All language subtitles for Romulus.S01E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,630 --> 00:00:33,830 -I can't see anything. -I tell you someone's there. 2 00:00:35,750 --> 00:00:37,720 Look now! 3 00:00:37,760 --> 00:00:39,680 Can't you see it? 4 00:00:53,710 --> 00:00:54,810 Who's there? 5 00:01:02,640 --> 00:01:03,740 Speak! 6 00:01:09,650 --> 00:01:10,830 Who are you? 7 00:01:12,640 --> 00:01:13,720 Speak! 8 00:03:48,760 --> 00:03:50,660 Hostus... 9 00:03:50,700 --> 00:03:52,600 is that you? 10 00:03:57,740 --> 00:04:00,610 I marked all the trees, 11 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 like you told me to... 12 00:04:14,700 --> 00:04:16,820 Did you call me? 13 00:04:17,610 --> 00:04:19,730 Come, I want to show you something. 14 00:05:05,780 --> 00:05:07,770 A giant. 15 00:05:08,790 --> 00:05:11,630 Rumia keeps them to serve her, 16 00:05:11,670 --> 00:05:13,620 tied up beneath the ground. 17 00:05:14,680 --> 00:05:16,760 Let's go back to the camp, please. 18 00:05:18,630 --> 00:05:20,820 If we leave now we'll get there before it's dark. 19 00:05:26,810 --> 00:05:29,810 Don't touch it. We don't know if it's sacred... 20 00:05:30,600 --> 00:05:31,710 What's wrong? 21 00:05:32,790 --> 00:05:35,770 That's Picus' cord. 22 00:05:35,810 --> 00:05:37,640 Hostus... 23 00:05:37,680 --> 00:05:38,840 Let me explain. 24 00:05:39,630 --> 00:05:42,690 You're a cowardly bastard, you let him die! 25 00:05:44,600 --> 00:05:45,680 Leave me alone! 26 00:05:46,780 --> 00:05:48,710 Leave me alone! 27 00:05:48,750 --> 00:05:50,770 I didn't kill Picus... 28 00:08:15,670 --> 00:08:17,790 Welcome back, little sheep! 29 00:08:17,830 --> 00:08:19,780 Wiros, what's wrong? 30 00:08:19,820 --> 00:08:23,790 Where's Hostus? What happened to you? 31 00:08:23,830 --> 00:08:27,720 -What happened to you? Speak! -Call Cnaeus. 32 00:08:27,760 --> 00:08:29,640 You can't tell us what happened? 33 00:08:29,680 --> 00:08:30,760 -Cnaeus! -Where's Hostus? 34 00:08:30,800 --> 00:08:32,750 -Cnaeus! -Where's Hostus? 35 00:08:32,790 --> 00:08:34,770 Cnaeus! 36 00:08:34,810 --> 00:08:36,770 What's going on here? 37 00:08:37,830 --> 00:08:39,700 Cnaeus! 38 00:08:40,810 --> 00:08:42,740 Cnaeus! 39 00:08:43,820 --> 00:08:45,710 Please, forgive me. 40 00:08:46,730 --> 00:08:49,610 I was with Hostus and then... 41 00:08:49,650 --> 00:08:51,780 I watched and I did nothing... 42 00:08:52,820 --> 00:08:54,650 What's he talking about? 43 00:08:55,730 --> 00:08:57,600 Something happened in the forest. 44 00:08:57,640 --> 00:08:59,630 We had moved away and then... 45 00:09:00,820 --> 00:09:02,760 We both saw her... 46 00:09:04,740 --> 00:09:06,680 Who did you see? 47 00:09:10,610 --> 00:09:12,750 Do I really have to say her name? 48 00:09:16,660 --> 00:09:18,690 She was as tall as three people, 49 00:09:18,730 --> 00:09:20,780 and had claws like iron... 50 00:09:22,610 --> 00:09:24,780 She took Hostus, she split him in two 51 00:09:24,820 --> 00:09:26,800 and ate his heart. 52 00:09:31,810 --> 00:09:34,620 Why did she only take him? 53 00:09:35,610 --> 00:09:36,760 I don't know. 54 00:09:36,800 --> 00:09:39,650 I... I hid... 55 00:09:42,640 --> 00:09:44,700 What can you do when faced by Rumia? 56 00:09:45,760 --> 00:09:47,620 You say Hostus is dead, 57 00:09:47,660 --> 00:09:48,840 but in the meantime you're here and talking, 58 00:09:49,630 --> 00:09:51,630 you dirty coward... 