Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,790 --> 00:00:30,570
Ele disse para sua esposa o que você quer dizer
mude o bebê, eu sou um jogador de beisebol, isso é
2
00:00:30,571 --> 00:00:35,230
não é minha linha de trabalho e ela se virou
com as mãos nos quadris e ela
3
00:00:35,231 --> 00:00:41,010
comunicou que ela disse olha, Buster, você está deitado
a fralda saiu como um centavo que você colocou em segundo lugar
4
00:00:41,011 --> 00:00:45,250
base na base coloque o bumbum do bebê
no monte do arremessador, prenda primeiro e
5
00:00:45,251 --> 00:00:47,763
terceiro slide para casa abaixo
e se começar a chover
6
00:00:47,813 --> 00:00:50,990
o jogo não é quando você chega
chamado, você começa tudo de novo.
7
00:00:53,370 --> 00:00:55,410
Então eu vou me comunicar.
8
00:00:56,030 --> 00:01:02,830
Agora, eu sei que não podemos consertar as coisas
durante a noite, mas vamos corrigi-los.
9
00:01:03,290 --> 00:01:05,530
Nosso destino não é nosso destino.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,450
É nossa escolha.
11
00:01:08,850 --> 00:01:12,750
Você e seus antepassados ajudaram a construir isso
nação.
12
00:01:13,850 --> 00:01:16,030
Agora ajude-nos a reconstruí-lo.
13
00:01:16,850 --> 00:01:18,190
Muito obrigado.
14
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
O passeio está em movimento.
15
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Tudo claro.
16
00:01:39,060 --> 00:01:40,300
Foi ótimo, senhor.
17
00:01:40,660 --> 00:01:42,380
Rapaz, uma viagem ao passado.
18
00:01:42,860 --> 00:01:45,300
Não o vejo há décadas, Roy,
com a AFL-CIO.
19
00:01:45,790 --> 00:01:49,860
Ele disse que vocês dois brigaram com um cara
em Hollywood chamado Sorrel.
20
00:01:50,120 --> 00:01:50,580
Alazão.
21
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Erva Sorrel.
22
00:01:52,060 --> 00:01:57,161
Sim, ele estava trabalhando para os soviéticos tentando
infiltrar-se em Hollywood através dos sindicatos.
23
00:01:57,500 --> 00:02:00,060
Roy e eu costumávamos chamá-lo de Sor pra caralho
depois disso.
24
00:02:00,160 --> 00:02:00,820
O que vem a seguir?
25
00:02:00,821 --> 00:02:01,861
O que vem a seguir na agenda?
26
00:02:10,940 --> 00:02:14,902
Minha mãe costumava dizer:
tudo na vida acontece
27
00:02:14,903 --> 00:02:18,220
por uma razão, mesmo
contratempos mais desanimadores.
28
00:02:18,540 --> 00:02:23,342
E no final, tudo,
mesmo aparentemente aleatório
29
00:02:23,343 --> 00:02:27,201
reviravoltas do destino, é tudo uma
parte do plano divino.
30
00:02:50,140 --> 00:02:52,320
Os detalhes são muito vagos neste momento.
31
00:02:52,440 --> 00:02:54,260
Não sabemos exatamente o que aconteceu.
32
00:02:54,360 --> 00:02:55,440
Não sabemos a sequência.
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,520
Em primeiro lugar, o presidente está seguro.
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,280
Justiça, me perdoe, por favor.
35
00:03:00,420 --> 00:03:00,760
Bob Berkowitz.
36
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Olá, Bob.
37
00:03:05,040 --> 00:03:08,440
Vou esperar alguém na sala dos fundos
venha aqui e nos diga que estivemos
38
00:03:08,441 --> 00:03:11,360
relatando a você que o presidente estava
não ferido.
39
00:03:11,580 --> 00:03:13,855
A Casa Branca tem
confirmado agora, apenas nos últimos
40
00:03:13,856 --> 00:03:16,600
minutos, esse Presidente
Reagan foi realmente baleado.
41
00:03:16,760 --> 00:03:17,840
Ele está em comunicação.
42
00:03:19,320 --> 00:03:22,660
Larry, podemos... Existe alguma evidência
o assassino estava trabalhando para os soviéticos?
43
00:03:23,020 --> 00:03:25,060
Larry... Não posso dizer, Leslie.
44
00:03:25,260 --> 00:03:26,920
...fomos confirmados...
45
00:03:35,980 --> 00:03:38,596
...fomos confirmados... ...que o Presidente
Reagan tomou o poder pela força na Rússia.
46
00:03:38,620 --> 00:03:42,180
...qualquer pessoa que esteja no caminho de
a revolução será removida.
47
00:03:44,520 --> 00:03:50,120
...O algodão iônico desceu através do
continente.
48
00:03:52,800 --> 00:03:57,040
As sementes dos regimes totalitários são
alimentado pela miséria e pela guerra.
49
00:03:57,320 --> 00:04:01,600
Eles se espalham e vão para o lado mau
pobreza e conflitos.
50
00:04:01,780 --> 00:04:05,740
Eles alcançam seu pleno crescimento quando a esperança
de uma vida melhor morreu.
51
00:04:06,060 --> 00:04:08,240
Devemos manter viva essa esperança.
52
00:04:09,700 --> 00:04:13,100
O mundo testemunhou um novo nível de
destruição na primeira bomba atômica.
53
00:04:13,380 --> 00:04:16,620
Esta demonstração de força atômica é apenas uma
aviso do que está por vir.
54
00:04:21,640 --> 00:04:26,480
A União Soviética, através da violência e
intimidação, frustrou os direitos dos
55
00:04:26,481 --> 00:04:31,960
Polónia, Ucrânia e Checoslováquia, mantendo
milhões numa prisão, incapazes de escapar.
56
00:04:32,440 --> 00:04:36,540
O mundo está hoje focado em Berlim,
onde o Oriente e o Ocidente se enfrentam.
57
00:04:36,700 --> 00:04:39,680
O regime soviético procura encerrar a sua
fronteira na Alemanha Oriental.
58
00:04:39,700 --> 00:04:42,420
Contra aqueles que fogem do regime totalitário
repressão.
59
00:04:45,160 --> 00:04:47,935
A tomada de Cuba por Castro
garante aos soviéticos uma base
60
00:04:47,936 --> 00:04:50,520
por agressão nuclear
destinado aos Estados Unidos.
61
00:05:01,760 --> 00:05:07,180
Agora é hora desta nação tomar uma atitude
claramente um papel de liderança na conquista do espaço,
62
00:05:07,340 --> 00:05:10,800
que, em muitos aspectos, pode ser a chave para o nosso
futuro na Terra.
63
00:05:45,240 --> 00:05:46,920
Você ainda está preocupado que eles estejam ouvindo?
64
00:05:47,880 --> 00:05:50,720
Eles pararam de me ouvir há muito tempo
atrás.
65
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Eu não.
66
00:05:53,860 --> 00:05:55,460
Estou enviando-o para ver você.
67
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
Esta não é mais uma luta de velhos.
68
00:05:58,650 --> 00:06:00,917
Talvez não, mas ele
é o nosso gabinete mais novo
69
00:06:00,918 --> 00:06:03,661
membro, sendo preparado
para ser o próximo presidente.
70
00:06:03,780 --> 00:06:08,020
Ele tem pouca experiência, mas alguns de nós
acredito que ele pode ser o próximo líder.
71
00:06:08,860 --> 00:06:11,440
No entanto, ele precisará aprender com nossos
erros.
72
00:06:12,300 --> 00:06:13,680
Você quer dizer meus erros?
73
00:06:14,900 --> 00:06:18,280
Tente encarar isso como uma oportunidade para
consertar as coisas.
74
00:06:19,160 --> 00:06:22,040
Alguém mais sabe que ele está vindo ver
meu?
75
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
Esperemos que não.
76
00:06:34,010 --> 00:06:34,490
Olá.
77
00:06:34,690 --> 00:06:35,690
Olá.
78
00:06:35,785 --> 00:06:37,106
Estou aqui para ver Viktor Petrovich.
79
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Por favor, entre.
80
00:06:39,590 --> 00:06:40,590
Obrigado.
81
00:06:52,290 --> 00:06:53,611
Obrigado por me receber, camarada.
82
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
Camarada?
83
00:06:55,385 --> 00:06:57,220
Não usamos mais esse termo.
84
00:06:57,221 --> 00:06:58,400
Oferecido com respeito.
85
00:06:59,870 --> 00:07:02,060
Para você em um momento que merece igual
respeito.
86
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
1981.
87
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Oh.
88
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Especial.
89
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
Então...
90
00:07:13,790 --> 00:07:19,570
o que traz a estrela em ascensão da Mãe
A Rússia visitará um velho espião?
91
00:07:21,750 --> 00:07:24,130
Para fazer apenas uma pergunta a você.
92
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
Por que?
93
00:07:32,695 --> 00:07:37,930
Se estou prestes a recuperar nosso lugar de direito
neste mundo, devo saber por que falhamos
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
30 anos atrás.
95
00:07:40,280 --> 00:07:41,970
Por que desistimos sem sequer lutar.
96
00:07:43,880 --> 00:07:48,190
Por que nos permitimos nos tornar um
mera sombra da nossa outrora grande nação?
97
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
Homens mais sábios do que eu.
98
00:07:51,310 --> 00:07:52,690
Eu realmente vou responder isso.
99
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
Não para minha satisfação.
100
00:07:56,660 --> 00:07:58,590
O que faz você pensar que sou mais capaz?
101
00:07:59,130 --> 00:08:00,411
Por causa de quem você é, camarada.
102
00:08:02,710 --> 00:08:03,810
O que você fez.
103
00:08:05,310 --> 00:08:06,530
E você estava lá.
104
00:08:09,740 --> 00:08:10,960
Sim, eu estava lá.
105
00:08:13,080 --> 00:08:14,220
Eu estava lá.
106
00:08:30,260 --> 00:08:37,241
Meu título oficial era analista do
Comitê de Segurança do Estado, nossa querida KGB.
107
00:08:37,560 --> 00:08:43,560
Mas eu era psicólogo, traçando o perfil daqueles
que poderiam se tornar ameaças à nossa nação,
108
00:08:43,680 --> 00:08:45,720
às vezes, a décadas de distância.
109
00:08:53,510 --> 00:08:57,710
Alguns dizem que fui responsável pela queda de
a União Soviética.
110
00:08:58,190 --> 00:08:59,510
Eu enfatizo isso.
111
00:08:59,710 --> 00:09:00,710
Isso leva à estagnação.
112
00:09:01,470 --> 00:09:02,110
Sim.
113
00:09:02,450 --> 00:09:03,450
O que é?
114
00:09:03,490 --> 00:09:04,490
Camarada.
115
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
O ator.
116
00:09:19,860 --> 00:09:20,980
Ele vai vencer.
117
00:09:21,260 --> 00:09:24,160
Eu venho alertando sobre esse homem há muitos
anos.
118
00:09:25,680 --> 00:09:26,740
O pedófilo.
119
00:09:28,930 --> 00:09:32,200
Camarada Secretário, preparei dezenas
de...
120
00:09:32,825 --> 00:09:33,840
esses documentos.
121
00:09:36,820 --> 00:09:37,500
Sim.
122
00:09:37,640 --> 00:09:39,300
Eu aprecio isso.
123
00:09:40,540 --> 00:09:41,900
Camarada Petrovich.
124
00:09:42,980 --> 00:09:44,780
Mas vá preparar outro.
125
00:09:47,860 --> 00:09:48,860
Claro.
126
00:09:59,000 --> 00:10:00,940
Sim, eu estava lá.
127
00:10:04,520 --> 00:10:07,700
Quando comecei como analista, tínhamos um objetivo.
128
00:10:08,250 --> 00:10:11,240
Espalhar o comunismo por todos os cantos do mundo
globo.
129
00:10:13,320 --> 00:10:19,400
Alguns países que invadimos com militares
força, mas tínhamos planos especiais para os EUA.
130
00:10:19,640 --> 00:10:25,920
Procuramos quebrá-los por dentro,
infiltrando-se estrategicamente em sua sociedade.
131
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
Até mesmo sua indústria cinematográfica.
132
00:10:33,060 --> 00:10:38,000
Minha tarefa era rastrear
e influenciar seus principais atores e
133
00:10:38,001 --> 00:10:43,100
para fundir seus sindicatos
em um que poderíamos controlar.
134
00:10:44,040 --> 00:10:46,760
... mas é a pergunta errada que você faz.
135
00:10:47,460 --> 00:10:51,000
A história nunca é sobre quando, onde,
por que, como.
136
00:10:52,020 --> 00:10:54,100
Sempre se resume a quem.
137
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Você está pronto?
138
00:10:57,860 --> 00:10:58,980
Sim, senhor, estou pronto.
139
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
Tudo bem.
140
00:11:00,300 --> 00:11:03,440
Ronald Reagan, venha nos dar aquela Hollywood
sorriso.
141
00:11:04,780 --> 00:11:09,300
E aconteceu de eu ter sido designado
para o Cruzado.
142
00:11:10,080 --> 00:11:12,780
Foi assim que o chamamos zombeteiramente.
143
00:11:14,050 --> 00:11:19,380
Tornou-se minha obsessão entender o que
estava abaixo da fachada.
144
00:11:20,100 --> 00:11:24,660
E aprendi a nunca deixar um detalhe
atrás como sem importância.
145
00:11:26,740 --> 00:11:29,180
Porque tudo é importante.
146
00:11:30,820 --> 00:11:33,180
Depois de nos casarmos, quantos filhos teremos
vai ter?
147
00:11:34,300 --> 00:11:35,440
Bem, quantos você quer?
148
00:11:36,245 --> 00:11:37,925
Bem, seria bom ter um completo
equipe.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Qual é o seu esporte favorito?
150
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Esse é o problema.
151
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Futebol.
152
00:11:48,820 --> 00:11:49,960
Qual é o seu esporte favorito?
153
00:11:50,010 --> 00:11:51,100
Belo trabalho Ronald Reagan.
154
00:11:51,600 --> 00:11:54,940
Isso pareceu bastante natural.
155
00:11:55,340 --> 00:11:55,720
...realmente?
156
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
...que parte?
157
00:11:57,120 --> 00:11:59,156
Às vezes você só quer passar para aqueles
tristeza infantil.
158
00:11:59,180 --> 00:12:02,200
20 anos depois 20
159
00:12:14,120 --> 00:12:22,120
anos depois 20 anos depois 20 anos depois
Apenas me segure em uma jarra e fique melhor
160
00:12:22,121 --> 00:12:26,840
do que você é, ou você prefere ser um
mula?
161
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
Mas somos mais que atores.
162
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Somos símbolos.
163
00:12:32,520 --> 00:12:32,960
Líderes.
164
00:12:33,360 --> 00:12:33,580
Sim.
165
00:12:34,140 --> 00:12:36,560
Devíamos estar a falar com os importantes
questões do dia.
166
00:12:36,770 --> 00:12:38,380
Oh, Eddie, dê um tempo.
167
00:12:38,500 --> 00:12:39,900
Você deixará isso para os escritores?
168
00:12:39,980 --> 00:12:41,460
Você ainda é novo aqui, Reagan.
169
00:12:41,980 --> 00:12:44,500
Acredite em mim, os estúdios controlam cada palavra que eu
escrever.
170
00:12:44,845 --> 00:12:47,680
E Deus me ajude se eu não escrever ou você
não leia o que eles nos mandam.
171
00:12:47,681 --> 00:12:49,120
Eles estão pagando as contas, Dalton.
172
00:12:49,200 --> 00:12:50,240
Eles deveriam ter alguma palavra a dizer.
173
00:12:50,680 --> 00:12:51,936
Estamos indo muito bem, não estamos?
174
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Eu penso que sim.
175
00:12:53,205 --> 00:12:54,060
Você não entende, Holden.
176
00:12:54,061 --> 00:12:56,837
Tudo o que somos é um porta-voz
para um sistema, para um
177
00:12:56,838 --> 00:12:59,500
sociedade, uma sociedade que
ignora o trabalhador.
178
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Confie em mim, não vai durar.
179
00:13:01,960 --> 00:13:03,680
Bem, o que você quer dizer com isso,
Dalton?
180
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
Exatamente o que diz.
181
00:13:05,860 --> 00:13:06,500
Querido, vamos lá.
182
00:13:06,680 --> 00:13:07,340
Vamos dançar.
183
00:13:07,640 --> 00:13:08,480
Só um segundo, querido.
184
00:13:08,620 --> 00:13:09,300
Não, não, realmente.
185
00:13:09,620 --> 00:13:10,520
Explique-me isso.
186
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
Eu gostaria de saber.
187
00:13:11,780 --> 00:13:15,114
Bem, vamos apenas dizer isso
todo o sonho americano
188
00:13:15,115 --> 00:13:17,560
a coisa não é exatamente
aplicar a todos igualmente.
189
00:13:17,680 --> 00:13:19,880
E alguns de nós não ficam parados por
isto.
190
00:13:19,960 --> 00:13:21,240
Estamos fazendo algo a respeito.
191
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
Fazendo o quê?
192
00:13:23,860 --> 00:13:26,060
Dalton, talvez devêssemos conversar sobre isso
alguma outra hora.
193
00:13:26,680 --> 00:13:29,100
Em algum momento você vai precisar
escolha um lado.
194
00:13:31,860 --> 00:13:33,080
Bem, não esta noite.
195
00:13:34,000 --> 00:13:36,620
Esta noite, a única coisa que vou escolher
é meu parceiro de dança.
196
00:13:36,740 --> 00:13:38,680
E estou dançando com minha linda esposa.
197
00:13:39,750 --> 00:13:41,020
Se me derem licença, pessoal.
198
00:13:41,370 --> 00:13:42,940
E estaremos de volta.
199
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Inicialmente não parecia ser um grande
preocupação conosco.
200
00:13:49,320 --> 00:13:51,700
Ele estava muito ocupado aproveitando sua lua de mel.
201
00:13:52,160 --> 00:13:55,340
Sem mencionar o brilho de Hollywood e
glamour.
202
00:13:57,200 --> 00:14:04,020
Para entender o que tornou este homem único,
Eu precisava entender o garoto.
203
00:14:12,200 --> 00:14:15,500
Ele cresceu em uma pequena cidade no meio
da América.
204
00:14:16,600 --> 00:14:19,100
Seu pai tinha um apelido para ele.
205
00:14:19,840 --> 00:14:21,260
Eles o chamavam de holandês.
206
00:14:27,280 --> 00:14:31,840
Ele tinha experiência em falar para multidões em um
idade precoce.
207
00:14:33,270 --> 00:14:38,600
Como sua mãe, Nellie, o incentivou a ler
poesia e versículos bíblicos em sua igreja.
208
00:14:39,310 --> 00:14:43,460
Se o meu povo, que se chama pelo meu nome,
se humilharão e orarão,
209
00:14:44,260 --> 00:14:48,420
busque minha face e se afaste de seus ímpios
caminhos, então ouvirei dos céus,
210
00:14:49,110 --> 00:14:51,400
perdoe seus pecados e cure sua terra.
211
00:14:52,550 --> 00:14:53,550
Somos povo de Deus?
212
00:14:53,870 --> 00:14:55,230
Bem, qualquer um pode ser povo de Deus.
213
00:14:55,710 --> 00:14:56,790
Contanto que eles o escolham.
214
00:14:57,400 --> 00:14:59,100
Como você memorizou esses versículos tão rápido?
215
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Não sei.
216
00:15:00,725 --> 00:15:01,925
Acabei de ler e lembrei.
217
00:15:02,430 --> 00:15:03,430
É um presente, holandês.
218
00:15:03,745 --> 00:15:06,745
Você tem que procurar esses talentos,
porque Deus tem um propósito para sua vida.
219
00:15:07,120 --> 00:15:08,400
É algo que só você pode fazer.
220
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Ha ha ha.
221
00:15:15,600 --> 00:15:16,040
Infelizmente...
222
00:15:16,041 --> 00:15:20,680
seu querido marido Seamus morreu afogado
no tanque do Guinness Flurry.
223
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Oh, meu pobre Seamus.
224
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
Por favor, diga-me que ele foi rápido.
225
00:15:24,915 --> 00:15:26,220
Não, disse o velho padre.
226
00:15:26,400 --> 00:15:28,520
O velho desgraçado se levantou três vezes por vez.
227
00:15:30,840 --> 00:15:34,720
Seu pai, Jack, era o carismático
contador de histórias.
228
00:15:35,110 --> 00:15:37,280
E Dutch o idolatrava por isso.
229
00:15:39,580 --> 00:15:44,420
Mas ele viu aquele talento se afogar no fundo
de uma garrafa.
230
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Jack!
231
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
Jack, vamos lá.
232
00:15:48,160 --> 00:15:49,520
Vamos, Jack.
233
00:16:03,970 --> 00:16:07,210
...não forçou nossos filhos a se mudarem
mais uma vez.
234
00:16:16,460 --> 00:16:18,420
Por que Jack bebe tanto uísque?
235
00:16:21,160 --> 00:16:22,240
Isso o faz esquecer.
236
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Esquecer o quê?
237
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Tudo o que ele queria ser.
238
00:16:30,970 --> 00:16:32,170
Tudo o que ele sabe que nunca será.
239
00:16:35,100 --> 00:16:36,460
Deus tem um plano para sua vida?
240
00:16:36,860 --> 00:16:38,960
Ah, Dutch, claro que sim.
241
00:16:40,855 --> 00:16:42,440
Infelizmente, Jack tem outros planos.
242
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Por agora.
243
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Ei.
244
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Abra isto.
245
00:16:49,055 --> 00:16:50,415
É minha e do Reverendo Cleaver.
246
00:16:53,340 --> 00:16:54,440
Eles chamam isso...
247
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
Romance da Dime Store.
248
00:16:57,110 --> 00:16:59,440
Sobre um menino que tem uma bebida como pai.
249
00:17:00,590 --> 00:17:02,020
O menino encontra Deus.
250
00:17:02,021 --> 00:17:05,440
E ele é eleito para o americano
Congresso.
251
00:17:06,960 --> 00:17:08,580
Bem, você tem que ter 12 anos.
252
00:17:09,880 --> 00:17:11,720
E você passa pela adesão e
classe de confirmação.
253
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Eu sei disso, senhor.
254
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Mas tem que ser agora.
255
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Eu li o livro.
256
00:17:17,780 --> 00:17:19,020
E eu quero ser como aquele homem.
257
00:17:30,160 --> 00:17:33,722
Ronald Wilson Reagan,
Eu te batizo em nome
258
00:17:33,723 --> 00:17:36,540
do Pai, o
Filho e o Espírito Santo.
259
00:17:36,541 --> 00:17:38,681
E eu irei fielmenteTV... ...
260
00:17:39,960 --> 00:17:41,780
Dutch lê este livro.
261
00:17:42,600 --> 00:17:46,280
Este livro foi para ele um roteiro do
mundo onde o bem triunfa sobre o mal.
262
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Este livro.
263
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Aqui, olhe.
264
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
Cópia russa.
265
00:18:05,320 --> 00:18:10,460
Mas para encontrar o que eu realmente procurava,
Tive que voltar para Reagan, o salva-vidas.
266
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Ajuda!
267
00:18:16,210 --> 00:18:21,270
Embora mais tarde ele afirmasse ter salvado
77 vidas nessas cambalhotas, Socorro!
