, Shaggy.
You ever held a baby?
192
00:12:38,640 --> 00:12:40,340
- Not that I remember.
193
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
- Why, have you?
194
00:12:43,050 --> 00:12:45,850
- I have. I'm an expert
babysitter.(laughs)
195
00:12:45,880 --> 00:12:48,620
- Knotas,
you need to be quiet.
196
00:12:48,680 --> 00:12:49,950
- Eh?
197
00:12:50,020 --> 00:12:51,550
What, we're supposed
to be quiet
198
00:12:51,620 --> 00:12:53,590
when a baby's
being born then?
199
00:12:53,660 --> 00:12:56,290
- Well, uh, of course.
200
00:12:56,360 --> 00:12:57,860
Everyone knows that,
uh, well,
201
00:12:57,930 --> 00:12:59,490
I'm not sure.
202
00:12:59,560 --> 00:13:01,930
(laughter)
203
00:13:03,970 --> 00:13:06,000
- All this sitting around.
204
00:13:06,070 --> 00:13:08,700
I can feel myself
fading away.
205
00:13:08,770 --> 00:13:11,870
My robbing days
will soon to be over.
206
00:13:11,880 --> 00:13:13,920
I'm old, and I'd like
to meet this child
207
00:13:13,980 --> 00:13:15,640
before I'm through,
208
00:13:15,710 --> 00:13:17,480
which, if you
think about it,
209
00:13:17,550 --> 00:13:19,510
could be any moment now
210
00:13:19,580 --> 00:13:20,880
or precisely now.
211
00:13:20,950 --> 00:13:23,190
-(panting)
212
00:13:30,560 --> 00:13:31,490
My good men,
213
00:13:33,930 --> 00:13:35,130
I'm a father!
214
00:13:36,530 --> 00:13:37,900
- [All] Hey!
215
00:13:38,900 --> 00:13:40,040
Yay! Yay!
216
00:13:42,540 --> 00:13:44,410
- I have a child.
217
00:13:44,470 --> 00:13:45,570
I am a father!
218
00:13:47,340 --> 00:13:50,610
- Is it a boy or a girl?
What, then?
219
00:13:50,680 --> 00:13:52,580
- Happiness and joy.
220
00:13:52,650 --> 00:13:53,750
It's a girl.
221
00:13:53,820 --> 00:13:54,980
- [All] Huh?
222
00:13:58,020 --> 00:13:59,620
- Wait, here she is.
223
00:14:00,920 --> 00:14:04,030
(soft calm music)
224
00:14:06,300 --> 00:14:10,380
Now, my friends,
behold a robber's daughter.
225
00:14:10,430 --> 00:14:13,070
(soft calm music)
226
00:14:31,390 --> 00:14:32,720
Hey, hey, hey!
227
00:14:32,790 --> 00:14:36,990
Come here and see the most
beautiful girl in the world.
228
00:14:37,060 --> 00:14:38,830
- [Female] I told you so.
229
00:14:38,960 --> 00:14:40,160
- [Male] Hello.
230
00:14:40,230 --> 00:14:42,130
- [Male 2] So cute.
231
00:14:44,870 --> 00:14:47,300
(baby cooing)
232
00:14:56,010 --> 00:14:58,450
- Oh, look how smart she is.
233
00:14:58,510 --> 00:15:00,150
You can just tell.
234
00:15:00,220 --> 00:15:03,420
- Eh, what's her name,
then, Mattis?
235
00:15:04,490 --> 00:15:06,750
-(Clearing throat)
236
00:15:06,820 --> 00:15:08,290
You could ask the mother.
237
00:15:08,360 --> 00:15:11,190
I decided long ago
the name is Ronia.
238
00:15:12,100 --> 00:15:13,470
- But how did you know
239
00:15:13,530 --> 00:15:15,100
it was gonna be a girl?
240
00:15:17,500 --> 00:15:20,040
- I didn't. However,
Ronia was what I decided
241
00:15:20,100 --> 00:15:22,670
so it was always
going to be Ronia.
242
00:15:22,740 --> 00:15:24,540
-(Laughter)
243
00:15:24,610 --> 00:15:27,410
- Will you hand Ronia
to me now?
244
00:15:29,010 --> 00:15:31,150
Did you hear me, Mattis?
245
00:15:32,880 --> 00:15:34,620
(baby cooing)
246
00:15:36,350 --> 00:15:38,720
- Ah, Ronia, you're
already holding my heart
247
00:15:38,790 --> 00:15:41,090
in your tiny little hands.