59 00:09:51,670 --> 00:09:52,840 Enough, Pacuvius, silence! 60 00:09:59,800 --> 00:10:01,630 Wiros... 61 00:10:10,730 --> 00:10:13,690 Did you really see the Lady of the Wolves? 62 00:10:16,670 --> 00:10:17,780 Yes. 63 00:10:18,780 --> 00:10:20,650 She ate his heart. 64 00:10:27,780 --> 00:10:30,720 From today we will light three more fires. 65 00:10:31,820 --> 00:10:33,780 We have to keep her at bay. 66 00:10:35,680 --> 00:10:37,820 Now get back to work. 67 00:10:38,610 --> 00:10:40,700 And will we leave Hostus there? 68 00:10:40,740 --> 00:10:44,650 -Will we not bring his body back? -Do you want to go, Pacuvius? 69 00:10:49,720 --> 00:10:51,660 Get back to work! 70 00:11:55,630 --> 00:11:56,800 Father Jupiter, 71 00:11:58,610 --> 00:12:01,640 Mars, Lord of Battles, 72 00:12:02,730 --> 00:12:06,630 and you, mother Vesta, the fruitful one: 73 00:12:07,840 --> 00:12:11,800 look at this daughter of yours... 74 00:12:13,690 --> 00:12:16,760 who has come back from the swamps of the dead 75 00:12:16,800 --> 00:12:19,780 to fill us with dismay. 76 00:12:50,730 --> 00:12:52,620 Tell us 77 00:12:53,810 --> 00:12:55,760 if it is right 78 00:12:57,660 --> 00:13:00,660 to welcome her into our homes, or if... 79 00:13:00,700 --> 00:13:02,760 she should be punished again 80 00:13:02,800 --> 00:13:04,820 and return to the darkness. 81 00:13:15,690 --> 00:13:16,770 Do not be afraid. 82 00:13:23,670 --> 00:13:25,710 Well? What should we do? 83 00:13:26,820 --> 00:13:29,680 She'll tell you what to do. 84 00:13:30,700 --> 00:13:32,840 Don't you object, 85 00:13:34,780 --> 00:13:37,680 there's a God who speaks to her heart. 86 00:14:07,600 --> 00:14:08,810 We found her like this. 87 00:14:12,800 --> 00:14:15,650 It would take five men to move those stones. 88 00:14:50,610 --> 00:14:52,660 Are you not eating, Pacuvius? 89 00:14:54,600 --> 00:14:55,810 Has fear taken away your hunger? 90 00:14:56,840 --> 00:14:58,750 It isn't fear. 91 00:14:59,780 --> 00:15:01,790 And what is it, then? 92 00:15:05,600 --> 00:15:08,830 I don't like you looking at me in that way. 93 00:15:09,620 --> 00:15:12,750 -We are here to become... -Today we thought about Hostus. 94 00:15:14,640 --> 00:15:16,610 All day. 95 00:15:22,820 --> 00:15:26,780 If you want to go and find him I told you before 96 00:15:26,820 --> 00:15:28,680 that you are free. 97 00:15:28,720 --> 00:15:31,740 We can't go alone, you know that. 98 00:15:32,730 --> 00:15:35,650 Pacuvius and I are ready, but you... 99 00:15:35,690 --> 00:15:36,800 You're the king... 100 00:15:36,840 --> 00:15:39,760 You can decide to send someone else with us. 101 00:15:45,790 --> 00:15:48,610 Lucius, would you go? 102 00:15:50,650 --> 00:15:51,750 I asked you a question. 103 00:15:51,790 --> 00:15:54,670 There are others who are much braver than me. 104 00:15:54,710 --> 00:15:56,640 There's Taurus... 105 00:16:06,820 --> 00:16:08,690 You hear that, Taurus? 106 00:16:09,790 --> 00:16:11,630 He says you're the bravest. 107 00:16:14,780 --> 00:16:16,780 You're the bravest, Cnaeus. 108 00:16:21,680 --> 00:16:22,830 Why don't you go? 109 00:16:24,770 --> 00:16:27,610 Because Hostus means nothing to me. 110 00:16:31,830 --> 00:16:34,600 And you're a coward. 