268
00:18:21,795 --> 00:18:24,910
houve uma pergunta
se... Espere.
269
00:18:24,990 --> 00:18:25,270
Aguentar.
270
00:18:25,290 --> 00:18:25,650
Te peguei.
271
00:18:25,730 --> 00:18:26,570
Te peguei.
272
00:18:26,650 --> 00:18:28,350
...todos eram legítimos.
273
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
Você está bem?
274
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Sim.
275
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Sim.
276
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Espere.
277
00:18:37,670 --> 00:18:43,120
Ele também aprendeu que cumprir seu dever
nem sempre resultaria em elogios.
278
00:18:43,660 --> 00:18:44,780
O que diabos você está fazendo?
279
00:18:44,960 --> 00:18:45,980
Eu estava bem.
280
00:18:46,555 --> 00:18:48,060
Tentando me fazer parecer um idiota?
281
00:18:48,660 --> 00:18:49,660
Desculpe.
282
00:18:57,190 --> 00:18:57,670
36!
283
00:18:57,671 --> 00:18:58,150
32!
284
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
Ei!
285
00:19:03,710 --> 00:19:04,910
Boa prática, senhores.
286
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Traga tudo para dentro.
287
00:19:07,910 --> 00:19:09,670
Na sua universidade...
288
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
Pessoal, recebi uma notícia difícil.
289
00:19:10,950 --> 00:19:14,690
...ele estava unindo as pessoas e
resolvendo problemas.
290
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Ei, treinador!
291
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Treinador!
292
00:19:19,550 --> 00:19:21,670
Como é que Sal e Palmer não estão viajando
conosco?
293
00:19:21,750 --> 00:19:22,090
Eles são coloridos.
294
00:19:22,230 --> 00:19:23,090
Eu posso ver isso.
295
00:19:23,150 --> 00:19:23,630
Obrigado, treinador.
296
00:19:23,650 --> 00:19:24,650
O hotel não os aceitaria.
297
00:19:29,120 --> 00:19:30,260
Entrem, rapazes.
298
00:19:30,530 --> 00:19:31,860
Bem-vindo ao Hotel Reagan.
299
00:19:32,640 --> 00:19:34,240
Há um quarto lá em cima para vocês, rapazes.
300
00:19:34,340 --> 00:19:35,816
Espero que você não se importe de compartilhar com Dutch.
301
00:19:35,840 --> 00:19:36,920
Seu irmão diz que ele ronca.
302
00:19:37,790 --> 00:19:39,600
Que existe a mesa de treinamento Reagan.
303
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
Obrigado, senhor.
304
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Entre.
305
00:19:43,580 --> 00:19:44,880
Eu sabia que ele conseguiria, Jack.
306
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
São 20h.
307
00:19:49,161 --> 00:19:49,860
Sou o holandês Reagan.
308
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Ouça agora as novidades.
309
00:19:51,080 --> 00:19:54,600
O novo chanceler alemão, Adolf Hitler,
declara que as suas intenções na reconstrução
310
00:19:54,601 --> 00:19:58,360
A Alemanha é pacífica e cumprirá
todos os acordos internacionais.
311
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
E era rádio.
312
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Sim, claro que são.
313
00:20:02,540 --> 00:20:03,580
Vim mostrar suas habilidades.
314
00:20:05,630 --> 00:20:10,670
Mas finalmente localizei seu desdém
para o comunismo... É o inferno na terra.
315
00:20:11,300 --> 00:20:13,420
As pessoas estão assustadas, com fome,
dividido.
316
00:20:13,990 --> 00:20:17,520
...de volta a quando um dissidente do nosso país
visitou sua igreja.
317
00:20:18,070 --> 00:20:21,340
O estado dirige e controla tudo para
o menor detalhe.
318
00:20:22,630 --> 00:20:25,120
Seu discurso, suas ações, até mesmo seu
pensamentos.
319
00:20:26,380 --> 00:20:28,680
Você sabe o que eles tiraram de nós primeiro
coisa?
320
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
Deus.
321
00:20:31,210 --> 00:20:32,210
Uma igreja como esta.
322
00:20:32,240 --> 00:20:32,520
Você sabe o que eles tiraram de nós primeiro
coisa?
323
00:20:32,521 --> 00:20:34,180
Você não encontrará isso na União Soviética.
324
00:20:34,530 --> 00:20:36,000
Eles fecharam a maioria deles.
325
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
E o clero?
326
00:20:37,420 --> 00:20:38,900
Muitos estão mortos ou desaparecidos.
327
00:20:40,320 --> 00:20:44,880
Os americanos deveriam saber mais sobre o
comunismo porque está vindo para cá.
328
00:20:46,060 --> 00:20:49,560
A liberdade está a apenas uma geração de
extinção.
329
00:20:54,240 --> 00:20:59,800
E assim, a semente foi plantada.
330
00:21:05,160 --> 00:21:08,400
E lembre-se, lembre-se, lábios soltos afundam
navios.
331
00:21:08,900 --> 00:21:10,180
Este é Ronald Reagan.
332
00:21:10,820 --> 00:21:15,400
Então até a próxima vez, até logo, e Deus abençoe
América.
333
00:21:15,880 --> 00:21:16,360
Corte!
334
00:21:16,780 --> 00:21:18,100
Isso encerra Reagan hoje.
335
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
Com licença?
336
00:21:19,420 --> 00:21:20,580
Ah, Sr.
337
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Isso é um embrulho, pessoal.
338
00:21:23,020 --> 00:21:24,220
Estou com problemas, chefe?
339
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Vamos dar um passeio.
340
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
Parabéns.
341
00:21:27,460 --> 00:21:29,000
Vice-presidente do Screen Actors Guild.
342
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Ei, estou impressionado.
343
00:21:30,780 --> 00:21:33,120
Você sabe que entrou em um ninho de vespas,
não é?
344
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Como é isso?
345
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
Está prestes a haver outra guerra aqui
em Hollywood.
346
00:21:39,455 --> 00:21:41,680
Os comunistas de um lado, a multidão do
outro.
347
00:21:42,290 --> 00:21:44,260
E você é pego bem no meio,
filho.
348
00:21:44,460 --> 00:21:45,120
Ok, Jack.
349
00:21:45,460 --> 00:21:47,840
Ei, vamos deixar uma coisa bem clara,
OK?
350
00:21:48,740 --> 00:21:52,280
Eu não vou quebrar nenhum sindicato por você
só porque estou na sua folha de pagamento.
351
00:21:52,920 --> 00:21:54,236
É um conflito de interesses para mim.
352
00:21:54,260 --> 00:21:55,740
Não se trata de acabar com os sindicatos.
353
00:21:56,750 --> 00:22:00,100
Mas é esse novo grupo, esse, uh... Sim,
a conferência para os sindicatos de estúdio.
354
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
Herb Sorrell, ele é comunista.
355
00:22:02,060 --> 00:22:02,500
Sim.
356
00:22:02,900 --> 00:22:04,240
Eles não estão apenas falando de greve.
357
00:22:05,160 --> 00:22:07,320
Eles estão falando sobre assumir todo o
sindicatos.
358
00:22:08,180 --> 00:22:11,300
Bem, se for uma guerra territorial, deixe-os
resolva isso.
359
00:22:11,360 --> 00:22:11,700
Isso é tudo.
360
00:22:11,990 --> 00:22:12,880
Eles não vão resolver isso.
361
00:22:12,965 --> 00:22:13,800
Eles vão lutar.
362
00:22:13,900 --> 00:22:15,060
E é aí que você entra.
363
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
Os atores são o maior sindicato.
364
00:22:17,340 --> 00:22:20,220
Se eles forem para Sorrell, eu te digo
agora, os comunistas vencem.
365
00:22:21,260 --> 00:22:22,296
Isso não está acontecendo aqui.
366
00:22:22,320 --> 00:22:25,400
Bem, olhe, eu não me sinto confortável
entrar no meio de alguma coisa.
367
00:22:25,401 --> 00:22:27,401
Você acha que vai ser um protagonista
para sempre?
368
00:22:28,020 --> 00:22:29,300
Você precisa encarar os fatos, filho.
369
00:22:29,865 --> 00:22:32,440
Esta guerra tirou os melhores anos da sua vida.
370
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
Você conseguiu o quê?
371
00:22:33,950 --> 00:22:37,700
Cinco anos sorrindo para a câmera até
eles colocaram você no pasto.
372
00:22:37,840 --> 00:22:39,160
Obrigado pela conversa estimulante, Jack.
373
00:22:39,480 --> 00:22:40,480
Ou...
374
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
você faz diferença?
375
00:22:46,520 --> 00:22:47,780
Uma verdadeira diferença.
376
00:23:08,640 --> 00:23:16,601
Os filmes são uma plataforma que nós, como atores,
temos orgulho e privilégio de fazer parte.
377
00:23:16,710 --> 00:23:20,660
Nós somos o rosto e a força vital de
Filmes americanos.
378
00:23:21,280 --> 00:23:26,620
E por isso devemos estar vigilantes e fazer
estamos cientes de outros que podem tentar
379
00:23:26,621 --> 00:23:30,780
usar nossa plataforma, para nos usar para seus próprios
propósitos.
380
00:23:34,400 --> 00:23:40,480
De todos os garotos que conheci e conheci
alguns Até te conhecer, eu estava sozinho
381
00:23:40,481 --> 00:23:45,080
E então você apareceu, querido,
meu coração ficou leve E este velho mundo
382
00:23:45,081 --> 00:23:50,540
parecia novo para mim Você é realmente ótimo,
Eu tenho que admitir que você é realmente ótimo,
383
00:23:50,640 --> 00:23:55,580
Eu tenho que admitir que você é realmente ótimo,
Eu tenho que admitir Foi algo que eu disse?
384
00:23:56,570 --> 00:23:57,720
Estou apenas curioso.
385
00:23:59,200 --> 00:24:01,560
Você é ator ou político?
386
00:24:02,060 --> 00:24:02,740
Jane, aqui não.
387
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
Agora não.
388
00:24:03,980 --> 00:24:04,460
Por favor.
389
00:24:04,950 --> 00:24:08,528
Se você colocar tanto trabalho
em sua carreira como você faz
390
00:24:08,628 --> 00:24:11,900
fazendo seus discursos,
você já teria um Oscar.
391
00:24:12,410 --> 00:24:14,560
Jane, este é o SAG.
392
00:24:14,750 --> 00:24:15,750
Esta é a nossa união.
393
00:24:16,680 --> 00:24:19,820
E sendo vice-presidente da Screen Actors
A guilda é como um presente de Deus.
394
00:24:19,821 --> 00:24:23,360
Eu realmente sinto que posso fazer algo que
importa aqui.
395
00:24:24,545 --> 00:24:27,900
Existe algo pior do que um ator com
uma causa?
396
00:24:30,380 --> 00:24:34,180
Mate sua carreira se for preciso, Ronnie,
mas poupe-me de seus malditos discursos.
397
00:24:35,940 --> 00:24:37,660
Você é um ator.
398
00:24:38,245 --> 00:24:39,245
Esse é o seu trabalho.
399
00:24:39,810 --> 00:24:40,900
Não é política.
400
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
...
401
00:24:54,350 --> 00:24:55,911
... ...
402
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
...
403
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
...
404
00:25:07,690 --> 00:25:07,730
...
405
00:25:08,010 --> 00:25:08,050
...
406
00:25:08,150 --> 00:25:08,230
... ...
407
00:25:08,670 --> 00:25:09,790
... ...
408
00:25:10,490 --> 00:25:11,490
...
409
00:25:17,220 --> 00:25:18,220
...
410
00:25:19,240 --> 00:25:21,020
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
... ... Isso é o que todos nós queremos.
411
00:25:21,130 --> 00:25:22,410
É isso que todos nós buscamos.
412
00:25:22,490 --> 00:25:23,650
Você quer desligar tudo.
413
00:25:24,820 --> 00:25:26,480
O que é que você realmente quer?
414
00:25:26,820 --> 00:25:28,440
Uma união e unidos.
415
00:25:28,760 --> 00:25:30,800
Olha, você não quer ir para a guerra conosco,
Reagan.
416
00:25:33,660 --> 00:25:38,420
Mas o que ninguém sabia era que Reagan estava
um informante do FBI.
417
00:25:39,020 --> 00:25:40,640
Ele tem o codinome T-10.
418
00:25:41,680 --> 00:25:44,980
E ele estava expondo uma influência crescente em
Hollywood.
419
00:25:45,800 --> 00:25:48,780
Sr. Warner, você pode fornecer o nome do
o líder da organização?
420
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
Tentando se infiltrar em seu estúdio?
421
00:25:52,260 --> 00:25:53,500
O nome dele é Sorrell.
422
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
Herb Sorrell.
423
00:25:56,820 --> 00:25:58,160
Não vamos nos juntar a você, Herb.
424
00:26:06,920 --> 00:26:07,640
Abaixe isso.
425
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
Tudo bem.
426
00:26:10,300 --> 00:26:11,680
Você não entende, não é?
427
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
Somos donos desta cidade.
428
00:26:13,340 --> 00:26:14,400
Você não é meu dono.
429
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Você não é o dono deles.
430
00:26:16,600 --> 00:26:18,460
Você quer fazer uma votação agora,
vá em frente.
431
00:26:19,220 --> 00:26:20,360
Vamos colocar isso em votação.
432
00:26:20,600 --> 00:26:21,740
Veja o que acontece.
433
00:26:21,760 --> 00:26:22,860
Veja o que acontece.
434
00:26:37,230 --> 00:26:42,690
Sr. Hayden, na sua opinião, por que não
os esforços dos comunistas foram bem sucedidos?
435
00:26:44,090 --> 00:26:46,210
Houve apenas um problema.
436
00:26:46,550 --> 00:26:48,829
Eles correram para o
conselho de administração do
437
00:26:48,889 --> 00:26:51,890
Screen Actors Guild, em
em particular, Ronald Reagan.
438
00:26:52,910 --> 00:26:55,330
Foi um batalhão de um homem só contra isso
coisa.
439
00:26:55,530 --> 00:26:56,530
Vamos trabalhar.
440
00:26:59,750 --> 00:27:03,127
Como cidadão, eu não
gostaria de ver qualquer política
441
00:27:03,128 --> 00:27:05,830
partido proibido no
base da sua ideologia.
442
00:27:05,831 --> 00:27:10,750
A democracia é forte o suficiente para defender
se contra as incursões de qualquer
443
00:27:10,751 --> 00:27:13,550
ideologia, não importa o quanto possamos
discordo disso.
444
00:27:13,700 --> 00:27:17,550
Porque ainda acredito, Senhor Presidente,
que a democracia pode lidar com isso.
445
00:27:19,170 --> 00:27:20,730
Ele nos fechou.
446
00:27:21,090 --> 00:27:24,545
Ele era inteligente em seu
mensagem de que estava tudo bem
447
00:27:24,546 --> 00:27:28,490
ser comunista, mas não
enquanto é pago por nós.
448
00:27:36,980 --> 00:27:38,020
E corte.
449
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
Isso é almoço, pessoal.
450
00:27:39,460 --> 00:27:39,740
OK.
451
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
Você também foi ótimo.
452
00:27:41,140 --> 00:27:41,620
Posso comprar um para você?
453
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Claro, tenho tempo.
454
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Vamos comer alguma coisa.
455
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Eu preciso disso.
456
00:27:45,490 --> 00:27:49,126
Enquanto a carreira de sua esposa
estava disparando, ele estava
457
00:27:49,127 --> 00:27:54,700
reduzido a segundo plano e
seu casamento se deteriorou.
458
00:27:58,710 --> 00:28:03,287
E para quebrar mais o seu
coração danificado, seu terceiro
459
00:28:03,288 --> 00:28:06,570
criança, Christine, morreu no
no mesmo dia em que ela nasceu.
460
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Como está meu filho?
461
00:28:27,660 --> 00:28:29,080
Perdi um filho.
462
00:28:30,900 --> 00:28:34,380
Casamento, uma carreira, como você acha que seu
menino é?
463
00:28:36,765 --> 00:28:40,380
Você sabe, Nellie, acho que senti falta
o barco nessa coisa toda de propósito.
464
00:28:42,090 --> 00:28:44,400
Talvez eu seja apenas Jack de novo.
465
00:28:45,390 --> 00:28:47,580
Não, Dutch, você não é seu pai.
466
00:28:50,470 --> 00:28:56,400
Apenas lembre-se de ouvir aquele pequeno,
voz suave.
467
00:28:59,240 --> 00:29:03,466
Aquele que você não pode
ouvir, a menos que você esteja
468
00:29:03,467 --> 00:29:08,241
sozinho, e quieto, e
ele tem toda a sua atenção.
469
00:29:10,955 --> 00:29:15,660
Lembre-se de quem você é e de quem você
servir.
470
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
Sim, Sandy?
471
00:29:29,950 --> 00:29:31,430
Você pode dar cinco minutos a uma atriz?
472
00:29:32,120 --> 00:29:33,650
Claro.
473
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
Senhorita Davis?
474
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Olá.
475
00:29:37,170 --> 00:29:37,910
Meu nome é Nancy Davis.
476
00:29:38,030 --> 00:29:39,570
Olá, Nancy Davis, sou Ron Reagan.
477
00:29:39,670 --> 00:29:40,670
Sim eu sei.
478
00:29:41,630 --> 00:29:42,790
Que tal uma xícara de café?
479
00:29:42,970 --> 00:29:43,530
Ah, claro.
480
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
Sente-se.
481
00:29:46,155 --> 00:29:48,090
Receio ter sido uma praga para você
secretário.
482
00:29:48,560 --> 00:29:50,610
Mas eu persisto quando é importante.
483
00:29:51,330 --> 00:29:52,330
Creme, açúcar?
484
00:29:52,590 --> 00:29:53,970
Ah, bem, claro, preto.
485
00:29:54,390 --> 00:29:55,390
Oh.
486
00:29:58,450 --> 00:30:00,230
Bem, como posso ajudá-la, Nancy Davis?
487
00:30:02,470 --> 00:30:07,590
Bem, estou listado como signatário de uma carta
de apoio a dois simpatizantes comunistas,
488
00:30:08,170 --> 00:30:09,950
mas nunca assinei tal carta.
489
00:30:10,590 --> 00:30:11,710
Há outra Nancy Davis.
490
00:30:12,010 --> 00:30:13,010
Oh, eu vejo.
491
00:30:13,870 --> 00:30:16,670
Bem, a coisa mais fácil de fazer é simplesmente
mude seu nome.
492
00:30:16,690 --> 00:30:18,170
Isso acontece o tempo todo em Hollywood.
493
00:30:18,270 --> 00:30:18,610
Oh não.
494
00:30:19,250 --> 00:30:20,450
Não, não posso fazer isso, não.
495
00:30:21,760 --> 00:30:23,370
Meu nome é muito importante para mim.
496
00:30:23,510 --> 00:30:24,790
É minha família.
497
00:30:25,020 --> 00:30:26,020
Ah, claro.
498
00:30:26,330 --> 00:30:27,610
Sim, a família é importante.
499
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
Sim.
500
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
Muito importante.
501
00:30:34,330 --> 00:30:36,703
Então, uh, acho que há
só resta uma coisa a fazer, e
502
00:30:36,704 --> 00:30:39,410
isto é, lançar uma exaustiva
e investigação detalhada.
503
00:30:40,645 --> 00:30:42,325
Bem, é claro, eu mantive um
advogado.
504
00:30:42,540 --> 00:30:43,866
Ah, não haverá necessidade disso.
505
00:30:43,890 --> 00:30:45,250
Podemos acabar com isso durante o jantar.
506
00:30:45,430 --> 00:30:46,050
Com licença?
507
00:30:46,270 --> 00:30:49,090
Sim, uh, podemos discutir isso então,
mas não posso me atrasar.
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,870
Eu, uh, sim, tenho uma chamada de estúdio mais cedo
amanhã de manhã.
509
00:30:53,190 --> 00:30:55,850
Bem, vou ter que verificar minha agenda.
510
00:30:57,230 --> 00:30:57,950
Com licença.
511
00:30:58,150 --> 00:30:58,850
Com licença.
512
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
Sim?
513
00:31:00,230 --> 00:31:01,230
Sim.
514
00:31:03,690 --> 00:31:05,710
Hum, bem, ah.
515
00:31:05,711 --> 00:31:08,710
Bem, acho que posso lidar com isso,
mas também tenho uma ligação antecipada.
516
00:31:09,130 --> 00:31:10,190
Bem, então é um encontro.
517
00:31:10,930 --> 00:31:11,370
Sim.
518
00:31:11,710 --> 00:31:12,010
Sim?
519
00:31:12,050 --> 00:31:12,310
OK.
520
00:31:12,430 --> 00:31:13,430
Obrigado.
521
00:31:14,670 --> 00:31:15,110
Prazer.
522
00:31:15,290 --> 00:31:16,330
Adeus por enquanto.
523
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
Ok, Bob, obrigado.
524
00:31:28,470 --> 00:31:30,270
Eu vou cuidar disso no
manhã.
525
00:31:32,070 --> 00:31:34,530
Você pode contar comigo.
526
00:31:35,820 --> 00:31:39,970
Encontre uma montanha para escalar e ver.
527
00:31:40,750 --> 00:31:42,830
Bem, parece que fechamos o lugar
abaixo.
528
00:31:43,410 --> 00:31:44,530
Sim, nós ouvimos.
529
00:31:53,210 --> 00:31:54,210
Obrigado, José.
530
00:31:54,370 --> 00:31:56,210
Uh, Sra.
531
00:31:56,670 --> 00:31:57,070
Sim?
532
00:31:57,370 --> 00:31:58,787
eu vou seguir em frente
essa primeira coisa no
533
00:31:58,788 --> 00:32:00,410
manhã, e eu farei
todas as ligações sozinho.
534
00:32:01,070 --> 00:32:03,270
Seu nome estará fora dessa lista.
535
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Ah, só assim?
536
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
Simples assim.
537
00:32:06,445 --> 00:32:11,238
Então, hum, quando, quando você não estiver
atuando ou sendo presidente da SAG,
538
00:32:11,239 --> 00:32:14,130
o que, o que você gosta de fazer
com o seu tempo, Sr. Reagan?
539
00:32:15,140 --> 00:32:17,070
Bem, eu gosto do ar livre.
540
00:32:17,390 --> 00:32:18,390
Hum-hmm.
541
00:32:18,850 --> 00:32:19,610
Eu, eu jogo golfe.
542
00:32:19,710 --> 00:32:20,390
Hum-hmm.
543
00:32:20,710 --> 00:32:23,610
E eu adoro andar a cavalo.
544
00:32:24,010 --> 00:32:24,250
Oh.
545
00:32:24,550 --> 00:32:24,770
Sim.
546
00:32:24,870 --> 00:32:25,870
Você monta?
547
00:32:26,450 --> 00:32:27,290
Claro, eu quero.
548
00:32:27,470 --> 00:32:27,710
Você faz?
549
00:32:27,870 --> 00:32:28,030
Hum-hmm.
550
00:32:28,540 --> 00:32:31,310
Uau, não há nada como um relacionamento
com um cavalo, não é?
551
00:32:31,580 --> 00:32:33,330
Mm-hmm, eles são lindos animais.
552
00:32:33,630 --> 00:32:33,770
Sim.
553
00:32:33,810 --> 00:32:34,810
Hum-hmm.
