All language subtitles for Reagan.2024.1080p.WebRip.X264.Will1869.en-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,790 --> 00:00:30,570 Ele disse para sua esposa o que você quer dizer mude o bebê, eu sou um jogador de beisebol, isso é 2 00:00:30,571 --> 00:00:35,230 não é minha linha de trabalho e ela se virou com as mãos nos quadris e ela 3 00:00:35,231 --> 00:00:41,010 comunicou que ela disse olha, Buster, você está deitado a fralda saiu como um centavo que você colocou em segundo lugar 4 00:00:41,011 --> 00:00:45,250 base na base coloque o bumbum do bebê no monte do arremessador, prenda primeiro e 5 00:00:45,251 --> 00:00:47,763 terceiro slide para casa abaixo e se começar a chover 6 00:00:47,813 --> 00:00:50,990 o jogo não é quando você chega chamado, você começa tudo de novo. 7 00:00:53,370 --> 00:00:55,410 Então eu vou me comunicar. 8 00:00:56,030 --> 00:01:02,830 Agora, eu sei que não podemos consertar as coisas durante a noite, mas vamos corrigi-los. 9 00:01:03,290 --> 00:01:05,530 Nosso destino não é nosso destino. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,450 É nossa escolha. 11 00:01:08,850 --> 00:01:12,750 Você e seus antepassados ​​ajudaram a construir isso nação. 12 00:01:13,850 --> 00:01:16,030 Agora ajude-nos a reconstruí-lo. 13 00:01:16,850 --> 00:01:18,190 Muito obrigado. 14 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 O passeio está em movimento. 15 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Tudo claro. 16 00:01:39,060 --> 00:01:40,300 Foi ótimo, senhor. 17 00:01:40,660 --> 00:01:42,380 Rapaz, uma viagem ao passado. 18 00:01:42,860 --> 00:01:45,300 Não o vejo há décadas, Roy, com a AFL-CIO. 19 00:01:45,790 --> 00:01:49,860 Ele disse que vocês dois brigaram com um cara em Hollywood chamado Sorrel. 20 00:01:50,120 --> 00:01:50,580 Alazão. 21 00:01:50,740 --> 00:01:51,740 Erva Sorrel. 22 00:01:52,060 --> 00:01:57,161 Sim, ele estava trabalhando para os soviéticos tentando infiltrar-se em Hollywood através dos sindicatos. 23 00:01:57,500 --> 00:02:00,060 Roy e eu costumávamos chamá-lo de Sor pra caralho depois disso. 24 00:02:00,160 --> 00:02:00,820 O que vem a seguir? 25 00:02:00,821 --> 00:02:01,861 O que vem a seguir na agenda? 26 00:02:10,940 --> 00:02:14,902 Minha mãe costumava dizer: tudo na vida acontece 27 00:02:14,903 --> 00:02:18,220 por uma razão, mesmo contratempos mais desanimadores. 28 00:02:18,540 --> 00:02:23,342 E no final, tudo, mesmo aparentemente aleatório 29 00:02:23,343 --> 00:02:27,201 reviravoltas do destino, é tudo uma parte do plano divino. 30 00:02:50,140 --> 00:02:52,320 Os detalhes são muito vagos neste momento. 31 00:02:52,440 --> 00:02:54,260 Não sabemos exatamente o que aconteceu. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,440 Não sabemos a sequência. 33 00:02:55,500 --> 00:02:57,520 Em primeiro lugar, o presidente está seguro. 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,280 Justiça, me perdoe, por favor. 35 00:03:00,420 --> 00:03:00,760 Bob Berkowitz. 36 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Olá, Bob. 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,440 Vou esperar alguém na sala dos fundos venha aqui e nos diga que estivemos 38 00:03:08,441 --> 00:03:11,360 relatando a você que o presidente estava não ferido. 39 00:03:11,580 --> 00:03:13,855 A Casa Branca tem confirmado agora, apenas nos últimos 40 00:03:13,856 --> 00:03:16,600 minutos, esse Presidente Reagan foi realmente baleado. 41 00:03:16,760 --> 00:03:17,840 Ele está em comunicação. 42 00:03:19,320 --> 00:03:22,660 Larry, podemos... Existe alguma evidência o assassino estava trabalhando para os soviéticos? 43 00:03:23,020 --> 00:03:25,060 Larry... Não posso dizer, Leslie. 44 00:03:25,260 --> 00:03:26,920 ...fomos confirmados... 45 00:03:35,980 --> 00:03:38,596 ...fomos confirmados... ...que o Presidente Reagan tomou o poder pela força na Rússia. 46 00:03:38,620 --> 00:03:42,180 ...qualquer pessoa que esteja no caminho de a revolução será removida. 47 00:03:44,520 --> 00:03:50,120 ...O algodão iônico desceu através do continente. 48 00:03:52,800 --> 00:03:57,040 As sementes dos regimes totalitários são alimentado pela miséria e pela guerra. 49 00:03:57,320 --> 00:04:01,600 Eles se espalham e vão para o lado mau pobreza e conflitos. 50 00:04:01,780 --> 00:04:05,740 Eles alcançam seu pleno crescimento quando a esperança de uma vida melhor morreu. 51 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Devemos manter viva essa esperança. 52 00:04:09,700 --> 00:04:13,100 O mundo testemunhou um novo nível de destruição na primeira bomba atômica. 53 00:04:13,380 --> 00:04:16,620 Esta demonstração de força atômica é apenas uma aviso do que está por vir. 54 00:04:21,640 --> 00:04:26,480 A União Soviética, através da violência e intimidação, frustrou os direitos dos 55 00:04:26,481 --> 00:04:31,960 Polónia, Ucrânia e Checoslováquia, mantendo milhões numa prisão, incapazes de escapar. 56 00:04:32,440 --> 00:04:36,540 O mundo está hoje focado em Berlim, onde o Oriente e o Ocidente se enfrentam. 57 00:04:36,700 --> 00:04:39,680 O regime soviético procura encerrar a sua fronteira na Alemanha Oriental. 58 00:04:39,700 --> 00:04:42,420 Contra aqueles que fogem do regime totalitário repressão. 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,935 A tomada de Cuba por Castro garante aos soviéticos uma base 60 00:04:47,936 --> 00:04:50,520 por agressão nuclear destinado aos Estados Unidos. 61 00:05:01,760 --> 00:05:07,180 Agora é hora desta nação tomar uma atitude claramente um papel de liderança na conquista do espaço, 62 00:05:07,340 --> 00:05:10,800 que, em muitos aspectos, pode ser a chave para o nosso futuro na Terra. 63 00:05:45,240 --> 00:05:46,920 Você ainda está preocupado que eles estejam ouvindo? 64 00:05:47,880 --> 00:05:50,720 Eles pararam de me ouvir há muito tempo atrás. 65 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Eu não. 66 00:05:53,860 --> 00:05:55,460 Estou enviando-o para ver você. 67 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 Esta não é mais uma luta de velhos. 68 00:05:58,650 --> 00:06:00,917 Talvez não, mas ele é o nosso gabinete mais novo 69 00:06:00,918 --> 00:06:03,661 membro, sendo preparado para ser o próximo presidente. 70 00:06:03,780 --> 00:06:08,020 Ele tem pouca experiência, mas alguns de nós acredito que ele pode ser o próximo líder. 71 00:06:08,860 --> 00:06:11,440 No entanto, ele precisará aprender com nossos erros. 72 00:06:12,300 --> 00:06:13,680 Você quer dizer meus erros? 73 00:06:14,900 --> 00:06:18,280 Tente encarar isso como uma oportunidade para consertar as coisas. 74 00:06:19,160 --> 00:06:22,040 Alguém mais sabe que ele está vindo ver meu? 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 Esperemos que não. 76 00:06:34,010 --> 00:06:34,490 Olá. 77 00:06:34,690 --> 00:06:35,690 Olá. 78 00:06:35,785 --> 00:06:37,106 Estou aqui para ver Viktor Petrovich. 79 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Por favor, entre. 80 00:06:39,590 --> 00:06:40,590 Obrigado. 81 00:06:52,290 --> 00:06:53,611 Obrigado por me receber, camarada. 82 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 Camarada? 83 00:06:55,385 --> 00:06:57,220 Não usamos mais esse termo. 84 00:06:57,221 --> 00:06:58,400 Oferecido com respeito. 85 00:06:59,870 --> 00:07:02,060 Para você em um momento que merece igual respeito. 86 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 1981. 87 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Oh. 88 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Especial. 89 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 Então... 90 00:07:13,790 --> 00:07:19,570 o que traz a estrela em ascensão da Mãe A Rússia visitará um velho espião? 91 00:07:21,750 --> 00:07:24,130 Para fazer apenas uma pergunta a você. 92 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 Por que? 93 00:07:32,695 --> 00:07:37,930 Se estou prestes a recuperar nosso lugar de direito neste mundo, devo saber por que falhamos 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 30 anos atrás. 95 00:07:40,280 --> 00:07:41,970 Por que desistimos sem sequer lutar. 96 00:07:43,880 --> 00:07:48,190 Por que nos permitimos nos tornar um mera sombra da nossa outrora grande nação? 97 00:07:49,050 --> 00:07:50,050 Homens mais sábios do que eu. 98 00:07:51,310 --> 00:07:52,690 Eu realmente vou responder isso. 99 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 Não para minha satisfação. 100 00:07:56,660 --> 00:07:58,590 O que faz você pensar que sou mais capaz? 101 00:07:59,130 --> 00:08:00,411 Por causa de quem você é, camarada. 102 00:08:02,710 --> 00:08:03,810 O que você fez. 103 00:08:05,310 --> 00:08:06,530 E você estava lá. 104 00:08:09,740 --> 00:08:10,960 Sim, eu estava lá. 105 00:08:13,080 --> 00:08:14,220 Eu estava lá. 106 00:08:30,260 --> 00:08:37,241 Meu título oficial era analista do Comitê de Segurança do Estado, nossa querida KGB. 107 00:08:37,560 --> 00:08:43,560 Mas eu era psicólogo, traçando o perfil daqueles que poderiam se tornar ameaças à nossa nação, 108 00:08:43,680 --> 00:08:45,720 às vezes, a décadas de distância. 109 00:08:53,510 --> 00:08:57,710 Alguns dizem que fui responsável pela queda de a União Soviética. 110 00:08:58,190 --> 00:08:59,510 Eu enfatizo isso. 111 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 Isso leva à estagnação. 112 00:09:01,470 --> 00:09:02,110 Sim. 113 00:09:02,450 --> 00:09:03,450 O que é? 114 00:09:03,490 --> 00:09:04,490 Camarada. 115 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 O ator. 116 00:09:19,860 --> 00:09:20,980 Ele vai vencer. 117 00:09:21,260 --> 00:09:24,160 Eu venho alertando sobre esse homem há muitos anos. 118 00:09:25,680 --> 00:09:26,740 O pedófilo. 119 00:09:28,930 --> 00:09:32,200 Camarada Secretário, preparei dezenas de... 120 00:09:32,825 --> 00:09:33,840 esses documentos. 121 00:09:36,820 --> 00:09:37,500 Sim. 122 00:09:37,640 --> 00:09:39,300 Eu aprecio isso. 123 00:09:40,540 --> 00:09:41,900 Camarada Petrovich. 124 00:09:42,980 --> 00:09:44,780 Mas vá preparar outro. 125 00:09:47,860 --> 00:09:48,860 Claro. 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,940 Sim, eu estava lá. 127 00:10:04,520 --> 00:10:07,700 Quando comecei como analista, tínhamos um objetivo. 128 00:10:08,250 --> 00:10:11,240 Espalhar o comunismo por todos os cantos do mundo globo. 129 00:10:13,320 --> 00:10:19,400 Alguns países que invadimos com militares força, mas tínhamos planos especiais para os EUA. 130 00:10:19,640 --> 00:10:25,920 Procuramos quebrá-los por dentro, infiltrando-se estrategicamente em sua sociedade. 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,560 Até mesmo sua indústria cinematográfica. 132 00:10:33,060 --> 00:10:38,000 Minha tarefa era rastrear e influenciar seus principais atores e 133 00:10:38,001 --> 00:10:43,100 para fundir seus sindicatos em um que poderíamos controlar. 134 00:10:44,040 --> 00:10:46,760 ... mas é a pergunta errada que você faz. 135 00:10:47,460 --> 00:10:51,000 A história nunca é sobre quando, onde, por que, como. 136 00:10:52,020 --> 00:10:54,100 Sempre se resume a quem. 137 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Você está pronto? 138 00:10:57,860 --> 00:10:58,980 Sim, senhor, estou pronto. 139 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Tudo bem. 140 00:11:00,300 --> 00:11:03,440 Ronald Reagan, venha nos dar aquela Hollywood sorriso. 141 00:11:04,780 --> 00:11:09,300 E aconteceu de eu ter sido designado para o Cruzado. 142 00:11:10,080 --> 00:11:12,780 Foi assim que o chamamos zombeteiramente. 143 00:11:14,050 --> 00:11:19,380 Tornou-se minha obsessão entender o que estava abaixo da fachada. 144 00:11:20,100 --> 00:11:24,660 E aprendi a nunca deixar um detalhe atrás como sem importância. 145 00:11:26,740 --> 00:11:29,180 Porque tudo é importante. 146 00:11:30,820 --> 00:11:33,180 Depois de nos casarmos, quantos filhos teremos vai ter? 147 00:11:34,300 --> 00:11:35,440 Bem, quantos você quer? 148 00:11:36,245 --> 00:11:37,925 Bem, seria bom ter um completo equipe. 149 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 Qual é o seu esporte favorito? 150 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Esse é o problema. 151 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Futebol. 152 00:11:48,820 --> 00:11:49,960 Qual é o seu esporte favorito? 153 00:11:50,010 --> 00:11:51,100 Belo trabalho Ronald Reagan. 154 00:11:51,600 --> 00:11:54,940 Isso pareceu bastante natural. 155 00:11:55,340 --> 00:11:55,720 ...realmente? 156 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 ...que parte? 157 00:11:57,120 --> 00:11:59,156 Às vezes você só quer passar para aqueles tristeza infantil. 158 00:11:59,180 --> 00:12:02,200 20 anos depois 20 159 00:12:14,120 --> 00:12:22,120 anos depois 20 anos depois 20 anos depois Apenas me segure em uma jarra e fique melhor 160 00:12:22,121 --> 00:12:26,840 do que você é, ou você prefere ser um mula? 161 00:12:29,080 --> 00:12:30,600 Mas somos mais que atores. 162 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Somos símbolos. 163 00:12:32,520 --> 00:12:32,960 Líderes. 164 00:12:33,360 --> 00:12:33,580 Sim. 165 00:12:34,140 --> 00:12:36,560 Devíamos estar a falar com os importantes questões do dia. 166 00:12:36,770 --> 00:12:38,380 Oh, Eddie, dê um tempo. 167 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 Você deixará isso para os escritores? 168 00:12:39,980 --> 00:12:41,460 Você ainda é novo aqui, Reagan. 169 00:12:41,980 --> 00:12:44,500 Acredite em mim, os estúdios controlam cada palavra que eu escrever. 170 00:12:44,845 --> 00:12:47,680 E Deus me ajude se eu não escrever ou você não leia o que eles nos mandam. 171 00:12:47,681 --> 00:12:49,120 Eles estão pagando as contas, Dalton. 172 00:12:49,200 --> 00:12:50,240 Eles deveriam ter alguma palavra a dizer. 173 00:12:50,680 --> 00:12:51,936 Estamos indo muito bem, não estamos? 174 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 Eu penso que sim. 175 00:12:53,205 --> 00:12:54,060 Você não entende, Holden. 176 00:12:54,061 --> 00:12:56,837 Tudo o que somos é um porta-voz para um sistema, para um 177 00:12:56,838 --> 00:12:59,500 sociedade, uma sociedade que ignora o trabalhador. 178 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 Confie em mim, não vai durar. 179 00:13:01,960 --> 00:13:03,680 Bem, o que você quer dizer com isso, Dalton? 180 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 Exatamente o que diz. 181 00:13:05,860 --> 00:13:06,500 Querido, vamos lá. 182 00:13:06,680 --> 00:13:07,340 Vamos dançar. 183 00:13:07,640 --> 00:13:08,480 Só um segundo, querido. 184 00:13:08,620 --> 00:13:09,300 Não, não, realmente. 185 00:13:09,620 --> 00:13:10,520 Explique-me isso. 186 00:13:10,580 --> 00:13:11,580 Eu gostaria de saber. 187 00:13:11,780 --> 00:13:15,114 Bem, vamos apenas dizer isso todo o sonho americano 188 00:13:15,115 --> 00:13:17,560 a coisa não é exatamente aplicar a todos igualmente. 189 00:13:17,680 --> 00:13:19,880 E alguns de nós não ficam parados por isto. 190 00:13:19,960 --> 00:13:21,240 Estamos fazendo algo a respeito. 191 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 Fazendo o quê? 192 00:13:23,860 --> 00:13:26,060 Dalton, talvez devêssemos conversar sobre isso alguma outra hora. 193 00:13:26,680 --> 00:13:29,100 Em algum momento você vai precisar escolha um lado. 194 00:13:31,860 --> 00:13:33,080 Bem, não esta noite. 195 00:13:34,000 --> 00:13:36,620 Esta noite, a única coisa que vou escolher é meu parceiro de dança. 196 00:13:36,740 --> 00:13:38,680 E estou dançando com minha linda esposa. 197 00:13:39,750 --> 00:13:41,020 Se me derem licença, pessoal. 198 00:13:41,370 --> 00:13:42,940 E estaremos de volta. 199 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Inicialmente não parecia ser um grande preocupação conosco. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,700 Ele estava muito ocupado aproveitando sua lua de mel. 201 00:13:52,160 --> 00:13:55,340 Sem mencionar o brilho de Hollywood e glamour. 202 00:13:57,200 --> 00:14:04,020 Para entender o que tornou este homem único, Eu precisava entender o garoto. 203 00:14:12,200 --> 00:14:15,500 Ele cresceu em uma pequena cidade no meio da América. 204 00:14:16,600 --> 00:14:19,100 Seu pai tinha um apelido para ele. 205 00:14:19,840 --> 00:14:21,260 Eles o chamavam de holandês. 206 00:14:27,280 --> 00:14:31,840 Ele tinha experiência em falar para multidões em um idade precoce. 207 00:14:33,270 --> 00:14:38,600 Como sua mãe, Nellie, o incentivou a ler poesia e versículos bíblicos em sua igreja. 208 00:14:39,310 --> 00:14:43,460 Se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilharão e orarão, 209 00:14:44,260 --> 00:14:48,420 busque minha face e se afaste de seus ímpios caminhos, então ouvirei dos céus, 210 00:14:49,110 --> 00:14:51,400 perdoe seus pecados e cure sua terra. 211 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 Somos povo de Deus? 212 00:14:53,870 --> 00:14:55,230 Bem, qualquer um pode ser povo de Deus. 213 00:14:55,710 --> 00:14:56,790 Contanto que eles o escolham. 214 00:14:57,400 --> 00:14:59,100 Como você memorizou esses versículos tão rápido? 215 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Não sei. 216 00:15:00,725 --> 00:15:01,925 Acabei de ler e lembrei. 217 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 É um presente, holandês. 218 00:15:03,745 --> 00:15:06,745 Você tem que procurar esses talentos, porque Deus tem um propósito para sua vida. 219 00:15:07,120 --> 00:15:08,400 É algo que só você pode fazer. 220 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 Ha ha ha. 221 00:15:15,600 --> 00:15:16,040 Infelizmente... 222 00:15:16,041 --> 00:15:20,680 seu querido marido Seamus morreu afogado no tanque do Guinness Flurry. 223 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Oh, meu pobre Seamus. 224 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 Por favor, diga-me que ele foi rápido. 225 00:15:24,915 --> 00:15:26,220 Não, disse o velho padre. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,520 O velho desgraçado se levantou três vezes por vez. 227 00:15:30,840 --> 00:15:34,720 Seu pai, Jack, era o carismático contador de histórias. 228 00:15:35,110 --> 00:15:37,280 E Dutch o idolatrava por isso. 229 00:15:39,580 --> 00:15:44,420 Mas ele viu aquele talento se afogar no fundo de uma garrafa. 230 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Jack! 231 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Jack, vamos lá. 232 00:15:48,160 --> 00:15:49,520 Vamos, Jack. 233 00:16:03,970 --> 00:16:07,210 ...não forçou nossos filhos a se mudarem mais uma vez. 234 00:16:16,460 --> 00:16:18,420 Por que Jack bebe tanto uísque? 235 00:16:21,160 --> 00:16:22,240 Isso o faz esquecer. 