248
00:15:41,160 --> 00:15:43,030
(baby cooing)
249
00:15:44,660 --> 00:15:49,060
I do not understand it,
but that's how it is.
250
00:15:49,130 --> 00:15:52,030
- Mattis, could I
hold her for a bit?
251
00:15:52,070 --> 00:15:53,400
Mattis?
252
00:15:53,470 --> 00:15:55,400
- Huh, of course, you
can hold the baby.
253
00:15:55,470 --> 00:15:59,370
The next robber chieftain,
I present her to you.
254
00:15:59,440 --> 00:16:01,880
Here, now listen,
my good friend,
255
00:16:01,940 --> 00:16:04,710
if you drop her
like a loaf of bread,
256
00:16:04,780 --> 00:16:07,620
I will drop you
from this world.
257
00:16:09,650 --> 00:16:10,850
- Look at you, eh?
258
00:16:10,920 --> 00:16:12,850
You're as light as a feather.
259
00:16:12,920 --> 00:16:15,690
Oh! Oh!
260
00:16:17,060 --> 00:16:18,790
- Give her back,
you foolish old man!
261
00:16:18,860 --> 00:16:19,890
How dare you?
262
00:16:19,960 --> 00:16:21,360
What were you expecting,
263
00:16:21,430 --> 00:16:25,270
some lumbering robber giant
with a pointy beard?
264
00:16:27,270 --> 00:16:30,570
- Mattis' daughter is
our finest treasure!
265
00:16:30,640 --> 00:16:34,110
- And nobody
can match her beauty.
266
00:16:35,080 --> 00:16:36,810
- The loveliest of the forest!
267
00:16:36,880 --> 00:16:38,280
- That's right!
268
00:16:45,190 --> 00:16:48,790
- All right, then,
let's celebrate.
269
00:16:48,860 --> 00:16:50,090
- [All] Yay!
270
00:16:55,930 --> 00:16:58,100
(thunder)
271
00:16:59,400 --> 00:17:01,900
- [All] Hey, hey, hey, hey!
272
00:17:01,970 --> 00:17:04,540
(upbeat music)
273
00:17:12,350 --> 00:17:14,120
Hey, hey, hey, hey!
274
00:17:19,820 --> 00:17:21,390
- Dinner's here.
275
00:17:21,460 --> 00:17:23,160
Don't feed the dog,
feed the hornet!
276
00:17:23,230 --> 00:17:24,790
- [All] Ha ha ha!
277
00:17:29,230 --> 00:17:31,630
- Borka's going to be
sick with jealousy.
278
00:17:31,700 --> 00:17:35,800
I'll wager he'll be gnashing
his teeth at this news.
279
00:17:37,610 --> 00:17:40,410
-(Laughs) There'll be
such a gnashing that all
280
00:17:40,480 --> 00:17:43,910
the wild harpies
and great wolves in the woods
281
00:17:43,980 --> 00:17:46,780
will be holding their ears.
282
00:17:46,850 --> 00:17:48,150
- That's right.
283
00:17:49,690 --> 00:17:53,200
The pitiful bulkatry
bears no fruit.
284
00:17:53,260 --> 00:17:55,660
He is falling down.
285
00:17:55,720 --> 00:18:00,460
I say "Timber" to his
family tree!(laughs)
286
00:18:02,830 --> 00:18:05,600
-(Evil laughter)
287
00:18:11,340 --> 00:18:14,310
(thunder crashes)
288
00:18:19,380 --> 00:18:22,920
(thunderous pounding)
289
00:18:22,990 --> 00:18:25,530
- Ow, ow!
290
00:18:28,790 --> 00:18:29,620
- [All] Oh!
291
00:18:40,400 --> 00:18:44,210
- Well, that was
certainly close by.
292
00:18:44,240 --> 00:18:46,510
What a lightning crack!
293
00:18:46,580 --> 00:18:50,520
It's like a demon struck
a direct hit on this fort.
294
00:18:53,650 --> 00:18:55,720
(baby cries)
295
00:18:58,220 --> 00:19:00,760
- Oh, my child is crying.
296
00:19:00,820 --> 00:19:02,220
What do I do?
297
00:19:14,040 --> 00:19:17,240
(baby stops crying)
298
00:19:18,370 --> 00:19:21,340
(baby swallowing)
299
00:19:22,580 --> 00:19:25,880
(soft soothing music)
300
00:19:51,010 --> 00:19:53,380
(wind howling)
301
00:19:54,780 --> 00:19:56,180
- Can you believe
that lightning
302
00:19:56,280 --> 00:19:58,480
smashed this place in two?