554
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
Oh!
555
00:32:36,630 --> 00:32:37,070
Oh!
556
00:32:37,510 --> 00:32:38,510
Oh!
557
00:32:38,570 --> 00:32:39,570
Como faço para desacelerar?
558
00:32:39,690 --> 00:32:40,810
Nós apenas... Ah!
559
00:32:41,030 --> 00:32:41,870
Você está indo bem.
560
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
Você está indo bem.
561
00:32:43,590 --> 00:32:44,590
OK.
562
00:32:44,930 --> 00:32:45,250
Oh!
563
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
Oh!
564
00:32:46,770 --> 00:32:48,110
Você fica bem no cavalo.
565
00:32:48,111 --> 00:32:49,111
Ah, obrigado.
566
00:32:50,570 --> 00:32:52,290
Tenho uma confissão a fazer.
567
00:32:52,510 --> 00:32:53,210
Ah, o que é isso?
568
00:32:53,470 --> 00:32:54,590
Eu não ando a cavalo.
569
00:32:55,210 --> 00:32:56,210
Realmente?
570
00:32:56,400 --> 00:32:57,430
Você poderia ter me enganado.
571
00:32:57,570 --> 00:32:58,570
Oh.
572
00:32:59,190 --> 00:33:00,930
Bem, é lindo aqui.
573
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
Venha aqui.
574
00:33:02,535 --> 00:33:03,535
É sim.
575
00:33:03,580 --> 00:33:05,220
É como se estivéssemos a um milhão de quilómetros de L.A.
576
00:33:06,100 --> 00:33:08,830
Sim, você sabe, eu fiz minha primeira locação
atire aqui, na verdade.
577
00:33:09,050 --> 00:33:09,430
Realmente?
578
00:33:09,690 --> 00:33:10,690
Sim.
579
00:33:11,010 --> 00:33:14,370
Eu pulei nas costas daquele cavalo,
olhou em volta para tudo isso e disse:
580
00:33:14,500 --> 00:33:16,050
bem, estou no céu.
581
00:33:16,360 --> 00:33:18,670
Ah, sim, é o paraíso.
582
00:33:20,290 --> 00:33:23,870
Você sabe, uh, eu tenho uma confissão a fazer
minha, Nancy.
583
00:33:24,090 --> 00:33:24,350
Hum.
584
00:33:24,690 --> 00:33:28,850
Uh, eu sou o que você chama de mercadoria danificada.
585
00:33:29,970 --> 00:33:34,190
Agora sou divorciado, tenho filhos,
Não tenho um papel decente há anos,
586
00:33:34,430 --> 00:33:36,210
e estou quase falido.
587
00:33:37,550 --> 00:33:38,750
Que tal isso, vamos lá?
588
00:33:41,580 --> 00:33:42,870
Somos todos bens danificados, Ronnie.
589
00:33:46,140 --> 00:33:47,170
O que vem a seguir para você?
590
00:33:47,790 --> 00:33:49,720
Quero dizer... ...o quê?
591
00:33:50,260 --> 00:33:51,620
O que você quer desta vida?
592
00:33:52,670 --> 00:33:53,450
Não sei.
593
00:33:53,510 --> 00:33:55,790
Eu costumava ter grandes ambições, sonhos.
594
00:33:57,720 --> 00:33:59,910
Agora eu... eu não sei.
595
00:33:59,950 --> 00:34:01,870
Eu só quero fazer algo de bom nisso
mundo.
596
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Faça a diferença.
597
00:34:05,770 --> 00:34:07,130
Acho que você fez isso.
598
00:34:09,400 --> 00:34:10,770
Eu gostaria de fazer a diferença,
também.
599
00:34:13,910 --> 00:34:16,770
Mas eu descobri algo,
Ronnie.
600
00:34:17,850 --> 00:34:18,430
O que é isso?
601
00:34:18,431 --> 00:34:21,410
É muito difícil fazer a diferença em
esta vida...
602
00:34:22,950 --> 00:34:24,270
...quando você tiver que fazer isso sozinho.
603
00:34:33,610 --> 00:34:41,610
Se eu não a vejo, todos os dias sinto falta dela
Nossa, que emoção cada vez que eu a beijo
604
00:34:43,150 --> 00:34:47,330
Acredite em mim, tenho um caso. Mm.
605
00:34:48,890 --> 00:34:52,990
...em Nancy ...com uma cara sorridente
606
00:35:00,470 --> 00:35:05,470
...ela aproveita o inverno
...e faz verão
607
00:35:05,471 --> 00:35:09,471
...o verão pode demorar um pouco
Tem certeza que quer ir?
608
00:35:09,925 --> 00:35:12,450
Você sabe, isso não é exatamente a Academia
Coisas de prêmio.
609
00:35:12,650 --> 00:35:14,290
Bem, você sabe que não gostamos de ficar separados.
610
00:35:14,450 --> 00:35:16,290
E adoro ver meu marido trabalhar.
611
00:35:16,330 --> 00:35:16,690
Eu sei.
612
00:35:16,691 --> 00:35:18,110
Quer dizer, trabalho é trabalho.
613
00:35:20,190 --> 00:35:21,310
Tchau, Patty.
614
00:35:32,360 --> 00:35:39,657
Esta cidade é uma cidade que faz você Para um
quebrar você vira E derrubar você Sr.
615
00:35:39,877 --> 00:35:41,980
Reagan, seu
agente está na linha.
616
00:35:42,200 --> 00:35:42,580
Olha, Lou.
617
00:35:42,980 --> 00:35:45,020
Se eu for lá, minha carreira, é...
618
00:35:45,940 --> 00:35:46,940
...está morto.
619
00:35:50,750 --> 00:35:52,200
Lou, me escute.
620
00:35:53,750 --> 00:35:55,400
Eu não vou lá.
621
00:35:56,560 --> 00:35:58,620
É hora do Pabst Blue Ribbon.
622
00:35:59,900 --> 00:36:00,960
O que você tem?
623
00:36:01,260 --> 00:36:02,840
Quero uma fita azul Pabst.
624
00:36:03,155 --> 00:36:04,800
Vou levar um Pabst Bonzo.
625
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
Oh sim.
626
00:36:07,520 --> 00:36:10,040
Parece que é hora de dormir para Bonzo,
pessoas.
627
00:36:11,120 --> 00:36:12,620
Obrigado, senhoras e senhores.
628
00:36:12,621 --> 00:36:14,840
E agora, os dançarinos do Pabst Blue Ribbon.
629
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
...
630
00:36:34,500 --> 00:36:38,180
Senhoras, por acaso vocês têm um extra
fumar para um palhaço?
631
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
Hum?
632
00:36:49,200 --> 00:36:49,800
Obrigado.
633
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Sem problemas.
634
00:37:29,850 --> 00:37:34,010
Nesta temporada, estou sentando todos os meus amigos
Chesterfields.
635
00:37:34,030 --> 00:37:38,370
Enquanto isso, sua carreira como
estrela de cinema... ...continuou a desaparecer.
636
00:37:38,770 --> 00:37:40,590
Uau, eu poderia ter um V8.
637
00:37:41,330 --> 00:37:42,570
Ah, Ronnie.
638
00:37:42,980 --> 00:37:44,630
É um barbear super suave.
639
00:37:45,020 --> 00:37:46,470
Isso porque eu uso Gillette.
640
00:37:47,950 --> 00:37:51,050
Acalme sua pele com cantofênico
pó anti-séptico.
641
00:37:51,430 --> 00:37:53,110
Os filmes são em casa, querido.
642
00:37:53,480 --> 00:37:54,870
Eles são o lanche perfeito.
643
00:37:55,410 --> 00:37:59,190
Gelado, a bebida mais gelada da cidade,
a um preço doce e baixo.
644
00:37:59,590 --> 00:38:00,790
Vamos, Coleman's.
645
00:38:00,791 --> 00:38:01,830
Acenda meu fogo.
646
00:38:02,290 --> 00:38:03,290
...
647
00:38:05,110 --> 00:38:09,170
Ele continuou a se concentrar em seu papel como
presidente do Screen Actors Guild.
648
00:38:10,710 --> 00:38:12,570
Bem, ele se saiu muito bem, na verdade.
649
00:38:12,955 --> 00:38:16,410
Mas as oportunidades de cinema começaram a
evaporar.
650
00:38:16,411 --> 00:38:18,170
Sim, ele era uma estrela de cinema B.
651
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Isto é bem conhecido.
652
00:38:20,150 --> 00:38:23,290
Mas o que isso tem a ver com perder
nossa pátria?
653
00:38:25,330 --> 00:38:27,050
O comunismo não é a pátria mãe.
654
00:38:28,620 --> 00:38:29,850
Eles são a pátria mãe.
655
00:38:32,170 --> 00:38:34,870
Turgenev, Lev Tolstoi, Tchekhov...
656
00:38:35,270 --> 00:38:36,270
...essa é a pátria mãe.
657
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
A pátria...
658
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
...está aqui.
659
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Pátria...
660
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
...está aqui.
661
00:38:57,070 --> 00:38:58,210
...está aqui.
662
00:38:58,890 --> 00:38:59,690
...está aqui.
663
00:38:59,691 --> 00:39:00,691
...está aqui.
664
00:39:05,620 --> 00:39:06,420
...está aqui.
665
00:39:06,421 --> 00:39:06,780
...está aqui.
666
00:39:06,781 --> 00:39:07,781
...está aqui.
667
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
...está aqui.
668
00:39:11,360 --> 00:39:12,160
...está aqui.
669
00:39:12,180 --> 00:39:13,180
...está aqui.
670
00:39:13,700 --> 00:39:14,160
...está aqui.
671
00:39:14,161 --> 00:39:15,161
...está aqui.
672
00:39:17,460 --> 00:39:18,480
...está aqui.
673
00:39:18,660 --> 00:39:19,080
...está aqui.
674
00:39:19,360 --> 00:39:19,840
...está aqui.
675
00:39:20,020 --> 00:39:20,820
...está aqui.
676
00:39:20,821 --> 00:39:21,821
...está aqui.
677
00:39:28,380 --> 00:39:29,120
...está aqui.
678
00:39:29,121 --> 00:39:30,820
...está aqui.
679
00:39:31,380 --> 00:39:32,280
...está aqui.
680
00:39:32,380 --> 00:39:33,480
...está aqui.
681
00:39:33,481 --> 00:39:36,400
Em sua carreira, o mundo estava passando por ele
por.
682
00:39:36,680 --> 00:39:40,340
Os Estados Unidos e a União Soviética agora
enfrentar uma nova Guerra Fria.
683
00:39:40,560 --> 00:39:42,020
A retaliação nuclear se aproxima.
684
00:39:42,260 --> 00:39:46,453
O propósito dessas bases
não pode ser outro senão fornecer
685
00:39:46,454 --> 00:39:50,000
uma capacidade de ataque nuclear
contra o Hemisfério Ocidental.
686
00:39:50,460 --> 00:39:54,940
O bloqueio do Presidente Kennedy impede a
avanço das armas nucleares em Cuba.
687
00:39:58,760 --> 00:40:02,260
Movimentos em toda a Alemanha que pararam como
os alemães orientais construíram um muro durante a noite,
688
00:40:02,261 --> 00:40:05,140
separando não só o país,
mas vizinhos e familiares.
689
00:40:09,840 --> 00:40:14,740
Ele se tornou apresentador de programa de TV sobre um eletrodoméstico
empresa.
690
00:40:15,000 --> 00:40:19,180
Ele viajou por todo o país reunindo-se
operários da fábrica e fazendo discursos.
691
00:40:19,580 --> 00:40:22,080
Ele era como um político sem partido.
692
00:40:22,720 --> 00:40:26,460
Então ele decidiu focar
outra coisa.
693
00:40:26,660 --> 00:40:27,660
Nós.
694
00:40:28,070 --> 00:40:33,920
Ele devorou livros sobre o comunismo,
espionagem, a nossa aquisição da Europa Oriental.
695
00:40:34,300 --> 00:40:36,340
E a construção do Muro de Berlim.
696
00:40:39,730 --> 00:40:41,580
Você sabe, nossa cama é muito mais
confortável.
697
00:40:42,720 --> 00:40:45,800
Bem, a menos que você prefira Whitaker Chambers
para mim.
698
00:40:46,065 --> 00:40:47,305
Bem, você sabe que isso não é verdade.
699
00:40:48,350 --> 00:40:49,040
Venha para a cama, querido.
700
00:40:49,120 --> 00:40:50,120
Está tarde.
701
00:40:54,630 --> 00:40:58,440
Você sabe, tudo o que eles têm são mísseis e
óleo.
702
00:40:59,890 --> 00:41:03,340
Se fizermos com que eles gastem dinheiro, eles não
têm, eles não conseguem se sustentar.
703
00:41:03,490 --> 00:41:04,200
Os soviéticos.
704
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Os soviéticos.
705
00:41:05,660 --> 00:41:07,181
Estamos fazendo tudo errado.
706
00:41:07,300 --> 00:41:09,500
Não precisamos igualá-los aos mísseis para
míssil.
707
00:41:10,380 --> 00:41:14,080
Tudo o que temos que fazer é apenas manter o
pressão.
708
00:41:14,420 --> 00:41:16,540
Temos bolsos mais fundos do que eles.
709
00:41:17,480 --> 00:41:19,680
E aqui pensei que me casei com um ator.
710
00:41:21,145 --> 00:41:26,080
Bem, você sempre pode falar com Dick Nixon,
Presidente Kennedy, ou qualquer um dos seus
711
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
amigos políticos.
712
00:41:28,940 --> 00:41:33,820
Mas por que é que meu marido parece
sabe o que vai acontecer antes deles?
713
00:41:37,430 --> 00:41:41,880
Bem, eu era salva-vidas em um local público
piscina em um rio.
714
00:41:42,380 --> 00:41:44,640
E estudei aquele rio.
715
00:41:45,020 --> 00:41:48,200
E aprendi a ler as correntes.
716
00:41:49,760 --> 00:41:51,660
Não apenas os que estão na superfície.
717
00:41:52,680 --> 00:41:56,040
Mas também aqueles que eram profundos
debaixo da água.
718
00:41:56,940 --> 00:41:58,580
Fluindo bem abaixo.
719
00:42:01,170 --> 00:42:02,720
E eu fiquei bom nisso.
720
00:42:12,910 --> 00:42:15,270
Eu sabia que as pessoas estavam em apuros antes de
fez.
721
00:42:26,200 --> 00:42:29,220
Moon, obrigado por trazer seu irmão
aqui em tão pouco tempo.
722
00:42:29,420 --> 00:42:30,220
Não foi fácil.
723
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
Ele não é fã de voar.
724
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Bem, vamos remediar isso.
725
00:42:32,700 --> 00:42:34,021
Obrigado por ter vindo, Sr. Reagan.
726
00:42:34,250 --> 00:42:35,571
Obrigado por me receber, Sr. Tuttle.
727
00:42:36,090 --> 00:42:38,840
Agora, entendemos que você pulou o
corredor e trocaram de partido.
728
00:42:39,540 --> 00:42:43,000
Bem, meu irmão e eu viemos de
idade abaixo de FDR.
729
00:42:43,020 --> 00:42:45,080
Nosso pai, Jack, ele era um grande fã.
730
00:42:45,081 --> 00:42:47,640
E estávamos orgulhosos de ser o New Deal
Democratas.
731
00:42:49,090 --> 00:42:50,090
Então por que você o deixou?
732
00:42:50,180 --> 00:42:50,960
Eu não.
733
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Eles me deixaram.
734
00:42:53,380 --> 00:42:55,580
Bem, como você se sente em relação à campanha
para Goldwater?
735
00:42:55,700 --> 00:42:57,076
Ele vai ser atacado em novembro.
736
00:42:57,100 --> 00:42:58,480
De jeito nenhum ele tomará a Casa Branca.
737
00:42:59,260 --> 00:43:00,260
O Sr. Tuttle está certo.
738
00:43:00,600 --> 00:43:01,620
Ele não pode vencer LBJ.
739
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Estou curioso, Rony.
740
00:43:04,330 --> 00:43:06,180
O que você diria que é a questão do nosso
tempo?
741
00:43:07,800 --> 00:43:08,900
Não há dúvida sobre isso.
742
00:43:10,000 --> 00:43:11,420
Comunismo e União Soviética.
743
00:43:11,980 --> 00:43:14,480
Questões domésticas é o que estou mais curioso
sobre.
744
00:43:16,930 --> 00:43:20,000
O que é mais doméstico do que a sobrevivência,
Sr.
745
00:43:20,940 --> 00:43:23,120
O comunismo é o inimigo natural da liberdade.
746
00:43:23,750 --> 00:43:26,540
Não vai parar de nos atacar desde o
fora ou dentro.
747
00:43:27,275 --> 00:43:30,760
E está se espalhando pelo mundo enquanto
torcemos as mãos tentando negociar.
748
00:43:35,030 --> 00:43:36,320
O que eu disse a vocês?
749
00:43:36,400 --> 00:43:37,580
Ele não é apenas um rosto bonito.
750
00:43:38,220 --> 00:43:40,276
Por que você não coloca seu dinheiro onde está
boca é, Ron?
751
00:43:40,300 --> 00:43:41,300
Entre no jogo.
752
00:43:41,750 --> 00:43:43,640
Apoie Goldwater e depois concorra a um cargo público.
753
00:43:43,690 --> 00:43:45,700
Bem, ele ganharia senador estadual em um
deslizamento de terra.
754
00:43:45,840 --> 00:43:46,440
Senador estadual.
755
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
Como é isso?
756
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
Bem...
757
00:43:52,550 --> 00:43:53,720
Eu interpretei um senador uma vez.
758
00:43:56,150 --> 00:43:57,351
Mas nunca interpretei um governador.
759
00:44:04,360 --> 00:44:08,530
Dezessete anos depois de eu
começou a segui-lo,
760
00:44:08,531 --> 00:44:11,540
ele fez sua estreia em
Palco político americano.
761
00:44:11,900 --> 00:44:13,791
Bem, eu gostaria de sugerir a você,
não há dúvida.
762
00:44:13,815 --> 00:44:15,256
Não existe esquerda ou direita.
763
00:44:15,280 --> 00:44:16,780
Só existe para cima ou para baixo.
764
00:44:17,580 --> 00:44:20,580
Acredito que as questões que enfrentamos
cruzar as linhas partidárias.
765
00:44:21,250 --> 00:44:24,860
Agora, um lado desta campanha tem sido
nos dizendo que as questões deste
766
00:44:24,861 --> 00:44:27,220
eleições são a manutenção da paz e
prosperidade.
767
00:44:28,730 --> 00:44:29,900
A linha foi usada.
768
00:44:30,770 --> 00:44:32,080
Nunca estivemos tão bem.
769
00:44:33,020 --> 00:44:35,420
Em algum lugar, ocorreu uma perversão.
770
00:44:36,490 --> 00:44:40,460
Deveria Moisés ter contado aos filhos de
Israel viveria em escravidão sob os faraós?
771
00:44:40,850 --> 00:44:42,280
Cristo deveria ter recusado a cruz?
772
00:44:42,281 --> 00:44:44,621
Deveriam os patriotas ter
largaram suas armas
773
00:44:44,622 --> 00:44:47,421
e se recusou a disparar o
tiro ouvido em todo o mundo?
774
00:44:48,540 --> 00:44:54,720
Você e eu temos a coragem de dizer aos nossos
inimigos, há um preço que não pagaremos.
775
00:44:55,690 --> 00:44:59,380
Um ponto além do qual eles não devem
avançar.
776
00:45:01,050 --> 00:45:05,680
Preservaremos isso para nossos filhos,
a última melhor esperança do homem na terra.
777
00:45:06,020 --> 00:45:11,320
Ou vamos condená-los a tomar o último
entrar em mil anos de escuridão.
778
00:45:12,330 --> 00:45:15,547
Quando grandes forças são
em movimento no mundo,
779
00:45:15,607 --> 00:45:18,920
aprendemos que somos
espíritos, não animais.
780
00:45:20,140 --> 00:45:22,440
Há algo acontecendo no tempo e
espaço.
781
00:45:23,395 --> 00:45:24,520
Além do tempo e do espaço.
782
00:45:25,290 --> 00:45:28,380
Que, gostemos ou não,
significa dever.
783
00:45:29,760 --> 00:45:33,520
Você e eu temos um encontro com o destino.
784
00:45:38,130 --> 00:45:40,810
O Sr. Goldwater perdeu decisivamente.
785
00:45:41,430 --> 00:45:43,850
Mas o Cruzado havia chegado.
786
00:45:44,835 --> 00:45:49,270
E ele estava nos avisando que ele
não teve medo de nos enfrentar.
787
00:45:58,810 --> 00:45:59,370
Olá.
788
00:45:59,710 --> 00:46:01,150
Ah, oi, é você.
789
00:46:02,370 --> 00:46:03,370
Bem, sim.
790
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
O que você está fazendo aqui?
791
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Ganhei alguma coisa?
792
00:46:06,010 --> 00:46:06,530
Não.
793
00:46:07,010 --> 00:46:08,853
Estamos investigando o
bairro e eu estou
794
00:46:08,854 --> 00:46:11,110
concorrendo a governador
e eu gostaria do seu voto.
795
00:46:11,430 --> 00:46:12,150
Claro.
796
00:46:12,390 --> 00:46:13,450
Claro.
797
00:46:14,460 --> 00:46:15,470
Agora estou envergonhado.
798
00:46:16,030 --> 00:46:17,070
Esqueci seu nome.
799
00:46:17,395 --> 00:46:19,790
As iniciais dele ajudam, R.R.?
800
00:46:22,470 --> 00:46:23,470
Eddie!
801
00:46:23,670 --> 00:46:24,990
Roy Rogers está aqui!
802
00:46:27,050 --> 00:46:28,970
E ele está concorrendo a governador.
803
00:46:30,490 --> 00:46:33,248
Ele estava na U.
804
00:46:46,598 --> 01:33:32,698
S.
805
00:46:46,120 --> 00:46:47,120
palco agora.
806
00:46:47,700 --> 00:46:51,300
Mas meus colegas ainda se recusam a aceitá-lo
seriamente.
807
00:46:51,970 --> 00:46:56,600
Afinal, eles disseram, o que poderia afirmar
governador faz conosco?
808
00:47:01,800 --> 00:47:03,320
A polícia está sobrecarregada.
809
00:47:03,360 --> 00:47:04,620
Há muitos deles.
810
00:47:04,850 --> 00:47:06,051
Onde estão os pais dessas crianças?
811
00:47:06,480 --> 00:47:07,440
Bem, nem todos são estudantes.
812
00:47:07,460 --> 00:47:08,520
A maioria dos agitadores.
813
00:47:08,580 --> 00:47:10,056
Eles nem sabem o que são
protestando.
814
00:47:10,080 --> 00:47:11,460
Eles estão apenas fazendo isso por fazer.
815
00:47:11,670 --> 00:47:12,991
E eles estão recebendo ajuda externa.
816
00:47:13,315 --> 00:47:14,756
Eles emitiram um novo conjunto de exigências.
817
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Claro que sim.
818
00:47:15,940 --> 00:47:18,080
Eles querem que você os apresente a eles
pessoalmente.
819
00:47:18,890 --> 00:47:22,000
Agora, a Guarda Nacional está de prontidão.
820
00:47:22,001 --> 00:47:23,600
Eles podem estar no local dentro de uma hora.