236 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Esquecer o quê? 237 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Tudo o que ele queria ser. 238 00:16:30,970 --> 00:16:32,170 Tudo o que ele sabe que nunca será. 239 00:16:35,100 --> 00:16:36,460 Deus tem um plano para sua vida? 240 00:16:36,860 --> 00:16:38,960 Ah, Dutch, claro que sim. 241 00:16:40,855 --> 00:16:42,440 Infelizmente, Jack tem outros planos. 242 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Por agora. 243 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Ei. 244 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Abra isto. 245 00:16:49,055 --> 00:16:50,415 É minha e do Reverendo Cleaver. 246 00:16:53,340 --> 00:16:54,440 Eles chamam isso... 247 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 Romance da Dime Store. 248 00:16:57,110 --> 00:16:59,440 Sobre um menino que tem uma bebida como pai. 249 00:17:00,590 --> 00:17:02,020 O menino encontra Deus. 250 00:17:02,021 --> 00:17:05,440 E ele é eleito para o americano Congresso. 251 00:17:06,960 --> 00:17:08,580 Bem, você tem que ter 12 anos. 252 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 E você passa pela adesão e classe de confirmação. 253 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 Eu sei disso, senhor. 254 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Mas tem que ser agora. 255 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Eu li o livro. 256 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 E eu quero ser como aquele homem. 257 00:17:30,160 --> 00:17:33,722 Ronald Wilson Reagan, Eu te batizo em nome 258 00:17:33,723 --> 00:17:36,540 do Pai, o Filho e o Espírito Santo. 259 00:17:36,541 --> 00:17:38,681 E eu irei fielmenteTV... ... 260 00:17:39,960 --> 00:17:41,780 Dutch lê este livro. 261 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 Este livro foi para ele um roteiro do mundo onde o bem triunfa sobre o mal. 262 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Este livro. 263 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Aqui, olhe. 264 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 Cópia russa. 265 00:18:05,320 --> 00:18:10,460 Mas para encontrar o que eu realmente procurava, Tive que voltar para Reagan, o salva-vidas. 266 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Ajuda! 267 00:18:16,210 --> 00:18:21,270 Embora mais tarde ele afirmasse ter salvado 77 vidas nessas cambalhotas, Socorro! 268 00:18:21,795 --> 00:18:24,910 houve uma pergunta se... Espere. 269 00:18:24,990 --> 00:18:25,270 Aguentar. 270 00:18:25,290 --> 00:18:25,650 Te peguei. 271 00:18:25,730 --> 00:18:26,570 Te peguei. 272 00:18:26,650 --> 00:18:28,350 ...todos eram legítimos. 273 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 Você está bem? 274 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 Sim. 275 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Sim. 276 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Espere. 277 00:18:37,670 --> 00:18:43,120 Ele também aprendeu que cumprir seu dever nem sempre resultaria em elogios. 278 00:18:43,660 --> 00:18:44,780 O que diabos você está fazendo? 279 00:18:44,960 --> 00:18:45,980 Eu estava bem. 280 00:18:46,555 --> 00:18:48,060 Tentando me fazer parecer um idiota? 281 00:18:48,660 --> 00:18:49,660 Desculpe. 282 00:18:57,190 --> 00:18:57,670 36! 283 00:18:57,671 --> 00:18:58,150 32! 284 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 Ei! 285 00:19:03,710 --> 00:19:04,910 Boa prática, senhores. 286 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Traga tudo para dentro. 287 00:19:07,910 --> 00:19:09,670 Na sua universidade... 288 00:19:09,770 --> 00:19:10,770 Pessoal, recebi uma notícia difícil. 289 00:19:10,950 --> 00:19:14,690 ...ele estava unindo as pessoas e resolvendo problemas. 290 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 Ei, treinador! 291 00:19:17,970 --> 00:19:18,970 Treinador! 292 00:19:19,550 --> 00:19:21,670 Como é que Sal e Palmer não estão viajando conosco? 293 00:19:21,750 --> 00:19:22,090 Eles são coloridos. 294 00:19:22,230 --> 00:19:23,090 Eu posso ver isso. 295 00:19:23,150 --> 00:19:23,630 Obrigado, treinador. 296 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 O hotel não os aceitaria. 297 00:19:29,120 --> 00:19:30,260 Entrem, rapazes. 298 00:19:30,530 --> 00:19:31,860 Bem-vindo ao Hotel Reagan. 299 00:19:32,640 --> 00:19:34,240 Há um quarto lá em cima para vocês, rapazes. 300 00:19:34,340 --> 00:19:35,816 Espero que você não se importe de compartilhar com Dutch. 301 00:19:35,840 --> 00:19:36,920 Seu irmão diz que ele ronca. 302 00:19:37,790 --> 00:19:39,600 Que existe a mesa de treinamento Reagan. 303 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Obrigado, senhor. 304 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Entre. 305 00:19:43,580 --> 00:19:44,880 Eu sabia que ele conseguiria, Jack. 306 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 São 20h. 307 00:19:49,161 --> 00:19:49,860 Sou o holandês Reagan. 308 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Ouça agora as novidades. 309 00:19:51,080 --> 00:19:54,600 O novo chanceler alemão, Adolf Hitler, declara que as suas intenções na reconstrução 310 00:19:54,601 --> 00:19:58,360 A Alemanha é pacífica e cumprirá todos os acordos internacionais. 311 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 E era rádio. 312 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Sim, claro que são. 313 00:20:02,540 --> 00:20:03,580 Vim mostrar suas habilidades. 314 00:20:05,630 --> 00:20:10,670 Mas finalmente localizei seu desdém para o comunismo... É o inferno na terra. 315 00:20:11,300 --> 00:20:13,420 As pessoas estão assustadas, com fome, dividido. 316 00:20:13,990 --> 00:20:17,520 ...de volta a quando um dissidente do nosso país visitou sua igreja. 317 00:20:18,070 --> 00:20:21,340 O estado dirige e controla tudo para o menor detalhe. 318 00:20:22,630 --> 00:20:25,120 Seu discurso, suas ações, até mesmo seu pensamentos. 319 00:20:26,380 --> 00:20:28,680 Você sabe o que eles tiraram de nós primeiro coisa? 320 00:20:29,300 --> 00:20:30,300 Deus. 321 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 Uma igreja como esta. 322 00:20:32,240 --> 00:20:32,520 Você sabe o que eles tiraram de nós primeiro coisa? 323 00:20:32,521 --> 00:20:34,180 Você não encontrará isso na União Soviética. 324 00:20:34,530 --> 00:20:36,000 Eles fecharam a maioria deles. 325 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 E o clero? 326 00:20:37,420 --> 00:20:38,900 Muitos estão mortos ou desaparecidos. 327 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 Os americanos deveriam saber mais sobre o comunismo porque está vindo para cá. 328 00:20:46,060 --> 00:20:49,560 A liberdade está a apenas uma geração de extinção. 329 00:20:54,240 --> 00:20:59,800 E assim, a semente foi plantada. 330 00:21:05,160 --> 00:21:08,400 E lembre-se, lembre-se, lábios soltos afundam navios. 331 00:21:08,900 --> 00:21:10,180 Este é Ronald Reagan. 332 00:21:10,820 --> 00:21:15,400 Então até a próxima vez, até logo, e Deus abençoe América. 333 00:21:15,880 --> 00:21:16,360 Corte! 334 00:21:16,780 --> 00:21:18,100 Isso encerra Reagan hoje. 335 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Com licença? 336 00:21:19,420 --> 00:21:20,580 Ah, Sr. 337 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Isso é um embrulho, pessoal. 338 00:21:23,020 --> 00:21:24,220 Estou com problemas, chefe? 339 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Vamos dar um passeio. 340 00:21:26,180 --> 00:21:27,180 Parabéns. 341 00:21:27,460 --> 00:21:29,000 Vice-presidente do Screen Actors Guild. 342 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Ei, estou impressionado. 343 00:21:30,780 --> 00:21:33,120 Você sabe que entrou em um ninho de vespas, não é? 344 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Como é isso? 345 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 Está prestes a haver outra guerra aqui em Hollywood. 346 00:21:39,455 --> 00:21:41,680 Os comunistas de um lado, a multidão do outro. 347 00:21:42,290 --> 00:21:44,260 E você é pego bem no meio, filho. 348 00:21:44,460 --> 00:21:45,120 Ok, Jack. 349 00:21:45,460 --> 00:21:47,840 Ei, vamos deixar uma coisa bem clara, OK? 350 00:21:48,740 --> 00:21:52,280 Eu não vou quebrar nenhum sindicato por você só porque estou na sua folha de pagamento. 351 00:21:52,920 --> 00:21:54,236 É um conflito de interesses para mim. 352 00:21:54,260 --> 00:21:55,740 Não se trata de acabar com os sindicatos. 353 00:21:56,750 --> 00:22:00,100 Mas é esse novo grupo, esse, uh... Sim, a conferência para os sindicatos de estúdio. 354 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Herb Sorrell, ele é comunista. 355 00:22:02,060 --> 00:22:02,500 Sim. 356 00:22:02,900 --> 00:22:04,240 Eles não estão apenas falando de greve. 357 00:22:05,160 --> 00:22:07,320 Eles estão falando sobre assumir todo o sindicatos. 358 00:22:08,180 --> 00:22:11,300 Bem, se for uma guerra territorial, deixe-os resolva isso. 359 00:22:11,360 --> 00:22:11,700 Isso é tudo. 360 00:22:11,990 --> 00:22:12,880 Eles não vão resolver isso. 361 00:22:12,965 --> 00:22:13,800 Eles vão lutar. 362 00:22:13,900 --> 00:22:15,060 E é aí que você entra. 363 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 Os atores são o maior sindicato. 364 00:22:17,340 --> 00:22:20,220 Se eles forem para Sorrell, eu te digo agora, os comunistas vencem. 365 00:22:21,260 --> 00:22:22,296 Isso não está acontecendo aqui. 366 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 Bem, olhe, eu não me sinto confortável entrar no meio de alguma coisa. 367 00:22:25,401 --> 00:22:27,401 Você acha que vai ser um protagonista para sempre? 368 00:22:28,020 --> 00:22:29,300 Você precisa encarar os fatos, filho. 369 00:22:29,865 --> 00:22:32,440 Esta guerra tirou os melhores anos da sua vida. 370 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 Você conseguiu o quê? 371 00:22:33,950 --> 00:22:37,700 Cinco anos sorrindo para a câmera até eles colocaram você no pasto. 372 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 Obrigado pela conversa estimulante, Jack. 373 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 Ou... 374 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 você faz diferença? 375 00:22:46,520 --> 00:22:47,780 Uma verdadeira diferença. 376 00:23:08,640 --> 00:23:16,601 Os filmes são uma plataforma que nós, como atores, temos orgulho e privilégio de fazer parte. 377 00:23:16,710 --> 00:23:20,660 Nós somos o rosto e a força vital de Filmes americanos. 378 00:23:21,280 --> 00:23:26,620 E por isso devemos estar vigilantes e fazer estamos cientes de outros que podem tentar 379 00:23:26,621 --> 00:23:30,780 usar nossa plataforma, para nos usar para seus próprios propósitos. 380 00:23:34,400 --> 00:23:40,480 De todos os garotos que conheci e conheci alguns Até te conhecer, eu estava sozinho 381 00:23:40,481 --> 00:23:45,080 E então você apareceu, querido, meu coração ficou leve E este velho mundo 382 00:23:45,081 --> 00:23:50,540 parecia novo para mim Você é realmente ótimo, Eu tenho que admitir que você é realmente ótimo, 383 00:23:50,640 --> 00:23:55,580 Eu tenho que admitir que você é realmente ótimo, Eu tenho que admitir Foi algo que eu disse? 384 00:23:56,570 --> 00:23:57,720 Estou apenas curioso. 385 00:23:59,200 --> 00:24:01,560 Você é ator ou político? 386 00:24:02,060 --> 00:24:02,740 Jane, aqui não. 387 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Agora não. 388 00:24:03,980 --> 00:24:04,460 Por favor. 389 00:24:04,950 --> 00:24:08,528 Se você colocar tanto trabalho em sua carreira como você faz 390 00:24:08,628 --> 00:24:11,900 fazendo seus discursos, você já teria um Oscar. 391 00:24:12,410 --> 00:24:14,560 Jane, este é o SAG. 392 00:24:14,750 --> 00:24:15,750 Esta é a nossa união. 393 00:24:16,680 --> 00:24:19,820 E sendo vice-presidente da Screen Actors A guilda é como um presente de Deus. 394 00:24:19,821 --> 00:24:23,360 Eu realmente sinto que posso fazer algo que importa aqui. 395 00:24:24,545 --> 00:24:27,900 Existe algo pior do que um ator com uma causa? 396 00:24:30,380 --> 00:24:34,180 Mate sua carreira se for preciso, Ronnie, mas poupe-me de seus malditos discursos. 397 00:24:35,940 --> 00:24:37,660 Você é um ator. 398 00:24:38,245 --> 00:24:39,245 Esse é o seu trabalho. 399 00:24:39,810 --> 00:24:40,900 Não é política. 400 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 ... 401 00:24:54,350 --> 00:24:55,911 ... ... 402 00:24:58,410 --> 00:24:59,410 ... 403 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 ... 404 00:25:07,690 --> 00:25:07,730 ... 405 00:25:08,010 --> 00:25:08,050 ... 406 00:25:08,150 --> 00:25:08,230 ... ... 407 00:25:08,670 --> 00:25:09,790 ... ... 408 00:25:10,490 --> 00:25:11,490 ... 409 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 ... 410 00:25:19,240 --> 00:25:21,020 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Isso é o que todos nós queremos. 411 00:25:21,130 --> 00:25:22,410 É isso que todos nós buscamos. 412 00:25:22,490 --> 00:25:23,650 Você quer desligar tudo. 413 00:25:24,820 --> 00:25:26,480 O que é que você realmente quer? 414 00:25:26,820 --> 00:25:28,440 Uma união e unidos. 415 00:25:28,760 --> 00:25:30,800 Olha, você não quer ir para a guerra conosco, Reagan. 416 00:25:33,660 --> 00:25:38,420 Mas o que ninguém sabia era que Reagan estava um informante do FBI. 417 00:25:39,020 --> 00:25:40,640 Ele tem o codinome T-10. 418 00:25:41,680 --> 00:25:44,980 E ele estava expondo uma influência crescente em Hollywood. 419 00:25:45,800 --> 00:25:48,780 Sr. Warner, você pode fornecer o nome do o líder da organização? 420 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 Tentando se infiltrar em seu estúdio? 421 00:25:52,260 --> 00:25:53,500 O nome dele é Sorrell. 422 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 Herb Sorrell. 423 00:25:56,820 --> 00:25:58,160 Não vamos nos juntar a você, Herb. 424 00:26:06,920 --> 00:26:07,640 Abaixe isso. 425 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 Tudo bem. 426 00:26:10,300 --> 00:26:11,680 Você não entende, não é? 427 00:26:12,160 --> 00:26:13,160 Somos donos desta cidade. 428 00:26:13,340 --> 00:26:14,400 Você não é meu dono. 429 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Você não é o dono deles. 430 00:26:16,600 --> 00:26:18,460 Você quer fazer uma votação agora, vá em frente. 431 00:26:19,220 --> 00:26:20,360 Vamos colocar isso em votação. 432 00:26:20,600 --> 00:26:21,740 Veja o que acontece. 433 00:26:21,760 --> 00:26:22,860 Veja o que acontece. 434 00:26:37,230 --> 00:26:42,690 Sr. Hayden, na sua opinião, por que não os esforços dos comunistas foram bem sucedidos? 435 00:26:44,090 --> 00:26:46,210 Houve apenas um problema. 436 00:26:46,550 --> 00:26:48,829 Eles correram para o conselho de administração do 437 00:26:48,889 --> 00:26:51,890 Screen Actors Guild, em em particular, Ronald Reagan. 438 00:26:52,910 --> 00:26:55,330 Foi um batalhão de um homem só contra isso coisa. 439 00:26:55,530 --> 00:26:56,530 Vamos trabalhar. 440 00:26:59,750 --> 00:27:03,127 Como cidadão, eu não gostaria de ver qualquer política 441 00:27:03,128 --> 00:27:05,830 partido proibido no base da sua ideologia. 442 00:27:05,831 --> 00:27:10,750 A democracia é forte o suficiente para defender se contra as incursões de qualquer 443 00:27:10,751 --> 00:27:13,550 ideologia, não importa o quanto possamos discordo disso. 444 00:27:13,700 --> 00:27:17,550 Porque ainda acredito, Senhor Presidente, que a democracia pode lidar com isso. 445 00:27:19,170 --> 00:27:20,730 Ele nos fechou. 446 00:27:21,090 --> 00:27:24,545 Ele era inteligente em seu mensagem de que estava tudo bem 447 00:27:24,546 --> 00:27:28,490 ser comunista, mas não enquanto é pago por nós. 448 00:27:36,980 --> 00:27:38,020 E corte. 449 00:27:38,290 --> 00:27:39,290 Isso é almoço, pessoal. 450 00:27:39,460 --> 00:27:39,740 OK. 451 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 Você também foi ótimo. 452 00:27:41,140 --> 00:27:41,620 Posso comprar um para você? 453 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 Claro, tenho tempo. 454 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Vamos comer alguma coisa. 455 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Eu preciso disso. 456 00:27:45,490 --> 00:27:49,126 Enquanto a carreira de sua esposa estava disparando, ele estava 457 00:27:49,127 --> 00:27:54,700 reduzido a segundo plano e seu casamento se deteriorou. 458 00:27:58,710 --> 00:28:03,287 E para quebrar mais o seu coração danificado, seu terceiro 459 00:28:03,288 --> 00:28:06,570 criança, Christine, morreu no no mesmo dia em que ela nasceu. 460 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Como está meu filho? 461 00:28:27,660 --> 00:28:29,080 Perdi um filho. 462 00:28:30,900 --> 00:28:34,380 Casamento, uma carreira, como você acha que seu menino é? 463 00:28:36,765 --> 00:28:40,380 Você sabe, Nellie, acho que senti falta o barco nessa coisa toda de propósito. 464 00:28:42,090 --> 00:28:44,400 Talvez eu seja apenas Jack de novo. 465 00:28:45,390 --> 00:28:47,580 Não, Dutch, você não é seu pai. 466 00:28:50,470 --> 00:28:56,400 Apenas lembre-se de ouvir aquele pequeno, voz suave. 467 00:28:59,240 --> 00:29:03,466 Aquele que você não pode ouvir, a menos que você esteja 468 00:29:03,467 --> 00:29:08,241 sozinho, e quieto, e ele tem toda a sua atenção. 469 00:29:10,955 --> 00:29:15,660 Lembre-se de quem você é e de quem você servir. 470 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 Sim, Sandy? 471 00:29:29,950 --> 00:29:31,430 Você pode dar cinco minutos a uma atriz? 472 00:29:32,120 --> 00:29:33,650 Claro. 473 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 Senhorita Davis? 474 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Olá. 475 00:29:37,170 --> 00:29:37,910 Meu nome é Nancy Davis. 476 00:29:38,030 --> 00:29:39,570 Olá, Nancy Davis, sou Ron Reagan. 477 00:29:39,670 --> 00:29:40,670 Sim eu sei. 478 00:29:41,630 --> 00:29:42,790 Que tal uma xícara de café? 479 00:29:42,970 --> 00:29:43,530 Ah, claro. 480 00:29:43,870 --> 00:29:44,870 Sente-se. 481 00:29:46,155 --> 00:29:48,090 Receio ter sido uma praga para você secretário. 482 00:29:48,560 --> 00:29:50,610 Mas eu persisto quando é importante. 483 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 Creme, açúcar? 484 00:29:52,590 --> 00:29:53,970 Ah, bem, claro, preto. 485 00:29:54,390 --> 00:29:55,390 Oh. 486 00:29:58,450 --> 00:30:00,230 Bem, como posso ajudá-la, Nancy Davis? 487 00:30:02,470 --> 00:30:07,590 Bem, estou listado como signatário de uma carta de apoio a dois simpatizantes comunistas, 488 00:30:08,170 --> 00:30:09,950 mas nunca assinei tal carta. 489 00:30:10,590 --> 00:30:11,710 Há outra Nancy Davis. 