111 00:16:37,680 --> 00:16:39,630 Like all the others. 112 00:16:43,670 --> 00:16:44,770 Call the assembly. 113 00:16:46,610 --> 00:16:47,790 I will guide them. 114 00:16:48,840 --> 00:16:51,700 Then you'll see if I'm a coward. 115 00:17:30,620 --> 00:17:33,600 Taurus wants to lead an expedition, 116 00:17:33,640 --> 00:17:35,830 and Appius and Pacuvius will be going with him. 117 00:17:37,650 --> 00:17:40,840 If anyone else wants to follow him, they have my permission. 118 00:17:42,700 --> 00:17:44,630 Comrades... 119 00:17:45,790 --> 00:17:47,620 Comrades... 120 00:17:49,840 --> 00:17:52,650 If what happened to Hostus today 121 00:17:54,620 --> 00:17:56,700 were to happen to you, 122 00:17:58,650 --> 00:18:02,640 wouldn't you want someone to come looking for you to bury you? 123 00:18:02,680 --> 00:18:05,640 Or would you prefer us to leave your body 124 00:18:06,740 --> 00:18:08,680 to feed the birds? 125 00:18:09,770 --> 00:18:11,610 Think about it... 126 00:18:14,670 --> 00:18:15,800 If you promise... 127 00:18:19,700 --> 00:18:22,700 -I'll come with you. -We swear to you, Vibius. 128 00:18:23,820 --> 00:18:25,740 On all the Gods. 129 00:18:25,780 --> 00:18:27,780 Nobody else is coming with us? 130 00:18:27,820 --> 00:18:30,610 That's enough, Taurus. 131 00:18:30,650 --> 00:18:32,730 You'll leave tomorrow at dawn. 132 00:18:32,770 --> 00:18:34,730 Wiros! 133 00:18:34,770 --> 00:18:36,600 Come closer. 134 00:18:37,760 --> 00:18:39,830 You will lead them 135 00:18:41,710 --> 00:18:43,770 to the place where Hostus died. 136 00:18:43,810 --> 00:18:45,710 -Wait, Cnaeus... -Be quiet! 137 00:18:49,620 --> 00:18:51,810 Do as I commanded. 138 00:18:56,830 --> 00:18:59,700 And take them to the place you know. 139 00:19:36,790 --> 00:19:38,680 Was it him again? 140 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 Your brother? 141 00:19:50,690 --> 00:19:52,610 Why aren't you sleeping? 142 00:19:56,620 --> 00:19:58,650 In Velia when a slave disobeys, 143 00:20:00,620 --> 00:20:02,780 they tie his arms to two horses, 144 00:20:04,670 --> 00:20:07,620 they set them off and rip him in two. 145 00:20:09,780 --> 00:20:11,790 This is what they'll do to me. 146 00:20:17,670 --> 00:20:19,610 Because I lied. 147 00:20:22,660 --> 00:20:24,640 You killed Hostus. 148 00:20:24,680 --> 00:20:27,620 He attacked me and I had to defend myself. 149 00:20:28,840 --> 00:20:31,630 It's the truth, you have to believe me. 150 00:20:33,700 --> 00:20:36,820 Now... when they see his body 151 00:20:37,610 --> 00:20:39,770 they'll realise what happened. 152 00:20:43,610 --> 00:20:44,810 I have no hope. 153 00:20:52,780 --> 00:20:54,760 Come with us tomorrow. 154 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 -Why do you ask me that? -Because you have courage. 155 00:21:03,630 --> 00:21:05,770 With you, I would be less afraid. 156 00:21:10,610 --> 00:21:11,730 Please. 157 00:21:13,700 --> 00:21:15,630 I have no courage. 158 00:21:16,640 --> 00:21:17,820 I'm just like you. 159 00:21:20,610 --> 00:21:22,730 I was with my brother when they killed him. 160 00:21:22,770 --> 00:21:25,710 I wasn't able to save him. 161 00:21:25,750 --> 00:21:28,800 I'd like to go back to that day and die with him, 162 00:21:30,640 --> 00:21:32,750 but this is not granted by the Gods. 163 00:22:14,840 --> 00:22:16,670 Ilia? 164 00:22:17,700 --> 00:22:18,780 Ilia? 165 00:22:19,780 --> 00:22:21,730 Go back to sleep, Ilia. 166 00:22:22,830 --> 00:22:26,670 In sleep the Gods will show you the way to go. 167 00:22:27,720 --> 00:22:29,700 I've slept enough. 