821
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
Isso vai ser federal.
822
00:47:25,150 --> 00:47:26,471
Existem ramificações para isso.
823
00:47:26,520 --> 00:47:29,020
Comunidades, escolas, especialmente
imprensa.
824
00:47:30,200 --> 00:47:31,440
Eles querem conversar.
825
00:47:33,100 --> 00:47:34,100
Vamos conversar.
826
00:47:47,140 --> 00:47:49,700
Governador Reagan, faça amor, não guerra!
827
00:47:50,260 --> 00:47:52,720
Pela aparência dele, ele não pode fazer nada
agora mesmo.
828
00:47:53,540 --> 00:47:54,800
Bill vai nos encontrar lá dentro.
829
00:47:55,940 --> 00:47:56,940
Vamos mostrar o caminho.
830
00:47:59,860 --> 00:48:03,680
Queremos ouvir você falar abertamente sobre
isso para o estado da Califórnia.
831
00:48:03,681 --> 00:48:05,320
Bem, o que você acha que estou fazendo aqui?
832
00:48:05,380 --> 00:48:08,260
Se você se manifestasse contra a polícia
escalada, eles podem ouvir.
833
00:48:08,380 --> 00:48:10,160
Quando você se levantou?
834
00:48:10,161 --> 00:48:13,500
Fique na frente de seus alunos e implore
eles não façam isso.
835
00:48:13,580 --> 00:48:16,515
Eles te disseram que eles
iriam destruir o
836
00:48:16,516 --> 00:48:19,400
universidade se você quisesse ir
adiante com esta construção.
837
00:48:19,540 --> 00:48:20,920
Mas eles se ofereceram para negociar!
838
00:48:21,340 --> 00:48:22,000
Negociar o quê?
839
00:48:22,230 --> 00:48:25,820
Tudo isso aconteceu, professor, exatamente
primeira vez que alguns de vocês que são idosos
840
00:48:25,821 --> 00:48:30,160
o suficiente para saber melhor, deixe os alunos pensarem
que eles tinham o direito de escolher qual
841
00:48:30,161 --> 00:48:34,400
leis que eles iriam obedecer enquanto
foi feito em nome do protesto social.
842
00:48:34,900 --> 00:48:35,900
Já estou farto.
843
00:48:37,580 --> 00:48:39,240
Vou chamar a Guarda Nacional.
844
00:49:06,140 --> 00:49:08,380
Os manifestantes o pressionaram com força.
845
00:49:08,790 --> 00:49:09,940
Mas ele os pressionou com mais força.
846
00:49:11,450 --> 00:49:15,540
Ele foi um governador polêmico,
mas limitado no que ele poderia realizar,
847
00:49:15,640 --> 00:49:19,060
pelo menos no que diz respeito às coisas que ele se importava
mais sobre, como nós.
848
00:49:21,235 --> 00:49:26,860
Ele enfureceu muitos simpatizantes da nossa causa,
mas ele também inspirou muitos fanáticos que
849
00:49:26,861 --> 00:49:30,060
faria um grande esforço para ter um vislumbre
do seu herói.
850
00:49:33,140 --> 00:49:34,460
Han, quem é esse?
851
00:49:35,260 --> 00:49:36,260
Um jovem.
852
00:49:37,180 --> 00:49:38,840
Por que você está no meu quintal?
853
00:49:40,120 --> 00:49:43,120
Olá, Sra. Governadora, sou Dana.
854
00:49:44,070 --> 00:49:46,636
Sou o redator principal de Youth for Reagan,
e eles estão nos fechando.
855
00:49:46,660 --> 00:49:49,120
Só quero cinco minutos com o governador.
pelo amor de Deus.
856
00:49:49,480 --> 00:49:50,580
Serei respeitoso.
857
00:49:50,820 --> 00:49:51,300
Honra dos escoteiros.
858
00:49:51,420 --> 00:49:54,620
Não vou xingar nem jogar nada,
e eu não queimo edifícios.
859
00:49:54,810 --> 00:49:59,460
Não, o problema é que o governador está
uma agenda muito apertada e ele não dá
860
00:49:59,560 --> 00:50:00,560
você cinco minutos.
861
00:50:01,070 --> 00:50:01,820
Ele lhe dará uma hora.
862
00:50:02,060 --> 00:50:03,060
Doce!
863
00:50:03,145 --> 00:50:03,980
Não, não é doce.
864
00:50:03,981 --> 00:50:04,981
Você precisa ir para casa.
865
00:50:05,150 --> 00:50:07,820
Por favor, ligue para o escritório e eu irei
certifique-se de marcar uma consulta, ok?
866
00:50:08,280 --> 00:50:08,920
Querida, está tudo bem?
867
00:50:09,100 --> 00:50:10,100
Ei, governador!
868
00:50:10,350 --> 00:50:12,300
Estes jovens passaram a noite na nossa
quintal.
869
00:50:12,640 --> 00:50:13,540
Eu só quero conversar.
870
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Cinco minutos.
871
00:50:17,320 --> 00:50:18,160
Você parece cansado.
872
00:50:18,300 --> 00:50:19,340
Que tal uma xícara de café?
873
00:50:20,260 --> 00:50:21,260
Claro que sim, cara!
874
00:50:23,500 --> 00:50:24,120
Obrigado.
875
00:50:24,180 --> 00:50:24,680
Desculpe.
876
00:50:24,785 --> 00:50:25,785
Quer dizer, governador.
877
00:50:30,200 --> 00:50:33,180
Então o político diz, bem, o que eu
fazer para merecer isso?
878
00:50:33,430 --> 00:50:35,609
São Pedro disse, bem, nós
não sabia o que fazer com você
879
00:50:35,610 --> 00:50:37,960
porque você é o primeiro
político que tivemos aqui.
880
00:50:40,220 --> 00:50:43,831
Nelly estava ausente há um
década, mas o cruzado conseguiu
881
00:50:43,832 --> 00:50:46,620
para encontrar outras pessoas que compartilharam
suas crenças fundamentalistas.
882
00:50:46,960 --> 00:50:51,940
E uma noite, a nossa vigilância escolheu
uma das trocas mais estranhas que já
883
00:50:51,941 --> 00:50:57,620
ouvido, envolvendo uma estrela pop, um pregador,
e uma profecia.
884
00:50:58,320 --> 00:51:01,298
Se você continuar andando
corretamente diante de mim,
885
00:51:01,299 --> 00:51:05,001
você vai morar em 1600
Avenida Pensilvânia.
886
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
Amém.
887
00:51:14,230 --> 00:51:15,230
Bem, isso foi alguma coisa.
888
00:51:17,470 --> 00:51:19,570
Tudo bem, bem, provavelmente deveríamos ir
fora.
889
00:51:19,750 --> 00:51:20,510
Sim, sim.
890
00:51:20,530 --> 00:51:21,170
Obrigado, governador.
891
00:51:21,440 --> 00:51:22,440
Obrigado por ter vindo.
892
00:51:23,050 --> 00:51:24,050
Sim.
893
00:51:26,090 --> 00:51:27,910
Você não pode acreditar nisso.
894
00:51:29,390 --> 00:51:32,030
Não importa se eu acredito.
895
00:51:32,900 --> 00:51:34,090
Ele acreditou?
896
00:51:34,970 --> 00:51:35,970
Quem sabe?
897
00:52:24,050 --> 00:52:26,310
Bem, Bill, aí está ela.
898
00:52:28,250 --> 00:52:29,650
688 acres ao todo.
899
00:52:29,920 --> 00:52:30,920
Isso parece suficiente.
900
00:52:31,690 --> 00:52:32,690
Quanto eles estão pedindo?
901
00:52:33,050 --> 00:52:35,070
Demais para um político honesto.
902
00:52:36,720 --> 00:52:40,610
Bem, não há nada como pisar por aí
em seu próprio pedaço de terra, trabalhando suor,
903
00:52:41,540 --> 00:52:42,741
pensando em seu próximo passo.
904
00:52:42,850 --> 00:52:44,330
Próximo passo?
905
00:52:46,530 --> 00:52:47,010
Não.
906
00:52:47,011 --> 00:52:49,590
Bem, a distensão, infelizmente, não vai durar.
907
00:52:51,000 --> 00:52:52,550
Os soviéticos vieram para ficar.
908
00:52:52,890 --> 00:52:55,850
Não há nada que um governador aposentado possa fazer
sobre os soviéticos.
909
00:52:56,850 --> 00:52:58,290
Bem, você tem razão.
910
00:52:58,350 --> 00:52:59,350
Não muito.
911
00:53:00,550 --> 00:53:04,970
Mas um presidente, agora ele pode fazer uma coisa ou
dois.
912
00:53:19,880 --> 00:53:23,080
Então multiplique isso por um
bilhão, o dobro disso, e
913
00:53:23,081 --> 00:53:26,660
isso é apenas a superfície
de quão profundo realmente é.
914
00:53:27,460 --> 00:53:29,480
Sendo meu amor por você.
915
00:53:29,820 --> 00:53:31,780
Eu realmente te amo muito mais do que isso.
916
00:53:32,550 --> 00:53:34,520
I-T-W-W-W.
917
00:53:34,521 --> 00:53:36,040
Em todo o mundo.
918
00:53:37,060 --> 00:53:38,060
Incrível.
919
00:53:39,150 --> 00:53:40,800
Me lembra um de seus filmes antigos.
920
00:53:41,260 --> 00:53:43,500
Eu deveria ter uma sombrinha e uma menschula.
921
00:53:43,950 --> 00:53:46,400
Bem, Nancy Pants, posso remar de volta e pegar
você é um.
922
00:53:55,920 --> 00:53:58,100
Bill acha que eu deveria concorrer à presidência.
923
00:53:58,440 --> 00:54:00,560
Bill pensa assim, não é?
924
00:54:00,700 --> 00:54:01,100
O que?
925
00:54:01,101 --> 00:54:02,240
Você acha que estou muito velho?
926
00:54:02,545 --> 00:54:05,420
Oh, você parece 20 anos mais novo que você
são.
927
00:54:05,960 --> 00:54:07,860
E sua mente é afiada como uma tacha.
928
00:54:08,260 --> 00:54:11,020
Bem, você sabe que não posso fazer isso sem
seu apoio.
929
00:54:11,500 --> 00:54:12,900
Você sempre terá meu apoio.
930
00:54:13,980 --> 00:54:17,120
Eu sei que não posso simplesmente deixar você cortar lenha
o resto da sua vida.
931
00:54:17,400 --> 00:54:18,400
Por que não?
932
00:54:21,600 --> 00:54:25,540
Na verdade, estive pensando sobre o que
aquele pregador disse antes.
933
00:54:26,010 --> 00:54:27,051
Você pensou que ele era um maluco.
934
00:54:27,300 --> 00:54:28,300
Eu ainda quero.
935
00:54:29,705 --> 00:54:31,026
Mas talvez ele estivesse no caminho certo.
936
00:54:32,940 --> 00:54:34,920
Você só pode precisar nos salvar.
937
00:54:40,730 --> 00:54:41,730
Boa noite.
938
00:54:41,890 --> 00:54:45,110
O confronto desta noite pode ser o mais
convenção emocionante que já vimos.
939
00:54:45,270 --> 00:54:47,862
É uma verdadeira disputa entre
o presidente em exercício
940
00:54:47,863 --> 00:54:50,430
e um sério desafiante
de dentro de seu próprio partido.
941
00:54:51,270 --> 00:54:52,970
Dick pensa que se ele
posso falar com Drew... O quê?
942
00:54:53,160 --> 00:54:56,330
Dick acha que se puder falar com Drew,
A Pensilvânia pode seguir o nosso caminho.
943
00:54:56,430 --> 00:54:59,030
Ok, ouvi dizer que James Baker tinha Pensilvânia
bloqueado por quatro.
944
00:54:59,110 --> 00:54:59,950
Ele disse que eles estão em jogo.
945
00:55:00,050 --> 00:55:00,490
Perdemos Oregon.
946
00:55:00,510 --> 00:55:01,790
Você tem o suficiente...
Oregon, desapareceu.
947
00:55:01,791 --> 00:55:01,890
Vamos.
948
00:55:01,910 --> 00:55:04,290
Tudo bem, Ohio, Indiana, Flórida,
ou Pensilvânia.
949
00:55:04,510 --> 00:55:05,590
Eles têm que abrir caminho.
950
00:55:05,720 --> 00:55:06,720
E você?
951
00:55:06,920 --> 00:55:08,450
Acho que você precisa mudar esse chapéu.
952
00:55:08,590 --> 00:55:09,190
Aqui você vai.
953
00:55:09,560 --> 00:55:10,641
Ah, isso vai ficar bem.
954
00:55:10,710 --> 00:55:11,170
Eu vou me livrar disso.
955
00:55:11,171 --> 00:55:13,030
Ok, talvez precisemos repensar isso
estratégia.
956
00:55:13,230 --> 00:55:14,470
Indiana, Flórida, Pensilvânia.
957
00:55:14,570 --> 00:55:17,170
Vou pedir para Schweiker se conectar com Drew
sobre a Pensilvânia.
958
00:55:17,190 --> 00:55:18,190
Vou voltar para Ohio.
959
00:55:18,250 --> 00:55:19,370
Ok, vou ficar com a Flórida.
960
00:55:19,410 --> 00:55:22,930
E Mike, por que você não vai falar com Rich
em Maryland sobre Indiana, ok?
961
00:55:23,130 --> 00:55:24,810
Ei, ei, temos que ganhar um para o Gipper.
962
00:55:24,850 --> 00:55:25,170
Huh?
963
00:55:25,290 --> 00:55:26,290
Vamos!
964
00:55:26,670 --> 00:55:27,410
Um dois três!
965
00:55:27,610 --> 00:55:28,310
Pronto, pronto, vá!
966
00:55:28,311 --> 00:55:32,640
Para o próximo presidente
dos Estados Unidos,
967
00:55:32,641 --> 00:55:36,050
Califórnia escala todos os 167 para
Governador Ronald Reagan!
968
00:55:36,550 --> 00:55:39,770
Obrigado, Califórnia.
969
00:55:41,030 --> 00:55:47,610
A comunidade da Pensilvânia lança 93
votos para Harold Horn!
970
00:55:48,270 --> 00:55:54,202
O estado da Virgínia Ocidental
orgulhosamente apresenta o seu voto
971
00:55:54,203 --> 00:55:57,290
em nome dos nossos partidos
candidatos à presidência.
972
00:56:13,370 --> 00:56:18,150
Não há derrota mais amarga do que uma
derrota política.
973
00:56:18,940 --> 00:56:22,230
Especialmente se você acha que é o seu último
chance.
974
00:56:22,510 --> 00:56:27,010
E neste momento prevejo que o americano
as pessoas vão dizer naquela noite,
975
00:56:27,640 --> 00:56:29,610
Jerry, você fez um bom trabalho.
976
00:56:30,160 --> 00:56:31,490
Continue fazendo isso.
977
00:56:32,730 --> 00:56:34,130
Ford roubou, senhor.
978
00:56:34,131 --> 00:56:39,271
Ele estava distribuindo embaixadores e
viaja no Air Force One como doces para bebês.
979
00:56:39,790 --> 00:56:40,790
Política nos bastidores.
980
00:56:46,110 --> 00:56:48,630
O que eu realmente queria,
Mike, era para ser o cara
981
00:56:48,631 --> 00:56:51,871
quem finalmente conseguiu dizer
ainda aos soviéticos.
982
00:56:56,240 --> 00:56:57,720
Acho que não foi a vontade de Deus.
983
00:57:00,720 --> 00:57:06,320
Democratas e Republicanos apresentaram uma
frente unida contra nós há 30 anos.
984
00:57:06,321 --> 00:57:10,340
Mas sentimos uma oportunidade com o
eleição de Jimmy Carter.
985
00:57:11,960 --> 00:57:17,980
Então, em 1979, meus piores temores começaram a desaparecer.
tome forma.
986
00:57:18,850 --> 00:57:21,640
É uma crise de confiança.
987
00:57:22,090 --> 00:57:25,180
Sim, Jimmy, é uma crise de confiança,
tudo bem.
988
00:57:26,350 --> 00:57:28,360
Você está ouvindo isso?
989
00:57:28,680 --> 00:57:29,940
Podemos ver esta crise.
990
00:57:30,690 --> 00:57:34,140
Somos o maior país do mundo
e simplesmente esquecemos disso.
991
00:57:34,180 --> 00:57:35,700
...na perda de uma unidade...
992
00:57:35,900 --> 00:57:37,220
Como se eu não tivesse previsto isso.
993
00:57:37,600 --> 00:57:40,401
...a erosão da nossa confiança...
Não há problema em dizer isso, Ronnie.
994
00:57:40,580 --> 00:57:42,600
...está ameaçando destruir o social...
995
00:57:42,800 --> 00:57:44,820
Ok, vou dizer.
996
00:57:46,550 --> 00:57:47,550
Eu quero correr novamente.
997
00:57:58,690 --> 00:58:00,110
O que você acha disso?
998
00:58:02,030 --> 00:58:03,230
Se eu puder fazer tudo de novo.
999
00:58:05,980 --> 00:58:10,430
O escrutínio público, os ataques ao seu
personagem, todas as mentiras.
1000
00:58:13,765 --> 00:58:17,050
Mas principalmente, quero que você seja feliz.
1001
00:58:18,415 --> 00:58:22,610
Bem, você já me fez o homem mais feliz
no mundo.
1002
00:58:28,950 --> 00:58:30,820
Tive que compartilhar você durante toda a minha vida.
1003
00:58:33,160 --> 00:58:34,441
Mas foi para isso que me inscrevi.
1004
00:58:36,140 --> 00:58:37,560
E por quem me apaixonei.
1005
00:58:41,500 --> 00:58:42,880
Não acabou para você, Ronnie.
1006
00:58:44,280 --> 00:58:46,140
Você sabe o que tem que fazer.
1007
00:58:47,800 --> 00:58:50,160
E desta vez... ...ganhe.
1008
00:59:02,460 --> 00:59:04,100
Não, senhor presidente.
1009
00:59:05,110 --> 00:59:09,380
Não temos inflação de dois dígitos
porque as pessoas estão vivendo muito bem.
1010
00:59:09,960 --> 00:59:14,060
Temos uma inflação de dois dígitos porque
o governo está vivendo muito bem.
1011
00:59:15,500 --> 00:59:18,980
A nossa primeira prioridade deve ser sempre o mundo
paz.
1012
00:59:20,300 --> 00:59:21,040
O uso da força é o mais importante
coisa.
1013
00:59:21,041 --> 00:59:23,000
O uso da força é sempre o último
recorrer.
1014
00:59:23,675 --> 00:59:25,223
Estes são o tipo de
elementos de um nacional
1015
00:59:25,224 --> 00:59:27,621
seguro saúde importante
ao povo americano.
1016
00:59:27,780 --> 00:59:31,220
O Governador Reagan, mais uma vez, normalmente é
contra tal proposta.
1017
00:59:32,700 --> 00:59:34,000
Lá vai você de novo.
1018
00:59:35,240 --> 00:59:38,680
Na próxima terça-feira, vocês irão todos às urnas
e tome uma decisão.
1019
00:59:39,660 --> 00:59:43,292
E quando você toma essa decisão, eu
acho que seria bom perguntar a si mesmo.
1020
00:59:43,392 --> 00:59:43,860
..
1021
00:59:44,410 --> 00:59:46,520
...você está melhor do que quando tinha quatro anos
anos atrás?
1022
00:59:47,410 --> 00:59:51,340
É mais fácil comprar coisas no
loja... ...do que há quatro anos?
1023
00:59:52,510 --> 00:59:55,600
Há mais ou menos desemprego no
país?
1024
00:59:56,490 --> 00:59:59,020
A América é tão respeitada em todo o
mundo?
1025
00:59:59,910 --> 01:00:01,340
Você se sente tão seguro?
1026
01:00:02,410 --> 01:00:05,520
Somos tão fortes quanto éramos quatro anos
atrás?
1027
01:00:07,240 --> 01:00:08,780
Se suas respostas forem sim...
1028
01:00:10,160 --> 01:00:12,540
...então acho que é óbvio quem você será
vote em.
1029
01:00:14,460 --> 01:00:15,880
Mas se você não concorda...
1030
01:00:17,700 --> 01:00:19,320
...então posso sugerir...
1031
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
...outra escolha.
1032
01:00:22,935 --> 01:00:27,280
E irei, com o melhor de minha capacidade...
...preservar, proteger e defender...
1033
01:00:27,281 --> 01:00:31,300
...preservar, proteger e defender...
...a Constituição dos Estados Unidos.
1034
01:00:31,460 --> 01:00:33,540
...a Constituição dos Estados Unidos.
1035
01:00:33,720 --> 01:00:34,440
Então te ajude Deus.
1036
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Então me ajude Deus.
1037
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
Parabéns, senhor.
1038
01:00:41,360 --> 01:00:43,980
Seremos novamente o exemplo de
liberdade...
1039
01:00:44,530 --> 01:00:47,860
...e o farol de esperança para aqueles que o fazem
agora não tenho liberdade.
1040
01:00:49,460 --> 01:00:51,120
Quanto aos inimigos da liberdade...
1041
01:00:51,370 --> 01:00:53,160
...eles serão lembrados...
1042
01:00:53,335 --> 01:00:58,060
...que a paz é o mais elevado
aspiração... ...do povo americano.
1043
01:00:58,880 --> 01:01:00,600
Vamos negociar isso...
1044
01:01:01,050 --> 01:01:02,620
... sacrifício por isso ...
1045
01:01:02,920 --> 01:01:08,720
...mas não vamos nos render
por isso... ...agora ou sempre.
1046
01:01:44,150 --> 01:01:45,150
James Baker.
1047
01:01:45,490 --> 01:01:48,120
Chicoteia nossa bunda em 76 trabalhando para a Ford...
1048
01:01:48,570 --> 01:01:49,811
...e agora ele é Chefe de Gabinete.
1049
01:01:49,860 --> 01:01:51,160
É por isso que ele é Chefe de Gabinete.
1050
01:01:51,260 --> 01:01:54,140
Ed, alguém que concorda com você em 80% das
tempo...
1051
01:01:54,141 --> 01:01:56,840
...é 80% amigo, não 20% inimigo.
1052
01:01:57,920 --> 01:01:58,920
Com licença.
1053
01:02:00,440 --> 01:02:01,440
Senhor Presidente.
1054
01:02:01,560 --> 01:02:02,560
Senhor presidente.
1055
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
Parabéns.
1056
01:02:04,355 --> 01:02:05,355
Bem-vindo aos grandes.
1057
01:02:05,590 --> 01:02:06,660
Agora você aproveita esta noite...
1058
01:02:06,760 --> 01:02:08,096
...porque amanhã vamos trabalhar.
1059
01:02:08,120 --> 01:02:09,780
Bem, fui bem informado sobre você,
Dica.
1060
01:02:10,830 --> 01:02:12,911
Disseram-me que é melhor eu conseguir um bom
vantagem inicial.
1061
01:02:13,640 --> 01:02:14,960
Isso é muito irlandês da sua parte.
1062
01:02:15,080 --> 01:02:17,740
Você planeja fazer dez rodadas todos os dias.
1063
01:02:17,820 --> 01:02:18,920
É assim que fazemos as coisas aqui.
1064
01:02:18,921 --> 01:02:19,420
Tudo bem.