490 00:30:12,010 --> 00:30:13,010 Oh, eu vejo. 491 00:30:13,870 --> 00:30:16,670 Bem, a coisa mais fácil de fazer é simplesmente mude seu nome. 492 00:30:16,690 --> 00:30:18,170 Isso acontece o tempo todo em Hollywood. 493 00:30:18,270 --> 00:30:18,610 Oh não. 494 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 Não, não posso fazer isso, não. 495 00:30:21,760 --> 00:30:23,370 Meu nome é muito importante para mim. 496 00:30:23,510 --> 00:30:24,790 É minha família. 497 00:30:25,020 --> 00:30:26,020 Ah, claro. 498 00:30:26,330 --> 00:30:27,610 Sim, a família é importante. 499 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Sim. 500 00:30:30,150 --> 00:30:31,150 Muito importante. 501 00:30:34,330 --> 00:30:36,703 Então, uh, acho que há só resta uma coisa a fazer, e 502 00:30:36,704 --> 00:30:39,410 isto é, lançar uma exaustiva e investigação detalhada. 503 00:30:40,645 --> 00:30:42,325 Bem, é claro, eu mantive um advogado. 504 00:30:42,540 --> 00:30:43,866 Ah, não haverá necessidade disso. 505 00:30:43,890 --> 00:30:45,250 Podemos acabar com isso durante o jantar. 506 00:30:45,430 --> 00:30:46,050 Com licença? 507 00:30:46,270 --> 00:30:49,090 Sim, uh, podemos discutir isso então, mas não posso me atrasar. 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,870 Eu, uh, sim, tenho uma chamada de estúdio mais cedo amanhã de manhã. 509 00:30:53,190 --> 00:30:55,850 Bem, vou ter que verificar minha agenda. 510 00:30:57,230 --> 00:30:57,950 Com licença. 511 00:30:58,150 --> 00:30:58,850 Com licença. 512 00:30:59,170 --> 00:31:00,170 Sim? 513 00:31:00,230 --> 00:31:01,230 Sim. 514 00:31:03,690 --> 00:31:05,710 Hum, bem, ah. 515 00:31:05,711 --> 00:31:08,710 Bem, acho que posso lidar com isso, mas também tenho uma ligação antecipada. 516 00:31:09,130 --> 00:31:10,190 Bem, então é um encontro. 517 00:31:10,930 --> 00:31:11,370 Sim. 518 00:31:11,710 --> 00:31:12,010 Sim? 519 00:31:12,050 --> 00:31:12,310 OK. 520 00:31:12,430 --> 00:31:13,430 Obrigado. 521 00:31:14,670 --> 00:31:15,110 Prazer. 522 00:31:15,290 --> 00:31:16,330 Adeus por enquanto. 523 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 Ok, Bob, obrigado. 524 00:31:28,470 --> 00:31:30,270 Eu vou cuidar disso no manhã. 525 00:31:32,070 --> 00:31:34,530 Você pode contar comigo. 526 00:31:35,820 --> 00:31:39,970 Encontre uma montanha para escalar e ver. 527 00:31:40,750 --> 00:31:42,830 Bem, parece que fechamos o lugar abaixo. 528 00:31:43,410 --> 00:31:44,530 Sim, nós ouvimos. 529 00:31:53,210 --> 00:31:54,210 Obrigado, José. 530 00:31:54,370 --> 00:31:56,210 Uh, Sra. 531 00:31:56,670 --> 00:31:57,070 Sim? 532 00:31:57,370 --> 00:31:58,787 eu vou seguir em frente essa primeira coisa no 533 00:31:58,788 --> 00:32:00,410 manhã, e eu farei todas as ligações sozinho. 534 00:32:01,070 --> 00:32:03,270 Seu nome estará fora dessa lista. 535 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Ah, só assim? 536 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 Simples assim. 537 00:32:06,445 --> 00:32:11,238 Então, hum, quando, quando você não estiver atuando ou sendo presidente da SAG, 538 00:32:11,239 --> 00:32:14,130 o que, o que você gosta de fazer com o seu tempo, Sr. Reagan? 539 00:32:15,140 --> 00:32:17,070 Bem, eu gosto do ar livre. 540 00:32:17,390 --> 00:32:18,390 Hum-hmm. 541 00:32:18,850 --> 00:32:19,610 Eu, eu jogo golfe. 542 00:32:19,710 --> 00:32:20,390 Hum-hmm. 543 00:32:20,710 --> 00:32:23,610 E eu adoro andar a cavalo. 544 00:32:24,010 --> 00:32:24,250 Oh. 545 00:32:24,550 --> 00:32:24,770 Sim. 546 00:32:24,870 --> 00:32:25,870 Você monta? 547 00:32:26,450 --> 00:32:27,290 Claro, eu quero. 548 00:32:27,470 --> 00:32:27,710 Você faz? 549 00:32:27,870 --> 00:32:28,030 Hum-hmm. 550 00:32:28,540 --> 00:32:31,310 Uau, não há nada como um relacionamento com um cavalo, não é? 551 00:32:31,580 --> 00:32:33,330 Mm-hmm, eles são lindos animais. 552 00:32:33,630 --> 00:32:33,770 Sim. 553 00:32:33,810 --> 00:32:34,810 Hum-hmm. 554 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 Oh! 555 00:32:36,630 --> 00:32:37,070 Oh! 556 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 Oh! 557 00:32:38,570 --> 00:32:39,570 Como faço para desacelerar? 558 00:32:39,690 --> 00:32:40,810 Nós apenas... Ah! 559 00:32:41,030 --> 00:32:41,870 Você está indo bem. 560 00:32:41,910 --> 00:32:42,910 Você está indo bem. 561 00:32:43,590 --> 00:32:44,590 OK. 562 00:32:44,930 --> 00:32:45,250 Oh! 563 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 Oh! 564 00:32:46,770 --> 00:32:48,110 Você fica bem no cavalo. 565 00:32:48,111 --> 00:32:49,111 Ah, obrigado. 566 00:32:50,570 --> 00:32:52,290 Tenho uma confissão a fazer. 567 00:32:52,510 --> 00:32:53,210 Ah, o que é isso? 568 00:32:53,470 --> 00:32:54,590 Eu não ando a cavalo. 569 00:32:55,210 --> 00:32:56,210 Realmente? 570 00:32:56,400 --> 00:32:57,430 Você poderia ter me enganado. 571 00:32:57,570 --> 00:32:58,570 Oh. 572 00:32:59,190 --> 00:33:00,930 Bem, é lindo aqui. 573 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 Venha aqui. 574 00:33:02,535 --> 00:33:03,535 É sim. 575 00:33:03,580 --> 00:33:05,220 É como se estivéssemos a um milhão de quilómetros de L.A. 576 00:33:06,100 --> 00:33:08,830 Sim, você sabe, eu fiz minha primeira locação atire aqui, na verdade. 577 00:33:09,050 --> 00:33:09,430 Realmente? 578 00:33:09,690 --> 00:33:10,690 Sim. 579 00:33:11,010 --> 00:33:14,370 Eu pulei nas costas daquele cavalo, olhou em volta para tudo isso e disse: 580 00:33:14,500 --> 00:33:16,050 bem, estou no céu. 581 00:33:16,360 --> 00:33:18,670 Ah, sim, é o paraíso. 582 00:33:20,290 --> 00:33:23,870 Você sabe, uh, eu tenho uma confissão a fazer minha, Nancy. 583 00:33:24,090 --> 00:33:24,350 Hum. 584 00:33:24,690 --> 00:33:28,850 Uh, eu sou o que você chama de mercadoria danificada. 585 00:33:29,970 --> 00:33:34,190 Agora sou divorciado, tenho filhos, Não tenho um papel decente há anos, 586 00:33:34,430 --> 00:33:36,210 e estou quase falido. 587 00:33:37,550 --> 00:33:38,750 Que tal isso, vamos lá? 588 00:33:41,580 --> 00:33:42,870 Somos todos bens danificados, Ronnie. 589 00:33:46,140 --> 00:33:47,170 O que vem a seguir para você? 590 00:33:47,790 --> 00:33:49,720 Quero dizer... ...o quê? 591 00:33:50,260 --> 00:33:51,620 O que você quer desta vida? 592 00:33:52,670 --> 00:33:53,450 Não sei. 593 00:33:53,510 --> 00:33:55,790 Eu costumava ter grandes ambições, sonhos. 594 00:33:57,720 --> 00:33:59,910 Agora eu... eu não sei. 595 00:33:59,950 --> 00:34:01,870 Eu só quero fazer algo de bom nisso mundo. 596 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Faça a diferença. 597 00:34:05,770 --> 00:34:07,130 Acho que você fez isso. 598 00:34:09,400 --> 00:34:10,770 Eu gostaria de fazer a diferença, também. 599 00:34:13,910 --> 00:34:16,770 Mas eu descobri algo, Ronnie. 600 00:34:17,850 --> 00:34:18,430 O que é isso? 601 00:34:18,431 --> 00:34:21,410 É muito difícil fazer a diferença em esta vida... 602 00:34:22,950 --> 00:34:24,270 ...quando você tiver que fazer isso sozinho. 603 00:34:33,610 --> 00:34:41,610 Se eu não a vejo, todos os dias sinto falta dela Nossa, que emoção cada vez que eu a beijo 604 00:34:43,150 --> 00:34:47,330 Acredite em mim, tenho um caso. Mm. 605 00:34:48,890 --> 00:34:52,990 ...em Nancy ...com uma cara sorridente 606 00:35:00,470 --> 00:35:05,470 ...ela aproveita o inverno ...e faz verão 607 00:35:05,471 --> 00:35:09,471 ...o verão pode demorar um pouco Tem certeza que quer ir? 608 00:35:09,925 --> 00:35:12,450 Você sabe, isso não é exatamente a Academia Coisas de prêmio. 609 00:35:12,650 --> 00:35:14,290 Bem, você sabe que não gostamos de ficar separados. 610 00:35:14,450 --> 00:35:16,290 E adoro ver meu marido trabalhar. 611 00:35:16,330 --> 00:35:16,690 Eu sei. 612 00:35:16,691 --> 00:35:18,110 Quer dizer, trabalho é trabalho. 613 00:35:20,190 --> 00:35:21,310 Tchau, Patty. 614 00:35:32,360 --> 00:35:39,657 Esta cidade é uma cidade que faz você Para um quebrar você vira E derrubar você Sr. 615 00:35:39,877 --> 00:35:41,980 Reagan, seu agente está na linha. 616 00:35:42,200 --> 00:35:42,580 Olha, Lou. 617 00:35:42,980 --> 00:35:45,020 Se eu for lá, minha carreira, é... 618 00:35:45,940 --> 00:35:46,940 ...está morto. 619 00:35:50,750 --> 00:35:52,200 Lou, me escute. 620 00:35:53,750 --> 00:35:55,400 Eu não vou lá. 621 00:35:56,560 --> 00:35:58,620 É hora do Pabst Blue Ribbon. 622 00:35:59,900 --> 00:36:00,960 O que você tem? 623 00:36:01,260 --> 00:36:02,840 Quero uma fita azul Pabst. 624 00:36:03,155 --> 00:36:04,800 Vou levar um Pabst Bonzo. 625 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 Oh sim. 626 00:36:07,520 --> 00:36:10,040 Parece que é hora de dormir para Bonzo, pessoas. 627 00:36:11,120 --> 00:36:12,620 Obrigado, senhoras e senhores. 628 00:36:12,621 --> 00:36:14,840 E agora, os dançarinos do Pabst Blue Ribbon. 629 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 ... 630 00:36:34,500 --> 00:36:38,180 Senhoras, por acaso vocês têm um extra fumar para um palhaço? 631 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 Hum? 632 00:36:49,200 --> 00:36:49,800 Obrigado. 633 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 Sem problemas. 634 00:37:29,850 --> 00:37:34,010 Nesta temporada, estou sentando todos os meus amigos Chesterfields. 635 00:37:34,030 --> 00:37:38,370 Enquanto isso, sua carreira como estrela de cinema... ...continuou a desaparecer. 636 00:37:38,770 --> 00:37:40,590 Uau, eu poderia ter um V8. 637 00:37:41,330 --> 00:37:42,570 Ah, Ronnie. 638 00:37:42,980 --> 00:37:44,630 É um barbear super suave. 639 00:37:45,020 --> 00:37:46,470 Isso porque eu uso Gillette. 640 00:37:47,950 --> 00:37:51,050 Acalme sua pele com cantofênico pó anti-séptico. 641 00:37:51,430 --> 00:37:53,110 Os filmes são em casa, querido. 642 00:37:53,480 --> 00:37:54,870 Eles são o lanche perfeito. 643 00:37:55,410 --> 00:37:59,190 Gelado, a bebida mais gelada da cidade, a um preço doce e baixo. 644 00:37:59,590 --> 00:38:00,790 Vamos, Coleman's. 645 00:38:00,791 --> 00:38:01,830 Acenda meu fogo. 646 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 ... 647 00:38:05,110 --> 00:38:09,170 Ele continuou a se concentrar em seu papel como presidente do Screen Actors Guild. 648 00:38:10,710 --> 00:38:12,570 Bem, ele se saiu muito bem, na verdade. 649 00:38:12,955 --> 00:38:16,410 Mas as oportunidades de cinema começaram a evaporar. 650 00:38:16,411 --> 00:38:18,170 Sim, ele era uma estrela de cinema B. 651 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Isto é bem conhecido. 652 00:38:20,150 --> 00:38:23,290 Mas o que isso tem a ver com perder nossa pátria? 653 00:38:25,330 --> 00:38:27,050 O comunismo não é a pátria mãe. 654 00:38:28,620 --> 00:38:29,850 Eles são a pátria mãe. 655 00:38:32,170 --> 00:38:34,870 Turgenev, Lev Tolstoi, Tchekhov... 656 00:38:35,270 --> 00:38:36,270 ...essa é a pátria mãe. 657 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 A pátria... 658 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 ...está aqui. 659 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 Pátria... 660 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 ...está aqui. 661 00:38:57,070 --> 00:38:58,210 ...está aqui. 662 00:38:58,890 --> 00:38:59,690 ...está aqui. 663 00:38:59,691 --> 00:39:00,691 ...está aqui. 664 00:39:05,620 --> 00:39:06,420 ...está aqui. 665 00:39:06,421 --> 00:39:06,780 ...está aqui. 666 00:39:06,781 --> 00:39:07,781 ...está aqui. 667 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 ...está aqui. 668 00:39:11,360 --> 00:39:12,160 ...está aqui. 669 00:39:12,180 --> 00:39:13,180 ...está aqui. 670 00:39:13,700 --> 00:39:14,160 ...está aqui. 671 00:39:14,161 --> 00:39:15,161 ...está aqui. 672 00:39:17,460 --> 00:39:18,480 ...está aqui. 673 00:39:18,660 --> 00:39:19,080 ...está aqui. 674 00:39:19,360 --> 00:39:19,840 ...está aqui. 675 00:39:20,020 --> 00:39:20,820 ...está aqui. 676 00:39:20,821 --> 00:39:21,821 ...está aqui. 677 00:39:28,380 --> 00:39:29,120 ...está aqui. 678 00:39:29,121 --> 00:39:30,820 ...está aqui. 679 00:39:31,380 --> 00:39:32,280 ...está aqui. 680 00:39:32,380 --> 00:39:33,480 ...está aqui. 681 00:39:33,481 --> 00:39:36,400 Em sua carreira, o mundo estava passando por ele por. 682 00:39:36,680 --> 00:39:40,340 Os Estados Unidos e a União Soviética agora enfrentar uma nova Guerra Fria. 683 00:39:40,560 --> 00:39:42,020 A retaliação nuclear se aproxima. 684 00:39:42,260 --> 00:39:46,453 O propósito dessas bases não pode ser outro senão fornecer 685 00:39:46,454 --> 00:39:50,000 uma capacidade de ataque nuclear contra o Hemisfério Ocidental. 686 00:39:50,460 --> 00:39:54,940 O bloqueio do Presidente Kennedy impede a avanço das armas nucleares em Cuba. 687 00:39:58,760 --> 00:40:02,260 Movimentos em toda a Alemanha que pararam como os alemães orientais construíram um muro durante a noite, 688 00:40:02,261 --> 00:40:05,140 separando não só o país, mas vizinhos e familiares. 689 00:40:09,840 --> 00:40:14,740 Ele se tornou apresentador de programa de TV sobre um eletrodoméstico empresa. 690 00:40:15,000 --> 00:40:19,180 Ele viajou por todo o país reunindo-se operários da fábrica e fazendo discursos. 691 00:40:19,580 --> 00:40:22,080 Ele era como um político sem partido. 692 00:40:22,720 --> 00:40:26,460 Então ele decidiu focar outra coisa. 693 00:40:26,660 --> 00:40:27,660 Nós. 694 00:40:28,070 --> 00:40:33,920 Ele devorou ​​​​livros sobre o comunismo, espionagem, a nossa aquisição da Europa Oriental. 695 00:40:34,300 --> 00:40:36,340 E a construção do Muro de Berlim. 696 00:40:39,730 --> 00:40:41,580 Você sabe, nossa cama é muito mais confortável. 697 00:40:42,720 --> 00:40:45,800 Bem, a menos que você prefira Whitaker Chambers para mim. 698 00:40:46,065 --> 00:40:47,305 Bem, você sabe que isso não é verdade. 699 00:40:48,350 --> 00:40:49,040 Venha para a cama, querido. 700 00:40:49,120 --> 00:40:50,120 Está tarde. 701 00:40:54,630 --> 00:40:58,440 Você sabe, tudo o que eles têm são mísseis e óleo. 702 00:40:59,890 --> 00:41:03,340 Se fizermos com que eles gastem dinheiro, eles não têm, eles não conseguem se sustentar. 703 00:41:03,490 --> 00:41:04,200 Os soviéticos. 704 00:41:04,460 --> 00:41:05,460 Os soviéticos. 705 00:41:05,660 --> 00:41:07,181 Estamos fazendo tudo errado. 706 00:41:07,300 --> 00:41:09,500 Não precisamos igualá-los aos mísseis para míssil. 707 00:41:10,380 --> 00:41:14,080 Tudo o que temos que fazer é apenas manter o pressão. 708 00:41:14,420 --> 00:41:16,540 Temos bolsos mais fundos do que eles. 709 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 E aqui pensei que me casei com um ator. 710 00:41:21,145 --> 00:41:26,080 Bem, você sempre pode falar com Dick Nixon, Presidente Kennedy, ou qualquer um dos seus 711 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 amigos políticos. 712 00:41:28,940 --> 00:41:33,820 Mas por que é que meu marido parece sabe o que vai acontecer antes deles? 713 00:41:37,430 --> 00:41:41,880 Bem, eu era salva-vidas em um local público piscina em um rio. 714 00:41:42,380 --> 00:41:44,640 E estudei aquele rio. 715 00:41:45,020 --> 00:41:48,200 E aprendi a ler as correntes. 716 00:41:49,760 --> 00:41:51,660 Não apenas os que estão na superfície. 717 00:41:52,680 --> 00:41:56,040 Mas também aqueles que eram profundos debaixo da água. 718 00:41:56,940 --> 00:41:58,580 Fluindo bem abaixo. 719 00:42:01,170 --> 00:42:02,720 E eu fiquei bom nisso. 720 00:42:12,910 --> 00:42:15,270 Eu sabia que as pessoas estavam em apuros antes de fez. 721 00:42:26,200 --> 00:42:29,220 Moon, obrigado por trazer seu irmão aqui em tão pouco tempo. 722 00:42:29,420 --> 00:42:30,220 Não foi fácil. 723 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 Ele não é fã de voar. 724 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Bem, vamos remediar isso. 725 00:42:32,700 --> 00:42:34,021 Obrigado por ter vindo, Sr. Reagan. 726 00:42:34,250 --> 00:42:35,571 Obrigado por me receber, Sr. Tuttle. 727 00:42:36,090 --> 00:42:38,840 Agora, entendemos que você pulou o corredor e trocaram de partido. 728 00:42:39,540 --> 00:42:43,000 Bem, meu irmão e eu viemos de idade abaixo de FDR. 729 00:42:43,020 --> 00:42:45,080 Nosso pai, Jack, ele era um grande fã. 730 00:42:45,081 --> 00:42:47,640 E estávamos orgulhosos de ser o New Deal Democratas. 731 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 Então por que você o deixou? 732 00:42:50,180 --> 00:42:50,960 Eu não. 733 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Eles me deixaram. 734 00:42:53,380 --> 00:42:55,580 Bem, como você se sente em relação à campanha para Goldwater? 735 00:42:55,700 --> 00:42:57,076 Ele vai ser atacado em novembro. 736 00:42:57,100 --> 00:42:58,480 De jeito nenhum ele tomará a Casa Branca. 737 00:42:59,260 --> 00:43:00,260 O Sr. Tuttle está certo. 738 00:43:00,600 --> 00:43:01,620 Ele não pode vencer LBJ. 739 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 Estou curioso, Rony. 740 00:43:04,330 --> 00:43:06,180 O que você diria que é a questão do nosso tempo? 741 00:43:07,800 --> 00:43:08,900 Não há dúvida sobre isso. 742 00:43:10,000 --> 00:43:11,420 Comunismo e União Soviética. 743 00:43:11,980 --> 00:43:14,480 Questões domésticas é o que estou mais curioso sobre. 744 00:43:16,930 --> 00:43:20,000 O que é mais doméstico do que a sobrevivência, Sr. 745 00:43:20,940 --> 00:43:23,120 O comunismo é o inimigo natural da liberdade. 746 00:43:23,750 --> 00:43:26,540 Não vai parar de nos atacar desde o fora ou dentro. 747 00:43:27,275 --> 00:43:30,760 E está se espalhando pelo mundo enquanto torcemos as mãos tentando negociar. 748 00:43:35,030 --> 00:43:36,320 O que eu disse a vocês? 749 00:43:36,400 --> 00:43:37,580 Ele não é apenas um rosto bonito. 750 00:43:38,220 --> 00:43:40,276 Por que você não coloca seu dinheiro onde está boca é, Ron? 751 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 Entre no jogo. 752 00:43:41,750 --> 00:43:43,640 Apoie Goldwater e depois concorra a um cargo público. 753 00:43:43,690 --> 00:43:45,700 Bem, ele ganharia senador estadual em um deslizamento de terra. 754 00:43:45,840 --> 00:43:46,440 Senador estadual. 755 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 Como é isso? 756 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Bem... 757 00:43:52,550 --> 00:43:53,720 Eu interpretei um senador uma vez. 758 00:43:56,150 --> 00:43:57,351 Mas nunca interpretei um governador. 759 00:44:04,360 --> 00:44:08,530 Dezessete anos depois de eu começou a segui-lo, 760 00:44:08,531 --> 00:44:11,540 ele fez sua estreia em Palco político americano. 761 00:44:11,900 --> 00:44:13,791 Bem, eu gostaria de sugerir a você, não há dúvida. 762 00:44:13,815 --> 00:44:15,256 Não existe esquerda ou direita. 763 00:44:15,280 --> 00:44:16,780 Só existe para cima ou para baixo. 