Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,390 --> 00:00:21,510
El Congreso de los Diputados de la República Argentina
3
00:00:21,510 --> 00:00:28,530
de la República Argentina
4
00:00:38,000 --> 00:01:07,980
5
00:02:04,720 --> 00:02:34,700
6
00:02:52,880 --> 00:03:21,880
7
00:03:21,880 --> 00:03:22,880
itaco!
8
00:03:22,880 --> 00:03:31,780
Si Pongamos Dragones Morning madre Moseley!!!
9
00:03:33,840 --> 00:03:34,440
Morning!!
10
00:03:36,860 --> 00:03:40,320
Morning!Innery Imaginen Lo estoy delQueluna activitad Hoy
11
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
Pero esta yo,Me lleno , verify?
12
00:03:58,330 --> 00:03:58,730
Eso es todo!
13
00:04:01,990 --> 00:04:02,390
Ron!
14
00:04:02,750 --> 00:04:03,070
Dios mío!
15
00:04:03,110 --> 00:04:04,310
Ese es el último filme de terror que
16
00:04:04,310 --> 00:04:04,550
obtuviste!
17
00:04:04,910 --> 00:04:05,110
No!
18
00:04:05,370 --> 00:04:06,590
He llegado hasta el final de eso!
19
00:04:10,430 --> 00:04:12,290
Trata de conseguir algo más tranquilo la próxima
20
00:04:12,290 --> 00:04:12,610
vez, verdad?
21
00:04:20,670 --> 00:04:21,690
Bueno, qué piensas, Ed?
22
00:04:22,370 --> 00:04:23,310
No tan malo, verdad?
23
00:04:24,010 --> 00:04:24,370
Ah!
24
00:04:24,470 --> 00:04:24,830
El clima es glorioso!
25
00:04:24,830 --> 00:04:25,090
Buenos días, Ed!
26
00:04:26,150 --> 00:04:27,470
Puedo comprarme un uniforme hoy?
27
00:04:49,540 --> 00:04:50,400
Buenos días, Ed!
28
00:04:50,820 --> 00:04:52,580
Oh, Vicecomodoro Gilbert!
29
00:04:53,700 --> 00:04:55,080
Pensaba que volvieras por bien!
30
00:04:56,080 --> 00:04:57,720
Joder, el aeropuerto!
31
00:04:58,120 --> 00:04:59,280
Buenos días, muchachos!
32
00:04:59,320 --> 00:04:59,960
Siéntense, siéntense!
33
00:05:03,700 --> 00:05:04,620
Encantado, Vicecomodoro.
34
00:05:05,040 --> 00:05:05,740
Nos vemos más tarde.
35
00:05:09,960 --> 00:05:11,040
Muchas gracias, Sr. Palmer!
36
00:05:11,340 --> 00:05:12,520
Excelente, Sr. Palmer!
37
00:05:13,460 --> 00:05:14,460
Puedo comprarme una cerveza?
38
00:05:16,020 --> 00:05:16,460
Oh!
39
00:05:16,900 --> 00:05:18,480
No puedes hacer nada de esta noche tampoco,
40
00:05:18,540 --> 00:05:19,760
a pesar de tus 10.000 pasos con
41
00:05:19,760 --> 00:05:20,260
el pato, Sra.
42
00:05:20,300 --> 00:05:20,540
King.
43
00:05:20,840 --> 00:05:21,540
Es un vegetariano.
44
00:05:22,220 --> 00:05:22,660
No importa!
45
00:05:23,080 --> 00:05:24,760
Hago un sabroso polonés con espagueti!
46
00:05:27,500 --> 00:05:27,940
Limpia!
47
00:05:28,200 --> 00:05:28,800
Es la sexta!
48
00:05:33,080 --> 00:05:34,060
Buenos días, señoras y señores!
49
00:05:34,220 --> 00:05:35,740
Soy Patrick Watts, tu oficina de transmisión!
50
00:05:36,220 --> 00:05:38,400
Es las 9 de la mañana, el 1
51
00:05:38,400 --> 00:05:40,060
de abril, y aquí está la noticia de
52
00:05:40,060 --> 00:05:42,300
la estación de transmisión de la isla de
53
00:05:42,300 --> 00:05:42,400
Portland.
54
00:05:44,080 --> 00:05:47,080
No ha habido más desarrollos en la ciudad
55
00:05:47,080 --> 00:05:50,240
de Georgia, donde el patrullero Endurance espera poner
56
00:05:50,240 --> 00:05:51,500
a un grupo de marinos del Reino Unido
57
00:05:51,500 --> 00:05:53,300
a margen de hoy para terminar con la
58
00:05:53,300 --> 00:05:54,240
presencia ilegal de los trabajadores de metal de
59
00:05:54,240 --> 00:05:54,840
la Argentina.