1065
01:02:19,840 --> 01:02:22,040
Lembre-se de que todos os dias são às 18h.
1066
01:02:22,645 --> 01:02:23,736
O que você quer dizer com isso, senhor?
1067
01:02:23,760 --> 01:02:25,560
Bem, depois das seis, não somos políticos
inimigos.
1068
01:02:25,700 --> 01:02:27,360
Somos apenas dois irlandeses tomando uma cerveja.
1069
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
Negócio.
1070
01:02:32,100 --> 01:02:35,300
Senhoras e senhores...
...a primeira-dama e presidente...
1071
01:02:35,301 --> 01:02:37,720
...dos Estados Unidos da América.
1072
01:02:46,240 --> 01:02:47,240
O que você fez comigo?
1073
01:03:02,040 --> 01:03:03,180
Todos estão aqui para você.
1074
01:03:04,000 --> 01:03:05,340
Animado por um novo amanhã.
1075
01:03:06,240 --> 01:03:07,240
Oh.
1076
01:03:07,760 --> 01:03:10,820
Eles estão apenas me vendo dançar com o
garota mais bonita do mundo.
1077
01:03:12,400 --> 01:03:16,040
Você sabe, eu pensei sobre esse momento um
muito.
1078
01:03:17,540 --> 01:03:19,580
E depois dos 76...
1079
01:03:21,280 --> 01:03:23,680
... bem, eu simplesmente não pensei que seria
acontecer.
1080
01:03:26,690 --> 01:03:27,690
Eu sabia.
1081
01:03:28,950 --> 01:03:30,130
Eu sempre soube.
1082
01:03:31,250 --> 01:03:49,630
Eu sempre soube.
1083
01:03:49,810 --> 01:03:53,330
Senhoras e senhores... ...o
Presidente dos Estados Unidos.
1084
01:03:53,830 --> 01:03:54,830
Obrigado.
1085
01:03:58,710 --> 01:03:59,610
Obrigado.
1086
01:03:59,730 --> 01:04:01,530
Todos, apenas sentem-se.
1087
01:04:02,150 --> 01:04:03,350
Bom dia a todos.
1088
01:04:03,530 --> 01:04:04,530
Bom dia.
1089
01:04:05,460 --> 01:04:09,310
Agora, o pai não consegue encontrar seu pequeno
filho otimista... ...então ele o chama...
1090
01:04:09,311 --> 01:04:13,040
...e o garotinho sai disso
enorme pilha de estrume... ...diz, sim, pai.
1091
01:04:13,630 --> 01:04:15,850
O pai diz, o que você está fazendo
lá?
1092
01:04:16,550 --> 01:04:18,790
E o garotinho diz, bem,
com todo esse estrume...
1093
01:04:18,791 --> 01:04:20,911
...Eu sei que deve haver um pônei
lá em algum lugar.
1094
01:04:22,730 --> 01:04:25,370
De qualquer forma, esse era o favorito do meu pai
piada.
1095
01:04:26,050 --> 01:04:29,150
E senhoras e senhores, temos um pônei
nós mesmos.
1096
01:04:30,120 --> 01:04:31,530
E é o povo americano.
1097
01:04:31,880 --> 01:04:34,310
E vamos fazer tudo por eles
que podemos.
1098
01:04:34,830 --> 01:04:36,550
Só temos que desenterrá-los.
1099
01:04:41,000 --> 01:04:43,220
Ele não esteve presente por meia hora...
1100
01:04:43,221 --> 01:04:45,520
...antes do Irã libertar o americano
reféns...
1101
01:04:45,521 --> 01:04:47,420
...eles estavam segurando há um ano e um
metade.
1102
01:04:48,865 --> 01:04:50,360
Era de manhã na América...
1103
01:04:50,960 --> 01:04:53,100
...como diriam seus apoiadores.
1104
01:04:53,580 --> 01:04:55,500
Mas em apenas alguns dias...
1105
01:04:56,260 --> 01:05:01,440
...aquela manhã quase desaparece...
... tão rápido quanto veio.
1106
01:05:03,660 --> 01:05:06,040
Você e seus antepassados...
1107
01:05:06,890 --> 01:05:07,900
...construímos a nossa nação...
1108
01:05:08,500 --> 01:05:10,240
...agora ajude-nos a reconstruí-lo.
1109
01:05:10,680 --> 01:05:11,920
Muito obrigado.
1110
01:05:23,400 --> 01:05:24,540
Não, eu gosto mais brilhante.
1111
01:05:24,810 --> 01:05:25,540
Ah, e o amarelo.
1112
01:05:25,700 --> 01:05:27,020
Você sabe, Ronnie adora amarelo.
1113
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
... naquele hotel.
1114
01:05:28,620 --> 01:05:28,980
O que?
1115
01:05:29,380 --> 01:05:30,100
Está tudo bem, senhora.
1116
01:05:30,280 --> 01:05:31,320
Seu marido não foi atingido.
1117
01:05:31,620 --> 01:05:32,620
Leve-me até lá.
1118
01:05:33,000 --> 01:05:34,140
Senhora, não posso fazer isso.
1119
01:05:34,320 --> 01:05:35,720
Leve-me lá agora ou vou andando.
1120
01:05:52,400 --> 01:05:53,520
Um pouco difícil de respirar.
1121
01:06:02,780 --> 01:06:03,800
Bem aqui debaixo do braço.
1122
01:06:07,600 --> 01:06:09,160
Ele me disse que não foi atingido.
1123
01:06:09,280 --> 01:06:09,600
Ele estava.
1124
01:06:09,840 --> 01:06:10,660
Bem, onde ele foi atingido?
1125
01:06:10,760 --> 01:06:11,200
Não sei.
1126
01:06:11,220 --> 01:06:12,236
Eles estão procurando a bala.
1127
01:06:12,260 --> 01:06:12,540
O que?
1128
01:06:12,580 --> 01:06:14,020
E Jim Brady levou um tiro na cabeça.
1129
01:06:14,140 --> 01:06:15,020
Senhorita Reagan, sinto muito.
1130
01:06:15,100 --> 01:06:16,320
Ninguém é permitido lá atrás.
1131
01:06:16,321 --> 01:06:18,821
Você não quer vê-lo entrar
isso... Ele tem que saber que estou aqui.
1132
01:06:19,660 --> 01:06:20,480
Sim, ok.
1133
01:06:20,481 --> 01:06:20,680
Sim.
1134
01:06:20,681 --> 01:06:21,400
Com licença.
1135
01:06:21,620 --> 01:06:22,620
Com licença.
1136
01:06:23,400 --> 01:06:25,260
Ele deu a ele mais três e cinquenta
assentos.
1137
01:06:25,280 --> 01:06:26,840
Ele já perdeu um terço do sangue.
1138
01:06:27,080 --> 01:06:27,320
OK.
1139
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Prepare-o.
1140
01:06:29,360 --> 01:06:29,800
Onde?
1141
01:06:29,801 --> 01:06:30,801
Onde está Nanci?
1142
01:06:32,560 --> 01:06:33,560
Ronnie...
1143
01:06:34,320 --> 01:06:36,620
Eu... esqueci de me abaixar.
1144
01:06:39,740 --> 01:06:40,760
Tente não falar.
1145
01:06:42,660 --> 01:06:43,720
Você vai ficar bem.
1146
01:06:44,140 --> 01:06:45,140
Hum-hmm.
1147
01:06:46,700 --> 01:06:47,700
Você vai ficar bem.
1148
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Sra.
1149
01:07:07,600 --> 01:07:08,860
Boa noite, Sr. Presidente.
1150
01:07:09,980 --> 01:07:11,341
Por favor, diga-me que vocês são republicanos.
1151
01:07:12,780 --> 01:07:15,660
Hoje, Senhor Presidente, estamos todos
Republicanos.
1152
01:07:46,880 --> 01:07:54,880
Eu trouxe jujubas para você.
1153
01:07:57,910 --> 01:07:59,520
Eu sabia que você iria querer isso quando acordasse.
1154
01:08:02,420 --> 01:08:03,980
Eu tive que acreditar que você estava acordando.
1155
01:08:05,980 --> 01:08:07,480
Eu não me saio tão bem sem você.
1156
01:08:16,110 --> 01:08:17,110
Eu deveria estar lá.
1157
01:08:18,410 --> 01:08:19,970
Eu sempre ando do seu lado esquerdo.
1158
01:08:20,550 --> 01:08:21,550
Não, não.
1159
01:08:22,810 --> 01:08:23,810
Não.
1160
01:08:24,880 --> 01:08:26,090
Então pode ter sido você.
1161
01:08:57,650 --> 01:08:59,940
Ele fará qualquer coisa para conseguir aquele maldito imposto
corte.
1162
01:09:00,160 --> 01:09:01,040
Deixei especificamente para você.
1163
01:09:01,060 --> 01:09:01,620
Sem pedidos específicos.
1164
01:09:01,700 --> 01:09:03,560
Nenhum democrata num raio de cem metros.
1165
01:09:03,860 --> 01:09:05,140
Você terá que sorrir e aguentar.
1166
01:09:06,610 --> 01:09:07,610
Como você está, amigo?
1167
01:09:08,320 --> 01:09:09,320
Bem...
1168
01:09:09,930 --> 01:09:11,440
Eu não recomendo levar um tiro.
1169
01:09:11,740 --> 01:09:12,740
Não.
1170
01:09:14,000 --> 01:09:15,920
Sabe, Tip, acho que há...
1171
01:09:17,350 --> 01:09:18,911
Acho que há uma razão para tudo isso.
1172
01:09:20,870 --> 01:09:22,400
Ainda há um grande trabalho a ser feito.
1173
01:09:24,190 --> 01:09:28,920
E qualquer que seja o tempo que me resta,
pertence a ele.
1174
01:09:32,020 --> 01:09:32,500
Sim.
1175
01:09:32,520 --> 01:09:34,925
Sim, embora eu passe
o vale da sombra
1176
01:09:35,025 --> 01:09:38,220
da morte, não temerei
mal, porque tu estás comigo.
1177
01:09:39,240 --> 01:09:44,020
Certamente, a bondade e a misericórdia me seguirão
todos os dias da minha vida.
1178
01:09:44,560 --> 01:09:47,940
E habitarei na casa do Senhor
para sempre.
1179
01:09:51,800 --> 01:09:55,500
Você sabe, você pode ter sido um ator se
não era por aquela sua caneca.
1180
01:09:56,340 --> 01:09:58,300
Bem, havia muitos protagonistas.
1181
01:10:00,520 --> 01:10:01,380
Deveria tê-lo matado.
1182
01:10:01,510 --> 01:10:02,510
E quase aconteceu.
1183
01:10:02,790 --> 01:10:04,820
A maioria das pessoas não sabe o quão perto isso chegou.
1184
01:10:05,300 --> 01:10:06,300
Nós fizemos isso?
1185
01:10:07,300 --> 01:10:07,820
Não.
1186
01:10:08,090 --> 01:10:09,090
Nós não fizemos isso.
1187
01:10:10,180 --> 01:10:15,700
O que não quer dizer que alguma versão de um
plano semelhante não existia em uma gaveta
1188
01:10:15,701 --> 01:10:18,680
em algum lugar, como certamente acontece com este
dia.
1189
01:10:23,000 --> 01:10:23,700
Você é quem?
1190
01:10:23,880 --> 01:10:24,540
Eu sou Dana.
1191
01:10:24,870 --> 01:10:25,870
Começo a trabalhar hoje.
1192
01:10:27,240 --> 01:10:28,240
Sim, certo.
1193
01:10:28,740 --> 01:10:30,181
Essa é a ideia de piada de Knopfziger?
1194
01:10:31,065 --> 01:10:33,196
Eu sugiro que você saia antes do Segredo
Serviço chegue aqui.
1195
01:10:33,220 --> 01:10:34,380
O Serviço Secreto deixou-me entrar.
1196
01:10:35,080 --> 01:10:36,080
Você é Mike Dever, certo?
1197
01:10:39,080 --> 01:10:40,080
Um redator de discursos.
1198
01:10:40,630 --> 01:10:42,800
Para o Presidente dos Estados Unidos.
1199
01:10:43,460 --> 01:10:45,220
Zana, você finalmente está aqui.
1200
01:10:45,580 --> 01:10:46,580
Acabei de chegar, senhor.
1201
01:10:46,840 --> 01:10:48,560
Eu nem tenho onde ficar ainda.
1202
01:10:48,760 --> 01:10:50,820
Não passei a noite no gramado,
Senhor presidente.
1203
01:10:51,060 --> 01:10:52,760
Então, você conhece esse senhor?
1204
01:10:53,100 --> 01:10:54,660
Sim, nós voltamos há muito tempo.
1205
01:10:55,600 --> 01:10:56,720
Relatório de grãos soviéticos.
1206
01:10:57,660 --> 01:10:58,660
Boa soneca.
1207
01:11:01,600 --> 01:11:05,761
Bem, Dana, quero que você se apresse e resolva
porque temos muito trabalho a fazer.
1208
01:11:14,340 --> 01:11:15,340
Usamos ternos aqui.
1209
01:11:16,710 --> 01:11:17,710
Certo, Mike.
1210
01:11:21,200 --> 01:11:23,640
Você poderia ter um extra que eu pudesse
pedir emprestado antes do dia do pagamento?
1211
01:11:25,960 --> 01:11:26,960
Avise!
1212
01:11:30,770 --> 01:11:33,210
Os números do primeiro trimestre estão abaixo
expectativas.
1213
01:11:34,270 --> 01:11:35,450
O desemprego não mudou.
1214
01:11:35,800 --> 01:11:39,270
Acho que deveríamos reexaminar alguns dos
os intensificadores de receita estão em cima da mesa, senhor.
1215
01:11:39,630 --> 01:11:40,630
Melhoradores de receita?
1216
01:11:42,080 --> 01:11:46,630
É isso que você chama de aumento de impostos
hoje em dia em Washington?
1217
01:11:47,650 --> 01:11:50,890
Eu disse ao povo americano que iria
impostos mais baixos.
1218
01:11:51,525 --> 01:11:53,608
Então, se é isso que você
realmente pense, então o que
1219
01:11:53,609 --> 01:11:56,051
o que diabos você está fazendo
na minha administração?
1220
01:11:56,690 --> 01:11:59,470
Senhor Presidente, temos simplesmente de equilibrar
este orçamento.
1221
01:11:59,590 --> 01:12:02,210
Você sabe, eu aprendi uma coisa ou duas sobre
economia.
1222
01:12:02,335 --> 01:12:04,810
Me formei em economia no Eureka College.
1223
01:12:04,811 --> 01:12:07,250
Agora não era a sua faculdade da Ivy League.
1224
01:12:08,180 --> 01:12:10,370
Mas lá aprendi sobre Ibn Khaldun.
1225
01:12:10,760 --> 01:12:12,290
Ele era um governante no Egito.
1226
01:12:12,550 --> 01:12:15,519
E ele tinha uma filosofia
isso realmente atingiu o alvo
1227
01:12:15,520 --> 01:12:18,310
quando eu estava nos 94%
suporte de impostos em Hollywood.
1228
01:12:18,795 --> 01:12:22,490
E isto é, quando os impostos são baixos,
as pessoas têm mais dinheiro.
1229
01:12:22,710 --> 01:12:25,390
E quando as pessoas têm mais dinheiro,
eles compram mais coisas.
1230
01:12:25,995 --> 01:12:29,520
Agora essas coisas têm que
ser feito por outras pessoas
1231
01:12:29,521 --> 01:12:32,651
quem tem que contratar mais
pessoas para ajudá-los a fazer isso.
1232
01:12:33,520 --> 01:12:37,570
E quanto aos impostos, bem, só o bom Deus
pediu 10%.
1233
01:12:37,571 --> 01:12:39,810
Por que o Tio Sam deveria pedir mais?
1234
01:12:41,110 --> 01:12:44,710
Senhor Presidente, os controladores de tráfego aéreo
estão ameaçando uma greve.
1235
01:12:45,090 --> 01:12:46,150
Bem, eles podem fazer isso?
1236
01:12:46,270 --> 01:12:46,770
Não, senhor.
1237
01:12:46,910 --> 01:12:47,230
Legalmente.
1238
01:12:47,465 --> 01:12:50,430
Serviço Público Central, eles têm todos
assinou um contrato sem greve.
1239
01:12:50,950 --> 01:12:52,450
Um contrato é um contrato.
1240
01:12:53,950 --> 01:12:55,090
Foi assim que aprendi.
1241
01:12:56,010 --> 01:12:57,490
Eles perderam seus empregos.
1242
01:12:59,900 --> 01:13:03,492
Se ele estivesse disposto a arriscar
caos em seu próprio país,
1243
01:13:03,493 --> 01:13:06,690
poderíamos apenas imaginar
o que ele pode fazer conosco.
1244
01:13:10,130 --> 01:13:13,630
Os soviéticos estão realizando exercícios completos
bem ao ar livre.
1245
01:13:14,170 --> 01:13:16,305
A fronteira alemã
está quieto, mas parece
1246
01:13:16,306 --> 01:13:18,410
eles estão se movendo um pouco
novos SS-20 por trem.
1247
01:13:18,630 --> 01:13:19,630
Isso está confirmado.
1248
01:13:19,770 --> 01:13:21,250
Eles estão a 32 quilômetros a leste de Berlim.
1249
01:13:22,110 --> 01:13:25,590
Cada vagão contém um míssil balístico
com uma ogiva nuclear.
1250
01:13:25,591 --> 01:13:28,110
John, quantos mísseis nucleares eles
ter?
1251
01:13:28,390 --> 01:13:29,390
35.000.
1252
01:13:29,590 --> 01:13:30,110
Oficialmente.
1253
01:13:30,450 --> 01:13:31,450
E nós?
1254
01:13:31,680 --> 01:13:32,850
25 e mude, senhor.
1255
01:13:33,450 --> 01:13:37,770
Então, cerca de 60 mil ogivas nucleares apontadas
um para o outro.
1256
01:13:38,070 --> 01:13:39,310
Cada um pode destruir uma cidade.
1257
01:13:39,710 --> 01:13:41,391
É mais ou menos isso, Sr.
Presidente.
1258
01:13:41,795 --> 01:13:46,890
Então, enquanto estivemos, nos últimos 10
anos, reduzindo nossas forças armadas, eles têm sido
1259
01:13:46,891 --> 01:13:49,731
construindo seu arsenal
e torcendo o nariz
1260
01:13:49,732 --> 01:13:52,910
contra nós, violando todos os tratados
que temos com eles.
1261
01:13:55,590 --> 01:13:57,950
Então o que fizemos sobre isso, exceto
tirar uma foto disso?
1262
01:13:59,350 --> 01:14:01,730
Bem, depois de disparar
fora dos primeiros mil ou
1263
01:14:01,731 --> 01:14:04,151
então, não há ninguém por perto
para manter a pontuação, não é?
1264
01:14:04,210 --> 01:14:05,210
É uma loucura.
1265
01:14:06,150 --> 01:14:11,810
Um pequeno erro, alguém tem demais
vodca, nada disso importa.
1266
01:14:18,040 --> 01:14:20,610
Milhares estavam reunidos
na Praça de São Pedro em
1267
01:14:20,611 --> 01:14:23,300
hoje no Vaticano, aplaudindo
a chegada do Papa.
1268
01:14:24,210 --> 01:14:27,514
Mas logo os tiros se transformaram
a celebração em horror
1269
01:14:27,515 --> 01:14:30,640
enquanto o Papa desmoronava
nos braços de seus assessores.
1270
01:14:30,660 --> 01:14:31,660
Ele está em cirurgia.
1271
01:14:32,240 --> 01:14:35,260
A história oficial é que ele foi atropelado,
mas é pior que isso.
1272
01:14:35,560 --> 01:14:36,980
Eles deram a ele seus últimos direitos.
1273
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
O que sabemos?
1274
01:14:40,300 --> 01:14:42,120
João Paulo da Polônia sob a União Soviética
controlar.
1275
01:14:42,465 --> 01:14:44,146
O povo polaco quer autogoverno e
democracia.
1276
01:14:44,470 --> 01:14:46,271
O movimento de solidariedade está assumindo o controle
nação.
1277
01:14:46,850 --> 01:14:48,060
O Papa está com eles.
1278
01:14:48,810 --> 01:14:51,051
Basicamente dando a Moscou o dedo médio
porque ele pode.
1279
01:14:51,935 --> 01:14:54,020
Visitar a pátria é basicamente o
segunda vinda.
1280
01:14:54,200 --> 01:14:55,211
A escrita está na parede.
1281
01:14:55,235 --> 01:14:57,280
Isto vem de Moscou via Bulgária,
Senhor presidente.
1282
01:14:57,360 --> 01:14:58,760
Esta é a KGB de todo jeito.
1283
01:14:59,405 --> 01:15:00,806
Bem, isso não faz sentido,
Conta.
1284
01:15:01,250 --> 01:15:03,021
Eles vão
criar um mártir ou eles serão
1285
01:15:03,022 --> 01:15:06,360
vai libertar o católico
Igreja contra si mesmos.
1286
01:15:09,960 --> 01:15:10,960
Eles estão com medo.
1287
01:15:12,240 --> 01:15:13,280
O Papa viveu.
1288
01:15:14,500 --> 01:15:17,394
E agora o Cruzado
e o Papa compartilham o
1289
01:15:17,395 --> 01:15:19,820
vínculo de ter sobrevivido
bala de um assassino.
1290
01:15:19,900 --> 01:15:24,500
E seu novo aliado acabou de ter um
bilhão de seguidores.
1291
01:15:53,700 --> 01:15:55,070
Saia da Polônia.
1292
01:15:55,760 --> 01:15:56,760
Saia do Afeganistão.
1293
01:15:57,225 --> 01:16:01,810
Deitar fora dez anos de tratados e
eliminar todos os mísseis nucleares.
1294
01:16:02,510 --> 01:16:06,070
Como se costuma dizer na América, a mente de Brejnev
foi explodido.
1295
01:16:10,800 --> 01:16:14,380
Ele rabisca uma nota pessoal para mim.
1296
01:16:14,800 --> 01:16:15,800
Um papel amarelo.
1297
01:16:16,860 --> 01:16:19,120
O Presidente dos Estados Unidos.
1298
01:16:21,060 --> 01:16:22,540
Agora sabemos quem atirou nele.
1299
01:16:24,120 --> 01:16:25,520
Ele está no Departamento de Estado.
1300
01:16:27,300 --> 01:16:28,300
Sim?
1301
01:16:28,420 --> 01:16:29,480
Obrigado.
1302
01:16:33,860 --> 01:16:39,280
E agora entra o seu novo Secretário de Estado
George Shultz.
1303
01:16:39,570 --> 01:16:40,700
O Homem Tigre.
1304
01:16:40,980 --> 01:16:41,500
A WHO?
1305
01:16:41,850 --> 01:16:44,240
Ele tinha uma tatuagem de um tigre na bunda.
1306
01:16:45,170 --> 01:16:46,170
Como você sabe disso?
1307
01:16:46,460 --> 01:16:47,460
KGB.
1308
01:16:53,530 --> 01:16:56,230
Nós vamos acabar com essa pequena cerimônia
com.
1309
01:16:56,600 --> 01:16:59,550
Isso é o que eu usei para parar de fumar
na década de 60.
1310
01:17:01,120 --> 01:17:02,120
Ah, eu sabia.