168 00:22:36,630 --> 00:22:38,660 I was afraid I'd lost you, 169 00:22:39,640 --> 00:22:42,750 but instead here you are. A blessing in my home. 170 00:22:42,790 --> 00:22:46,730 I won't let anyone take you away again. 171 00:22:47,760 --> 00:22:50,730 I'm not a blessing. 172 00:22:50,770 --> 00:22:52,710 I'm revenge. 173 00:22:53,840 --> 00:22:56,790 Mars is the God who gave me my life back. 174 00:22:56,830 --> 00:22:58,840 I belong to him now. 175 00:23:00,660 --> 00:23:01,750 You're my daughter. 176 00:23:02,830 --> 00:23:04,660 You belong to Alba. 177 00:23:05,830 --> 00:23:07,800 You belong to me. 178 00:23:10,780 --> 00:23:12,730 Let's go home now. 179 00:23:13,720 --> 00:23:15,730 You're still weak. 180 00:23:18,660 --> 00:23:20,760 You will take me to the priest of Mars. 181 00:23:20,800 --> 00:23:25,650 Only to him will I say what I saw and what the God told me. 182 00:23:25,690 --> 00:23:26,830 You didn't see anything. 183 00:23:28,710 --> 00:23:30,660 No, instead I saw. 184 00:23:30,700 --> 00:23:32,800 Whether or not they were vain visions, 185 00:23:32,840 --> 00:23:35,710 only the priest of Mars can say. 186 00:23:56,700 --> 00:23:59,620 In the end Cnaeus got what he wanted. 187 00:24:02,750 --> 00:24:03,830 Be quiet! 188 00:24:06,760 --> 00:24:08,680 You challenged him, 189 00:24:09,830 --> 00:24:13,670 and he seized the opportunity to get rid of his rival. 190 00:24:13,710 --> 00:24:16,620 When we come back with Hostus' body, 191 00:24:16,660 --> 00:24:18,780 everyone will know that I too 192 00:24:19,790 --> 00:24:21,790 am capable of commanding. 193 00:24:24,840 --> 00:24:27,650 Are you that sure we'll make it back? 194 00:24:29,690 --> 00:24:33,750 Cnaeus knows what's in the forest, 195 00:24:33,790 --> 00:24:36,780 and he prevented you bringing your slave with us. 196 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 You can make him understand that things have changed. 197 00:24:44,630 --> 00:24:46,720 You have men on your side as well. 198 00:24:50,630 --> 00:24:52,610 We're ready. 199 00:24:55,630 --> 00:24:56,810 The road is long. 200 00:24:58,760 --> 00:25:01,620 The sooner we get there, 201 00:25:01,660 --> 00:25:03,710 the sooner we'll get back to the camp. 202 00:25:04,680 --> 00:25:05,800 Wait. 203 00:25:21,660 --> 00:25:23,610 He'll never let him go. 204 00:25:44,610 --> 00:25:45,760 Now we can go. 205 00:25:46,760 --> 00:25:48,700 Lead the way. 206 00:25:56,670 --> 00:25:58,630 Was it you who gave him this idea? 207 00:25:58,670 --> 00:26:01,750 If you're there, I know I'm not alone. 208 00:26:01,790 --> 00:26:03,780 Forgive me. 209 00:26:38,750 --> 00:26:41,620 You'll continue from here on your own. 210 00:26:57,680 --> 00:26:59,710 Her fate cannot be here. 211 00:27:01,600 --> 00:27:02,800 Let's take her away. 212 00:27:06,700 --> 00:27:08,630 When she sees Attus, 213 00:27:08,670 --> 00:27:10,760 she herself will want to come back. 214 00:27:45,800 --> 00:27:49,630 Are you the vestal who came back from the dead? 215 00:27:55,700 --> 00:27:56,810 I am. 216 00:28:06,720 --> 00:28:08,670 When I was immersed in the darkness, 217 00:28:08,710 --> 00:28:10,760 the God appeared to me. 218 00:28:10,800 --> 00:28:13,690 I asked him to let me live 219 00:28:13,730 --> 00:28:15,780 to avenge the blood of Enitos. 