303
00:19:58,550 --> 00:20:00,920
- We should call
it Hell's Gap.
304
00:20:00,980 --> 00:20:03,920
(dramatic music)
305
00:20:12,030 --> 00:20:13,800
- Hey, look at the chief.
306
00:20:18,730 --> 00:20:20,440
-(Growling)
307
00:20:21,970 --> 00:20:23,510
- Who can blame him?
308
00:20:23,570 --> 00:20:25,070
This fort's been a home to
his family for generations
309
00:20:25,140 --> 00:20:27,140
and now look at it.
310
00:20:27,210 --> 00:20:28,710
- I'm afraid to.
311
00:20:28,780 --> 00:20:31,080
If I look around,
I might catch Mattis' eye.
312
00:20:31,150 --> 00:20:32,750
- Don't worry, Mattis
doesn't have it in him
313
00:20:32,820 --> 00:20:36,360
to stay angry about anything
for too long.
314
00:20:36,420 --> 00:20:38,990
-(Growling)
315
00:20:42,160 --> 00:20:44,390
(laughs)
316
00:20:45,330 --> 00:20:47,700
- See? Told ya.
317
00:20:47,760 --> 00:20:51,370
- All right,
it could be worse.
318
00:20:51,430 --> 00:20:53,440
Remember Noddle-Pete,
back to that time
319
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
you went missing
in the vault for four days?
320
00:20:57,040 --> 00:21:00,840
- Oh, you shouldn't
remind me about that.
321
00:21:00,910 --> 00:21:04,980
I was merely tryin' to find
out how vast this fort was.
322
00:21:05,050 --> 00:21:08,550
I wandered up and down
and over and back
323
00:21:08,620 --> 00:21:12,020
and back and, well,
I sure found out.
324
00:21:12,090 --> 00:21:15,920
It's big enough to get
lost for four days.
325
00:21:18,890 --> 00:21:21,000
(moaning)
326
00:21:30,840 --> 00:21:32,710
- This place is too
big for us anyhow.
327
00:21:32,780 --> 00:21:35,050
We've got plenty of space.
328
00:21:35,110 --> 00:21:37,610
Who cares what happened?
329
00:21:37,680 --> 00:21:39,380
- All right!
- Yes, of course.
330
00:21:39,450 --> 00:21:41,180
- If you're happy,
we're happy, right?
331
00:21:41,250 --> 00:21:42,450
- Yeah!
332
00:21:42,520 --> 00:21:44,190
- Yeah.
- Mm-hmm.
333
00:21:44,250 --> 00:21:46,150
- There's just one thing.
334
00:21:46,220 --> 00:21:48,420
- Oh chief, the outhouse!
335
00:21:51,230 --> 00:21:53,060
It's on the other side.
336
00:21:56,060 --> 00:21:57,730
(bird cawing)
337
00:22:00,240 --> 00:22:01,880
(stone crumbling)
338
00:22:01,940 --> 00:22:02,900
Ahhh!
339
00:22:04,670 --> 00:22:07,940
(thunderous pounding)
340
00:22:09,310 --> 00:22:10,880
Ahhh!
341
00:22:10,950 --> 00:22:14,420
- Better hold it until we
build a new one over here.
342
00:22:14,420 --> 00:22:16,420
- Oh, come on!
343
00:22:16,420 --> 00:22:18,820
(laughter)
344
00:22:28,730 --> 00:22:31,870
(slow soothing music)
345
00:22:31,930 --> 00:22:36,240
- Ronia, it looks like your
young life is already off
346
00:22:36,300 --> 00:22:38,440
to a dramatic start, isn't it?
347
00:22:41,110 --> 00:22:43,110
(baby cooing)
348
00:22:43,180 --> 00:22:46,450
(slow soothing music)
349
00:22:59,760 --> 00:23:03,470
- [Narrator] And so
a new life was welcomed
350
00:23:03,500 --> 00:23:06,070
into the Mattis clan
of the forest.
351
00:23:06,130 --> 00:23:08,740
Ronia was her name.
352
00:23:08,800 --> 00:23:11,770
Ronia, the Robber's Daughter.
353
00:23:19,480 --> 00:23:21,080
(fast upbeat music)
354
00:23:21,150 --> 00:23:24,990
Next time on Ronia,
the Robber's Daughter,
355
00:23:31,490 --> 00:23:32,790
Don't miss it!
356
00:23:35,330 --> 00:23:38,000
(light whimsical music)
22623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.