1311
01:17:03,550 --> 01:17:04,550
Eu sabia.
1312
01:17:04,990 --> 01:17:05,450
O que?
1313
01:17:05,740 --> 01:17:09,930
Bem, você pode dizer muito sobre a vida de um homem
personagem se ele escolher apenas uma cor
1314
01:17:10,580 --> 01:17:11,590
ou se ele pegar um punhado.
1315
01:17:11,910 --> 01:17:12,910
Eu vejo.
1316
01:17:13,535 --> 01:17:14,976
O que isso diz sobre meu personagem?
1317
01:17:15,490 --> 01:17:18,662
Diz que você está
focado, você está determinado,
1318
01:17:18,663 --> 01:17:20,930
e que você não está
facilmente distraído.
1319
01:17:21,130 --> 01:17:22,210
Você vai se sair muito bem aqui.
1320
01:17:23,250 --> 01:17:24,250
Ok, então.
1321
01:17:25,530 --> 01:17:28,190
A América nos contratou para fazer duas coisas.
1322
01:17:29,170 --> 01:17:33,490
Deixe-os prosperar novamente e mantenha-os
seguro.
1323
01:17:34,090 --> 01:17:35,090
Paz através da força.
1324
01:17:35,710 --> 01:17:36,710
Posso falar livremente?
1325
01:17:36,830 --> 01:17:37,830
Eu espero isso.
1326
01:17:38,610 --> 01:17:40,230
Clareza é poder.
1327
01:17:40,780 --> 01:17:43,110
Eu acredito que você está claro nestes
objetivos.
1328
01:17:43,520 --> 01:17:45,041
Agora o resto do mundo precisa ser.
1329
01:17:45,110 --> 01:17:47,070
Contanto que esses objetivos sejam seus
objetivos.
1330
01:17:47,335 --> 01:17:50,718
Eles são, Sr. Clark, que
não quer dizer que não vou forçar
1331
01:17:50,719 --> 01:17:54,390
responder ou expressar opiniões se eu
vejo conflito nesses objetivos.
1332
01:17:55,310 --> 01:17:56,430
Não vejo por que escolhi você.
1333
01:17:56,530 --> 01:17:59,650
Paz através da força é só um pouco
opaco.
1334
01:18:00,070 --> 01:18:04,770
Preciso que você articule uma mensagem sobre
os soviéticos que posso levar ao mundo.
1335
01:18:06,405 --> 01:18:07,550
Bem, isso é simples.
1336
01:18:08,450 --> 01:18:10,570
Nós ganhamos, eles perdem.
1337
01:18:11,360 --> 01:18:12,360
E você pode me citar.
1338
01:18:14,970 --> 01:18:16,250
Bem, essa é uma mensagem clara.
1339
01:18:50,180 --> 01:18:52,200
É esse o garoto que está ameaçando
você?
1340
01:18:52,400 --> 01:18:53,400
Diariamente.
1341
01:18:57,320 --> 01:18:58,580
Ele estará lá amanhã também.
1342
01:18:58,900 --> 01:19:00,960
Isso é o que os valentões fazem até você se levantar
para eles.
1343
01:19:01,860 --> 01:19:03,420
É hora de você resolver esse problema holandês.
1344
01:19:04,180 --> 01:19:05,180
Prossiga.
1345
01:19:49,930 --> 01:19:50,930
É um pouco macio.
1346
01:19:52,200 --> 01:19:53,200
Nós chegaremos lá, senhor.
1347
01:19:56,240 --> 01:19:57,340
Dana, uma palavra?
1348
01:20:05,340 --> 01:20:08,600
Bem, vejo que você ainda tem um pé dentro
Califórnia.
1349
01:20:12,040 --> 01:20:15,720
Estou prestes a começar a maior guerra de
este século.
1350
01:20:17,250 --> 01:20:18,250
Talvez de todos os tempos.
1351
01:20:19,760 --> 01:20:21,360
E não vou disparar um único tiro.
1352
01:20:22,785 --> 01:20:23,986
Vou lutar contra isso com palavras.
1353
01:20:25,660 --> 01:20:29,540
E eles têm que contar cada um deles
eles.
1354
01:20:30,300 --> 01:20:33,780
Então diga o que você quer dizer, seja sincero o que você diz.
1355
01:20:35,900 --> 01:20:37,640
Preciso do cara que acampou no meu quintal.
1356
01:20:38,060 --> 01:20:39,060
Você entende?
1357
01:20:48,680 --> 01:20:49,780
E vamos orar.
1358
01:20:51,220 --> 01:20:54,500
Para a salvação daqueles que vivem em
aquela escuridão totalitária.
1359
01:20:56,020 --> 01:21:00,240
Rezemos para que descubram o
alegria de conhecer a Deus.
1360
01:21:01,130 --> 01:21:05,640
E estejamos cientes de que, embora a sua
líderes não eleitos pregam a supremacia do
1361
01:21:05,641 --> 01:21:11,340
o estado, declara sua onipotência sobre
homem individual, e prever seu eventual
1362
01:21:11,341 --> 01:21:14,350
domínio de todos os
povos da terra,
1363
01:21:14,351 --> 01:21:17,701
eles são o foco
mal no mundo moderno.
1364
01:21:19,020 --> 01:21:19,920
Foi C.S.
1365
01:21:19,921 --> 01:21:26,580
Lewis em sua magnífica fita adesiva
cartas escritas, o maior mal não é
1366
01:21:26,581 --> 01:21:31,229
feito naqueles covis sórdidos de
crime que Dickens adorava pintar,
1367
01:21:31,279 --> 01:21:35,180
nem é feito na concentração
campos e campos de trabalho.
1368
01:21:35,570 --> 01:21:38,140
Neles vemos seu resultado final.
1369
01:21:39,050 --> 01:21:45,340
Mas é concebido e ordenado de forma clara,
escritórios acarpetados, aquecidos e bem iluminados
1370
01:21:45,440 --> 01:21:51,200
por homens quietos com colarinhos brancos e corte
unhas que não precisam levantar as unhas
1371
01:21:51,201 --> 01:21:55,240
vozes, mas fale em tons suaves de
fraternidade e paz.
1372
01:21:56,420 --> 01:22:00,212
Cuidado com a tentação de
ignorar os fatos da história
1373
01:22:00,213 --> 01:22:03,480
e o agressivo
impulsos de um império do mal.
1374
01:22:05,520 --> 01:22:06,520
Sim.
1375
01:22:10,820 --> 01:22:13,420
Penso que as palavras do Presidente foram uma
pouco irresponsável.
1376
01:22:14,035 --> 01:22:16,520
A última coisa que precisamos fazer é aquecer isso
A Guerra Fria começou.
1377
01:22:17,260 --> 01:22:20,480
O que há de errado com essas pessoas?
1378
01:22:21,040 --> 01:22:21,980
Quero dizer, quem é o presidente?
1379
01:22:22,000 --> 01:22:23,160
De que lado eles estão, afinal?
1380
01:22:23,590 --> 01:22:26,400
Oh, querido, você não pode prestar atenção
que.
1381
01:22:27,200 --> 01:22:28,200
Mas eu preciso.
1382
01:22:28,360 --> 01:22:30,260
A maior parte do país está prestando atenção
eles.
1383
01:22:30,610 --> 01:22:33,740
Bem, se você acha que isso pegou a calcinha
em um maço, você apenas espera.
1384
01:22:35,070 --> 01:22:38,320
Evitamos a guerra nuclear durante mais
mais de três décadas.
1385
01:22:38,620 --> 01:22:41,955
Recentemente, porém, tem
fique claro que não podemos confiar
1386
01:22:41,956 --> 01:22:45,260
exclusivamente na ofensiva
retaliação para manter a paz.
1387
01:22:45,660 --> 01:22:50,300
Apelo à comunidade científica,
aqueles que nos deram armas nucleares,
1388
01:22:50,460 --> 01:22:55,340
para direcionar seus grandes talentos agora para o
causa da humanidade e da paz mundial.
1389
01:22:56,030 --> 01:22:58,415
Para construir esta defensiva
escudo antimísseis,
1390
01:22:58,416 --> 01:23:01,921
renderizando essas armas
impotente e obsoleto.
1391
01:23:02,410 --> 01:23:06,760
Se tomarmos essas medidas... Ele conseguiu o
ideia de um filme que ele estrelou em 1940.
1392
01:23:07,745 --> 01:23:12,120
E com a sua economia em expansão, ele agora tinha
o dinheiro para gastar.
1393
01:23:13,780 --> 01:23:14,840
Mas isso não existia.
1394
01:23:15,240 --> 01:23:16,240
Pequeno detalhe.
1395
01:23:17,120 --> 01:23:18,220
Pequeno detalhe?
1396
01:23:18,221 --> 01:23:22,040
Digamos apenas que ele era caracteristicamente
otimista.
1397
01:23:22,505 --> 01:23:23,505
Então ele estava mentindo.
1398
01:23:23,955 --> 01:23:25,140
Aqui, coma alguma coisa.
1399
01:23:25,570 --> 01:23:27,120
Viktor Petrovich, isso não existia.
1400
01:23:27,340 --> 01:23:28,340
Foi ficção científica.
1401
01:23:28,380 --> 01:23:30,181
Mas os mísseis...
Os mísseis sim.
1402
01:23:31,245 --> 01:23:32,245
Não importa.
1403
01:23:32,680 --> 01:23:35,060
O Cruzado estava agindo.
1404
01:23:35,690 --> 01:23:36,690
E nós sabíamos disso.
1405
01:23:39,540 --> 01:23:41,020
E então algo aconteceu.
1406
01:23:43,220 --> 01:23:44,260
Como o que?
1407
01:24:00,680 --> 01:24:01,880
Companhias Aéreas Coreanas.
1408
01:24:02,200 --> 01:24:04,020
Você está no espaço aéreo soviético.
1409
01:24:04,280 --> 01:24:05,380
Saia agora.
1410
01:24:17,210 --> 01:24:19,010
Comando, não há resposta.
1411
01:24:19,250 --> 01:24:20,990
Parece ser um voo comercial.
1412
01:24:21,230 --> 01:24:21,890
Abater isso.
1413
01:24:22,170 --> 01:24:22,890
Tem certeza?
1414
01:24:23,030 --> 01:24:24,410
Vejo indicadores piscando.
1415
01:24:25,150 --> 01:24:26,210
Abater isso.
1416
01:24:26,950 --> 01:24:27,950
Copie isso.
1417
01:24:47,090 --> 01:24:48,610
Uma companhia aérea civil?
1418
01:24:48,870 --> 01:24:50,130
Avião espião da CIA.
1419
01:24:50,430 --> 01:24:51,170
Eles foram avisados.
1420
01:24:51,290 --> 01:24:52,050
Repita isso.
1421
01:24:52,070 --> 01:24:53,310
Foi um vôo comercial.
1422
01:24:54,950 --> 01:24:57,230
269 pessoas morreram, Anatoly.
1423
01:24:57,390 --> 01:24:59,270
Incluindo um de nossos congressistas.
1424
01:24:59,350 --> 01:24:59,790
Jorge.
1425
01:24:59,930 --> 01:25:01,010
Você cruzou a linha.
1426
01:25:11,450 --> 01:25:15,150
Tensões entre os adversários da Guerra Fria
continuar a escalar.
1427
01:25:15,455 --> 01:25:17,850
O presidente Reagan chamou isso de um ato de
barbárie.
1428
01:25:18,030 --> 01:25:18,450
O presidente Reagan chamou isso de um ato de
barbárie.
1429
01:25:18,451 --> 01:25:20,990
As forças da NATO permanecem em alerta em toda a Europa.
1430
01:25:21,170 --> 01:25:21,210
As forças da NATO permanecem em alerta em toda a Europa.
1431
01:25:21,211 --> 01:25:25,550
Muitos estão preocupados, no país e no estrangeiro, com o facto de
essas ações levam os Estados Unidos e
1432
01:25:25,551 --> 01:25:28,670
a União Soviética um passo mais perto de uma
conflito militar.
1433
01:25:30,410 --> 01:25:36,270
E três semanas depois, nossos sistemas de radar
detectou o impensável.
1434
01:25:38,730 --> 01:25:41,350
Provocando uma resposta aterrorizante de
Ação.
1435
01:25:45,410 --> 01:25:47,390
Temos confirmação disso.
1436
01:25:48,550 --> 01:25:50,410
São 18 milhões de vidas americanas.
1437
01:25:50,730 --> 01:25:52,010
Eles acham que estamos lançando, senhor.
1438
01:25:52,170 --> 01:25:53,290
Prepare-se para DEFCON 1.
1439
01:25:53,291 --> 01:25:54,970
Eu preciso de confirmação.
1440
01:25:55,410 --> 01:25:59,190
Senhor Presidente, se isto for real,
não teremos tempo para confirmação.
1441
01:26:01,530 --> 01:26:04,670
Precisamos de uma decisão.
1442
01:27:05,250 --> 01:27:06,060
Eles estão abortando, senhor.
1443
01:27:06,100 --> 01:27:07,100
Eles estão desistindo.
1444
01:27:11,420 --> 01:27:14,900
Parece que um bando de gansos desencadeou um
acerto radar positivo.
1445
01:27:20,040 --> 01:27:23,180
A Guerra Fria estava em pleno andamento.
1446
01:27:23,181 --> 01:27:26,980
O cruzado sabia que ele
teve que manter a pressão
1447
01:27:26,981 --> 01:27:30,201
nós, mas certificando-se de que
não houve mais erros.
1448
01:27:31,320 --> 01:27:38,321
Mas antes que ele pudesse retomar sua cruzada
contra nós, ele teria de enfrentar os seus eleitores.
1449
01:27:38,540 --> 01:27:42,960
E digamos apenas que nem todo mundo pensou que ele
foi a escolha certa.
1450
01:27:53,560 --> 01:27:54,940
Bons dois sapatos.
1451
01:27:55,460 --> 01:27:59,080
Devo ter sonhado mil sonhos Veja
1452
01:28:20,900 --> 01:28:26,280
o fogo ainda está aceso Veja o fogo
ainda claro Eles estão queimando na noite
1453
01:28:27,340 --> 01:28:31,949
Há muitos homens
Muita gente fazendo também
1454
01:28:31,950 --> 01:28:37,620
muitos problemas E não
resta muito para percorrer e
1455
01:28:44,080 --> 01:28:46,560
este é o mundo em que vivemos
1456
01:28:56,850 --> 01:29:02,910
Um lugar onde você será a enquete do Sr. Mondale
os números têm aumentado constantemente.
1457
01:29:03,490 --> 01:29:06,264
As preocupações foram
levantado como o Presidente
1458
01:29:06,265 --> 01:29:08,890
tropeçou, aparecendo
cansado no último debate.
1459
01:29:09,090 --> 01:29:10,938
O presidente Reagan é
a única pessoa no cargo
1460
01:29:10,939 --> 01:29:13,431
que poderia muito bem acabar
um presidente de um mandato.
1461
01:29:16,210 --> 01:29:20,890
Então, como você ajusta a inflação entre
as projeções de seis e doze por cento?
1462
01:29:22,260 --> 01:29:27,610
Bem, você sabe que com a adição de
quatro milhões
1463
01:29:31,890 --> 01:29:36,720
três milhões de novos empregos e a taxa de
o desemprego é...
1464
01:29:41,570 --> 01:29:42,570
OK.
1465
01:29:43,090 --> 01:29:44,090
Parar.
1466
01:29:44,870 --> 01:29:45,870
Parar.
1467
01:29:46,130 --> 01:29:47,130
Eu preciso de uma pausa.
1468
01:29:53,440 --> 01:29:57,580
Bem, Senhor Presidente, realmente sentimos que
só precisamos fazer tudo de novo.
1469
01:29:57,920 --> 01:29:59,120
Não, já chega, Ed.
1470
01:30:00,580 --> 01:30:01,940
Diga, senhor presidente, esqueci.
1471
01:30:02,980 --> 01:30:04,060
Qual é o seu filme favorito?
1472
01:30:05,350 --> 01:30:06,350
O som da música.
1473
01:30:07,550 --> 01:30:10,311
O que você acha que você e a Sra. Reagan recebem
juntos e assistir esta noite?
1474
01:30:10,660 --> 01:30:11,660
Relaxar.
1475
01:30:11,820 --> 01:30:12,560
Acalme sua mente.
1476
01:30:12,580 --> 01:30:15,720
Você estará de volta à sela amanhã e
estaremos prontos para ir.
1477
01:30:16,110 --> 01:30:17,120
Essa é uma ótima ideia.
1478
01:30:17,540 --> 01:30:22,000
Bem, quando Deus fecha uma porta, ele abre uma
janela, não é?
1479
01:30:33,220 --> 01:30:36,730
Senhores, em vez de enfiar a cabeça
com números inúteis, por que você não deixa
1480
01:30:36,830 --> 01:30:37,930
Ronnie é Ronnie?
1481
01:30:38,910 --> 01:30:39,910
OK?
1482
01:30:45,890 --> 01:30:47,010
Uh-huh.
1483
01:30:47,230 --> 01:30:47,790
Marta?
1484
01:30:48,210 --> 01:30:49,210
Sim, padre?
1485
01:30:49,350 --> 01:30:50,350
Você me diz.
1486
01:30:51,490 --> 01:30:52,930
Richard lhe contou, pai.
1487
01:30:53,880 --> 01:30:55,170
Estávamos colhendo frutas silvestres.
1488
01:30:55,800 --> 01:30:58,930
Esqueci que você estava colhendo frutas.
1489
01:30:59,090 --> 01:30:59,410
Sim!
1490
01:30:59,650 --> 01:31:00,490
Estávamos colhendo frutas silvestres.
1491
01:31:00,510 --> 01:31:03,030
Escolhemos milhares deles.
1492
01:31:03,130 --> 01:31:03,650
Milhares deles.
1493
01:31:03,651 --> 01:31:06,450
Que tipo de frutas?
1494
01:31:07,090 --> 01:31:08,090
Mirtilos, senhor.
1495
01:31:08,150 --> 01:31:08,750
Mirtilos?
1496
01:31:09,090 --> 01:31:10,090
Sim, senhor.
1497
01:31:11,710 --> 01:31:14,150
É muito cedo para mirtilos.
1498
01:31:15,430 --> 01:31:16,650
Eles eram morangos.
1499
01:31:17,490 --> 01:31:20,470
Sr. Truitt, sua pergunta para a Sra.
é para o presidente Reagan.
1500
01:31:20,720 --> 01:31:23,830
Senhor Presidente, quero levantar uma questão
que eu acho que está escondido por aí
1501
01:31:23,831 --> 01:31:27,530
por duas ou três semanas e lance-o
especificamente em termos de segurança nacional.
1502
01:31:28,255 --> 01:31:31,610
Você já é o presidente mais velho do
história e alguns de seus funcionários dizem que
1503
01:31:31,611 --> 01:31:34,590
você estava cansado depois do seu último
encontro com o Sr. Mondale.
1504
01:31:35,240 --> 01:31:37,700
Lembro-me ainda que o Presidente
Kennedy teve que passar dias
1505
01:31:37,701 --> 01:31:40,051
terminar com muito pouco sono
durante a crise dos mísseis de Cuba.
1506
01:31:40,635 --> 01:31:42,167
Existe alguma dúvida em
sua mente que você faria
1507
01:31:42,168 --> 01:31:44,311
poder funcionar em
tais circunstâncias?
1508
01:31:44,570 --> 01:31:46,070
De jeito nenhum, Sr. Truitt.
1509
01:31:46,920 --> 01:31:51,950
E eu quero que você saiba que também eu vou
não faça da idade um problema nesta campanha.
1510
01:31:52,110 --> 01:31:58,591
Não irei, para fins políticos, explorar
a juventude e a inexperiência do meu oponente.
1511
01:32:02,180 --> 01:32:04,600
E com aquele impulso de inteligência,
1512
01:32:09,790 --> 01:32:11,190
ele mudou a maré.
1513
01:32:31,130 --> 01:32:32,130
É bom estar lá.
1514
01:32:32,320 --> 01:32:33,361
Você queria me ver, senhor?
1515
01:32:34,170 --> 01:32:35,550
Não, vamos descobrir.
1516
01:32:36,180 --> 01:32:37,790
E aí, João?
1517
01:32:38,850 --> 01:32:41,250
Há um boato por aqui de que você é um
cara cavalo.
1518
01:32:42,100 --> 01:32:43,570
Sim, fui para a polícia de Boston.
1519
01:32:44,320 --> 01:32:45,786
Eu andei toda a minha vida,
realmente.
1520
01:32:45,810 --> 01:32:46,250
Por que?
1521
01:32:46,690 --> 01:32:49,446
Temos tido alguns problemas no
Western White House na Califórnia.
1522
01:32:49,470 --> 01:32:50,470
Que tipo de problemas?
1523
01:32:50,590 --> 01:32:51,590
Ninguém pode andar.
1524
01:32:52,040 --> 01:32:55,610
Uma carona não vai dizer nada,
mas é muito embaraçoso quando um dos
1525
01:32:55,611 --> 01:32:57,690
o nosso tem que andar a cavalo quando quer
para correr.
1526
01:32:57,910 --> 01:32:58,630
Você quer dizer galope?
1527
01:32:58,810 --> 01:32:59,810
Sim, tanto faz.
1528
01:33:00,620 --> 01:33:03,890
Mas, uh, você quer liderar isso
detalhe quando viajamos?
1529
01:33:06,430 --> 01:33:11,310
Então eu estaria andando a cavalo com, uh,
com o presidente?
1530
01:33:11,970 --> 01:33:12,970
Fique tonto.
1531
01:33:15,290 --> 01:33:16,290
OK.
1532
01:33:22,180 --> 01:33:27,560
Ao contrário de outros presidentes, o Cruzado foi
sem pressa para se encontrar conosco.
1533
01:33:28,140 --> 01:33:30,160
Isso criou um problema.
1534
01:33:35,870 --> 01:33:36,870
Aqui estão as últimas.
1535
01:34:02,570 --> 01:34:05,010
Como posso falar com eles se eles continuam morrendo
em mim?
1536
01:34:10,120 --> 01:34:13,840
Estamos famintos por energia, Ron,
e temos que conseguir isso em algum lugar e nós
1537
01:34:13,940 --> 01:34:15,600
não podemos pagar o que temos pago.
1538
01:34:16,280 --> 01:34:19,279
Mas comprá-lo do Soviete
União, você sabe que isso
1539
01:34:19,280 --> 01:34:22,760
o dinheiro está indo diretamente
em um míssil apontado para você.
1540
01:34:23,420 --> 01:34:26,700
Senhor Presidente, dê-me uma alternativa.
1541
01:34:27,730 --> 01:34:33,840
Os sauditas concordaram em aumentar o petróleo
produção, desde que compremos deles,
1542
01:34:34,020 --> 01:34:35,020
não os russos.
1543
01:34:35,700 --> 01:34:38,760
E se conseguirmos que nossos amigos nos acompanhem
conosco.
1544
01:34:39,230 --> 01:34:42,160
E você pode vender isso em casa para o seu
Texanos.
1545
01:34:42,300 --> 01:34:44,840
O petróleo cairá para menos de US$ 10 o barril.
1546
01:34:44,841 --> 01:34:46,580
Ah, vou levar um golpe político por isso.
1547
01:34:46,600 --> 01:34:47,140
Isso é certo.