220 00:28:17,700 --> 00:28:19,760 Mars doesn't appear to women. 221 00:28:22,820 --> 00:28:24,810 He appeared to me. 222 00:28:30,710 --> 00:28:32,730 Go back to Mother Vesta 223 00:28:32,770 --> 00:28:34,760 and beg her to welcome you. 224 00:28:35,810 --> 00:28:37,770 Women aren't born to use weapons. 225 00:30:03,630 --> 00:30:04,710 It's getting dark. 226 00:30:07,780 --> 00:30:09,780 It would be better if we stopped. 227 00:30:09,820 --> 00:30:12,740 It can't be that far, where are you taking us? 228 00:30:12,780 --> 00:30:15,650 I'm sure this is the right way, 229 00:30:15,690 --> 00:30:17,810 but everything looks the same here. 230 00:30:20,630 --> 00:30:22,630 I can't orient myself any more. 231 00:30:22,670 --> 00:30:23,830 You don't know where we are. 232 00:30:24,620 --> 00:30:27,700 I'm almost certain I came through here with Hostus. 233 00:30:28,690 --> 00:30:30,640 Let's go back, Taurus. 234 00:30:31,700 --> 00:30:34,600 Hostus' body might have been eaten by the beasts. 235 00:30:34,640 --> 00:30:36,770 Did I give you permission to speak? 236 00:30:36,810 --> 00:30:40,630 We won't be going back without Hostus' body. 237 00:30:44,670 --> 00:30:45,840 Let's stay here. 238 00:30:47,730 --> 00:30:49,820 We'll wait for day. 239 00:30:50,610 --> 00:30:52,790 And now you and my slave 240 00:30:52,830 --> 00:30:54,740 light the fire. 241 00:31:26,750 --> 00:31:29,690 I've seen the place where you were buried. 242 00:31:31,730 --> 00:31:34,830 I've seen the blood of your hands on the stone 243 00:31:37,630 --> 00:31:39,600 that imprisoned you. 244 00:31:44,620 --> 00:31:46,700 You suffered, Ilia. 245 00:31:48,820 --> 00:31:51,630 But if the Goddess forgave you, 246 00:31:52,700 --> 00:31:54,820 it is right that you should return to her home. 247 00:32:00,630 --> 00:32:03,710 The Goddess took from me everything I had. 248 00:32:06,810 --> 00:32:09,710 You didn't come back for weapons, Ilia, 249 00:32:12,600 --> 00:32:16,660 but to watch over the fire... 250 00:32:17,630 --> 00:32:19,640 which is a source of life. 251 00:32:25,670 --> 00:32:26,750 You'll stay here. 252 00:32:45,710 --> 00:32:48,600 Tomorrow your father will beg the Vestals 253 00:32:49,720 --> 00:32:51,800 to welcome you back to the temple. 254 00:32:54,690 --> 00:32:56,830 Everything will return to how it was. 255 00:33:34,680 --> 00:33:35,770 What do you want? 256 00:33:36,720 --> 00:33:39,670 If I want to live I have to leave now. 257 00:33:40,810 --> 00:33:42,760 Flee. 258 00:33:47,790 --> 00:33:49,720 Come with me. 259 00:33:49,760 --> 00:33:51,630 No. 260 00:33:54,830 --> 00:33:58,630 I'll be dead before daybreak in the forest. 261 00:34:00,760 --> 00:34:02,830 They've believed you up to now, 262 00:34:04,740 --> 00:34:06,810 tomorrow they'll understand 263 00:34:07,600 --> 00:34:09,660 and they'll kill you for what you did. 264 00:34:11,750 --> 00:34:14,740 Are you more afraid of the forest or of them? 265 00:34:26,790 --> 00:34:28,750 Come with me. 266 00:34:31,740 --> 00:34:33,640 I can't. 267 00:34:40,650 --> 00:34:42,680 What do you gain from staying? 