764 00:44:17,580 --> 00:44:20,580 Acredito que as questões que enfrentamos cruzar as linhas partidárias. 765 00:44:21,250 --> 00:44:24,860 Agora, um lado desta campanha tem sido nos dizendo que as questões deste 766 00:44:24,861 --> 00:44:27,220 eleições são a manutenção da paz e prosperidade. 767 00:44:28,730 --> 00:44:29,900 A linha foi usada. 768 00:44:30,770 --> 00:44:32,080 Nunca estivemos tão bem. 769 00:44:33,020 --> 00:44:35,420 Em algum lugar, ocorreu uma perversão. 770 00:44:36,490 --> 00:44:40,460 Deveria Moisés ter contado aos filhos de Israel viveria em escravidão sob os faraós? 771 00:44:40,850 --> 00:44:42,280 Cristo deveria ter recusado a cruz? 772 00:44:42,281 --> 00:44:44,621 Deveriam os patriotas ter largaram suas armas 773 00:44:44,622 --> 00:44:47,421 e se recusou a disparar o tiro ouvido em todo o mundo? 774 00:44:48,540 --> 00:44:54,720 Você e eu temos a coragem de dizer aos nossos inimigos, há um preço que não pagaremos. 775 00:44:55,690 --> 00:44:59,380 Um ponto além do qual eles não devem avançar. 776 00:45:01,050 --> 00:45:05,680 Preservaremos isso para nossos filhos, a última melhor esperança do homem na terra. 777 00:45:06,020 --> 00:45:11,320 Ou vamos condená-los a tomar o último entrar em mil anos de escuridão. 778 00:45:12,330 --> 00:45:15,547 Quando grandes forças são em movimento no mundo, 779 00:45:15,607 --> 00:45:18,920 aprendemos que somos espíritos, não animais. 780 00:45:20,140 --> 00:45:22,440 Há algo acontecendo no tempo e espaço. 781 00:45:23,395 --> 00:45:24,520 Além do tempo e do espaço. 782 00:45:25,290 --> 00:45:28,380 Que, gostemos ou não, significa dever. 783 00:45:29,760 --> 00:45:33,520 Você e eu temos um encontro com o destino. 784 00:45:38,130 --> 00:45:40,810 O Sr. Goldwater perdeu decisivamente. 785 00:45:41,430 --> 00:45:43,850 Mas o Cruzado havia chegado. 786 00:45:44,835 --> 00:45:49,270 E ele estava nos avisando que ele não teve medo de nos enfrentar. 787 00:45:58,810 --> 00:45:59,370 Olá. 788 00:45:59,710 --> 00:46:01,150 Ah, oi, é você. 789 00:46:02,370 --> 00:46:03,370 Bem, sim. 790 00:46:03,660 --> 00:46:04,660 O que você está fazendo aqui? 791 00:46:04,810 --> 00:46:05,810 Ganhei alguma coisa? 792 00:46:06,010 --> 00:46:06,530 Não. 793 00:46:07,010 --> 00:46:08,853 Estamos investigando o bairro e eu estou 794 00:46:08,854 --> 00:46:11,110 concorrendo a governador e eu gostaria do seu voto. 795 00:46:11,430 --> 00:46:12,150 Claro. 796 00:46:12,390 --> 00:46:13,450 Claro. 797 00:46:14,460 --> 00:46:15,470 Agora estou envergonhado. 798 00:46:16,030 --> 00:46:17,070 Esqueci seu nome. 799 00:46:17,395 --> 00:46:19,790 As iniciais dele ajudam, R.R.? 800 00:46:22,470 --> 00:46:23,470 Eddie! 801 00:46:23,670 --> 00:46:24,990 Roy Rogers está aqui! 802 00:46:27,050 --> 00:46:28,970 E ele está concorrendo a governador. 803 00:46:30,490 --> 00:46:33,248 Ele estava na U. 804 00:46:46,598 --> 01:33:32,698 S. 805 00:46:46,120 --> 00:46:47,120 palco agora. 806 00:46:47,700 --> 00:46:51,300 Mas meus colegas ainda se recusam a aceitá-lo seriamente. 807 00:46:51,970 --> 00:46:56,600 Afinal, eles disseram, o que poderia afirmar governador faz conosco? 808 00:47:01,800 --> 00:47:03,320 A polícia está sobrecarregada. 809 00:47:03,360 --> 00:47:04,620 Há muitos deles. 810 00:47:04,850 --> 00:47:06,051 Onde estão os pais dessas crianças? 811 00:47:06,480 --> 00:47:07,440 Bem, nem todos são estudantes. 812 00:47:07,460 --> 00:47:08,520 A maioria dos agitadores. 813 00:47:08,580 --> 00:47:10,056 Eles nem sabem o que são protestando. 814 00:47:10,080 --> 00:47:11,460 Eles estão apenas fazendo isso por fazer. 815 00:47:11,670 --> 00:47:12,991 E eles estão recebendo ajuda externa. 816 00:47:13,315 --> 00:47:14,756 Eles emitiram um novo conjunto de exigências. 817 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Claro que sim. 818 00:47:15,940 --> 00:47:18,080 Eles querem que você os apresente a eles pessoalmente. 819 00:47:18,890 --> 00:47:22,000 Agora, a Guarda Nacional está de prontidão. 820 00:47:22,001 --> 00:47:23,600 Eles podem estar no local dentro de uma hora. 821 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 Isso vai ser federal. 822 00:47:25,150 --> 00:47:26,471 Existem ramificações para isso. 823 00:47:26,520 --> 00:47:29,020 Comunidades, escolas, especialmente imprensa. 824 00:47:30,200 --> 00:47:31,440 Eles querem conversar. 825 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 Vamos conversar. 826 00:47:47,140 --> 00:47:49,700 Governador Reagan, faça amor, não guerra! 827 00:47:50,260 --> 00:47:52,720 Pela aparência dele, ele não pode fazer nada agora mesmo. 828 00:47:53,540 --> 00:47:54,800 Bill vai nos encontrar lá dentro. 829 00:47:55,940 --> 00:47:56,940 Vamos mostrar o caminho. 830 00:47:59,860 --> 00:48:03,680 Queremos ouvir você falar abertamente sobre isso para o estado da Califórnia. 831 00:48:03,681 --> 00:48:05,320 Bem, o que você acha que estou fazendo aqui? 832 00:48:05,380 --> 00:48:08,260 Se você se manifestasse contra a polícia escalada, eles podem ouvir. 833 00:48:08,380 --> 00:48:10,160 Quando você se levantou? 834 00:48:10,161 --> 00:48:13,500 Fique na frente de seus alunos e implore eles não façam isso. 835 00:48:13,580 --> 00:48:16,515 Eles te disseram que eles iriam destruir o 836 00:48:16,516 --> 00:48:19,400 universidade se você quisesse ir adiante com esta construção. 837 00:48:19,540 --> 00:48:20,920 Mas eles se ofereceram para negociar! 838 00:48:21,340 --> 00:48:22,000 Negociar o quê? 839 00:48:22,230 --> 00:48:25,820 Tudo isso aconteceu, professor, exatamente primeira vez que alguns de vocês que são idosos 840 00:48:25,821 --> 00:48:30,160 o suficiente para saber melhor, deixe os alunos pensarem que eles tinham o direito de escolher qual 841 00:48:30,161 --> 00:48:34,400 leis que eles iriam obedecer enquanto foi feito em nome do protesto social. 842 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Já estou farto. 843 00:48:37,580 --> 00:48:39,240 Vou chamar a Guarda Nacional. 844 00:49:06,140 --> 00:49:08,380 Os manifestantes o pressionaram com força. 845 00:49:08,790 --> 00:49:09,940 Mas ele os pressionou com mais força. 846 00:49:11,450 --> 00:49:15,540 Ele foi um governador polêmico, mas limitado no que ele poderia realizar, 847 00:49:15,640 --> 00:49:19,060 pelo menos no que diz respeito às coisas que ele se importava mais sobre, como nós. 848 00:49:21,235 --> 00:49:26,860 Ele enfureceu muitos simpatizantes da nossa causa, mas ele também inspirou muitos fanáticos que 849 00:49:26,861 --> 00:49:30,060 faria um grande esforço para ter um vislumbre do seu herói. 850 00:49:33,140 --> 00:49:34,460 Han, quem é esse? 851 00:49:35,260 --> 00:49:36,260 Um jovem. 852 00:49:37,180 --> 00:49:38,840 Por que você está no meu quintal? 853 00:49:40,120 --> 00:49:43,120 Olá, Sra. Governadora, sou Dana. 854 00:49:44,070 --> 00:49:46,636 Sou o redator principal de Youth for Reagan, e eles estão nos fechando. 855 00:49:46,660 --> 00:49:49,120 Só quero cinco minutos com o governador. pelo amor de Deus. 856 00:49:49,480 --> 00:49:50,580 Serei respeitoso. 857 00:49:50,820 --> 00:49:51,300 Honra dos escoteiros. 858 00:49:51,420 --> 00:49:54,620 Não vou xingar nem jogar nada, e eu não queimo edifícios. 859 00:49:54,810 --> 00:49:59,460 Não, o problema é que o governador está uma agenda muito apertada e ele não dá 860 00:49:59,560 --> 00:50:00,560 você cinco minutos. 861 00:50:01,070 --> 00:50:01,820 Ele lhe dará uma hora. 862 00:50:02,060 --> 00:50:03,060 Doce! 863 00:50:03,145 --> 00:50:03,980 Não, não é doce. 864 00:50:03,981 --> 00:50:04,981 Você precisa ir para casa. 865 00:50:05,150 --> 00:50:07,820 Por favor, ligue para o escritório e eu irei certifique-se de marcar uma consulta, ok? 866 00:50:08,280 --> 00:50:08,920 Querida, está tudo bem? 867 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 Ei, governador! 868 00:50:10,350 --> 00:50:12,300 Estes jovens passaram a noite na nossa quintal. 869 00:50:12,640 --> 00:50:13,540 Eu só quero conversar. 870 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 Cinco minutos. 871 00:50:17,320 --> 00:50:18,160 Você parece cansado. 872 00:50:18,300 --> 00:50:19,340 Que tal uma xícara de café? 873 00:50:20,260 --> 00:50:21,260 Claro que sim, cara! 874 00:50:23,500 --> 00:50:24,120 Obrigado. 875 00:50:24,180 --> 00:50:24,680 Desculpe. 876 00:50:24,785 --> 00:50:25,785 Quer dizer, governador. 877 00:50:30,200 --> 00:50:33,180 Então o político diz, bem, o que eu fazer para merecer isso? 878 00:50:33,430 --> 00:50:35,609 São Pedro disse, bem, nós não sabia o que fazer com você 879 00:50:35,610 --> 00:50:37,960 porque você é o primeiro político que tivemos aqui. 880 00:50:40,220 --> 00:50:43,831 Nelly estava ausente há um década, mas o cruzado conseguiu 881 00:50:43,832 --> 00:50:46,620 para encontrar outras pessoas que compartilharam suas crenças fundamentalistas. 882 00:50:46,960 --> 00:50:51,940 E uma noite, a nossa vigilância escolheu uma das trocas mais estranhas que já 883 00:50:51,941 --> 00:50:57,620 ouvido, envolvendo uma estrela pop, um pregador, e uma profecia. 884 00:50:58,320 --> 00:51:01,298 Se você continuar andando corretamente diante de mim, 885 00:51:01,299 --> 00:51:05,001 você vai morar em 1600 Avenida Pensilvânia. 886 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 Amém. 887 00:51:14,230 --> 00:51:15,230 Bem, isso foi alguma coisa. 888 00:51:17,470 --> 00:51:19,570 Tudo bem, bem, provavelmente deveríamos ir fora. 889 00:51:19,750 --> 00:51:20,510 Sim, sim. 890 00:51:20,530 --> 00:51:21,170 Obrigado, governador. 891 00:51:21,440 --> 00:51:22,440 Obrigado por ter vindo. 892 00:51:23,050 --> 00:51:24,050 Sim. 893 00:51:26,090 --> 00:51:27,910 Você não pode acreditar nisso. 894 00:51:29,390 --> 00:51:32,030 Não importa se eu acredito. 895 00:51:32,900 --> 00:51:34,090 Ele acreditou? 896 00:51:34,970 --> 00:51:35,970 Quem sabe? 897 00:52:24,050 --> 00:52:26,310 Bem, Bill, aí está ela. 898 00:52:28,250 --> 00:52:29,650 688 acres ao todo. 899 00:52:29,920 --> 00:52:30,920 Isso parece suficiente. 900 00:52:31,690 --> 00:52:32,690 Quanto eles estão pedindo? 901 00:52:33,050 --> 00:52:35,070 Demais para um político honesto. 902 00:52:36,720 --> 00:52:40,610 Bem, não há nada como pisar por aí em seu próprio pedaço de terra, trabalhando suor, 903 00:52:41,540 --> 00:52:42,741 pensando em seu próximo passo. 904 00:52:42,850 --> 00:52:44,330 Próximo passo? 905 00:52:46,530 --> 00:52:47,010 Não. 906 00:52:47,011 --> 00:52:49,590 Bem, a distensão, infelizmente, não vai durar. 907 00:52:51,000 --> 00:52:52,550 Os soviéticos vieram para ficar. 908 00:52:52,890 --> 00:52:55,850 Não há nada que um governador aposentado possa fazer sobre os soviéticos. 909 00:52:56,850 --> 00:52:58,290 Bem, você tem razão. 910 00:52:58,350 --> 00:52:59,350 Não muito. 911 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Mas um presidente, agora ele pode fazer uma coisa ou dois. 912 00:53:19,880 --> 00:53:23,080 Então multiplique isso por um bilhão, o dobro disso, e 913 00:53:23,081 --> 00:53:26,660 isso é apenas a superfície de quão profundo realmente é. 914 00:53:27,460 --> 00:53:29,480 Sendo meu amor por você. 915 00:53:29,820 --> 00:53:31,780 Eu realmente te amo muito mais do que isso. 916 00:53:32,550 --> 00:53:34,520 I-T-W-W-W. 917 00:53:34,521 --> 00:53:36,040 Em todo o mundo. 918 00:53:37,060 --> 00:53:38,060 Incrível. 919 00:53:39,150 --> 00:53:40,800 Me lembra um de seus filmes antigos. 920 00:53:41,260 --> 00:53:43,500 Eu deveria ter uma sombrinha e uma menschula. 921 00:53:43,950 --> 00:53:46,400 Bem, Nancy Pants, posso remar de volta e pegar você é um. 922 00:53:55,920 --> 00:53:58,100 Bill acha que eu deveria concorrer à presidência. 923 00:53:58,440 --> 00:54:00,560 Bill pensa assim, não é? 924 00:54:00,700 --> 00:54:01,100 O que? 925 00:54:01,101 --> 00:54:02,240 Você acha que estou muito velho? 926 00:54:02,545 --> 00:54:05,420 Oh, você parece 20 anos mais novo que você são. 927 00:54:05,960 --> 00:54:07,860 E sua mente é afiada como uma tacha. 928 00:54:08,260 --> 00:54:11,020 Bem, você sabe que não posso fazer isso sem seu apoio. 929 00:54:11,500 --> 00:54:12,900 Você sempre terá meu apoio. 930 00:54:13,980 --> 00:54:17,120 Eu sei que não posso simplesmente deixar você cortar lenha o resto da sua vida. 931 00:54:17,400 --> 00:54:18,400 Por que não? 932 00:54:21,600 --> 00:54:25,540 Na verdade, estive pensando sobre o que aquele pregador disse antes. 933 00:54:26,010 --> 00:54:27,051 Você pensou que ele era um maluco. 934 00:54:27,300 --> 00:54:28,300 Eu ainda quero. 935 00:54:29,705 --> 00:54:31,026 Mas talvez ele estivesse no caminho certo. 936 00:54:32,940 --> 00:54:34,920 Você só pode precisar nos salvar. 937 00:54:40,730 --> 00:54:41,730 Boa noite. 938 00:54:41,890 --> 00:54:45,110 O confronto desta noite pode ser o mais convenção emocionante que já vimos. 939 00:54:45,270 --> 00:54:47,862 É uma verdadeira disputa entre o presidente em exercício 940 00:54:47,863 --> 00:54:50,430 e um sério desafiante de dentro de seu próprio partido. 941 00:54:51,270 --> 00:54:52,970 Dick pensa que se ele posso falar com Drew... O quê? 942 00:54:53,160 --> 00:54:56,330 Dick acha que se puder falar com Drew, A Pensilvânia pode seguir o nosso caminho. 943 00:54:56,430 --> 00:54:59,030 Ok, ouvi dizer que James Baker tinha Pensilvânia bloqueado por quatro. 944 00:54:59,110 --> 00:54:59,950 Ele disse que eles estão em jogo. 945 00:55:00,050 --> 00:55:00,490 Perdemos Oregon. 946 00:55:00,510 --> 00:55:01,790 Você tem o suficiente... Oregon, desapareceu. 947 00:55:01,791 --> 00:55:01,890 Vamos. 948 00:55:01,910 --> 00:55:04,290 Tudo bem, Ohio, Indiana, Flórida, ou Pensilvânia. 949 00:55:04,510 --> 00:55:05,590 Eles têm que abrir caminho. 950 00:55:05,720 --> 00:55:06,720 E você? 951 00:55:06,920 --> 00:55:08,450 Acho que você precisa mudar esse chapéu. 952 00:55:08,590 --> 00:55:09,190 Aqui você vai. 953 00:55:09,560 --> 00:55:10,641 Ah, isso vai ficar bem. 954 00:55:10,710 --> 00:55:11,170 Eu vou me livrar disso. 955 00:55:11,171 --> 00:55:13,030 Ok, talvez precisemos repensar isso estratégia. 956 00:55:13,230 --> 00:55:14,470 Indiana, Flórida, Pensilvânia. 957 00:55:14,570 --> 00:55:17,170 Vou pedir para Schweiker se conectar com Drew sobre a Pensilvânia. 958 00:55:17,190 --> 00:55:18,190 Vou voltar para Ohio. 959 00:55:18,250 --> 00:55:19,370 Ok, vou ficar com a Flórida. 960 00:55:19,410 --> 00:55:22,930 E Mike, por que você não vai falar com Rich em Maryland sobre Indiana, ok? 961 00:55:23,130 --> 00:55:24,810 Ei, ei, temos que ganhar um para o Gipper. 962 00:55:24,850 --> 00:55:25,170 Huh? 963 00:55:25,290 --> 00:55:26,290 Vamos! 964 00:55:26,670 --> 00:55:27,410 Um dois três! 965 00:55:27,610 --> 00:55:28,310 Pronto, pronto, vá! 966 00:55:28,311 --> 00:55:32,640 Para o próximo presidente dos Estados Unidos, 967 00:55:32,641 --> 00:55:36,050 Califórnia escala todos os 167 para Governador Ronald Reagan! 968 00:55:36,550 --> 00:55:39,770 Obrigado, Califórnia. 969 00:55:41,030 --> 00:55:47,610 A comunidade da Pensilvânia lança 93 votos para Harold Horn! 970 00:55:48,270 --> 00:55:54,202 O estado da Virgínia Ocidental orgulhosamente apresenta o seu voto 971 00:55:54,203 --> 00:55:57,290 em nome dos nossos partidos candidatos à presidência. 972 00:56:13,370 --> 00:56:18,150 Não há derrota mais amarga do que uma derrota política. 973 00:56:18,940 --> 00:56:22,230 Especialmente se você acha que é o seu último chance. 974 00:56:22,510 --> 00:56:27,010 E neste momento prevejo que o americano as pessoas vão dizer naquela noite, 975 00:56:27,640 --> 00:56:29,610 Jerry, você fez um bom trabalho. 976 00:56:30,160 --> 00:56:31,490 Continue fazendo isso. 977 00:56:32,730 --> 00:56:34,130 Ford roubou, senhor. 978 00:56:34,131 --> 00:56:39,271 Ele estava distribuindo embaixadores e viaja no Air Force One como doces para bebês. 979 00:56:39,790 --> 00:56:40,790 Política nos bastidores. 980 00:56:46,110 --> 00:56:48,630 O que eu realmente queria, Mike, era para ser o cara 981 00:56:48,631 --> 00:56:51,871 quem finalmente conseguiu dizer ainda aos soviéticos. 982 00:56:56,240 --> 00:56:57,720 Acho que não foi a vontade de Deus. 983 00:57:00,720 --> 00:57:06,320 Democratas e Republicanos apresentaram uma frente unida contra nós há 30 anos. 984 00:57:06,321 --> 00:57:10,340 Mas sentimos uma oportunidade com o eleição de Jimmy Carter. 985 00:57:11,960 --> 00:57:17,980 Então, em 1979, meus piores temores começaram a desaparecer. tome forma. 986 00:57:18,850 --> 00:57:21,640 É uma crise de confiança. 987 00:57:22,090 --> 00:57:25,180 Sim, Jimmy, é uma crise de confiança, tudo bem. 988 00:57:26,350 --> 00:57:28,360 Você está ouvindo isso? 989 00:57:28,680 --> 00:57:29,940 Podemos ver esta crise. 990 00:57:30,690 --> 00:57:34,140 Somos o maior país do mundo e simplesmente esquecemos disso. 991 00:57:34,180 --> 00:57:35,700 ...na perda de uma unidade... 992 00:57:35,900 --> 00:57:37,220 Como se eu não tivesse previsto isso. 993 00:57:37,600 --> 00:57:40,401 ...a erosão da nossa confiança... Não há problema em dizer isso, Ronnie. 994 00:57:40,580 --> 00:57:42,600 ...está ameaçando destruir o social... 995 00:57:42,800 --> 00:57:44,820 Ok, vou dizer. 996 00:57:46,550 --> 00:57:47,550 Eu quero correr novamente. 997 00:57:58,690 --> 00:58:00,110 O que você acha disso? 998 00:58:02,030 --> 00:58:03,230 Se eu puder fazer tudo de novo. 999 00:58:05,980 --> 00:58:10,430 O escrutínio público, os ataques ao seu personagem, todas as mentiras. 1000 00:58:13,765 --> 00:58:17,050 Mas principalmente, quero que você seja feliz. 1001 00:58:18,415 --> 00:58:22,610 Bem, você já me fez o homem mais feliz no mundo. 1002 00:58:28,950 --> 00:58:30,820 Tive que compartilhar você durante toda a minha vida. 1003 00:58:33,160 --> 00:58:34,441 Mas foi para isso que me inscrevi. 1004 00:58:36,140 --> 00:58:37,560 E por quem me apaixonei. 1005 00:58:41,500 --> 00:58:42,880 Não acabou para você, Ronnie. 1006 00:58:44,280 --> 00:58:46,140 Você sabe o que tem que fazer. 1007 00:58:47,800 --> 00:58:50,160 E desta vez... ...ganhe. 1008 00:59:02,460 --> 00:59:04,100 Não, senhor presidente. 1009 00:59:05,110 --> 00:59:09,380 Não temos inflação de dois dígitos porque as pessoas estão vivendo muito bem. 1010 00:59:09,960 --> 00:59:14,060 Temos uma inflação de dois dígitos porque o governo está vivendo muito bem. 1011 00:59:15,500 --> 00:59:18,980 A nossa primeira prioridade deve ser sempre o mundo paz. 1012 00:59:20,300 --> 00:59:21,040 O uso da força é o mais importante coisa. 1013 00:59:21,041 --> 00:59:23,000 O uso da força é sempre o último recorrer. 1014 00:59:23,675 --> 00:59:25,223 Estes são o tipo de elementos de um nacional 1015 00:59:25,224 --> 00:59:27,621 seguro saúde importante ao povo americano. 1016 00:59:27,780 --> 00:59:31,220 O Governador Reagan, mais uma vez, normalmente é contra tal proposta. 