1548
01:34:47,400 --> 01:34:48,960
E os texanos adoram ganhar dinheiro.
1549
01:34:48,980 --> 01:34:49,800
Sim, eles fazem.
1550
01:34:49,880 --> 01:34:50,880
Todos nós fazemos.
1551
01:34:51,160 --> 01:34:52,840
Mas eles amam ainda mais sua liberdade.
1552
01:34:53,820 --> 01:34:56,680
Primeiro o império do mal, agora isto.
1553
01:34:58,570 --> 01:35:00,480
Você certamente não está querendo fazer
amigos.
1554
01:35:00,660 --> 01:35:01,840
Não, não estou.
1555
01:35:02,100 --> 01:35:03,100
Mas talvez você devesse.
1556
01:35:03,930 --> 01:35:05,420
Conheci o novo homem, Gorbachev.
1557
01:35:05,520 --> 01:35:07,980
Ele é um tipo de russo muito diferente.
1558
01:35:08,250 --> 01:35:14,360
E eu disse a ele que você era muito,
tipo muito diferente de americano.
1559
01:35:23,810 --> 01:35:24,930
Boa noite.
1560
01:35:25,310 --> 01:35:28,330
O presidente Reagan está em Genebra esta noite
pronto para a cimeira de Gorbachev.
1561
01:35:30,490 --> 01:35:34,590
O Barão está honrado em tê-lo hospedado em
sua casa para esta ocasião.
1562
01:35:34,870 --> 01:35:35,150
Obrigado.
1563
01:35:35,490 --> 01:35:37,670
Por favor, deixe-o saber o quanto nós apreciamos
isto.
1564
01:35:39,800 --> 01:35:40,800
O peixinho dourado.
1565
01:35:41,320 --> 01:35:45,310
Parece que o filho do Barão é muito
anexado a ele.
1566
01:35:45,410 --> 01:35:47,770
Ele precisa ser alimentado duas vezes por dia.
1567
01:35:48,150 --> 01:35:49,630
Bem, farei isso pessoalmente.
1568
01:35:53,480 --> 01:35:55,770
Existem algumas coisas que posso fazer sozinho,
você sabe.
1569
01:36:02,770 --> 01:36:03,770
Eu cheguei.
1570
01:36:04,870 --> 01:36:05,870
Ah, então.
1571
01:36:06,170 --> 01:36:07,170
Sim.
1572
01:36:08,360 --> 01:36:09,360
Aqui vamos nós.
1573
01:36:09,710 --> 01:36:10,710
Oh não.
1574
01:36:10,990 --> 01:36:11,990
Tire o casaco.
1575
01:36:12,400 --> 01:36:13,601
Está abaixo de zero lá fora.
1576
01:36:13,925 --> 01:36:15,850
O mundo inteiro está assistindo a esta reunião,
Jorge.
1577
01:36:16,030 --> 01:36:18,710
Ele precisa estar no seu melhor e isso
sobretudo não está funcionando.
1578
01:36:19,650 --> 01:36:22,970
Os americanos estão no comando da política,
mas mesmo o líder do mundo livre tem
1579
01:36:23,170 --> 01:36:25,570
uma chefe, e ela é responsável por
apresentação.
1580
01:36:28,830 --> 01:36:33,770
Antes do início da cimeira, encontrámos
já estamos em desvantagem,
1581
01:36:34,230 --> 01:36:37,390
como o presidente parecia melhor do que o
Secretário Geral.
1582
01:36:37,391 --> 01:36:38,391
O que há de errado com ele?
1583
01:36:42,030 --> 01:36:43,650
Ele é uma ótima pessoa.
1584
01:36:43,670 --> 01:36:44,670
DR. Obrigado, senhor.
1585
01:36:45,270 --> 01:36:47,890
Deixe-me dizer isso do lado de fora.
1586
01:36:49,190 --> 01:36:53,390
Você não deve ter ilusões de que pode
nos levar à falência.
1587
01:36:53,490 --> 01:36:53,890
Hum?
1588
01:36:53,891 --> 01:36:56,210
O Cruzado aceitou tudo com calma.
1589
01:36:56,670 --> 01:36:59,830
Podemos prendê-lo em terra...
Ouvindo o que era...
1590
01:37:00,105 --> 01:37:01,330
...e ar.
1591
01:37:02,210 --> 01:37:03,410
...e espaço.
1592
01:37:04,410 --> 01:37:05,410
Muito obrigado.
1593
01:37:09,130 --> 01:37:16,730
A meu ver, não desconfiamos um do outro
porque estamos armados.
1594
01:37:17,470 --> 01:37:21,030
Estamos armados porque desconfiamos de cada um
outro.
1595
01:37:22,455 --> 01:37:26,030
Mas acho que ambos concordamos no máximo
coisa importante.
1596
01:37:27,100 --> 01:37:32,270
Uma guerra nuclear nunca pode ser vencida e deve
nunca será combatido.
1597
01:37:36,130 --> 01:37:37,410
Ele é definitivamente ambíguo.
1598
01:37:37,830 --> 01:37:40,510
Está perfeitamente claro que não há nada
ambíguo sobre isso.
1599
01:37:40,550 --> 01:37:42,390
Você sai na frente como costuma fazer.
1600
01:37:42,590 --> 01:37:45,790
Violação após violação de agressão um
e dois.
1601
01:37:45,910 --> 01:37:46,510
Violação!
1602
01:37:46,630 --> 01:37:48,750
Isto nada mais é do que uma militarização
espaço.
1603
01:37:54,190 --> 01:37:57,030
Eu vi um sorriso gentil.
1604
01:37:57,330 --> 01:37:58,670
Isso nunca saiu de seu rosto.
1605
01:38:00,240 --> 01:38:01,240
Ele estava desarmado.
1606
01:38:02,290 --> 01:38:05,290
Mas ainda assim ele era o fanático que nos chamou
para a batalha.
1607
01:38:05,310 --> 01:38:06,310
Um império do mal.
1608
01:38:06,450 --> 01:38:08,370
E não podíamos baixar a guarda.
1609
01:38:08,710 --> 01:38:11,699
Você sabe, eu usei
fazer um pouco de atuação
1610
01:38:11,700 --> 01:38:14,410
algumas centenas de anos
atrás em Hollywood.
1611
01:38:14,890 --> 01:38:17,170
Deixe-me mostrar como costumávamos lidar com isso
tipo de coisa.
1612
01:38:25,560 --> 01:38:26,560
Pegue dois.
1613
01:38:29,280 --> 01:38:30,280
Olá, Mikhail.
1614
01:38:30,320 --> 01:38:31,320
Meu nome é Ram.
1615
01:38:35,700 --> 01:38:37,580
Como você gostaria de ir um pouco
andar?
1616
01:38:50,670 --> 01:38:52,730
O que dizem sobre você é o presidente.
1617
01:38:52,731 --> 01:38:55,630
Ele pega seu bolso e faz você se sentir
bom nisso.
1618
01:38:56,030 --> 01:38:59,130
Bem, já ouvi coisas muito piores sobre mim
antes.
1619
01:38:59,250 --> 01:38:59,810
Muito pior.
1620
01:39:00,150 --> 01:39:01,150
Assim como eu.
1621
01:39:01,270 --> 01:39:02,310
Perigo do nosso trabalho.
1622
01:39:04,850 --> 01:39:09,510
Quero que você saiba que buscamos o
a mesma coisa, Michael.
1623
01:39:10,390 --> 01:39:11,510
Temos, Ram?
1624
01:39:12,865 --> 01:39:14,530
Não estamos aqui porque precisamos estar.
1625
01:39:15,460 --> 01:39:17,430
Desejamos paz assim como você.
1626
01:39:18,510 --> 01:39:21,130
Mas a sua proposta não é tão simples.
1627
01:39:21,131 --> 01:39:24,570
Ah, na verdade, é muito simples.
1628
01:39:26,170 --> 01:39:27,170
Simplesmente não é fácil.
1629
01:39:28,900 --> 01:39:33,190
Mas acredito que você e eu podemos fazer
isto.
1630
01:39:33,930 --> 01:39:34,930
Na verdade, devemos.
1631
01:39:35,690 --> 01:39:39,230
O mundo exige isso e, afinal,
não é para isso que trabalhamos?
1632
01:39:39,740 --> 01:39:41,330
As pessoas e o homem lá em cima.
1633
01:39:41,850 --> 01:39:42,850
Ah.
1634
01:39:42,930 --> 01:39:44,010
O homem lá em cima.
1635
01:39:45,490 --> 01:39:48,030
Minha avó era uma mulher cristã.
1636
01:39:48,310 --> 01:39:50,190
Vá à igreja todos os dias.
1637
01:39:50,191 --> 01:39:54,130
E depois diga, Mikhail, eu fui para
igreja hoje.
1638
01:39:54,640 --> 01:39:55,750
Eu orei pelo ateu.
1639
01:39:56,940 --> 01:39:57,950
Eu orei por você.
1640
01:39:58,470 --> 01:40:03,530
Bem, acho que sua avó e minha
minha mãe poderia ter sido muito boa amiga.
1641
01:40:05,610 --> 01:40:06,730
Então você é o Homem Tigre?
1642
01:40:06,950 --> 01:40:07,950
Com licença?
1643
01:40:08,170 --> 01:40:09,170
Homem Tigre?
1644
01:40:09,520 --> 01:40:11,430
Gosto muito do beisebol americano.
1645
01:40:11,890 --> 01:40:12,290
Bem, sim?
1646
01:40:12,350 --> 01:40:13,350
Quem é seu time favorito?
1647
01:40:13,720 --> 01:40:14,710
Ianques de Nova York.
1648
01:40:14,730 --> 01:40:15,730
E você?
1649
01:40:16,410 --> 01:40:17,451
Bem, St.
1650
01:40:18,210 --> 01:40:20,150
Jogo sete, World Series.
1651
01:40:20,910 --> 01:40:21,910
Sinto muito.
1652
01:40:22,860 --> 01:40:23,930
Mas que série?
1653
01:40:24,310 --> 01:40:27,110
Bem, da próxima vez que você estiver nos Estados Unidos,
Vou garantir que você vá a um jogo.
1654
01:40:29,065 --> 01:40:29,770
Não, não, não, não, não.
1655
01:40:29,830 --> 01:40:30,830
Deixe-o falar.
1656
01:40:31,270 --> 01:40:32,471
Você entra lá e está demitido.
1657
01:40:36,090 --> 01:40:37,090
Homem Tigre.
1658
01:40:38,390 --> 01:40:41,810
Minha proposta é esta.
1659
01:40:42,830 --> 01:40:48,530
Que você e eu, pelo
hora que eu saio do cargo,
1660
01:40:48,531 --> 03:21:37,061
pode reduzir a quantidade
de dinheiro que ganhamos.
1661
01:40:48,531 --> 01:40:51,290
Claro, o nosso míssil conta pela metade.
1662
01:40:55,360 --> 01:40:57,520
Também não sou um homem paciente.
1663
01:40:59,170 --> 01:41:02,940
Não pretendo deixar o cargo antes
eles se foram.
1664
01:41:03,980 --> 01:41:04,980
Completamente.
1665
01:41:21,300 --> 01:41:22,560
Querida, olha o que eu fiz.
1666
01:41:22,940 --> 01:41:23,940
Oh céus.
1667
01:41:24,290 --> 01:41:25,800
Talvez possamos encontrar outro.
1668
01:41:26,180 --> 01:41:28,620
Uh, senhor presidente, entraremos ao vivo em cinco
minutos.
1669
01:41:28,990 --> 01:41:30,860
Oh, acho que deveríamos encontrar outro.
1670
01:41:30,980 --> 01:41:31,980
Oh não.
1671
01:41:32,170 --> 01:41:33,760
Toda criança conhece seu peixinho dourado.
1672
01:41:33,810 --> 01:41:35,300
Vou escrever um bilhete para ele.
1673
01:41:35,440 --> 01:41:36,860
Precisamos ir agora.
1674
01:41:37,080 --> 01:41:38,800
Quero dizer, o mundo inteiro está esperando.
1675
01:41:39,145 --> 01:41:40,280
O mundo pode esperar.
1676
01:41:41,370 --> 01:41:42,940
Vou escrever um bilhete para ele.
1677
01:41:44,900 --> 01:41:45,900
É o meu Ronnie.
1678
01:41:47,520 --> 01:41:48,520
Teremos que esperar.
1679
01:41:49,435 --> 01:41:52,860
Nada foi realmente acordado ainda além
concordando em se encontrar novamente.
1680
01:41:53,180 --> 01:41:58,900
Mas a União Soviética e os EUA estavam conversando
um para o outro em vez de um para o outro.
1681
01:41:59,040 --> 01:42:00,040
Isso é um bom fato.
1682
01:42:12,310 --> 01:42:18,070
Os aliados de Reagan contra nós incluíam o
Papa, Thatcher, a Dama de Ferro,
1683
01:42:18,620 --> 01:42:22,750
e líderes da Alemanha Ocidental e do Japão,
Kohl e Nakasone.
1684
01:42:22,950 --> 01:42:24,450
Estamos firmemente atrás de você.
1685
01:42:25,845 --> 01:42:32,130
Quando você fala com o secretário Gorbachev,
você está falando por nós em palavras livres.
1686
01:42:32,850 --> 01:42:36,001
Bem, nós entendemos
que você está cercado por
1687
01:42:36,002 --> 01:42:39,150
comunistas, e nós
agradeço por você estar conosco.
1688
01:42:39,370 --> 01:42:40,090
Tome cuidado.
1689
01:42:40,230 --> 01:42:45,210
Lembre-se, os comunistas não têm problemas com
mentindo para alcançar seus objetivos.
1690
01:42:46,200 --> 01:42:49,270
Eles estão testando você para ver se você vai
fique firme.
1691
01:42:49,550 --> 01:42:50,550
Não se preocupe.
1692
01:42:50,765 --> 01:42:52,590
Eu lidei com esses caras em Hollywood.
1693
01:42:52,830 --> 01:42:55,050
Eu até tenho cicatrizes nas costas para provar
isto.
1694
01:42:55,150 --> 01:42:58,730
E eu prometo a você, não vamos
perder.
1695
01:43:00,570 --> 01:43:04,710
Em outras notícias, o presidente Reagan desembarcou
em Reykjavik, Islândia, para continuar
1696
01:43:04,711 --> 01:43:08,050
discussões com o primeiro-ministro soviético Gorbachev
sobre o desarmamento nuclear.
1697
01:43:08,690 --> 01:43:11,090
Redução geral de 50%.
1698
01:43:11,450 --> 01:43:12,670
Todos os grupos de armas.
1699
01:43:13,325 --> 01:43:15,950
Tático, INF, ICBM.
1700
01:43:16,590 --> 01:43:20,050
Em troca, suspensão da sua estratégia
iniciativa de defesa.
1701
01:43:20,850 --> 01:43:22,870
Star Wars, alguns se referem a isso.
1702
01:43:25,650 --> 01:43:26,650
Contraproposta.
1703
01:43:28,510 --> 01:43:31,610
Compartilhamos toda a tecnologia SDI.
1704
01:43:32,310 --> 01:43:33,970
Nós desenvolvemos isso juntos.
1705
01:43:35,255 --> 01:43:36,750
Nós até pagaremos por isso.
1706
01:43:37,390 --> 01:43:41,690
E eliminamos todos os mísseis balísticos em
dez anos.
1707
01:43:42,210 --> 01:43:43,210
Junto.
1708
01:43:43,640 --> 01:43:48,110
Você se recusa a compartilhar a perfuração de petróleo
tecnologia e você oferece isso?
1709
01:43:48,510 --> 01:43:52,750
SDI é um sistema totalmente defensivo.
1710
01:43:55,770 --> 01:43:57,470
Esta é a linha, Sr. Presidente.
1711
01:43:58,990 --> 01:44:03,770
Se você for embora, terá perdido o
chance de entrar para a história como o
1712
01:44:03,771 --> 01:44:06,650
presidente que abriu o caminho para a energia nuclear
desarmamento.
1713
01:44:07,320 --> 01:44:10,630
Como você vai explicar isso para o seu livre
pessoas?
1714
01:44:12,240 --> 01:44:17,310
Senhor Presidente, estou lhe oferecendo o
maior vitória da sua presidência.
1715
01:44:19,740 --> 01:44:21,150
Basta descartar o SDI.
1716
01:44:45,210 --> 01:44:46,210
E ainda assim...
1717
01:44:49,890 --> 01:44:51,010
Vamos, Jorge.
1718
01:44:59,710 --> 01:45:01,990
Você perderia todo o negócio por causa disso
uma coisa.
1719
01:45:02,030 --> 01:45:03,030
Esta é uma oferta justa.
1720
01:45:04,310 --> 01:45:05,490
Assim como o meu.
1721
01:45:06,525 --> 01:45:08,166
Não sei o que mais eu poderia ter feito.
1722
01:45:11,070 --> 01:45:12,070
Você poderia ter dito sim.
1723
01:45:16,450 --> 01:45:21,390
Depois que ele se afastou da negociação
mesa, estávamos em um lugar muito escuro.
1724
01:45:22,405 --> 01:45:23,405
Sabíamos que tinha acabado.
1725
01:45:24,235 --> 01:45:26,330
A menos que algo extraordinário tenha acontecido.
1726
01:45:29,980 --> 01:45:35,000
Interceptamos mais dois carregamentos de
RPGs soviéticos e AK-47 saindo de Cuba,
1727
01:45:35,310 --> 01:45:36,310
rumo à Nicarágua.
1728
01:45:37,370 --> 01:45:39,371
Os combatentes da liberdade estão escondidos no
montanhas.
1729
01:45:39,650 --> 01:45:41,780
São Davi e Golias, mas eles estão fazendo
uma tentativa.
1730
01:45:42,980 --> 01:45:44,200
Bem, eu gosto desses caras.
1731
01:45:44,780 --> 01:45:47,560
Eles me lembram de Washington e do
Exército Continental.
1732
01:45:48,010 --> 01:45:49,080
O que eles precisam?
1733
01:45:49,590 --> 01:45:50,590
O que eles sempre precisam?
1734
01:45:51,435 --> 01:45:52,720
Band-Aids, armas e dinheiro.
1735
01:45:54,050 --> 01:45:55,291
Bem, dê a eles o que eles querem.
1736
01:45:55,990 --> 01:45:59,300
Senhor presidente, não teremos o Congresso
conosco nesta.
1737
01:46:05,680 --> 01:46:06,680
...mas
1738
01:46:09,720 --> 01:46:10,980
os frutos vão te ajudar, Deus.
1739
01:46:11,120 --> 01:46:11,660
Eu faço.
1740
01:46:11,760 --> 01:46:12,760
Por favor, agradeço.
1741
01:46:13,260 --> 01:46:18,340
O Congresso americano disse não
dando dinheiro para seus amigos na Nicarágua.
1742
01:46:18,940 --> 01:46:23,420
E os Cruzados tinham reféns no
Médio Oriente e precisava libertá-los.
1743
01:46:23,945 --> 01:46:28,380
Mas foi política americana nunca
negociar com terroristas.
1744
01:46:28,381 --> 01:46:32,260
Mas em algum lugar um plano foi traçado.
1745
01:46:37,860 --> 01:46:41,360
A situação Irão-Contras de Reagan desce
para isso.
1746
01:46:41,900 --> 01:46:44,300
O que o presidente sabia e quando
ele sabe disso?
1747
01:46:44,480 --> 01:46:49,180
E se vocês, jornalistas, quiserem alguma
mais respostas, você pergunta ao presidente Reagan.
1748
01:46:49,600 --> 01:46:52,659
Cinco décadas de sua luta
contra nós, e veio
1749
01:46:52,660 --> 01:46:56,900
até se ele poderia
sobreviver a um escândalo doméstico.
1750
01:46:57,490 --> 01:47:04,140
Apesar do cenário altamente especulativo e
relatos falsos, não negociamos com
1751
01:47:04,141 --> 01:47:08,320
terroristas, e não trocámos armas por
reféns.
1752
01:47:09,380 --> 01:47:12,240
Estas acusações são potencialmente
crimes passíveis de impeachment.
1753
01:47:12,580 --> 01:47:16,560
E se for verdade, alguns observadores acreditam que sua
a presidência pode estar em jogo.
1754
01:47:16,840 --> 01:47:19,620
Para WNews 4 na Casa Branca,
Meu nome é Carl Long.
1755
01:47:30,740 --> 01:47:32,380
Ronnie, você tem que fazer alguma coisa.
1756
01:47:33,100 --> 01:47:34,120
Você já viu isso?
1757
01:47:35,540 --> 01:47:37,000
Sim, eu já vi.
1758
01:47:37,080 --> 01:47:38,440
Você está ouvindo essas pessoas?
1759
01:47:39,250 --> 01:47:41,540
Eles não querem nada mais do que ver você
queimar.
1760
01:47:42,325 --> 01:47:45,380
Você sabe, eles podem sorrir e chamá-lo de Sr.
Presidente, mas eles odeiam você.
1761
01:47:45,940 --> 01:47:48,540
Eles odeiam o que você diz, o que você acredita
e quem você é.
1762
01:47:48,640 --> 01:47:50,520
Querida, simplesmente não posso aceitar isso.
1763
01:47:51,090 --> 01:47:52,320
Não, não, você nunca poderia.
1764
01:47:53,150 --> 01:47:53,980
Você é o otimista.
1765
01:47:54,020 --> 01:47:55,946
Você é quem quer ver o bem
nas pessoas.
1766
01:47:55,970 --> 01:47:58,860
Mas é meu trabalho ver através deles e
proteger você.
1767
01:47:59,900 --> 01:48:01,900
É por isso que somos uma equipe tão boa.
1768
01:48:04,720 --> 01:48:06,240
Querida, você conhece Washington.
1769
01:48:06,241 --> 01:48:07,480
Você sabe como funciona.
1770
01:48:08,340 --> 01:48:09,900
É política, só isso.
1771
01:48:10,020 --> 01:48:11,396
Ronnie, eles estão falando de impeachment.
1772
01:48:11,420 --> 01:48:12,420
Sem impeachment.
1773
01:48:12,580 --> 01:48:12,880
Sim.
1774
01:48:13,460 --> 01:48:14,940
Eles querem destruir você.
1775
01:48:15,440 --> 01:48:18,140
Eles estão colocando você em julgamento, removendo você
do escritório.
1776
01:48:18,400 --> 01:48:20,160
Isso não é mais sobre política.
1777
01:48:20,280 --> 01:48:21,280
Isto é sobre você.
1778
01:48:22,660 --> 01:48:23,660
Tudo está em jogo.
1779
01:48:24,580 --> 01:48:28,000
Mais uma manchete, mais uma testemunha estrela,
mais uma prisão e eles farão isso.
1780
01:48:28,515 --> 01:48:30,280
Eu cooperei com eles.
1781
01:48:30,400 --> 01:48:32,140
Nomeei um promotor especial.
1782
01:48:32,440 --> 01:48:35,160
Entreguei todos os documentos que tenho.
1783
01:48:35,320 --> 01:48:37,160
O que você gostaria que eu fizesse?
1784
01:48:37,161 --> 01:48:38,460
Eu quero que você lute.
1785
01:48:39,385 --> 01:48:40,640
Ou tudo isso acabou.
1786
01:48:51,140 --> 01:48:52,730
Você sempre pode contratar alguém.