268 00:34:43,680 --> 00:34:44,830 You're not from Velia, 269 00:34:46,650 --> 00:34:48,650 you don't have to stay in the forest. 270 00:34:49,710 --> 00:34:51,720 You don't know anything about me. 271 00:34:53,840 --> 00:34:56,630 Please come with me. 272 00:35:47,670 --> 00:35:48,840 Set me free. 273 00:35:51,740 --> 00:35:53,770 I can't, my lady. 274 00:35:53,810 --> 00:35:55,830 You heard your mother's order. 275 00:35:58,710 --> 00:36:00,780 Soldier... 276 00:36:00,820 --> 00:36:02,790 do you know who I am? 277 00:36:04,770 --> 00:36:08,660 There is nobody who doesn't know, my lady. 278 00:36:15,660 --> 00:36:17,710 No, you don't know. 279 00:36:19,680 --> 00:36:22,610 You only see a woman, 280 00:36:23,610 --> 00:36:25,840 your king's daughter, a vestal. 281 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 But if you weren't blind, behind me you would see 282 00:36:30,640 --> 00:36:32,620 the Lord of Battles 283 00:36:32,660 --> 00:36:34,810 armed with his spear and shield, 284 00:36:35,600 --> 00:36:37,770 and you would hear his voice louder than thunder, 285 00:36:37,810 --> 00:36:40,780 and you would fall to your knees trembling for your life. 286 00:36:42,620 --> 00:36:44,670 You recognise him. 287 00:36:44,710 --> 00:36:46,790 I know you can see him now. 288 00:36:47,800 --> 00:36:50,710 Obey his command, 289 00:36:50,750 --> 00:36:53,820 or his fury will descend upon you and your children 290 00:36:54,610 --> 00:36:57,660 and you will be spared no evil, known or unknown. 291 00:37:58,780 --> 00:38:00,730 You said we were close. 292 00:38:00,770 --> 00:38:03,690 Enough, Taurus, he's mocking us. 293 00:38:03,730 --> 00:38:05,790 There are signs here! 294 00:38:05,830 --> 00:38:07,700 Did you make them? 295 00:38:17,840 --> 00:38:19,710 Move! 296 00:38:21,710 --> 00:38:23,630 Move! 297 00:38:23,670 --> 00:38:24,810 Why have you stopped? 298 00:38:34,650 --> 00:38:36,670 What is that...? 299 00:38:36,710 --> 00:38:39,810 I don't know, we were here when she appeared. 300 00:39:10,740 --> 00:39:13,760 I hid there. And then I ran away. 301 00:39:19,770 --> 00:39:21,670 Let's go. 302 00:39:22,700 --> 00:39:23,840 We won't find him. 303 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 What did I tell you? 304 00:39:54,700 --> 00:39:56,730 You didn't believe me. 305 00:39:56,770 --> 00:39:59,790 The Lady of the Wolves ate his heart. 306 00:40:11,830 --> 00:40:14,690 Whoever you are, 307 00:40:14,730 --> 00:40:16,690 a God or a Goddess, 308 00:40:18,610 --> 00:40:20,810 you who brought her back among the living. 309 00:40:23,670 --> 00:40:26,710 You who have now guided her steps away from her home. 310 00:40:27,780 --> 00:40:30,760 Let her heart find peace again. 311 00:40:31,820 --> 00:40:34,770 And erase from her mind all fury... 312 00:40:35,830 --> 00:40:37,690 and hate. 313 00:40:38,790 --> 00:40:41,630 She left the palace before the sun was up. 314 00:40:42,840 --> 00:40:46,640 The soldier on guard untied her, frightened by her delusions. 315 00:40:48,740 --> 00:40:50,660 You call them delusions, 316 00:40:51,780 --> 00:40:54,740 but she speaks of revenge, 317 00:40:54,780 --> 00:40:56,820 and fury. 318 00:40:57,610 --> 00:40:59,670 Ilia doesn't know what she's saying. 