1017 00:59:32,700 --> 00:59:34,000 Lá vai você de novo. 1018 00:59:35,240 --> 00:59:38,680 Na próxima terça-feira, vocês irão todos às urnas e tome uma decisão. 1019 00:59:39,660 --> 00:59:43,292 E quando você toma essa decisão, eu acho que seria bom perguntar a si mesmo. 1020 00:59:43,392 --> 00:59:43,860 .. 1021 00:59:44,410 --> 00:59:46,520 ...você está melhor do que quando tinha quatro anos anos atrás? 1022 00:59:47,410 --> 00:59:51,340 É mais fácil comprar coisas no loja... ...do que há quatro anos? 1023 00:59:52,510 --> 00:59:55,600 Há mais ou menos desemprego no país? 1024 00:59:56,490 --> 00:59:59,020 A América é tão respeitada em todo o mundo? 1025 00:59:59,910 --> 01:00:01,340 Você se sente tão seguro? 1026 01:00:02,410 --> 01:00:05,520 Somos tão fortes quanto éramos quatro anos atrás? 1027 01:00:07,240 --> 01:00:08,780 Se suas respostas forem sim... 1028 01:00:10,160 --> 01:00:12,540 ...então acho que é óbvio quem você será vote em. 1029 01:00:14,460 --> 01:00:15,880 Mas se você não concorda... 1030 01:00:17,700 --> 01:00:19,320 ...então posso sugerir... 1031 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 ...outra escolha. 1032 01:00:22,935 --> 01:00:27,280 E irei, com o melhor de minha capacidade... ...preservar, proteger e defender... 1033 01:00:27,281 --> 01:00:31,300 ...preservar, proteger e defender... ...a Constituição dos Estados Unidos. 1034 01:00:31,460 --> 01:00:33,540 ...a Constituição dos Estados Unidos. 1035 01:00:33,720 --> 01:00:34,440 Então te ajude Deus. 1036 01:00:34,560 --> 01:00:35,560 Então me ajude Deus. 1037 01:00:35,900 --> 01:00:36,900 Parabéns, senhor. 1038 01:00:41,360 --> 01:00:43,980 Seremos novamente o exemplo de liberdade... 1039 01:00:44,530 --> 01:00:47,860 ...e o farol de esperança para aqueles que o fazem agora não tenho liberdade. 1040 01:00:49,460 --> 01:00:51,120 Quanto aos inimigos da liberdade... 1041 01:00:51,370 --> 01:00:53,160 ...eles serão lembrados... 1042 01:00:53,335 --> 01:00:58,060 ...que a paz é o mais elevado aspiração... ...do povo americano. 1043 01:00:58,880 --> 01:01:00,600 Vamos negociar isso... 1044 01:01:01,050 --> 01:01:02,620 ... sacrifício por isso ... 1045 01:01:02,920 --> 01:01:08,720 ...mas não vamos nos render por isso... ...agora ou sempre. 1046 01:01:44,150 --> 01:01:45,150 James Baker. 1047 01:01:45,490 --> 01:01:48,120 Chicoteia nossa bunda em 76 trabalhando para a Ford... 1048 01:01:48,570 --> 01:01:49,811 ...e agora ele é Chefe de Gabinete. 1049 01:01:49,860 --> 01:01:51,160 É por isso que ele é Chefe de Gabinete. 1050 01:01:51,260 --> 01:01:54,140 Ed, alguém que concorda com você em 80% das tempo... 1051 01:01:54,141 --> 01:01:56,840 ...é 80% amigo, não 20% inimigo. 1052 01:01:57,920 --> 01:01:58,920 Com licença. 1053 01:02:00,440 --> 01:02:01,440 Senhor Presidente. 1054 01:02:01,560 --> 01:02:02,560 Senhor presidente. 1055 01:02:02,820 --> 01:02:03,820 Parabéns. 1056 01:02:04,355 --> 01:02:05,355 Bem-vindo aos grandes. 1057 01:02:05,590 --> 01:02:06,660 Agora você aproveita esta noite... 1058 01:02:06,760 --> 01:02:08,096 ...porque amanhã vamos trabalhar. 1059 01:02:08,120 --> 01:02:09,780 Bem, fui bem informado sobre você, Dica. 1060 01:02:10,830 --> 01:02:12,911 Disseram-me que é melhor eu conseguir um bom vantagem inicial. 1061 01:02:13,640 --> 01:02:14,960 Isso é muito irlandês da sua parte. 1062 01:02:15,080 --> 01:02:17,740 Você planeja fazer dez rodadas todos os dias. 1063 01:02:17,820 --> 01:02:18,920 É assim que fazemos as coisas aqui. 1064 01:02:18,921 --> 01:02:19,420 Tudo bem. 1065 01:02:19,840 --> 01:02:22,040 Lembre-se de que todos os dias são às 18h. 1066 01:02:22,645 --> 01:02:23,736 O que você quer dizer com isso, senhor? 1067 01:02:23,760 --> 01:02:25,560 Bem, depois das seis, não somos políticos inimigos. 1068 01:02:25,700 --> 01:02:27,360 Somos apenas dois irlandeses tomando uma cerveja. 1069 01:02:28,920 --> 01:02:29,920 Negócio. 1070 01:02:32,100 --> 01:02:35,300 Senhoras e senhores... ...a primeira-dama e presidente... 1071 01:02:35,301 --> 01:02:37,720 ...dos Estados Unidos da América. 1072 01:02:46,240 --> 01:02:47,240 O que você fez comigo? 1073 01:03:02,040 --> 01:03:03,180 Todos estão aqui para você. 1074 01:03:04,000 --> 01:03:05,340 Animado por um novo amanhã. 1075 01:03:06,240 --> 01:03:07,240 Oh. 1076 01:03:07,760 --> 01:03:10,820 Eles estão apenas me vendo dançar com o garota mais bonita do mundo. 1077 01:03:12,400 --> 01:03:16,040 Você sabe, eu pensei sobre esse momento um muito. 1078 01:03:17,540 --> 01:03:19,580 E depois dos 76... 1079 01:03:21,280 --> 01:03:23,680 ... bem, eu simplesmente não pensei que seria acontecer. 1080 01:03:26,690 --> 01:03:27,690 Eu sabia. 1081 01:03:28,950 --> 01:03:30,130 Eu sempre soube. 1082 01:03:31,250 --> 01:03:49,630 Eu sempre soube. 1083 01:03:49,810 --> 01:03:53,330 Senhoras e senhores... ...o Presidente dos Estados Unidos. 1084 01:03:53,830 --> 01:03:54,830 Obrigado. 1085 01:03:58,710 --> 01:03:59,610 Obrigado. 1086 01:03:59,730 --> 01:04:01,530 Todos, apenas sentem-se. 1087 01:04:02,150 --> 01:04:03,350 Bom dia a todos. 1088 01:04:03,530 --> 01:04:04,530 Bom dia. 1089 01:04:05,460 --> 01:04:09,310 Agora, o pai não consegue encontrar seu pequeno filho otimista... ...então ele o chama... 1090 01:04:09,311 --> 01:04:13,040 ...e o garotinho sai disso enorme pilha de estrume... ...diz, sim, pai. 1091 01:04:13,630 --> 01:04:15,850 O pai diz, o que você está fazendo lá? 1092 01:04:16,550 --> 01:04:18,790 E o garotinho diz, bem, com todo esse estrume... 1093 01:04:18,791 --> 01:04:20,911 ...Eu sei que deve haver um pônei lá em algum lugar. 1094 01:04:22,730 --> 01:04:25,370 De qualquer forma, esse era o favorito do meu pai piada. 1095 01:04:26,050 --> 01:04:29,150 E senhoras e senhores, temos um pônei nós mesmos. 1096 01:04:30,120 --> 01:04:31,530 E é o povo americano. 1097 01:04:31,880 --> 01:04:34,310 E vamos fazer tudo por eles que podemos. 1098 01:04:34,830 --> 01:04:36,550 Só temos que desenterrá-los. 1099 01:04:41,000 --> 01:04:43,220 Ele não esteve presente por meia hora... 1100 01:04:43,221 --> 01:04:45,520 ...antes do Irã libertar o americano reféns... 1101 01:04:45,521 --> 01:04:47,420 ...eles estavam segurando há um ano e um metade. 1102 01:04:48,865 --> 01:04:50,360 Era de manhã na América... 1103 01:04:50,960 --> 01:04:53,100 ...como diriam seus apoiadores. 1104 01:04:53,580 --> 01:04:55,500 Mas em apenas alguns dias... 1105 01:04:56,260 --> 01:05:01,440 ...aquela manhã quase desaparece... ... tão rápido quanto veio. 1106 01:05:03,660 --> 01:05:06,040 Você e seus antepassados... 1107 01:05:06,890 --> 01:05:07,900 ...construímos a nossa nação... 1108 01:05:08,500 --> 01:05:10,240 ...agora ajude-nos a reconstruí-lo. 1109 01:05:10,680 --> 01:05:11,920 Muito obrigado. 1110 01:05:23,400 --> 01:05:24,540 Não, eu gosto mais brilhante. 1111 01:05:24,810 --> 01:05:25,540 Ah, e o amarelo. 1112 01:05:25,700 --> 01:05:27,020 Você sabe, Ronnie adora amarelo. 1113 01:05:27,120 --> 01:05:28,120 ... naquele hotel. 1114 01:05:28,620 --> 01:05:28,980 O que? 1115 01:05:29,380 --> 01:05:30,100 Está tudo bem, senhora. 1116 01:05:30,280 --> 01:05:31,320 Seu marido não foi atingido. 1117 01:05:31,620 --> 01:05:32,620 Leve-me até lá. 1118 01:05:33,000 --> 01:05:34,140 Senhora, não posso fazer isso. 1119 01:05:34,320 --> 01:05:35,720 Leve-me lá agora ou vou andando. 1120 01:05:52,400 --> 01:05:53,520 Um pouco difícil de respirar. 1121 01:06:02,780 --> 01:06:03,800 Bem aqui debaixo do braço. 1122 01:06:07,600 --> 01:06:09,160 Ele me disse que não foi atingido. 1123 01:06:09,280 --> 01:06:09,600 Ele estava. 1124 01:06:09,840 --> 01:06:10,660 Bem, onde ele foi atingido? 1125 01:06:10,760 --> 01:06:11,200 Não sei. 1126 01:06:11,220 --> 01:06:12,236 Eles estão procurando a bala. 1127 01:06:12,260 --> 01:06:12,540 O que? 1128 01:06:12,580 --> 01:06:14,020 E Jim Brady levou um tiro na cabeça. 1129 01:06:14,140 --> 01:06:15,020 Senhorita Reagan, sinto muito. 1130 01:06:15,100 --> 01:06:16,320 Ninguém é permitido lá atrás. 1131 01:06:16,321 --> 01:06:18,821 Você não quer vê-lo entrar isso... Ele tem que saber que estou aqui. 1132 01:06:19,660 --> 01:06:20,480 Sim, ok. 1133 01:06:20,481 --> 01:06:20,680 Sim. 1134 01:06:20,681 --> 01:06:21,400 Com licença. 1135 01:06:21,620 --> 01:06:22,620 Com licença. 1136 01:06:23,400 --> 01:06:25,260 Ele deu a ele mais três e cinquenta assentos. 1137 01:06:25,280 --> 01:06:26,840 Ele já perdeu um terço do sangue. 1138 01:06:27,080 --> 01:06:27,320 OK. 1139 01:06:27,480 --> 01:06:28,480 Prepare-o. 1140 01:06:29,360 --> 01:06:29,800 Onde? 1141 01:06:29,801 --> 01:06:30,801 Onde está Nanci? 1142 01:06:32,560 --> 01:06:33,560 Ronnie... 1143 01:06:34,320 --> 01:06:36,620 Eu... esqueci de me abaixar. 1144 01:06:39,740 --> 01:06:40,760 Tente não falar. 1145 01:06:42,660 --> 01:06:43,720 Você vai ficar bem. 1146 01:06:44,140 --> 01:06:45,140 Hum-hmm. 1147 01:06:46,700 --> 01:06:47,700 Você vai ficar bem. 1148 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Sra. 1149 01:07:07,600 --> 01:07:08,860 Boa noite, Sr. Presidente. 1150 01:07:09,980 --> 01:07:11,341 Por favor, diga-me que vocês são republicanos. 1151 01:07:12,780 --> 01:07:15,660 Hoje, Senhor Presidente, estamos todos Republicanos. 1152 01:07:46,880 --> 01:07:54,880 Eu trouxe jujubas para você. 1153 01:07:57,910 --> 01:07:59,520 Eu sabia que você iria querer isso quando acordasse. 1154 01:08:02,420 --> 01:08:03,980 Eu tive que acreditar que você estava acordando. 1155 01:08:05,980 --> 01:08:07,480 Eu não me saio tão bem sem você. 1156 01:08:16,110 --> 01:08:17,110 Eu deveria estar lá. 1157 01:08:18,410 --> 01:08:19,970 Eu sempre ando do seu lado esquerdo. 1158 01:08:20,550 --> 01:08:21,550 Não, não. 1159 01:08:22,810 --> 01:08:23,810 Não. 1160 01:08:24,880 --> 01:08:26,090 Então pode ter sido você. 1161 01:08:57,650 --> 01:08:59,940 Ele fará qualquer coisa para conseguir aquele maldito imposto corte. 1162 01:09:00,160 --> 01:09:01,040 Deixei especificamente para você. 1163 01:09:01,060 --> 01:09:01,620 Sem pedidos específicos. 1164 01:09:01,700 --> 01:09:03,560 Nenhum democrata num raio de cem metros. 1165 01:09:03,860 --> 01:09:05,140 Você terá que sorrir e aguentar. 1166 01:09:06,610 --> 01:09:07,610 Como você está, amigo? 1167 01:09:08,320 --> 01:09:09,320 Bem... 1168 01:09:09,930 --> 01:09:11,440 Eu não recomendo levar um tiro. 1169 01:09:11,740 --> 01:09:12,740 Não. 1170 01:09:14,000 --> 01:09:15,920 Sabe, Tip, acho que há... 1171 01:09:17,350 --> 01:09:18,911 Acho que há uma razão para tudo isso. 1172 01:09:20,870 --> 01:09:22,400 Ainda há um grande trabalho a ser feito. 1173 01:09:24,190 --> 01:09:28,920 E qualquer que seja o tempo que me resta, pertence a ele. 1174 01:09:32,020 --> 01:09:32,500 Sim. 1175 01:09:32,520 --> 01:09:34,925 Sim, embora eu passe o vale da sombra 1176 01:09:35,025 --> 01:09:38,220 da morte, não temerei mal, porque tu estás comigo. 1177 01:09:39,240 --> 01:09:44,020 Certamente, a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida. 1178 01:09:44,560 --> 01:09:47,940 E habitarei na casa do Senhor para sempre. 1179 01:09:51,800 --> 01:09:55,500 Você sabe, você pode ter sido um ator se não era por aquela sua caneca. 1180 01:09:56,340 --> 01:09:58,300 Bem, havia muitos protagonistas. 1181 01:10:00,520 --> 01:10:01,380 Deveria tê-lo matado. 1182 01:10:01,510 --> 01:10:02,510 E quase aconteceu. 1183 01:10:02,790 --> 01:10:04,820 A maioria das pessoas não sabe o quão perto isso chegou. 1184 01:10:05,300 --> 01:10:06,300 Nós fizemos isso? 1185 01:10:07,300 --> 01:10:07,820 Não. 1186 01:10:08,090 --> 01:10:09,090 Nós não fizemos isso. 1187 01:10:10,180 --> 01:10:15,700 O que não quer dizer que alguma versão de um plano semelhante não existia em uma gaveta 1188 01:10:15,701 --> 01:10:18,680 em algum lugar, como certamente acontece com este dia. 1189 01:10:23,000 --> 01:10:23,700 Você é quem? 1190 01:10:23,880 --> 01:10:24,540 Eu sou Dana. 1191 01:10:24,870 --> 01:10:25,870 Começo a trabalhar hoje. 1192 01:10:27,240 --> 01:10:28,240 Sim, certo. 1193 01:10:28,740 --> 01:10:30,181 Essa é a ideia de piada de Knopfziger? 1194 01:10:31,065 --> 01:10:33,196 Eu sugiro que você saia antes do Segredo Serviço chegue aqui. 1195 01:10:33,220 --> 01:10:34,380 O Serviço Secreto deixou-me entrar. 1196 01:10:35,080 --> 01:10:36,080 Você é Mike Dever, certo? 1197 01:10:39,080 --> 01:10:40,080 Um redator de discursos. 1198 01:10:40,630 --> 01:10:42,800 Para o Presidente dos Estados Unidos. 1199 01:10:43,460 --> 01:10:45,220 Zana, você finalmente está aqui. 1200 01:10:45,580 --> 01:10:46,580 Acabei de chegar, senhor. 1201 01:10:46,840 --> 01:10:48,560 Eu nem tenho onde ficar ainda. 1202 01:10:48,760 --> 01:10:50,820 Não passei a noite no gramado, Senhor presidente. 1203 01:10:51,060 --> 01:10:52,760 Então, você conhece esse senhor? 1204 01:10:53,100 --> 01:10:54,660 Sim, nós voltamos há muito tempo. 1205 01:10:55,600 --> 01:10:56,720 Relatório de grãos soviéticos. 1206 01:10:57,660 --> 01:10:58,660 Boa soneca. 1207 01:11:01,600 --> 01:11:05,761 Bem, Dana, quero que você se apresse e resolva porque temos muito trabalho a fazer. 1208 01:11:14,340 --> 01:11:15,340 Usamos ternos aqui. 1209 01:11:16,710 --> 01:11:17,710 Certo, Mike. 1210 01:11:21,200 --> 01:11:23,640 Você poderia ter um extra que eu pudesse pedir emprestado antes do dia do pagamento? 1211 01:11:25,960 --> 01:11:26,960 Avise! 1212 01:11:30,770 --> 01:11:33,210 Os números do primeiro trimestre estão abaixo expectativas. 1213 01:11:34,270 --> 01:11:35,450 O desemprego não mudou. 1214 01:11:35,800 --> 01:11:39,270 Acho que deveríamos reexaminar alguns dos os intensificadores de receita estão em cima da mesa, senhor. 1215 01:11:39,630 --> 01:11:40,630 Melhoradores de receita? 1216 01:11:42,080 --> 01:11:46,630 É isso que você chama de aumento de impostos hoje em dia em Washington? 1217 01:11:47,650 --> 01:11:50,890 Eu disse ao povo americano que iria impostos mais baixos. 1218 01:11:51,525 --> 01:11:53,608 Então, se é isso que você realmente pense, então o que 1219 01:11:53,609 --> 01:11:56,051 o que diabos você está fazendo na minha administração? 1220 01:11:56,690 --> 01:11:59,470 Senhor Presidente, temos simplesmente de equilibrar este orçamento. 1221 01:11:59,590 --> 01:12:02,210 Você sabe, eu aprendi uma coisa ou duas sobre economia. 1222 01:12:02,335 --> 01:12:04,810 Me formei em economia no Eureka College. 1223 01:12:04,811 --> 01:12:07,250 Agora não era a sua faculdade da Ivy League. 1224 01:12:08,180 --> 01:12:10,370 Mas lá aprendi sobre Ibn Khaldun. 1225 01:12:10,760 --> 01:12:12,290 Ele era um governante no Egito. 1226 01:12:12,550 --> 01:12:15,519 E ele tinha uma filosofia isso realmente atingiu o alvo 1227 01:12:15,520 --> 01:12:18,310 quando eu estava nos 94% suporte de impostos em Hollywood. 1228 01:12:18,795 --> 01:12:22,490 E isto é, quando os impostos são baixos, as pessoas têm mais dinheiro. 1229 01:12:22,710 --> 01:12:25,390 E quando as pessoas têm mais dinheiro, eles compram mais coisas. 1230 01:12:25,995 --> 01:12:29,520 Agora essas coisas têm que ser feito por outras pessoas 1231 01:12:29,521 --> 01:12:32,651 quem tem que contratar mais pessoas para ajudá-los a fazer isso. 1232 01:12:33,520 --> 01:12:37,570 E quanto aos impostos, bem, só o bom Deus pediu 10%. 1233 01:12:37,571 --> 01:12:39,810 Por que o Tio Sam deveria pedir mais? 1234 01:12:41,110 --> 01:12:44,710 Senhor Presidente, os controladores de tráfego aéreo estão ameaçando uma greve. 1235 01:12:45,090 --> 01:12:46,150 Bem, eles podem fazer isso? 1236 01:12:46,270 --> 01:12:46,770 Não, senhor. 1237 01:12:46,910 --> 01:12:47,230 Legalmente. 1238 01:12:47,465 --> 01:12:50,430 Serviço Público Central, eles têm todos assinou um contrato sem greve. 1239 01:12:50,950 --> 01:12:52,450 Um contrato é um contrato. 1240 01:12:53,950 --> 01:12:55,090 Foi assim que aprendi. 1241 01:12:56,010 --> 01:12:57,490 Eles perderam seus empregos. 1242 01:12:59,900 --> 01:13:03,492 Se ele estivesse disposto a arriscar caos em seu próprio país, 1243 01:13:03,493 --> 01:13:06,690 poderíamos apenas imaginar o que ele pode fazer conosco. 1244 01:13:10,130 --> 01:13:13,630 Os soviéticos estão realizando exercícios completos bem ao ar livre. 1245 01:13:14,170 --> 01:13:16,305 A fronteira alemã está quieto, mas parece 1246 01:13:16,306 --> 01:13:18,410 eles estão se movendo um pouco novos SS-20 por trem. 1247 01:13:18,630 --> 01:13:19,630 Isso está confirmado. 1248 01:13:19,770 --> 01:13:21,250 Eles estão a 32 quilômetros a leste de Berlim. 1249 01:13:22,110 --> 01:13:25,590 Cada vagão contém um míssil balístico com uma ogiva nuclear. 1250 01:13:25,591 --> 01:13:28,110 John, quantos mísseis nucleares eles ter? 1251 01:13:28,390 --> 01:13:29,390 35.000. 1252 01:13:29,590 --> 01:13:30,110 Oficialmente. 1253 01:13:30,450 --> 01:13:31,450 E nós? 1254 01:13:31,680 --> 01:13:32,850 25 e mude, senhor. 1255 01:13:33,450 --> 01:13:37,770 Então, cerca de 60 mil ogivas nucleares apontadas um para o outro. 1256 01:13:38,070 --> 01:13:39,310 Cada um pode destruir uma cidade. 1257 01:13:39,710 --> 01:13:41,391 É mais ou menos isso, Sr. Presidente. 1258 01:13:41,795 --> 01:13:46,890 Então, enquanto estivemos, nos últimos 10 anos, reduzindo nossas forças armadas, eles têm sido 1259 01:13:46,891 --> 01:13:49,731 construindo seu arsenal e torcendo o nariz 1260 01:13:49,732 --> 01:13:52,910 contra nós, violando todos os tratados que temos com eles. 1261 01:13:55,590 --> 01:13:57,950 Então o que fizemos sobre isso, exceto tirar uma foto disso? 1262 01:13:59,350 --> 01:14:01,730 Bem, depois de disparar fora dos primeiros mil ou 1263 01:14:01,731 --> 01:14:04,151 então, não há ninguém por perto para manter a pontuação, não é? 1264 01:14:04,210 --> 01:14:05,210 É uma loucura. 1265 01:14:06,150 --> 01:14:11,810 Um pequeno erro, alguém tem demais vodca, nada disso importa. 1266 01:14:18,040 --> 01:14:20,610 Milhares estavam reunidos na Praça de São Pedro em 1267 01:14:20,611 --> 01:14:23,300 hoje no Vaticano, aplaudindo a chegada do Papa. 1268 01:14:24,210 --> 01:14:27,514 Mas logo os tiros se transformaram a celebração em horror 1269 01:14:27,515 --> 01:14:30,640 enquanto o Papa desmoronava nos braços de seus assessores. 1270 01:14:30,660 --> 01:14:31,660 Ele está em cirurgia. 1271 01:14:32,240 --> 01:14:35,260 A história oficial é que ele foi atropelado, mas é pior que isso. 1272 01:14:35,560 --> 01:14:36,980 Eles deram a ele seus últimos direitos. 1273 01:14:38,760 --> 01:14:39,760 O que sabemos? 1274 01:14:40,300 --> 01:14:42,120 João Paulo da Polônia sob a União Soviética controlar. 1275 01:14:42,465 --> 01:14:44,146 O povo polaco quer autogoverno e democracia. 1276 01:14:44,470 --> 01:14:46,271 O movimento de solidariedade está assumindo o controle nação. 