1787
01:48:54,960 --> 01:48:56,161
Por que você está procurando trabalho?
1788
01:48:57,580 --> 01:48:58,670
Tenho um trabalho para você.
1789
01:48:59,840 --> 01:49:00,890
De volta a Washington.
1790
01:49:01,230 --> 01:49:01,990
Você é o presidente.
1791
01:49:02,090 --> 01:49:04,270
Você sempre pode me mandar voltar para lá.
1792
01:49:06,570 --> 01:49:07,971
Eles vão me acusar, Bill?
1793
01:49:08,920 --> 01:49:11,170
Não, está se movendo nessa direção,
senhor.
1794
01:49:13,710 --> 01:49:16,070
Senhor presidente, você é meu amigo.
1795
01:49:16,090 --> 01:49:17,410
Só posso falar com você diretamente.
1796
01:49:18,210 --> 01:49:20,250
Algumas leis foram violadas, com certeza.
1797
01:49:21,020 --> 01:49:23,110
Se você os quebrou ou outra pessoa
fez.
1798
01:49:24,080 --> 01:49:26,730
Então agora você está se calando e advogando
acima.
1799
01:49:27,070 --> 01:49:28,070
É o movimento errado.
1800
01:49:29,065 --> 01:49:30,990
Confunde todo mundo, mesmo aqueles que
amo você.
1801
01:49:32,580 --> 01:49:34,890
As pessoas estão pensando que talvez você esteja
perdê-lo.
1802
01:49:34,970 --> 01:49:35,970
Sim.
1803
01:49:36,650 --> 01:49:37,650
Eu ouvi isso.
1804
01:49:42,275 --> 01:49:43,716
O que você acha que eu deveria fazer,
Juiz?
1805
01:49:44,940 --> 01:49:45,940
O que você faz de melhor?
1806
01:49:46,170 --> 01:49:47,170
Contar-lhes a verdade?
1807
01:50:09,710 --> 01:50:15,291
Há alguns meses, eu disse ao povo americano
que não troquei armas por reféns.
1808
01:50:15,480 --> 01:50:19,050
Meu coração e minhas melhores intenções ainda dizem
eu isso é verdade.
1809
01:50:19,830 --> 01:50:22,950
Mas os fatos e as evidências me dizem isso
não é.
1810
01:50:23,400 --> 01:50:26,550
Agora, o que deve acontecer quando você faz um
erro é esse.
1811
01:50:27,160 --> 01:50:28,270
Você leva seus golpes.
1812
01:50:28,905 --> 01:50:30,106
Você coloca as coisas em perspectiva.
1813
01:50:30,800 --> 01:50:32,170
Você reúne suas energias.
1814
01:50:33,030 --> 01:50:33,770
Você faz alterações.
1815
01:50:33,771 --> 01:50:35,530
E você segue em frente.
1816
01:50:36,930 --> 01:50:39,550
Americanos, se você fizer algo errado, você pagará
por isso.
1817
01:50:40,320 --> 01:50:41,370
Você olha nos olhos deles.
1818
01:50:42,180 --> 01:50:43,210
Admita que você cometeu um erro.
1819
01:50:44,445 --> 01:50:45,650
Eles perdoam você todas as vezes.
1820
01:51:00,340 --> 01:51:01,480
Ele era presidente.
1821
01:51:02,600 --> 01:51:03,860
Ele tinha que saber.
1822
01:51:06,960 --> 01:51:09,200
Ele ainda era o salva-vidas.
1823
01:51:09,770 --> 01:51:11,560
Ele iria levar seu povo para casa.
1824
01:51:12,660 --> 01:51:13,660
Sim.
1825
01:51:15,430 --> 01:51:17,530
Não estou satisfeito com você, Ron.
1826
01:51:17,570 --> 01:51:19,390
Vamos apenas dizer isso logo de cara.
1827
01:51:20,410 --> 01:51:22,930
Bem, não consigo imaginar como te aborreci,
Margarida.
1828
01:51:23,050 --> 01:51:24,750
Vamos passar por Granada novamente?
1829
01:51:25,420 --> 01:51:29,450
Bem, você certamente não está indo embora
do que aconteceu em Reykjavik.
1830
01:51:29,790 --> 01:51:30,790
Não.
1831
01:51:30,880 --> 01:51:32,166
Parece que você está começando uma briga.
1832
01:51:32,190 --> 01:51:33,190
Não.
1833
01:51:33,650 --> 01:51:34,770
Mas não tenho medo de um.
1834
01:51:35,420 --> 01:51:40,350
Talvez seja por isso que Mitterrand te chama de
vaqueiro perigoso.
1835
01:51:44,100 --> 01:51:45,266
Bem, pelo menos eu tenho Margaret.
1836
01:51:45,290 --> 01:51:46,451
Margaret Thatcher ao meu lado.
1837
01:51:51,730 --> 01:51:52,930
Ele quer dizer isso.
1838
01:51:52,970 --> 01:51:54,366
Ele faz, mas nunca vamos superar isso
Schulz.
1839
01:51:54,390 --> 01:51:56,436
Quero dizer, é a única coisa que eles não querem
ele falando.
1840
01:51:56,460 --> 01:51:58,350
Minha família na Alemanha está falando sobre isso.
1841
01:51:58,390 --> 01:51:59,490
Todo mundo está falando sobre isso.
1842
01:51:59,510 --> 01:52:00,546
Ele precisa falar sobre isso.
1843
01:52:00,570 --> 01:52:01,450
Ele vai para Camp David.
1844
01:52:01,550 --> 01:52:02,666
Depois ele volta aqui por um dia.
1845
01:52:02,690 --> 01:52:03,430
Depois ele vai para a Europa.
1846
01:52:03,655 --> 01:52:06,050
Temos uma chance de fazê-lo dizer isso.
1847
01:52:06,880 --> 01:52:07,950
É agora ou nunca.
1848
01:52:25,150 --> 01:52:26,690
Senhor Presidente, uma leitura leve.
1849
01:52:38,620 --> 01:52:39,620
Olá, pessoal.
1850
01:52:40,020 --> 01:52:41,020
Bom dia para voar.
1851
01:52:41,500 --> 01:52:42,840
Nenhum barril sai.
1852
01:53:21,365 --> 01:53:23,460
Bem, acho que é uma primeira-dama
pergunta, na verdade.
1853
01:53:23,500 --> 01:53:24,920
Por que você faria isso com Gorbachev?
1854
01:53:26,140 --> 01:53:27,980
Você sabe quanto tempo levamos para chegar
esse.
1855
01:53:28,640 --> 01:53:29,440
Eles estão à mesa.
1856
01:53:29,480 --> 01:53:30,320
Eles estão prontos para fazer um acordo.
1857
01:53:30,400 --> 01:53:31,600
E você quer envergonhá-lo?
1858
01:53:32,130 --> 01:53:34,571
Gorbachev é o primeiro amigo que tivemos
lá em 70 anos.
1859
01:53:36,170 --> 01:53:36,940
Você não pode dizer isso.
1860
01:53:37,080 --> 01:53:38,820
Estou implorando que você me escute.
1861
01:53:39,790 --> 01:53:42,220
Você sabe, eu fiquei ao seu lado com DST quando
foi ridicularizado.
1862
01:53:43,190 --> 01:53:44,460
Eu apoiei você nos Contras.
1863
01:53:45,100 --> 01:53:46,480
Até saí de Reykjavik com você.
1864
01:53:46,481 --> 01:53:47,481
Eu tinha um ovo na cara.
1865
01:53:48,050 --> 01:53:49,420
Mas isso vai longe demais.
1866
01:53:50,390 --> 01:53:52,140
Isso é pior que o império do mal.
1867
01:53:52,830 --> 01:53:53,620
Você vai explodir Genebra.
1868
01:53:53,780 --> 01:53:55,380
Você vai acabar com oito anos de diplomacia.
1869
01:53:55,915 --> 01:53:57,956
Você estará de volta onde começamos
ou pior.
1870
01:54:01,325 --> 01:54:02,720
Clareza é poder.
1871
01:54:03,870 --> 01:54:06,000
Você sabe, um grande homem uma vez disse isso
para mim.
1872
01:54:07,680 --> 01:54:09,340
Para que estamos aqui, George?
1873
01:54:11,100 --> 01:54:12,100
Mas para vencer.
1874
01:54:19,920 --> 01:54:22,420
Atrás de mim há uma parede.
1875
01:54:23,535 --> 01:54:29,080
Parte de um vasto sistema de barreiras que
dividir todo o continente europeu.
1876
01:54:30,070 --> 01:54:35,860
Um corte de arame farpado, concreto,
cães e torres de guarda.
1877
01:54:36,960 --> 01:54:40,420
Impondo a vontade de um estado totalitário.
1878
01:54:41,510 --> 01:54:47,340
Enquanto este portão estiver fechado e este
cicatriz é permitida permanecer, há um
1879
01:54:47,540 --> 01:54:50,320
questão da liberdade para toda a humanidade.
1880
01:54:58,380 --> 01:55:04,540
O mundo totalitário produz
atraso porque faz tanta violência
1881
01:55:04,840 --> 01:55:11,540
ao espírito, frustrando o impulso humano
para criar, para desfrutar e até para adorar.
1882
01:55:12,200 --> 01:55:18,920
Aqui em Berlim, como esta própria cidade,
símbolos de amor, símbolos de adoração,
1883
01:55:19,185 --> 01:55:21,080
não pode ser suprimido.
1884
01:55:28,460 --> 01:55:35,120
Há um sinal de que os soviéticos poderiam
fazer isso seria inequivocamente e
1885
01:55:35,121 --> 01:55:39,020
avançar dramaticamente a causa da liberdade
e paz.
1886
01:55:39,620 --> 01:55:47,120
Secretário-Geral Gorbachev, se quiser
paz, se procurarmos a liberalização e
1887
01:55:47,220 --> 01:55:50,080
mudança, venha aqui para este portão.
1888
01:55:52,340 --> 01:55:56,240
Sr. Gorbachev, abra este portão.
1889
01:55:57,560 --> 01:55:58,640
Ele vai dizer isso?
1890
01:56:05,200 --> 01:56:09,040
Sr. Gorbachev, derrube este muro.
1891
01:57:07,760 --> 01:57:12,220
No jogo de xadrez da Guerra Fria,
foi xeque-mate.
1892
01:57:12,221 --> 01:57:13,221
Foi xeque-mate.
1893
01:57:13,380 --> 01:57:14,100
Foi xeque-mate.
1894
01:57:14,200 --> 01:57:15,200
Foi xeque-mate.
1895
01:57:19,200 --> 01:57:20,420
Foi xeque-mate.
1896
01:57:20,780 --> 01:57:24,300
O inimaginável está acontecendo agora em
Berlim.
1897
01:57:24,860 --> 01:57:26,915
Desenvolvimentos chocantes
durante a noite como Alemanha Oriental
1898
01:57:26,916 --> 01:57:29,740
anunciou que os seus cidadãos podem
viajar livremente para a Alemanha Ocidental.
1899
01:57:30,170 --> 01:57:34,460
O que ninguém pensou que poderia acontecer é
acontecendo agora.
1900
01:58:01,840 --> 01:58:06,520
Em poucas horas, a cidade entrou em erupção
celebração enquanto os alemães orientais e ocidentais tomavam
1901
01:58:06,521 --> 01:58:09,280
martelos na parede que separou
eles por 30 anos.
1902
01:58:19,170 --> 01:58:24,410
Dois anos depois da queda do muro,
a União Soviética não existia mais.
1903
01:58:28,290 --> 01:58:29,960
Eu sabia que ele era o único.
1904
01:58:31,850 --> 01:58:34,320
Ele era quem nos derrubaria.
1905
01:58:35,210 --> 01:58:38,480
Não com mísseis ou armas ou mesmo
política.
1906
01:58:39,255 --> 01:58:40,340
Algo muito maior.
1907
01:58:46,990 --> 01:58:52,490
As pessoas não darão suas vidas pelo poder
ou um estado ou mesmo uma ideologia.
1908
01:58:54,200 --> 01:58:56,870
As pessoas dão a vida umas pelas outras.
1909
01:58:58,640 --> 01:59:00,390
Pela liberdade de viver essas vidas como
eles querem.
1910
01:59:00,410 --> 01:59:00,770
Como eles escolhem.
1911
01:59:01,050 --> 01:59:02,050
E para Deus.
1912
01:59:05,800 --> 01:59:06,940
Nós tiramos isso.
1913
01:59:09,950 --> 01:59:13,840
O Cruzado devolveu-o a eles.
1914
01:59:24,680 --> 01:59:27,420
E essa é a resposta à sua pergunta.
1915
01:59:31,000 --> 01:59:33,080
Obrigado, Viktor Petrovich.
1916
01:59:48,640 --> 01:59:49,640
Pegue.
1917
02:00:28,700 --> 02:00:30,181
O que está acontecendo aí, Sr. Presidente?
1918
02:00:33,220 --> 02:00:34,540
Isso significa algo para mim.
1919
02:00:37,080 --> 02:00:38,361
Eu sei o que você está dizendo, John.
1920
02:00:39,260 --> 02:00:40,420
Mas eu não vou fazer isso.
1921
02:00:41,130 --> 02:00:43,680
Senhora, preciso que você diga a ele que não podemos fazer
mais isso.
1922
02:00:43,940 --> 02:00:44,460
Não posso.
1923
02:00:44,740 --> 02:00:45,600
Não posso.
1924
02:00:45,601 --> 02:00:46,601
Eu não posso fazer isso.
1925
02:00:48,390 --> 02:00:49,390
Ele se perdeu ontem.
1926
02:00:50,605 --> 02:00:52,006
Não consegui encontrá-lo por meia hora.
1927
02:00:53,240 --> 02:00:55,240
Os cavalos sabem quando um cavaleiro não sabe o que
ele está fazendo, ok?
1928
02:00:55,260 --> 02:00:57,980
Ele vai ser jogado de novo.
1929
02:00:59,920 --> 02:01:01,860
Eu não posso dizer a ele que ele não pode andar
não mais.
1930
02:01:04,790 --> 02:01:05,920
Ele ama demais.
1931
02:01:07,840 --> 02:01:08,840
Por favor.
1932
02:01:19,300 --> 02:01:21,070
Ele te ama mais, senhora.
1933
02:01:40,200 --> 02:01:41,200
Senhor presidente?
1934
02:01:43,680 --> 02:01:44,680
O que é isso, João?
1935
02:01:48,080 --> 02:01:49,160
Você sabe, ah...
1936
02:01:50,920 --> 02:01:53,680
Eu não acho que estamos nos divertindo tanto
cavalgando como costumávamos fazer.
1937
02:01:55,110 --> 02:01:56,580
Oh, o agente está, uh...
1938
02:01:57,365 --> 02:01:59,401
Bem, Sra. Reagan, ela
é... O que você quer, John?
1939
02:02:04,450 --> 02:02:05,620
Senhor Presidente, eu não...
1940
02:02:07,005 --> 02:02:08,686
Bem, eu não acho que deveríamos andar
não mais.
1941
02:02:11,480 --> 02:02:12,480
Olá?
1942
02:02:44,460 --> 02:02:45,630
Sim, senhor, senhor presidente.
1943
02:03:31,030 --> 02:03:36,270
Meus concidadãos americanos, estive recentemente
disse que sou um dos milhões de
1944
02:03:36,445 --> 02:03:39,370
Americanos que serão afetados por
Doença de Alzheimer.
1945
02:03:40,730 --> 02:03:43,110
No momento, me sinto muito bem.
1946
02:03:44,190 --> 02:03:47,190
Pretendo viver o resto do
anos que Deus me dá.
1947
02:03:47,210 --> 02:03:49,830
Fazendo as coisas que sempre fiz.
1948
02:03:51,430 --> 02:03:54,770
Infelizmente, como a doença de Alzheimer
a doença progride,
1949
02:03:54,771 --> 02:03:58,091
a família muitas vezes
carrega um fardo pesado.
1950
02:03:58,480 --> 02:04:03,290
Eu só queria que houvesse alguma maneira de poder
poupe Nancy desta experiência dolorosa.
1951
02:04:04,655 --> 02:04:09,330
Continuarei compartilhando a jornada da vida
com minha amada Nancy e minha família.
1952
02:04:10,650 --> 02:04:16,431
Pretendo aproveitar a vida ao ar livre e ficar
em contato com meus amigos e apoiadores.
1953
02:04:17,385 --> 02:04:21,203
Quando chegar a hora, eu
estou confiante de que com o seu
1954
02:04:21,204 --> 02:04:24,690
ajuda, ela vai enfrentar isso
com fé e coragem.
1955
02:04:39,690 --> 02:04:47,690
Senhora do mineiro Estranha às águas azuis Escuras
e empoeirado Pintado no céu Sabor enevoado
1956
02:04:50,270 --> 02:04:58,270
de luar Lágrima no meu olho País
estradas Estradas rurais Leve-me para casa Para o
1957
02:05:08,610 --> 02:05:16,610
lugar onde eu pertenço, mamãe West Virginia Mountain
Leve-me para casa Estradas rurais Estradas rurais
1958
02:05:18,210 --> 02:05:19,870
Me leve para casa
1959
02:05:27,570 --> 02:05:33,029
Para encerrar, deixe-me agradecer,
o povo americano, por dar
1960
02:05:33,030 --> 02:05:36,710
me a grande honra de permitir
me para servir como seu presidente.
1961
02:05:37,450 --> 02:05:43,550
Quando o Senhor me chama para casa, sempre que isso
pode ser, sairei com o maior
1962
02:05:43,551 --> 02:05:48,070
amor por este nosso país e eterno
optimismo para o seu futuro.
1963
02:05:48,071 --> 02:05:52,830
Começo agora a jornada que me levará
no pôr do sol da minha vida.
1964
02:05:53,070 --> 02:05:58,130
Eu sei que para a América sempre haverá
haja um novo amanhecer brilhante pela frente.
1965
02:05:58,950 --> 02:06:00,390
Obrigado, meus amigos.
1966
02:06:00,850 --> 02:06:02,990
Que Deus sempre te abençoe.
1967
02:06:04,890 --> 02:06:08,170
Atenciosamente, Ronald Reagan.
1968
02:09:31,600 --> 02:09:34,100
Deus abençoe a América.
1969
02:09:35,260 --> 02:09:43,870
Deus abençoe a América.
1970
02:09:43,990 --> 02:10:12,240
Deus abençoe a América.
1971
02:10:13,040 --> 02:10:15,380
Deus abençoe a América.
1972
02:10:15,660 --> 02:10:17,340
Deus abençoe a América.
1973
02:10:19,760 --> 02:10:24,900
Deus abençoe a América.
1974
02:10:24,960 --> 02:10:25,420
Deus abençoe a América.
1975
02:10:25,421 --> 04:20:50,841
Deus abençoe a América.
1976
02:10:25,421 --> 02:10:25,440
Deus abençoe a América.
1977
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Deus abençoe a América.
1978
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Deus abençoe a América.
1979
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Deus abençoe a América.
1980
02:10:25,441 --> 02:10:25,760
Deus abençoe a América.
1981
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Deus abençoe a América.
1982
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Deus abençoe a América.
1983
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Deus abençoe a América.
1984
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Deus abençoe a América.
1985
02:10:25,761 --> 02:10:25,940
Deus abençoe a América.
1986
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1987
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1988
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1989
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1990
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1991
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Deus abençoe a América.
1992
02:10:25,960 --> 02:10:25,960
Deus abençoe a América.
1993
02:10:25,961 --> 04:20:51,921
Deus abençoe a América.
1994
02:10:25,961 --> 04:20:51,921
Deus abençoe a América.
1995
02:10:26,100 --> 02:10:26,240
Deus abençoe a América.
1996
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Deus abençoe a América.
1997
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Deus abençoe a América.
1998
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Deus abençoe a América.
1999
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Deus abençoe a América.
2000
02:10:26,241 --> 02:10:26,560
Deus abençoe a América.
2001
02:10:26,561 --> 02:10:27,561
Deus abençoe a América.
2002
02:10:29,380 --> 02:10:39,190
Deus abençoe a América.
2003
02:10:39,290 --> 02:10:43,950
Não consigo olhar para casebres e não suporto
cercas.
2004
02:10:44,470 --> 02:10:50,510
Não me cerca, não
2005
02:11:08,100 --> 02:11:13,860
cerca-me, não cerca
2006
02:11:17,720 --> 02:11:18,720
meu.
2007
02:11:35,230 --> 02:11:40,000
Pela fé vemos o dia raiar.
2008
02:11:40,001 --> 02:11:45,440
A dor e o medo desaparecem.
2009
02:11:46,820 --> 02:11:51,500
Quando as lágrimas secam e as bocas são alimentadas.
2010
02:11:52,580 --> 02:11:57,260
Os cansados e quebrantados podem finalmente descansar.
2011
02:12:01,020 --> 02:12:09,020
Os muros cairão, a terra mudará.
2012
02:12:11,900 --> 02:12:19,900
Apesar de tudo, o amor permanece.
2013
02:12:24,160 --> 02:12:25,880
O amor permanece.
2014
02:12:27,660 --> 02:12:28,660
O
2015
02:12:38,500 --> 02:12:43,340
mundo é mais forte que o poder de
liberdade.
2016
02:12:44,320 --> 02:12:46,420
No coração do homem, o
2017
02:12:49,610 --> 02:12:51,850
voz está clamando.
2018
02:12:51,851 --> 02:12:57,950
Quando alguém é mudado, todos nós estamos vinculados.
2019
02:13:01,230 --> 02:13:09,230
As paredes cairão, os corações mudarão.
2020
02:13:11,550 --> 02:13:15,470
Através de tudo isso,
2021
02:13:26,490 --> 02:13:31,490
até uma estrela na avenida.
2022
02:13:31,491 --> 02:13:35,070
Não posso brilhar mais que o sonho.
2023
02:13:38,390 --> 02:13:43,490
Uma centelha de esperança se transforma em fogo.
2024
02:13:43,710 --> 02:13:47,050
Um rio queimando selvagem e livre.
2025
02:13:47,051 --> 02:13:52,130
Estamos aqui.
2026
02:14:02,210 --> 02:14:09,970
As paredes cairão, os corações mudarão.
2027
02:14:13,330 --> 02:14:22,120
Apesar de tudo, o amor permanece.
2028
02:14:26,080 --> 02:14:30,200
Prezado senhor presidente, muito obrigado por
alimentando meus peixes.
2029
02:14:30,860 --> 02:14:33,240
Especialmente porque você teve todos aqueles encontros
reuniões.
2030
02:14:34,045 --> 02:14:36,740
Os peixes morrem sempre de velhice,
etc.
2031
02:14:37,620 --> 02:14:40,240
Então não foi sua culpa que alguém
deles morreram.
2032
02:14:40,890 --> 02:14:43,040
Muito obrigado por esses dois novos
peixes.
2033
02:14:43,240 --> 02:14:44,240
Eles são lindos.
2034
02:14:44,870 --> 02:14:47,560
E obrigado pela bela carta que você deixou
aqui para mim.
2035
02:14:47,980 --> 02:14:49,800
Foi muito gentil da sua parte escrevê-lo.
2036
02:14:50,400 --> 02:14:53,200
Espero que você e a Sra. Reagan tenham uma ótima
feliz Natal.
2037
02:14:54,110 --> 02:14:55,110
Feliz Ano Novo!
150652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.