319 00:40:59,710 --> 00:41:01,830 Hunger and thirst have upset her mind. 320 00:41:02,840 --> 00:41:07,610 Remember what the haruspex said. Someday she will save Alba. 321 00:41:10,600 --> 00:41:11,750 We have to... 322 00:41:13,660 --> 00:41:15,790 We have to offer sacrifices to the Gods. 323 00:41:15,830 --> 00:41:18,840 A lamb, a pig and an unyoked bull. 324 00:41:21,690 --> 00:41:24,600 So that they forgive us for what we did. 325 00:41:28,610 --> 00:41:29,690 We'll do it. 326 00:42:24,770 --> 00:42:26,780 He has the same mark. 327 00:42:27,790 --> 00:42:30,730 Can you see it? It's the same mark! 328 00:42:30,770 --> 00:42:33,830 That's why the spirits didn't kill you! 329 00:42:34,620 --> 00:42:36,650 He brought Hostus here to give him to Rumia! 330 00:42:36,690 --> 00:42:38,750 I don't know what this mark is. 331 00:42:38,790 --> 00:42:40,680 Believe me. 332 00:42:41,780 --> 00:42:43,610 You tell him as well. 333 00:42:44,650 --> 00:42:46,780 It wasn't me who did this! 334 00:42:46,820 --> 00:42:48,810 Believe me. 335 00:42:52,610 --> 00:42:54,700 -Believe me. -Let's kill him. 336 00:42:57,760 --> 00:43:01,690 -We'll bring his body to Cnaeus! -No. 337 00:43:04,620 --> 00:43:05,750 No. 338 00:43:08,700 --> 00:43:11,610 Please, Taurus. 339 00:43:16,630 --> 00:43:17,770 Come on! 340 00:43:17,810 --> 00:43:19,810 Come on! 341 00:43:20,600 --> 00:43:22,800 -Please. -Come on! 342 00:43:27,690 --> 00:43:28,790 Come on! 343 00:43:44,760 --> 00:43:46,840 Come on! 344 00:44:04,620 --> 00:44:06,660 Damned! 345 00:46:09,760 --> 00:46:12,710 It doesn't matter whether I'm male or female. 346 00:46:13,740 --> 00:46:16,610 Mars appeared to me, 347 00:46:16,650 --> 00:46:18,770 and you will teach me to kill. 348 00:46:20,700 --> 00:46:22,720 I knew you would come back. 349 00:46:34,650 --> 00:46:37,660 And I'll come back again, 350 00:46:37,700 --> 00:46:39,800 -if you don't kill me. -I know. 351 00:46:40,800 --> 00:46:43,660 Mortals do things that appear to be crazy, 352 00:46:43,700 --> 00:46:46,650 when the Lord of Battles speaks to their hearts. 353 00:47:04,780 --> 00:47:07,600 I don't know who gave me this mark. 354 00:47:07,640 --> 00:47:08,780 I've always had it. 355 00:47:20,680 --> 00:47:22,730 You saved my life 356 00:47:22,770 --> 00:47:24,720 and I don't know your name. 357 00:47:31,730 --> 00:47:33,680 My name is Yemos. 358 00:47:36,650 --> 00:47:39,620 I am the son of Silvia, daughter of Numitor. 359 00:47:42,610 --> 00:47:44,690 I don't understand. 360 00:47:44,730 --> 00:47:46,820 Why is a king's son hiding in the forest? 361 00:47:52,730 --> 00:47:54,820 Amulius is the king of Alba now. 362 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 He killed my brother, 363 00:48:01,700 --> 00:48:05,640 and his soldiers are looking for me on every road and in every village. 364 00:48:09,650 --> 00:48:11,640 What are you going to do now? 365 00:48:15,840 --> 00:48:17,790 I don't know. 366 00:48:24,730 --> 00:48:27,780 Two days from Velia there's a place called Gabi. 367 00:48:29,760 --> 00:48:32,630 Maybe there's a man there I can trust. 368 00:48:33,710 --> 00:48:35,750 You want to get to Gabi through the forest? 369 00:48:38,720 --> 00:48:40,710 It's the only chance I have. 370 00:48:42,710 --> 00:48:44,840 But if you want you can look for the cart track. 371 00:51:16,700 --> 00:51:19,650 Subtitles: Issaverdens - Rome 24914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.