1277 01:14:46,850 --> 01:14:48,060 O Papa está com eles. 1278 01:14:48,810 --> 01:14:51,051 Basicamente dando a Moscou o dedo médio porque ele pode. 1279 01:14:51,935 --> 01:14:54,020 Visitar a pátria é basicamente o segunda vinda. 1280 01:14:54,200 --> 01:14:55,211 A escrita está na parede. 1281 01:14:55,235 --> 01:14:57,280 Isto vem de Moscou via Bulgária, Senhor presidente. 1282 01:14:57,360 --> 01:14:58,760 Esta é a KGB de todo jeito. 1283 01:14:59,405 --> 01:15:00,806 Bem, isso não faz sentido, Conta. 1284 01:15:01,250 --> 01:15:03,021 Eles vão criar um mártir ou eles serão 1285 01:15:03,022 --> 01:15:06,360 vai libertar o católico Igreja contra si mesmos. 1286 01:15:09,960 --> 01:15:10,960 Eles estão com medo. 1287 01:15:12,240 --> 01:15:13,280 O Papa viveu. 1288 01:15:14,500 --> 01:15:17,394 E agora o Cruzado e o Papa compartilham o 1289 01:15:17,395 --> 01:15:19,820 vínculo de ter sobrevivido bala de um assassino. 1290 01:15:19,900 --> 01:15:24,500 E seu novo aliado acabou de ter um bilhão de seguidores. 1291 01:15:53,700 --> 01:15:55,070 Saia da Polônia. 1292 01:15:55,760 --> 01:15:56,760 Saia do Afeganistão. 1293 01:15:57,225 --> 01:16:01,810 Deitar fora dez anos de tratados e eliminar todos os mísseis nucleares. 1294 01:16:02,510 --> 01:16:06,070 Como se costuma dizer na América, a mente de Brejnev foi explodido. 1295 01:16:10,800 --> 01:16:14,380 Ele rabisca uma nota pessoal para mim. 1296 01:16:14,800 --> 01:16:15,800 Um papel amarelo. 1297 01:16:16,860 --> 01:16:19,120 O Presidente dos Estados Unidos. 1298 01:16:21,060 --> 01:16:22,540 Agora sabemos quem atirou nele. 1299 01:16:24,120 --> 01:16:25,520 Ele está no Departamento de Estado. 1300 01:16:27,300 --> 01:16:28,300 Sim? 1301 01:16:28,420 --> 01:16:29,480 Obrigado. 1302 01:16:33,860 --> 01:16:39,280 E agora entra o seu novo Secretário de Estado George Shultz. 1303 01:16:39,570 --> 01:16:40,700 O Homem Tigre. 1304 01:16:40,980 --> 01:16:41,500 A WHO? 1305 01:16:41,850 --> 01:16:44,240 Ele tinha uma tatuagem de um tigre na bunda. 1306 01:16:45,170 --> 01:16:46,170 Como você sabe disso? 1307 01:16:46,460 --> 01:16:47,460 KGB. 1308 01:16:53,530 --> 01:16:56,230 Nós vamos acabar com essa pequena cerimônia com. 1309 01:16:56,600 --> 01:16:59,550 Isso é o que eu usei para parar de fumar na década de 60. 1310 01:17:01,120 --> 01:17:02,120 Ah, eu sabia. 1311 01:17:03,550 --> 01:17:04,550 Eu sabia. 1312 01:17:04,990 --> 01:17:05,450 O que? 1313 01:17:05,740 --> 01:17:09,930 Bem, você pode dizer muito sobre a vida de um homem personagem se ele escolher apenas uma cor 1314 01:17:10,580 --> 01:17:11,590 ou se ele pegar um punhado. 1315 01:17:11,910 --> 01:17:12,910 Eu vejo. 1316 01:17:13,535 --> 01:17:14,976 O que isso diz sobre meu personagem? 1317 01:17:15,490 --> 01:17:18,662 Diz que você está focado, você está determinado, 1318 01:17:18,663 --> 01:17:20,930 e que você não está facilmente distraído. 1319 01:17:21,130 --> 01:17:22,210 Você vai se sair muito bem aqui. 1320 01:17:23,250 --> 01:17:24,250 Ok, então. 1321 01:17:25,530 --> 01:17:28,190 A América nos contratou para fazer duas coisas. 1322 01:17:29,170 --> 01:17:33,490 Deixe-os prosperar novamente e mantenha-os seguro. 1323 01:17:34,090 --> 01:17:35,090 Paz através da força. 1324 01:17:35,710 --> 01:17:36,710 Posso falar livremente? 1325 01:17:36,830 --> 01:17:37,830 Eu espero isso. 1326 01:17:38,610 --> 01:17:40,230 Clareza é poder. 1327 01:17:40,780 --> 01:17:43,110 Eu acredito que você está claro nestes objetivos. 1328 01:17:43,520 --> 01:17:45,041 Agora o resto do mundo precisa ser. 1329 01:17:45,110 --> 01:17:47,070 Contanto que esses objetivos sejam seus objetivos. 1330 01:17:47,335 --> 01:17:50,718 Eles são, Sr. Clark, que não quer dizer que não vou forçar 1331 01:17:50,719 --> 01:17:54,390 responder ou expressar opiniões se eu vejo conflito nesses objetivos. 1332 01:17:55,310 --> 01:17:56,430 Não vejo por que escolhi você. 1333 01:17:56,530 --> 01:17:59,650 Paz através da força é só um pouco opaco. 1334 01:18:00,070 --> 01:18:04,770 Preciso que você articule uma mensagem sobre os soviéticos que posso levar ao mundo. 1335 01:18:06,405 --> 01:18:07,550 Bem, isso é simples. 1336 01:18:08,450 --> 01:18:10,570 Nós ganhamos, eles perdem. 1337 01:18:11,360 --> 01:18:12,360 E você pode me citar. 1338 01:18:14,970 --> 01:18:16,250 Bem, essa é uma mensagem clara. 1339 01:18:50,180 --> 01:18:52,200 É esse o garoto que está ameaçando você? 1340 01:18:52,400 --> 01:18:53,400 Diariamente. 1341 01:18:57,320 --> 01:18:58,580 Ele estará lá amanhã também. 1342 01:18:58,900 --> 01:19:00,960 Isso é o que os valentões fazem até você se levantar para eles. 1343 01:19:01,860 --> 01:19:03,420 É hora de você resolver esse problema holandês. 1344 01:19:04,180 --> 01:19:05,180 Prossiga. 1345 01:19:49,930 --> 01:19:50,930 É um pouco macio. 1346 01:19:52,200 --> 01:19:53,200 Nós chegaremos lá, senhor. 1347 01:19:56,240 --> 01:19:57,340 Dana, uma palavra? 1348 01:20:05,340 --> 01:20:08,600 Bem, vejo que você ainda tem um pé dentro Califórnia. 1349 01:20:12,040 --> 01:20:15,720 Estou prestes a começar a maior guerra de este século. 1350 01:20:17,250 --> 01:20:18,250 Talvez de todos os tempos. 1351 01:20:19,760 --> 01:20:21,360 E não vou disparar um único tiro. 1352 01:20:22,785 --> 01:20:23,986 Vou lutar contra isso com palavras. 1353 01:20:25,660 --> 01:20:29,540 E eles têm que contar cada um deles eles. 1354 01:20:30,300 --> 01:20:33,780 Então diga o que você quer dizer, seja sincero o que você diz. 1355 01:20:35,900 --> 01:20:37,640 Preciso do cara que acampou no meu quintal. 1356 01:20:38,060 --> 01:20:39,060 Você entende? 1357 01:20:48,680 --> 01:20:49,780 E vamos orar. 1358 01:20:51,220 --> 01:20:54,500 Para a salvação daqueles que vivem em aquela escuridão totalitária. 1359 01:20:56,020 --> 01:21:00,240 Rezemos para que descubram o alegria de conhecer a Deus. 1360 01:21:01,130 --> 01:21:05,640 E estejamos cientes de que, embora a sua líderes não eleitos pregam a supremacia do 1361 01:21:05,641 --> 01:21:11,340 o estado, declara sua onipotência sobre homem individual, e prever seu eventual 1362 01:21:11,341 --> 01:21:14,350 domínio de todos os povos da terra, 1363 01:21:14,351 --> 01:21:17,701 eles são o foco mal no mundo moderno. 1364 01:21:19,020 --> 01:21:19,920 Foi C.S. 1365 01:21:19,921 --> 01:21:26,580 Lewis em sua magnífica fita adesiva cartas escritas, o maior mal não é 1366 01:21:26,581 --> 01:21:31,229 feito naqueles covis sórdidos de crime que Dickens adorava pintar, 1367 01:21:31,279 --> 01:21:35,180 nem é feito na concentração campos e campos de trabalho. 1368 01:21:35,570 --> 01:21:38,140 Neles vemos seu resultado final. 1369 01:21:39,050 --> 01:21:45,340 Mas é concebido e ordenado de forma clara, escritórios acarpetados, aquecidos e bem iluminados 1370 01:21:45,440 --> 01:21:51,200 por homens quietos com colarinhos brancos e corte unhas que não precisam levantar as unhas 1371 01:21:51,201 --> 01:21:55,240 vozes, mas fale em tons suaves de fraternidade e paz. 1372 01:21:56,420 --> 01:22:00,212 Cuidado com a tentação de ignorar os fatos da história 1373 01:22:00,213 --> 01:22:03,480 e o agressivo impulsos de um império do mal. 1374 01:22:05,520 --> 01:22:06,520 Sim. 1375 01:22:10,820 --> 01:22:13,420 Penso que as palavras do Presidente foram uma pouco irresponsável. 1376 01:22:14,035 --> 01:22:16,520 A última coisa que precisamos fazer é aquecer isso A Guerra Fria começou. 1377 01:22:17,260 --> 01:22:20,480 O que há de errado com essas pessoas? 1378 01:22:21,040 --> 01:22:21,980 Quero dizer, quem é o presidente? 1379 01:22:22,000 --> 01:22:23,160 De que lado eles estão, afinal? 1380 01:22:23,590 --> 01:22:26,400 Oh, querido, você não pode prestar atenção que. 1381 01:22:27,200 --> 01:22:28,200 Mas eu preciso. 1382 01:22:28,360 --> 01:22:30,260 A maior parte do país está prestando atenção eles. 1383 01:22:30,610 --> 01:22:33,740 Bem, se você acha que isso pegou a calcinha em um maço, você apenas espera. 1384 01:22:35,070 --> 01:22:38,320 Evitamos a guerra nuclear durante mais mais de três décadas. 1385 01:22:38,620 --> 01:22:41,955 Recentemente, porém, tem fique claro que não podemos confiar 1386 01:22:41,956 --> 01:22:45,260 exclusivamente na ofensiva retaliação para manter a paz. 1387 01:22:45,660 --> 01:22:50,300 Apelo à comunidade científica, aqueles que nos deram armas nucleares, 1388 01:22:50,460 --> 01:22:55,340 para direcionar seus grandes talentos agora para o causa da humanidade e da paz mundial. 1389 01:22:56,030 --> 01:22:58,415 Para construir esta defensiva escudo antimísseis, 1390 01:22:58,416 --> 01:23:01,921 renderizando essas armas impotente e obsoleto. 1391 01:23:02,410 --> 01:23:06,760 Se tomarmos essas medidas... Ele conseguiu o ideia de um filme que ele estrelou em 1940. 1392 01:23:07,745 --> 01:23:12,120 E com a sua economia em expansão, ele agora tinha o dinheiro para gastar. 1393 01:23:13,780 --> 01:23:14,840 Mas isso não existia. 1394 01:23:15,240 --> 01:23:16,240 Pequeno detalhe. 1395 01:23:17,120 --> 01:23:18,220 Pequeno detalhe? 1396 01:23:18,221 --> 01:23:22,040 Digamos apenas que ele era caracteristicamente otimista. 1397 01:23:22,505 --> 01:23:23,505 Então ele estava mentindo. 1398 01:23:23,955 --> 01:23:25,140 Aqui, coma alguma coisa. 1399 01:23:25,570 --> 01:23:27,120 Viktor Petrovich, isso não existia. 1400 01:23:27,340 --> 01:23:28,340 Foi ficção científica. 1401 01:23:28,380 --> 01:23:30,181 Mas os mísseis... Os mísseis sim. 1402 01:23:31,245 --> 01:23:32,245 Não importa. 1403 01:23:32,680 --> 01:23:35,060 O Cruzado estava agindo. 1404 01:23:35,690 --> 01:23:36,690 E nós sabíamos disso. 1405 01:23:39,540 --> 01:23:41,020 E então algo aconteceu. 1406 01:23:43,220 --> 01:23:44,260 Como o que? 1407 01:24:00,680 --> 01:24:01,880 Companhias Aéreas Coreanas. 1408 01:24:02,200 --> 01:24:04,020 Você está no espaço aéreo soviético. 1409 01:24:04,280 --> 01:24:05,380 Saia agora. 1410 01:24:17,210 --> 01:24:19,010 Comando, não há resposta. 1411 01:24:19,250 --> 01:24:20,990 Parece ser um voo comercial. 1412 01:24:21,230 --> 01:24:21,890 Abater isso. 1413 01:24:22,170 --> 01:24:22,890 Tem certeza? 1414 01:24:23,030 --> 01:24:24,410 Vejo indicadores piscando. 1415 01:24:25,150 --> 01:24:26,210 Abater isso. 1416 01:24:26,950 --> 01:24:27,950 Copie isso. 1417 01:24:47,090 --> 01:24:48,610 Uma companhia aérea civil? 1418 01:24:48,870 --> 01:24:50,130 Avião espião da CIA. 1419 01:24:50,430 --> 01:24:51,170 Eles foram avisados. 1420 01:24:51,290 --> 01:24:52,050 Repita isso. 1421 01:24:52,070 --> 01:24:53,310 Foi um vôo comercial. 1422 01:24:54,950 --> 01:24:57,230 269 ​​pessoas morreram, Anatoly. 1423 01:24:57,390 --> 01:24:59,270 Incluindo um de nossos congressistas. 1424 01:24:59,350 --> 01:24:59,790 Jorge. 1425 01:24:59,930 --> 01:25:01,010 Você cruzou a linha. 1426 01:25:11,450 --> 01:25:15,150 Tensões entre os adversários da Guerra Fria continuar a escalar. 1427 01:25:15,455 --> 01:25:17,850 O presidente Reagan chamou isso de um ato de barbárie. 1428 01:25:18,030 --> 01:25:18,450 O presidente Reagan chamou isso de um ato de barbárie. 1429 01:25:18,451 --> 01:25:20,990 As forças da NATO permanecem em alerta em toda a Europa. 1430 01:25:21,170 --> 01:25:21,210 As forças da NATO permanecem em alerta em toda a Europa. 1431 01:25:21,211 --> 01:25:25,550 Muitos estão preocupados, no país e no estrangeiro, com o facto de essas ações levam os Estados Unidos e 1432 01:25:25,551 --> 01:25:28,670 a União Soviética um passo mais perto de uma conflito militar. 1433 01:25:30,410 --> 01:25:36,270 E três semanas depois, nossos sistemas de radar detectou o impensável. 1434 01:25:38,730 --> 01:25:41,350 Provocando uma resposta aterrorizante de Ação. 1435 01:25:45,410 --> 01:25:47,390 Temos confirmação disso. 1436 01:25:48,550 --> 01:25:50,410 São 18 milhões de vidas americanas. 1437 01:25:50,730 --> 01:25:52,010 Eles acham que estamos lançando, senhor. 1438 01:25:52,170 --> 01:25:53,290 Prepare-se para DEFCON 1. 1439 01:25:53,291 --> 01:25:54,970 Eu preciso de confirmação. 1440 01:25:55,410 --> 01:25:59,190 Senhor Presidente, se isto for real, não teremos tempo para confirmação. 1441 01:26:01,530 --> 01:26:04,670 Precisamos de uma decisão. 1442 01:27:05,250 --> 01:27:06,060 Eles estão abortando, senhor. 1443 01:27:06,100 --> 01:27:07,100 Eles estão desistindo. 1444 01:27:11,420 --> 01:27:14,900 Parece que um bando de gansos desencadeou um acerto radar positivo. 1445 01:27:20,040 --> 01:27:23,180 A Guerra Fria estava em pleno andamento. 1446 01:27:23,181 --> 01:27:26,980 O cruzado sabia que ele teve que manter a pressão 1447 01:27:26,981 --> 01:27:30,201 nós, mas certificando-se de que não houve mais erros. 1448 01:27:31,320 --> 01:27:38,321 Mas antes que ele pudesse retomar sua cruzada contra nós, ele teria de enfrentar os seus eleitores. 1449 01:27:38,540 --> 01:27:42,960 E digamos apenas que nem todo mundo pensou que ele foi a escolha certa. 1450 01:27:53,560 --> 01:27:54,940 Bons dois sapatos. 1451 01:27:55,460 --> 01:27:59,080 Devo ter sonhado mil sonhos Veja 1452 01:28:20,900 --> 01:28:26,280 o fogo ainda está aceso Veja o fogo ainda claro Eles estão queimando na noite 1453 01:28:27,340 --> 01:28:31,949 Há muitos homens Muita gente fazendo também 1454 01:28:31,950 --> 01:28:37,620 muitos problemas E não resta muito para percorrer e 1455 01:28:44,080 --> 01:28:46,560 este é o mundo em que vivemos 1456 01:28:56,850 --> 01:29:02,910 Um lugar onde você será a enquete do Sr. Mondale os números têm aumentado constantemente. 1457 01:29:03,490 --> 01:29:06,264 As preocupações foram levantado como o Presidente 1458 01:29:06,265 --> 01:29:08,890 tropeçou, aparecendo cansado no último debate. 1459 01:29:09,090 --> 01:29:10,938 O presidente Reagan é a única pessoa no cargo 1460 01:29:10,939 --> 01:29:13,431 que poderia muito bem acabar um presidente de um mandato. 1461 01:29:16,210 --> 01:29:20,890 Então, como você ajusta a inflação entre as projeções de seis e doze por cento? 1462 01:29:22,260 --> 01:29:27,610 Bem, você sabe que com a adição de quatro milhões 1463 01:29:31,890 --> 01:29:36,720 três milhões de novos empregos e a taxa de o desemprego é... 1464 01:29:41,570 --> 01:29:42,570 OK. 1465 01:29:43,090 --> 01:29:44,090 Parar. 1466 01:29:44,870 --> 01:29:45,870 Parar. 1467 01:29:46,130 --> 01:29:47,130 Eu preciso de uma pausa. 1468 01:29:53,440 --> 01:29:57,580 Bem, Senhor Presidente, realmente sentimos que só precisamos fazer tudo de novo. 1469 01:29:57,920 --> 01:29:59,120 Não, já chega, Ed. 1470 01:30:00,580 --> 01:30:01,940 Diga, senhor presidente, esqueci. 1471 01:30:02,980 --> 01:30:04,060 Qual é o seu filme favorito? 1472 01:30:05,350 --> 01:30:06,350 O som da música. 1473 01:30:07,550 --> 01:30:10,311 O que você acha que você e a Sra. Reagan recebem juntos e assistir esta noite? 1474 01:30:10,660 --> 01:30:11,660 Relaxar. 1475 01:30:11,820 --> 01:30:12,560 Acalme sua mente. 1476 01:30:12,580 --> 01:30:15,720 Você estará de volta à sela amanhã e estaremos prontos para ir. 1477 01:30:16,110 --> 01:30:17,120 Essa é uma ótima ideia. 1478 01:30:17,540 --> 01:30:22,000 Bem, quando Deus fecha uma porta, ele abre uma janela, não é? 1479 01:30:33,220 --> 01:30:36,730 Senhores, em vez de enfiar a cabeça com números inúteis, por que você não deixa 1480 01:30:36,830 --> 01:30:37,930 Ronnie é Ronnie? 1481 01:30:38,910 --> 01:30:39,910 OK? 1482 01:30:45,890 --> 01:30:47,010 Uh-huh. 1483 01:30:47,230 --> 01:30:47,790 Marta? 1484 01:30:48,210 --> 01:30:49,210 Sim, padre? 1485 01:30:49,350 --> 01:30:50,350 Você me diz. 1486 01:30:51,490 --> 01:30:52,930 Richard lhe contou, pai. 1487 01:30:53,880 --> 01:30:55,170 Estávamos colhendo frutas silvestres. 1488 01:30:55,800 --> 01:30:58,930 Esqueci que você estava colhendo frutas. 1489 01:30:59,090 --> 01:30:59,410 Sim! 1490 01:30:59,650 --> 01:31:00,490 Estávamos colhendo frutas silvestres. 1491 01:31:00,510 --> 01:31:03,030 Escolhemos milhares deles. 1492 01:31:03,130 --> 01:31:03,650 Milhares deles. 1493 01:31:03,651 --> 01:31:06,450 Que tipo de frutas? 1494 01:31:07,090 --> 01:31:08,090 Mirtilos, senhor. 1495 01:31:08,150 --> 01:31:08,750 Mirtilos? 1496 01:31:09,090 --> 01:31:10,090 Sim, senhor. 1497 01:31:11,710 --> 01:31:14,150 É muito cedo para mirtilos. 1498 01:31:15,430 --> 01:31:16,650 Eles eram morangos. 1499 01:31:17,490 --> 01:31:20,470 Sr. Truitt, sua pergunta para a Sra. é para o presidente Reagan. 1500 01:31:20,720 --> 01:31:23,830 Senhor Presidente, quero levantar uma questão que eu acho que está escondido por aí 1501 01:31:23,831 --> 01:31:27,530 por duas ou três semanas e lance-o especificamente em termos de segurança nacional. 1502 01:31:28,255 --> 01:31:31,610 Você já é o presidente mais velho do história e alguns de seus funcionários dizem que 1503 01:31:31,611 --> 01:31:34,590 você estava cansado depois do seu último encontro com o Sr. Mondale. 1504 01:31:35,240 --> 01:31:37,700 Lembro-me ainda que o Presidente Kennedy teve que passar dias 1505 01:31:37,701 --> 01:31:40,051 terminar com muito pouco sono durante a crise dos mísseis de Cuba. 1506 01:31:40,635 --> 01:31:42,167 Existe alguma dúvida em sua mente que você faria 1507 01:31:42,168 --> 01:31:44,311 poder funcionar em tais circunstâncias? 1508 01:31:44,570 --> 01:31:46,070 De jeito nenhum, Sr. Truitt. 1509 01:31:46,920 --> 01:31:51,950 E eu quero que você saiba que também eu vou não faça da idade um problema nesta campanha. 1510 01:31:52,110 --> 01:31:58,591 Não irei, para fins políticos, explorar a juventude e a inexperiência do meu oponente. 1511 01:32:02,180 --> 01:32:04,600 E com aquele impulso de inteligência, 1512 01:32:09,790 --> 01:32:11,190 ele mudou a maré. 1513 01:32:31,130 --> 01:32:32,130 É bom estar lá. 1514 01:32:32,320 --> 01:32:33,361 Você queria me ver, senhor? 1515 01:32:34,170 --> 01:32:35,550 Não, vamos descobrir. 1516 01:32:36,180 --> 01:32:37,790 E aí, João? 1517 01:32:38,850 --> 01:32:41,250 Há um boato por aqui de que você é um cara cavalo. 1518 01:32:42,100 --> 01:32:43,570 Sim, fui para a polícia de Boston. 1519 01:32:44,320 --> 01:32:45,786 Eu andei toda a minha vida, realmente. 1520 01:32:45,810 --> 01:32:46,250 Por que? 1521 01:32:46,690 --> 01:32:49,446 Temos tido alguns problemas no Western White House na Califórnia. 1522 01:32:49,470 --> 01:32:50,470 Que tipo de problemas? 1523 01:32:50,590 --> 01:32:51,590 Ninguém pode andar. 1524 01:32:52,040 --> 01:32:55,610 Uma carona não vai dizer nada, mas é muito embaraçoso quando um dos 1525 01:32:55,611 --> 01:32:57,690 o nosso tem que andar a cavalo quando quer para correr. 1526 01:32:57,910 --> 01:32:58,630 Você quer dizer galope? 1527 01:32:58,810 --> 01:32:59,810 Sim, tanto faz. 1528 01:33:00,620 --> 01:33:03,890 Mas, uh, você quer liderar isso detalhe quando viajamos? 1529 01:33:06,430 --> 01:33:11,310 Então eu estaria andando a cavalo com, uh, com o presidente? 1530 01:33:11,970 --> 01:33:12,970 Fique tonto. 1531 01:33:15,290 --> 01:33:16,290 OK. 1532 01:33:22,180 --> 01:33:27,560 Ao contrário de outros presidentes, o Cruzado foi sem pressa para se encontrar conosco. 1533 01:33:28,140 --> 01:33:30,160 Isso criou um problema. 1534 01:33:35,870 --> 01:33:36,870 Aqui estão as últimas. 1535 01:34:02,570 --> 01:34:05,010 Como posso falar com eles se eles continuam morrendo em mim? 1536 01:34:10,120 --> 01:34:13,840 Estamos famintos por energia, Ron, e temos que conseguir isso em algum lugar e nós 1537 01:34:13,940 --> 01:34:15,600 não podemos pagar o que temos pago. 1538 01:34:16,280 --> 01:34:19,279 Mas comprá-lo do Soviete União, você sabe que isso 1539 01:34:19,280 --> 01:34:22,760 o dinheiro está indo diretamente em um míssil apontado para você. 1540 01:34:23,420 --> 01:34:26,700 Senhor Presidente, dê-me uma alternativa. 1541 01:34:27,730 --> 01:34:33,840 Os sauditas concordaram em aumentar o petróleo produção, desde que compremos deles, 1542 01:34:34,020 --> 01:34:35,020 não os russos. 1543 01:34:35,700 --> 01:34:38,760 E se conseguirmos que nossos amigos nos acompanhem conosco. 1544 01:34:39,230 --> 01:34:42,160 E você pode vender isso em casa para o seu Texanos. 1545 01:34:42,300 --> 01:34:44,840 O petróleo cairá para menos de US$ 10 o barril. 1546 01:34:44,841 --> 01:34:46,580 Ah, vou levar um golpe político por isso. 1547 01:34:46,600 --> 01:34:47,140 Isso é certo. 1548 01:34:47,400 --> 01:34:48,960 E os texanos adoram ganhar dinheiro. 1549 01:34:48,980 --> 01:34:49,800 Sim, eles fazem. 1550 01:34:49,880 --> 01:34:50,880 Todos nós fazemos. 1551 01:34:51,160 --> 01:34:52,840 Mas eles amam ainda mais sua liberdade. 1552 01:34:53,820 --> 01:34:56,680 Primeiro o império do mal, agora isto. 1553 01:34:58,570 --> 01:35:00,480 Você certamente não está querendo fazer amigos. 1554 01:35:00,660 --> 01:35:01,840 Não, não estou. 1555 01:35:02,100 --> 01:35:03,100 Mas talvez você devesse. 1556 01:35:03,930 --> 01:35:05,420 Conheci o novo homem, Gorbachev. 1557 01:35:05,520 --> 01:35:07,980 Ele é um tipo de russo muito diferente. 1558 01:35:08,250 --> 01:35:14,360 E eu disse a ele que você era muito, tipo muito diferente de americano. 1559 01:35:23,810 --> 01:35:24,930 Boa noite. 1560 01:35:25,310 --> 01:35:28,330 O presidente Reagan está em Genebra esta noite pronto para a cimeira de Gorbachev. 1561 01:35:30,490 --> 01:35:34,590 O Barão está honrado em tê-lo hospedado em sua casa para esta ocasião. 1562 01:35:34,870 --> 01:35:35,150 Obrigado. 1563 01:35:35,490 --> 01:35:37,670 Por favor, deixe-o saber o quanto nós apreciamos isto. 1564 01:35:39,800 --> 01:35:40,800 O peixinho dourado. 1565 01:35:41,320 --> 01:35:45,310 Parece que o filho do Barão é muito anexado a ele. 1566 01:35:45,410 --> 01:35:47,770 Ele precisa ser alimentado duas vezes por dia. 1567 01:35:48,150 --> 01:35:49,630 Bem, farei isso pessoalmente. 1568 01:35:53,480 --> 01:35:55,770 Existem algumas coisas que posso fazer sozinho, você sabe. 1569 01:36:02,770 --> 01:36:03,770 Eu cheguei. 1570 01:36:04,870 --> 01:36:05,870 Ah, então. 1571 01:36:06,170 --> 01:36:07,170 Sim. 1572 01:36:08,360 --> 01:36:09,360 Aqui vamos nós. 1573 01:36:09,710 --> 01:36:10,710 Oh não. 1574 01:36:10,990 --> 01:36:11,990 Tire o casaco. 1575 01:36:12,400 --> 01:36:13,601 Está abaixo de zero lá fora. 1576 01:36:13,925 --> 01:36:15,850 O mundo inteiro está assistindo a esta reunião, Jorge. 1577 01:36:16,030 --> 01:36:18,710 Ele precisa estar no seu melhor e isso sobretudo não está funcionando. 1578 01:36:19,650 --> 01:36:22,970 Os americanos estão no comando da política, mas mesmo o líder do mundo livre tem 1579 01:36:23,170 --> 01:36:25,570 uma chefe, e ela é responsável por apresentação. 1580 01:36:28,830 --> 01:36:33,770 Antes do início da cimeira, encontrámos já estamos em desvantagem, 1581 01:36:34,230 --> 01:36:37,390 como o presidente parecia melhor do que o Secretário Geral. 1582 01:36:37,391 --> 01:36:38,391 O que há de errado com ele? 1583 01:36:42,030 --> 01:36:43,650 Ele é uma ótima pessoa. 1584 01:36:43,670 --> 01:36:44,670 DR. Obrigado, senhor. 1585 01:36:45,270 --> 01:36:47,890 Deixe-me dizer isso do lado de fora. 1586 01:36:49,190 --> 01:36:53,390 Você não deve ter ilusões de que pode nos levar à falência. 1587 01:36:53,490 --> 01:36:53,890 Hum? 1588 01:36:53,891 --> 01:36:56,210 O Cruzado aceitou tudo com calma. 1589 01:36:56,670 --> 01:36:59,830 Podemos prendê-lo em terra... Ouvindo o que era... 1590 01:37:00,105 --> 01:37:01,330 ...e ar. 1591 01:37:02,210 --> 01:37:03,410 ...e espaço. 1592 01:37:04,410 --> 01:37:05,410 Muito obrigado. 1593 01:37:09,130 --> 01:37:16,730 A meu ver, não desconfiamos um do outro porque estamos armados. 1594 01:37:17,470 --> 01:37:21,030 Estamos armados porque desconfiamos de cada um outro. 1595 01:37:22,455 --> 01:37:26,030 Mas acho que ambos concordamos no máximo coisa importante. 1596 01:37:27,100 --> 01:37:32,270 Uma guerra nuclear nunca pode ser vencida e deve nunca será combatido. 1597 01:37:36,130 --> 01:37:37,410 Ele é definitivamente ambíguo. 1598 01:37:37,830 --> 01:37:40,510 Está perfeitamente claro que não há nada ambíguo sobre isso. 1599 01:37:40,550 --> 01:37:42,390 Você sai na frente como costuma fazer. 1600 01:37:42,590 --> 01:37:45,790 Violação após violação de agressão um e dois. 1601 01:37:45,910 --> 01:37:46,510 Violação! 1602 01:37:46,630 --> 01:37:48,750 Isto nada mais é do que uma militarização espaço. 1603 01:37:54,190 --> 01:37:57,030 Eu vi um sorriso gentil. 1604 01:37:57,330 --> 01:37:58,670 Isso nunca saiu de seu rosto. 1605 01:38:00,240 --> 01:38:01,240 Ele estava desarmado. 1606 01:38:02,290 --> 01:38:05,290 Mas ainda assim ele era o fanático que nos chamou para a batalha. 1607 01:38:05,310 --> 01:38:06,310 Um império do mal. 1608 01:38:06,450 --> 01:38:08,370 E não podíamos baixar a guarda. 1609 01:38:08,710 --> 01:38:11,699 Você sabe, eu usei fazer um pouco de atuação 1610 01:38:11,700 --> 01:38:14,410 algumas centenas de anos atrás em Hollywood. 1611 01:38:14,890 --> 01:38:17,170 Deixe-me mostrar como costumávamos lidar com isso tipo de coisa. 1612 01:38:25,560 --> 01:38:26,560 Pegue dois. 1613 01:38:29,280 --> 01:38:30,280 Olá, Mikhail. 1614 01:38:30,320 --> 01:38:31,320 Meu nome é Ram. 1615 01:38:35,700 --> 01:38:37,580 Como você gostaria de ir um pouco andar? 1616 01:38:50,670 --> 01:38:52,730 O que dizem sobre você é o presidente. 1617 01:38:52,731 --> 01:38:55,630 Ele pega seu bolso e faz você se sentir bom nisso. 1618 01:38:56,030 --> 01:38:59,130 Bem, já ouvi coisas muito piores sobre mim antes. 1619 01:38:59,250 --> 01:38:59,810 Muito pior. 1620 01:39:00,150 --> 01:39:01,150 Assim como eu. 1621 01:39:01,270 --> 01:39:02,310 Perigo do nosso trabalho. 1622 01:39:04,850 --> 01:39:09,510 Quero que você saiba que buscamos o a mesma coisa, Michael. 1623 01:39:10,390 --> 01:39:11,510 Temos, Ram? 1624 01:39:12,865 --> 01:39:14,530 Não estamos aqui porque precisamos estar. 1625 01:39:15,460 --> 01:39:17,430 Desejamos paz assim como você. 1626 01:39:18,510 --> 01:39:21,130 Mas a sua proposta não é tão simples. 1627 01:39:21,131 --> 01:39:24,570 Ah, na verdade, é muito simples. 1628 01:39:26,170 --> 01:39:27,170 Simplesmente não é fácil. 1629 01:39:28,900 --> 01:39:33,190 Mas acredito que você e eu podemos fazer isto. 1630 01:39:33,930 --> 01:39:34,930 Na verdade, devemos. 1631 01:39:35,690 --> 01:39:39,230 O mundo exige isso e, afinal, não é para isso que trabalhamos? 1632 01:39:39,740 --> 01:39:41,330 As pessoas e o homem lá em cima. 1633 01:39:41,850 --> 01:39:42,850 Ah. 1634 01:39:42,930 --> 01:39:44,010 O homem lá em cima. 1635 01:39:45,490 --> 01:39:48,030 Minha avó era uma mulher cristã. 1636 01:39:48,310 --> 01:39:50,190 Vá à igreja todos os dias. 1637 01:39:50,191 --> 01:39:54,130 E depois diga, Mikhail, eu fui para igreja hoje. 1638 01:39:54,640 --> 01:39:55,750 Eu orei pelo ateu. 1639 01:39:56,940 --> 01:39:57,950 Eu orei por você. 1640 01:39:58,470 --> 01:40:03,530 Bem, acho que sua avó e minha minha mãe poderia ter sido muito boa amiga. 1641 01:40:05,610 --> 01:40:06,730 Então você é o Homem Tigre? 1642 01:40:06,950 --> 01:40:07,950 Com licença? 1643 01:40:08,170 --> 01:40:09,170 Homem Tigre? 1644 01:40:09,520 --> 01:40:11,430 Gosto muito do beisebol americano. 1645 01:40:11,890 --> 01:40:12,290 Bem, sim? 1646 01:40:12,350 --> 01:40:13,350 Quem é seu time favorito? 1647 01:40:13,720 --> 01:40:14,710 Ianques de Nova York. 1648 01:40:14,730 --> 01:40:15,730 E você? 1649 01:40:16,410 --> 01:40:17,451 Bem, St. 1650 01:40:18,210 --> 01:40:20,150 Jogo sete, World Series. 1651 01:40:20,910 --> 01:40:21,910 Sinto muito. 1652 01:40:22,860 --> 01:40:23,930 Mas que série? 1653 01:40:24,310 --> 01:40:27,110 Bem, da próxima vez que você estiver nos Estados Unidos, Vou garantir que você vá a um jogo. 1654 01:40:29,065 --> 01:40:29,770 Não, não, não, não, não. 1655 01:40:29,830 --> 01:40:30,830 Deixe-o falar. 1656 01:40:31,270 --> 01:40:32,471 Você entra lá e está demitido. 1657 01:40:36,090 --> 01:40:37,090 Homem Tigre. 1658 01:40:38,390 --> 01:40:41,810 Minha proposta é esta. 1659 01:40:42,830 --> 01:40:48,530 Que você e eu, pelo hora que eu saio do cargo, 1660 01:40:48,531 --> 03:21:37,061 pode reduzir a quantidade de dinheiro que ganhamos. 1661 01:40:48,531 --> 01:40:51,290 Claro, o nosso míssil conta pela metade. 1662 01:40:55,360 --> 01:40:57,520 Também não sou um homem paciente. 1663 01:40:59,170 --> 01:41:02,940 Não pretendo deixar o cargo antes eles se foram. 1664 01:41:03,980 --> 01:41:04,980 Completamente. 1665 01:41:21,300 --> 01:41:22,560 Querida, olha o que eu fiz. 1666 01:41:22,940 --> 01:41:23,940 Oh céus. 1667 01:41:24,290 --> 01:41:25,800 Talvez possamos encontrar outro. 1668 01:41:26,180 --> 01:41:28,620 Uh, senhor presidente, entraremos ao vivo em cinco minutos. 1669 01:41:28,990 --> 01:41:30,860 Oh, acho que deveríamos encontrar outro. 1670 01:41:30,980 --> 01:41:31,980 Oh não. 1671 01:41:32,170 --> 01:41:33,760 Toda criança conhece seu peixinho dourado. 1672 01:41:33,810 --> 01:41:35,300 Vou escrever um bilhete para ele. 1673 01:41:35,440 --> 01:41:36,860 Precisamos ir agora. 1674 01:41:37,080 --> 01:41:38,800 Quero dizer, o mundo inteiro está esperando. 1675 01:41:39,145 --> 01:41:40,280 O mundo pode esperar. 1676 01:41:41,370 --> 01:41:42,940 Vou escrever um bilhete para ele. 1677 01:41:44,900 --> 01:41:45,900 É o meu Ronnie. 1678 01:41:47,520 --> 01:41:48,520 Teremos que esperar. 1679 01:41:49,435 --> 01:41:52,860 Nada foi realmente acordado ainda além concordando em se encontrar novamente. 1680 01:41:53,180 --> 01:41:58,900 Mas a União Soviética e os EUA estavam conversando um para o outro em vez de um para o outro. 1681 01:41:59,040 --> 01:42:00,040 Isso é um bom fato. 1682 01:42:12,310 --> 01:42:18,070 Os aliados de Reagan contra nós incluíam o Papa, Thatcher, a Dama de Ferro, 1683 01:42:18,620 --> 01:42:22,750 e líderes da Alemanha Ocidental e do Japão, Kohl e Nakasone. 1684 01:42:22,950 --> 01:42:24,450 Estamos firmemente atrás de você. 1685 01:42:25,845 --> 01:42:32,130 Quando você fala com o secretário Gorbachev, você está falando por nós em palavras livres. 1686 01:42:32,850 --> 01:42:36,001 Bem, nós entendemos que você está cercado por 1687 01:42:36,002 --> 01:42:39,150 comunistas, e nós agradeço por você estar conosco. 1688 01:42:39,370 --> 01:42:40,090 Tome cuidado. 1689 01:42:40,230 --> 01:42:45,210 Lembre-se, os comunistas não têm problemas com mentindo para alcançar seus objetivos. 1690 01:42:46,200 --> 01:42:49,270 Eles estão testando você para ver se você vai fique firme. 1691 01:42:49,550 --> 01:42:50,550 Não se preocupe. 1692 01:42:50,765 --> 01:42:52,590 Eu lidei com esses caras em Hollywood. 1693 01:42:52,830 --> 01:42:55,050 Eu até tenho cicatrizes nas costas para provar isto. 1694 01:42:55,150 --> 01:42:58,730 E eu prometo a você, não vamos perder. 1695 01:43:00,570 --> 01:43:04,710 Em outras notícias, o presidente Reagan desembarcou em Reykjavik, Islândia, para continuar 1696 01:43:04,711 --> 01:43:08,050 discussões com o primeiro-ministro soviético Gorbachev sobre o desarmamento nuclear. 1697 01:43:08,690 --> 01:43:11,090 Redução geral de 50%. 1698 01:43:11,450 --> 01:43:12,670 Todos os grupos de armas. 1699 01:43:13,325 --> 01:43:15,950 Tático, INF, ICBM. 1700 01:43:16,590 --> 01:43:20,050 Em troca, suspensão da sua estratégia iniciativa de defesa. 1701 01:43:20,850 --> 01:43:22,870 Star Wars, alguns se referem a isso. 1702 01:43:25,650 --> 01:43:26,650 Contraproposta. 1703 01:43:28,510 --> 01:43:31,610 Compartilhamos toda a tecnologia SDI. 1704 01:43:32,310 --> 01:43:33,970 Nós desenvolvemos isso juntos. 1705 01:43:35,255 --> 01:43:36,750 Nós até pagaremos por isso. 1706 01:43:37,390 --> 01:43:41,690 E eliminamos todos os mísseis balísticos em dez anos. 1707 01:43:42,210 --> 01:43:43,210 Junto. 1708 01:43:43,640 --> 01:43:48,110 Você se recusa a compartilhar a perfuração de petróleo tecnologia e você oferece isso? 1709 01:43:48,510 --> 01:43:52,750 SDI é um sistema totalmente defensivo. 1710 01:43:55,770 --> 01:43:57,470 Esta é a linha, Sr. Presidente. 1711 01:43:58,990 --> 01:44:03,770 Se você for embora, terá perdido o chance de entrar para a história como o 1712 01:44:03,771 --> 01:44:06,650 presidente que abriu o caminho para a energia nuclear desarmamento. 1713 01:44:07,320 --> 01:44:10,630 Como você vai explicar isso para o seu livre pessoas? 1714 01:44:12,240 --> 01:44:17,310 Senhor Presidente, estou lhe oferecendo o maior vitória da sua presidência. 1715 01:44:19,740 --> 01:44:21,150 Basta descartar o SDI. 1716 01:44:45,210 --> 01:44:46,210 E ainda assim... 1717 01:44:49,890 --> 01:44:51,010 Vamos, Jorge. 1718 01:44:59,710 --> 01:45:01,990 Você perderia todo o negócio por causa disso uma coisa. 1719 01:45:02,030 --> 01:45:03,030 Esta é uma oferta justa. 1720 01:45:04,310 --> 01:45:05,490 Assim como o meu. 1721 01:45:06,525 --> 01:45:08,166 Não sei o que mais eu poderia ter feito. 1722 01:45:11,070 --> 01:45:12,070 Você poderia ter dito sim. 1723 01:45:16,450 --> 01:45:21,390 Depois que ele se afastou da negociação mesa, estávamos em um lugar muito escuro. 1724 01:45:22,405 --> 01:45:23,405 Sabíamos que tinha acabado. 1725 01:45:24,235 --> 01:45:26,330 A menos que algo extraordinário tenha acontecido. 1726 01:45:29,980 --> 01:45:35,000 Interceptamos mais dois carregamentos de RPGs soviéticos e AK-47 saindo de Cuba, 1727 01:45:35,310 --> 01:45:36,310 rumo à Nicarágua. 1728 01:45:37,370 --> 01:45:39,371 Os combatentes da liberdade estão escondidos no montanhas. 1729 01:45:39,650 --> 01:45:41,780 São Davi e Golias, mas eles estão fazendo uma tentativa. 1730 01:45:42,980 --> 01:45:44,200 Bem, eu gosto desses caras. 1731 01:45:44,780 --> 01:45:47,560 Eles me lembram de Washington e do Exército Continental. 1732 01:45:48,010 --> 01:45:49,080 O que eles precisam? 1733 01:45:49,590 --> 01:45:50,590 O que eles sempre precisam? 1734 01:45:51,435 --> 01:45:52,720 Band-Aids, armas e dinheiro. 1735 01:45:54,050 --> 01:45:55,291 Bem, dê a eles o que eles querem. 1736 01:45:55,990 --> 01:45:59,300 Senhor presidente, não teremos o Congresso conosco nesta. 1737 01:46:05,680 --> 01:46:06,680 ...mas 1738 01:46:09,720 --> 01:46:10,980 os frutos vão te ajudar, Deus. 1739 01:46:11,120 --> 01:46:11,660 Eu faço. 1740 01:46:11,760 --> 01:46:12,760 Por favor, agradeço. 1741 01:46:13,260 --> 01:46:18,340 O Congresso americano disse não dando dinheiro para seus amigos na Nicarágua. 1742 01:46:18,940 --> 01:46:23,420 E os Cruzados tinham reféns no Médio Oriente e precisava libertá-los. 1743 01:46:23,945 --> 01:46:28,380 Mas foi política americana nunca negociar com terroristas. 1744 01:46:28,381 --> 01:46:32,260 Mas em algum lugar um plano foi traçado. 1745 01:46:37,860 --> 01:46:41,360 A situação Irão-Contras de Reagan desce para isso. 1746 01:46:41,900 --> 01:46:44,300 O que o presidente sabia e quando ele sabe disso? 1747 01:46:44,480 --> 01:46:49,180 E se vocês, jornalistas, quiserem alguma mais respostas, você pergunta ao presidente Reagan. 1748 01:46:49,600 --> 01:46:52,659 Cinco décadas de sua luta contra nós, e veio 1749 01:46:52,660 --> 01:46:56,900 até se ele poderia sobreviver a um escândalo doméstico. 1750 01:46:57,490 --> 01:47:04,140 Apesar do cenário altamente especulativo e relatos falsos, não negociamos com 1751 01:47:04,141 --> 01:47:08,320 terroristas, e não trocámos armas por reféns. 1752 01:47:09,380 --> 01:47:12,240 Estas acusações são potencialmente crimes passíveis de impeachment. 1753 01:47:12,580 --> 01:47:16,560 E se for verdade, alguns observadores acreditam que sua a presidência pode estar em jogo. 1754 01:47:16,840 --> 01:47:19,620 Para WNews 4 na Casa Branca, Meu nome é Carl Long. 1755 01:47:30,740 --> 01:47:32,380 Ronnie, você tem que fazer alguma coisa. 1756 01:47:33,100 --> 01:47:34,120 Você já viu isso? 1757 01:47:35,540 --> 01:47:37,000 Sim, eu já vi. 1758 01:47:37,080 --> 01:47:38,440 Você está ouvindo essas pessoas? 1759 01:47:39,250 --> 01:47:41,540 Eles não querem nada mais do que ver você queimar. 1760 01:47:42,325 --> 01:47:45,380 Você sabe, eles podem sorrir e chamá-lo de Sr. Presidente, mas eles odeiam você. 1761 01:47:45,940 --> 01:47:48,540 Eles odeiam o que você diz, o que você acredita e quem você é. 1762 01:47:48,640 --> 01:47:50,520 Querida, simplesmente não posso aceitar isso. 1763 01:47:51,090 --> 01:47:52,320 Não, não, você nunca poderia. 1764 01:47:53,150 --> 01:47:53,980 Você é o otimista. 1765 01:47:54,020 --> 01:47:55,946 Você é quem quer ver o bem nas pessoas. 1766 01:47:55,970 --> 01:47:58,860 Mas é meu trabalho ver através deles e proteger você. 1767 01:47:59,900 --> 01:48:01,900 É por isso que somos uma equipe tão boa. 1768 01:48:04,720 --> 01:48:06,240 Querida, você conhece Washington. 1769 01:48:06,241 --> 01:48:07,480 Você sabe como funciona. 1770 01:48:08,340 --> 01:48:09,900 É política, só isso. 1771 01:48:10,020 --> 01:48:11,396 Ronnie, eles estão falando de impeachment. 1772 01:48:11,420 --> 01:48:12,420 Sem impeachment. 1773 01:48:12,580 --> 01:48:12,880 Sim. 1774 01:48:13,460 --> 01:48:14,940 Eles querem destruir você. 1775 01:48:15,440 --> 01:48:18,140 Eles estão colocando você em julgamento, removendo você do escritório. 1776 01:48:18,400 --> 01:48:20,160 Isso não é mais sobre política. 1777 01:48:20,280 --> 01:48:21,280 Isto é sobre você. 1778 01:48:22,660 --> 01:48:23,660 Tudo está em jogo. 1779 01:48:24,580 --> 01:48:28,000 Mais uma manchete, mais uma testemunha estrela, mais uma prisão e eles farão isso. 1780 01:48:28,515 --> 01:48:30,280 Eu cooperei com eles. 1781 01:48:30,400 --> 01:48:32,140 Nomeei um promotor especial. 1782 01:48:32,440 --> 01:48:35,160 Entreguei todos os documentos que tenho. 1783 01:48:35,320 --> 01:48:37,160 O que você gostaria que eu fizesse? 1784 01:48:37,161 --> 01:48:38,460 Eu quero que você lute. 1785 01:48:39,385 --> 01:48:40,640 Ou tudo isso acabou. 1786 01:48:51,140 --> 01:48:52,730 Você sempre pode contratar alguém. 1787 01:48:54,960 --> 01:48:56,161 Por que você está procurando trabalho? 1788 01:48:57,580 --> 01:48:58,670 Tenho um trabalho para você. 1789 01:48:59,840 --> 01:49:00,890 De volta a Washington. 1790 01:49:01,230 --> 01:49:01,990 Você é o presidente. 1791 01:49:02,090 --> 01:49:04,270 Você sempre pode me mandar voltar para lá. 1792 01:49:06,570 --> 01:49:07,971 Eles vão me acusar, Bill? 1793 01:49:08,920 --> 01:49:11,170 Não, está se movendo nessa direção, senhor. 1794 01:49:13,710 --> 01:49:16,070 Senhor presidente, você é meu amigo. 1795 01:49:16,090 --> 01:49:17,410 Só posso falar com você diretamente. 1796 01:49:18,210 --> 01:49:20,250 Algumas leis foram violadas, com certeza. 1797 01:49:21,020 --> 01:49:23,110 Se você os quebrou ou outra pessoa fez. 1798 01:49:24,080 --> 01:49:26,730 Então agora você está se calando e advogando acima. 1799 01:49:27,070 --> 01:49:28,070 É o movimento errado. 1800 01:49:29,065 --> 01:49:30,990 Confunde todo mundo, mesmo aqueles que amo você. 1801 01:49:32,580 --> 01:49:34,890 As pessoas estão pensando que talvez você esteja perdê-lo. 1802 01:49:34,970 --> 01:49:35,970 Sim. 1803 01:49:36,650 --> 01:49:37,650 Eu ouvi isso. 1804 01:49:42,275 --> 01:49:43,716 O que você acha que eu deveria fazer, Juiz? 1805 01:49:44,940 --> 01:49:45,940 O que você faz de melhor? 1806 01:49:46,170 --> 01:49:47,170 Contar-lhes a verdade? 1807 01:50:09,710 --> 01:50:15,291 Há alguns meses, eu disse ao povo americano que não troquei armas por reféns. 1808 01:50:15,480 --> 01:50:19,050 Meu coração e minhas melhores intenções ainda dizem eu isso é verdade. 1809 01:50:19,830 --> 01:50:22,950 Mas os fatos e as evidências me dizem isso não é. 1810 01:50:23,400 --> 01:50:26,550 Agora, o que deve acontecer quando você faz um erro é esse. 1811 01:50:27,160 --> 01:50:28,270 Você leva seus golpes. 1812 01:50:28,905 --> 01:50:30,106 Você coloca as coisas em perspectiva. 1813 01:50:30,800 --> 01:50:32,170 Você reúne suas energias. 1814 01:50:33,030 --> 01:50:33,770 Você faz alterações. 1815 01:50:33,771 --> 01:50:35,530 E você segue em frente. 1816 01:50:36,930 --> 01:50:39,550 Americanos, se você fizer algo errado, você pagará por isso. 1817 01:50:40,320 --> 01:50:41,370 Você olha nos olhos deles. 1818 01:50:42,180 --> 01:50:43,210 Admita que você cometeu um erro. 1819 01:50:44,445 --> 01:50:45,650 Eles perdoam você todas as vezes. 1820 01:51:00,340 --> 01:51:01,480 Ele era presidente. 1821 01:51:02,600 --> 01:51:03,860 Ele tinha que saber. 1822 01:51:06,960 --> 01:51:09,200 Ele ainda era o salva-vidas. 1823 01:51:09,770 --> 01:51:11,560 Ele iria levar seu povo para casa. 1824 01:51:12,660 --> 01:51:13,660 Sim. 1825 01:51:15,430 --> 01:51:17,530 Não estou satisfeito com você, Ron. 1826 01:51:17,570 --> 01:51:19,390 Vamos apenas dizer isso logo de cara. 1827 01:51:20,410 --> 01:51:22,930 Bem, não consigo imaginar como te aborreci, Margarida. 1828 01:51:23,050 --> 01:51:24,750 Vamos passar por Granada novamente? 1829 01:51:25,420 --> 01:51:29,450 Bem, você certamente não está indo embora do que aconteceu em Reykjavik. 1830 01:51:29,790 --> 01:51:30,790 Não. 1831 01:51:30,880 --> 01:51:32,166 Parece que você está começando uma briga. 1832 01:51:32,190 --> 01:51:33,190 Não. 1833 01:51:33,650 --> 01:51:34,770 Mas não tenho medo de um. 1834 01:51:35,420 --> 01:51:40,350 Talvez seja por isso que Mitterrand te chama de vaqueiro perigoso. 1835 01:51:44,100 --> 01:51:45,266 Bem, pelo menos eu tenho Margaret. 1836 01:51:45,290 --> 01:51:46,451 Margaret Thatcher ao meu lado. 1837 01:51:51,730 --> 01:51:52,930 Ele quer dizer isso. 1838 01:51:52,970 --> 01:51:54,366 Ele faz, mas nunca vamos superar isso Schulz. 1839 01:51:54,390 --> 01:51:56,436 Quero dizer, é a única coisa que eles não querem ele falando. 1840 01:51:56,460 --> 01:51:58,350 Minha família na Alemanha está falando sobre isso. 1841 01:51:58,390 --> 01:51:59,490 Todo mundo está falando sobre isso. 1842 01:51:59,510 --> 01:52:00,546 Ele precisa falar sobre isso. 1843 01:52:00,570 --> 01:52:01,450 Ele vai para Camp David. 1844 01:52:01,550 --> 01:52:02,666 Depois ele volta aqui por um dia. 1845 01:52:02,690 --> 01:52:03,430 Depois ele vai para a Europa. 1846 01:52:03,655 --> 01:52:06,050 Temos uma chance de fazê-lo dizer isso. 1847 01:52:06,880 --> 01:52:07,950 É agora ou nunca. 1848 01:52:25,150 --> 01:52:26,690 Senhor Presidente, uma leitura leve. 1849 01:52:38,620 --> 01:52:39,620 Olá, pessoal. 1850 01:52:40,020 --> 01:52:41,020 Bom dia para voar. 1851 01:52:41,500 --> 01:52:42,840 Nenhum barril sai. 1852 01:53:21,365 --> 01:53:23,460 Bem, acho que é uma primeira-dama pergunta, na verdade. 1853 01:53:23,500 --> 01:53:24,920 Por que você faria isso com Gorbachev? 1854 01:53:26,140 --> 01:53:27,980 Você sabe quanto tempo levamos para chegar esse. 1855 01:53:28,640 --> 01:53:29,440 Eles estão à mesa. 1856 01:53:29,480 --> 01:53:30,320 Eles estão prontos para fazer um acordo. 1857 01:53:30,400 --> 01:53:31,600 E você quer envergonhá-lo? 1858 01:53:32,130 --> 01:53:34,571 Gorbachev é o primeiro amigo que tivemos lá em 70 anos. 1859 01:53:36,170 --> 01:53:36,940 Você não pode dizer isso. 1860 01:53:37,080 --> 01:53:38,820 Estou implorando que você me escute. 1861 01:53:39,790 --> 01:53:42,220 Você sabe, eu fiquei ao seu lado com DST quando foi ridicularizado. 1862 01:53:43,190 --> 01:53:44,460 Eu apoiei você nos Contras. 1863 01:53:45,100 --> 01:53:46,480 Até saí de Reykjavik com você. 1864 01:53:46,481 --> 01:53:47,481 Eu tinha um ovo na cara. 1865 01:53:48,050 --> 01:53:49,420 Mas isso vai longe demais. 1866 01:53:50,390 --> 01:53:52,140 Isso é pior que o império do mal. 1867 01:53:52,830 --> 01:53:53,620 Você vai explodir Genebra. 1868 01:53:53,780 --> 01:53:55,380 Você vai acabar com oito anos de diplomacia. 1869 01:53:55,915 --> 01:53:57,956 Você estará de volta onde começamos ou pior. 1870 01:54:01,325 --> 01:54:02,720 Clareza é poder. 1871 01:54:03,870 --> 01:54:06,000 Você sabe, um grande homem uma vez disse isso para mim. 1872 01:54:07,680 --> 01:54:09,340 Para que estamos aqui, George? 1873 01:54:11,100 --> 01:54:12,100 Mas para vencer. 1874 01:54:19,920 --> 01:54:22,420 Atrás de mim há uma parede. 1875 01:54:23,535 --> 01:54:29,080 Parte de um vasto sistema de barreiras que dividir todo o continente europeu. 1876 01:54:30,070 --> 01:54:35,860 Um corte de arame farpado, concreto, cães e torres de guarda. 1877 01:54:36,960 --> 01:54:40,420 Impondo a vontade de um estado totalitário. 1878 01:54:41,510 --> 01:54:47,340 Enquanto este portão estiver fechado e este cicatriz é permitida permanecer, há um 1879 01:54:47,540 --> 01:54:50,320 questão da liberdade para toda a humanidade. 1880 01:54:58,380 --> 01:55:04,540 O mundo totalitário produz atraso porque faz tanta violência 1881 01:55:04,840 --> 01:55:11,540 ao espírito, frustrando o impulso humano para criar, para desfrutar e até para adorar. 1882 01:55:12,200 --> 01:55:18,920 Aqui em Berlim, como esta própria cidade, símbolos de amor, símbolos de adoração, 1883 01:55:19,185 --> 01:55:21,080 não pode ser suprimido. 1884 01:55:28,460 --> 01:55:35,120 Há um sinal de que os soviéticos poderiam fazer isso seria inequivocamente e 1885 01:55:35,121 --> 01:55:39,020 avançar dramaticamente a causa da liberdade e paz. 1886 01:55:39,620 --> 01:55:47,120 Secretário-Geral Gorbachev, se quiser paz, se procurarmos a liberalização e 1887 01:55:47,220 --> 01:55:50,080 mudança, venha aqui para este portão. 1888 01:55:52,340 --> 01:55:56,240 Sr. Gorbachev, abra este portão. 1889 01:55:57,560 --> 01:55:58,640 Ele vai dizer isso? 1890 01:56:05,200 --> 01:56:09,040 Sr. Gorbachev, derrube este muro. 1891 01:57:07,760 --> 01:57:12,220 No jogo de xadrez da Guerra Fria, foi xeque-mate. 1892 01:57:12,221 --> 01:57:13,221 Foi xeque-mate. 1893 01:57:13,380 --> 01:57:14,100 Foi xeque-mate. 1894 01:57:14,200 --> 01:57:15,200 Foi xeque-mate. 1895 01:57:19,200 --> 01:57:20,420 Foi xeque-mate. 1896 01:57:20,780 --> 01:57:24,300 O inimaginável está acontecendo agora em Berlim. 1897 01:57:24,860 --> 01:57:26,915 Desenvolvimentos chocantes durante a noite como Alemanha Oriental 1898 01:57:26,916 --> 01:57:29,740 anunciou que os seus cidadãos podem viajar livremente para a Alemanha Ocidental. 1899 01:57:30,170 --> 01:57:34,460 O que ninguém pensou que poderia acontecer é acontecendo agora. 1900 01:58:01,840 --> 01:58:06,520 Em poucas horas, a cidade entrou em erupção celebração enquanto os alemães orientais e ocidentais tomavam 1901 01:58:06,521 --> 01:58:09,280 martelos na parede que separou eles por 30 anos. 1902 01:58:19,170 --> 01:58:24,410 Dois anos depois da queda do muro, a União Soviética não existia mais. 1903 01:58:28,290 --> 01:58:29,960 Eu sabia que ele era o único. 1904 01:58:31,850 --> 01:58:34,320 Ele era quem nos derrubaria. 1905 01:58:35,210 --> 01:58:38,480 Não com mísseis ou armas ou mesmo política. 1906 01:58:39,255 --> 01:58:40,340 Algo muito maior. 1907 01:58:46,990 --> 01:58:52,490 As pessoas não darão suas vidas pelo poder ou um estado ou mesmo uma ideologia. 1908 01:58:54,200 --> 01:58:56,870 As pessoas dão a vida umas pelas outras. 1909 01:58:58,640 --> 01:59:00,390 Pela liberdade de viver essas vidas como eles querem. 1910 01:59:00,410 --> 01:59:00,770 Como eles escolhem. 1911 01:59:01,050 --> 01:59:02,050 E para Deus. 1912 01:59:05,800 --> 01:59:06,940 Nós tiramos isso. 1913 01:59:09,950 --> 01:59:13,840 O Cruzado devolveu-o a eles. 1914 01:59:24,680 --> 01:59:27,420 E essa é a resposta à sua pergunta. 1915 01:59:31,000 --> 01:59:33,080 Obrigado, Viktor Petrovich. 1916 01:59:48,640 --> 01:59:49,640 Pegue. 1917 02:00:28,700 --> 02:00:30,181 O que está acontecendo aí, Sr. Presidente? 1918 02:00:33,220 --> 02:00:34,540 Isso significa algo para mim. 1919 02:00:37,080 --> 02:00:38,361 Eu sei o que você está dizendo, John. 1920 02:00:39,260 --> 02:00:40,420 Mas eu não vou fazer isso. 1921 02:00:41,130 --> 02:00:43,680 Senhora, preciso que você diga a ele que não podemos fazer mais isso. 1922 02:00:43,940 --> 02:00:44,460 Não posso. 1923 02:00:44,740 --> 02:00:45,600 Não posso. 1924 02:00:45,601 --> 02:00:46,601 Eu não posso fazer isso. 1925 02:00:48,390 --> 02:00:49,390 Ele se perdeu ontem. 1926 02:00:50,605 --> 02:00:52,006 Não consegui encontrá-lo por meia hora. 1927 02:00:53,240 --> 02:00:55,240 Os cavalos sabem quando um cavaleiro não sabe o que ele está fazendo, ok? 1928 02:00:55,260 --> 02:00:57,980 Ele vai ser jogado de novo. 1929 02:00:59,920 --> 02:01:01,860 Eu não posso dizer a ele que ele não pode andar não mais. 1930 02:01:04,790 --> 02:01:05,920 Ele ama demais. 1931 02:01:07,840 --> 02:01:08,840 Por favor. 1932 02:01:19,300 --> 02:01:21,070 Ele te ama mais, senhora. 1933 02:01:40,200 --> 02:01:41,200 Senhor presidente? 1934 02:01:43,680 --> 02:01:44,680 O que é isso, João? 1935 02:01:48,080 --> 02:01:49,160 Você sabe, ah... 1936 02:01:50,920 --> 02:01:53,680 Eu não acho que estamos nos divertindo tanto cavalgando como costumávamos fazer. 1937 02:01:55,110 --> 02:01:56,580 Oh, o agente está, uh... 1938 02:01:57,365 --> 02:01:59,401 Bem, Sra. Reagan, ela é... O que você quer, John? 1939 02:02:04,450 --> 02:02:05,620 Senhor Presidente, eu não... 1940 02:02:07,005 --> 02:02:08,686 Bem, eu não acho que deveríamos andar não mais. 1941 02:02:11,480 --> 02:02:12,480 Olá? 1942 02:02:44,460 --> 02:02:45,630 Sim, senhor, senhor presidente. 1943 02:03:31,030 --> 02:03:36,270 Meus concidadãos americanos, estive recentemente disse que sou um dos milhões de 1944 02:03:36,445 --> 02:03:39,370 Americanos que serão afetados por Doença de Alzheimer. 1945 02:03:40,730 --> 02:03:43,110 No momento, me sinto muito bem. 1946 02:03:44,190 --> 02:03:47,190 Pretendo viver o resto do anos que Deus me dá. 1947 02:03:47,210 --> 02:03:49,830 Fazendo as coisas que sempre fiz. 1948 02:03:51,430 --> 02:03:54,770 Infelizmente, como a doença de Alzheimer a doença progride, 1949 02:03:54,771 --> 02:03:58,091 a família muitas vezes carrega um fardo pesado. 1950 02:03:58,480 --> 02:04:03,290 Eu só queria que houvesse alguma maneira de poder poupe Nancy desta experiência dolorosa. 1951 02:04:04,655 --> 02:04:09,330 Continuarei compartilhando a jornada da vida com minha amada Nancy e minha família. 1952 02:04:10,650 --> 02:04:16,431 Pretendo aproveitar a vida ao ar livre e ficar em contato com meus amigos e apoiadores. 1953 02:04:17,385 --> 02:04:21,203 Quando chegar a hora, eu estou confiante de que com o seu 1954 02:04:21,204 --> 02:04:24,690 ajuda, ela vai enfrentar isso com fé e coragem. 1955 02:04:39,690 --> 02:04:47,690 Senhora do mineiro Estranha às águas azuis Escuras e empoeirado Pintado no céu Sabor enevoado 1956 02:04:50,270 --> 02:04:58,270 de luar Lágrima no meu olho País estradas Estradas rurais Leve-me para casa Para o 1957 02:05:08,610 --> 02:05:16,610 lugar onde eu pertenço, mamãe West Virginia Mountain Leve-me para casa Estradas rurais Estradas rurais 1958 02:05:18,210 --> 02:05:19,870 Me leve para casa 1959 02:05:27,570 --> 02:05:33,029 Para encerrar, deixe-me agradecer, o povo americano, por dar 1960 02:05:33,030 --> 02:05:36,710 me a grande honra de permitir me para servir como seu presidente. 1961 02:05:37,450 --> 02:05:43,550 Quando o Senhor me chama para casa, sempre que isso pode ser, sairei com o maior 1962 02:05:43,551 --> 02:05:48,070 amor por este nosso país e eterno optimismo para o seu futuro. 1963 02:05:48,071 --> 02:05:52,830 Começo agora a jornada que me levará no pôr do sol da minha vida. 1964 02:05:53,070 --> 02:05:58,130 Eu sei que para a América sempre haverá haja um novo amanhecer brilhante pela frente. 1965 02:05:58,950 --> 02:06:00,390 Obrigado, meus amigos. 1966 02:06:00,850 --> 02:06:02,990 Que Deus sempre te abençoe. 1967 02:06:04,890 --> 02:06:08,170 Atenciosamente, Ronald Reagan. 1968 02:09:31,600 --> 02:09:34,100 Deus abençoe a América. 1969 02:09:35,260 --> 02:09:43,870 Deus abençoe a América. 1970 02:09:43,990 --> 02:10:12,240 Deus abençoe a América. 1971 02:10:13,040 --> 02:10:15,380 Deus abençoe a América. 1972 02:10:15,660 --> 02:10:17,340 Deus abençoe a América. 1973 02:10:19,760 --> 02:10:24,900 Deus abençoe a América. 1974 02:10:24,960 --> 02:10:25,420 Deus abençoe a América. 1975 02:10:25,421 --> 04:20:50,841 Deus abençoe a América. 1976 02:10:25,421 --> 02:10:25,440 Deus abençoe a América. 1977 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Deus abençoe a América. 1978 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Deus abençoe a América. 1979 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Deus abençoe a América. 1980 02:10:25,441 --> 02:10:25,760 Deus abençoe a América. 1981 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Deus abençoe a América. 1982 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Deus abençoe a América. 1983 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Deus abençoe a América. 1984 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Deus abençoe a América. 1985 02:10:25,761 --> 02:10:25,940 Deus abençoe a América. 1986 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1987 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1988 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1989 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1990 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1991 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Deus abençoe a América. 1992 02:10:25,960 --> 02:10:25,960 Deus abençoe a América. 1993 02:10:25,961 --> 04:20:51,921 Deus abençoe a América. 1994 02:10:25,961 --> 04:20:51,921 Deus abençoe a América. 1995 02:10:26,100 --> 02:10:26,240 Deus abençoe a América. 1996 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Deus abençoe a América. 1997 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Deus abençoe a América. 1998 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Deus abençoe a América. 1999 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Deus abençoe a América. 2000 02:10:26,241 --> 02:10:26,560 Deus abençoe a América. 2001 02:10:26,561 --> 02:10:27,561 Deus abençoe a América. 2002 02:10:29,380 --> 02:10:39,190 Deus abençoe a América. 2003 02:10:39,290 --> 02:10:43,950 Não consigo olhar para casebres e não suporto cercas. 2004 02:10:44,470 --> 02:10:50,510 Não me cerca, não 2005 02:11:08,100 --> 02:11:13,860 cerca-me, não cerca 2006 02:11:17,720 --> 02:11:18,720 meu. 2007 02:11:35,230 --> 02:11:40,000 Pela fé vemos o dia raiar. 2008 02:11:40,001 --> 02:11:45,440 A dor e o medo desaparecem. 2009 02:11:46,820 --> 02:11:51,500 Quando as lágrimas secam e as bocas são alimentadas. 2010 02:11:52,580 --> 02:11:57,260 Os cansados ​​e quebrantados podem finalmente descansar. 2011 02:12:01,020 --> 02:12:09,020 Os muros cairão, a terra mudará. 2012 02:12:11,900 --> 02:12:19,900 Apesar de tudo, o amor permanece. 2013 02:12:24,160 --> 02:12:25,880 O amor permanece. 2014 02:12:27,660 --> 02:12:28,660 O 2015 02:12:38,500 --> 02:12:43,340 mundo é mais forte que o poder de liberdade. 2016 02:12:44,320 --> 02:12:46,420 No coração do homem, o 2017 02:12:49,610 --> 02:12:51,850 voz está clamando. 2018 02:12:51,851 --> 02:12:57,950 Quando alguém é mudado, todos nós estamos vinculados. 2019 02:13:01,230 --> 02:13:09,230 As paredes cairão, os corações mudarão. 2020 02:13:11,550 --> 02:13:15,470 Através de tudo isso, 2021 02:13:26,490 --> 02:13:31,490 até uma estrela na avenida. 2022 02:13:31,491 --> 02:13:35,070 Não posso brilhar mais que o sonho. 2023 02:13:38,390 --> 02:13:43,490 Uma centelha de esperança se transforma em fogo. 2024 02:13:43,710 --> 02:13:47,050 Um rio queimando selvagem e livre. 2025 02:13:47,051 --> 02:13:52,130 Estamos aqui. 2026 02:14:02,210 --> 02:14:09,970 As paredes cairão, os corações mudarão. 2027 02:14:13,330 --> 02:14:22,120 Apesar de tudo, o amor permanece. 2028 02:14:26,080 --> 02:14:30,200 Prezado senhor presidente, muito obrigado por alimentando meus peixes. 2029 02:14:30,860 --> 02:14:33,240 Especialmente porque você teve todos aqueles encontros reuniões. 2030 02:14:34,045 --> 02:14:36,740 Os peixes morrem sempre de velhice, etc. 2031 02:14:37,620 --> 02:14:40,240 Então não foi sua culpa que alguém deles morreram. 2032 02:14:40,890 --> 02:14:43,040 Muito obrigado por esses dois novos peixes. 2033 02:14:43,240 --> 02:14:44,240 Eles são lindos. 2034 02:14:44,870 --> 02:14:47,560 E obrigado pela bela carta que você deixou aqui para mim. 2035 02:14:47,980 --> 02:14:49,800 Foi muito gentil da sua parte escrevê-lo. 2036 02:14:50,400 --> 02:14:53,200 Espero que você e a Sra. Reagan tenham uma ótima feliz Natal. 2037 02:14:54,110 --> 02:14:55,110 Feliz Ano Novo! 150652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.