60
00:05:56,700 --> 00:05:58,580
El jefe de la policía, Lam, no está
61
00:05:58,580 --> 00:06:00,760
cerca de resolver el desastre en El Lade,
62
00:06:01,140 --> 00:06:03,500
la oficina de la aerolínea argentina, que involucra
63
00:06:03,500 --> 00:06:06,060
el rechazo de esclavos obscenos en pastillas de
64
00:06:06,060 --> 00:06:08,420
dientes y la sustitución de un Jack del
65
00:06:08,420 --> 00:06:09,560
Reino Unido por la bandera argentina.
66
00:06:11,720 --> 00:06:13,400
El ex jefe de El Lade, V.C.
67
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
Commodore Gilbert, ha vuelto a las islas para
68
00:06:16,120 --> 00:06:17,740
asistir a la investigación de la policía y
69
00:06:17,740 --> 00:06:18,640
mejorar la seguridad.
70
00:06:20,340 --> 00:06:21,280
Vamos, chicos!
71
00:06:21,440 --> 00:06:21,620
Rápido!
72
00:06:21,820 --> 00:06:22,700
El desayuno terminó hace una hora!
73
00:06:23,980 --> 00:06:24,880
Major Norman!
74
00:06:25,100 --> 00:06:26,360
Bienvenido a la isla de Portland!
75
00:06:27,620 --> 00:06:30,080
Tenemos que hacer esto, Major Norman, para la
76
00:06:30,080 --> 00:06:30,960
prensa, como sabes.
77
00:06:32,180 --> 00:06:34,220
Un momento, tengo que hablar con Penguin News.
78
00:06:34,700 --> 00:06:35,960
Puedes venir aquí por favor?
79
00:06:36,720 --> 00:06:37,760
Te veré presentemente.
80
00:06:42,020 --> 00:06:43,180
Felicidades, Major Norman!
81
00:06:43,300 --> 00:06:44,380
Espero que tú y tus hombres tengan un
82
00:06:44,380 --> 00:06:45,360
maravilloso año aquí!
83
00:06:45,560 --> 00:06:46,520
Gracias, señora Hunt.
84
00:06:47,540 --> 00:06:49,220
Debo decir que me arrepentiría de ver a
85
00:06:49,220 --> 00:06:50,140
mis viejos amigos ir.
86
00:06:50,140 --> 00:06:53,640
Bueno, si me disculpas, Majors.
87
00:06:54,100 --> 00:06:55,140
Tengo algunas cosas que atender.
88
00:06:58,810 --> 00:07:01,630
Sí, si la situación se vuelve peor, creo
89
00:07:01,630 --> 00:07:02,870
que es correcto que tú lo tomes de
90
00:07:02,870 --> 00:07:02,970
nuevo.
91
00:07:03,170 --> 00:07:03,730
Tú sabes la tierra.
92
00:07:04,470 --> 00:07:06,010
Ha sido un poco de fin de turismo
93
00:07:06,010 --> 00:07:06,610
aquí abajo, Mike.
94
00:07:07,250 --> 00:07:08,550
Creo que tú probablemente estás mejor ahora.
95
00:07:28,930 --> 00:07:29,370
Tony!
96
00:07:29,790 --> 00:07:32,290
El partido de rugby anual entre el encargado
97
00:07:32,290 --> 00:07:33,850
de la garrisona de la Marina Reial y
98
00:07:33,850 --> 00:07:35,870
la primera 15 de la Señora Stanley, que
99
00:07:35,870 --> 00:07:37,390
fue a ser referida por su Excelencia la
100
00:07:37,390 --> 00:07:38,970
Gobernadora, ha sido cancelado.
101
00:07:39,530 --> 00:07:41,090
Solo puedo escuchar el sol de alegría de
102
00:07:41,090 --> 00:07:42,390
Major Norman y sus hombres.
103
00:07:42,850 --> 00:07:45,350
En serio, bienvenido a nuestra comunidad, Major Norman
104
00:07:45,350 --> 00:07:47,350
y sus chicos, y hasta luego a Gary
105
00:07:47,350 --> 00:07:48,170
Newt y el equipo.
106
00:07:50,270 --> 00:07:51,590
Ven a darle una mano a Jane en
107
00:07:51,590 --> 00:07:51,930
el frente!
108
00:07:52,350 --> 00:07:52,530
Ven!
109
00:07:53,510 --> 00:07:55,030
No te importaría darle una mano a Phoebe
110
00:07:55,030 --> 00:07:55,450
de una vez?
111
00:07:55,650 --> 00:07:56,170
Te gustaría, Don?
112
00:07:56,310 --> 00:07:57,250
Sí, ella está en la parte superior.
113
00:07:59,030 --> 00:08:00,250
Quién es esa chica?
114
00:08:01,190 --> 00:08:01,630
Qué?
115
00:08:01,630 --> 00:08:02,350
Vuelve aquí.
116
00:08:04,550 --> 00:08:05,870
Quién era esa chica?
117
00:08:06,910 --> 00:08:07,510
Oh...
118
00:08:07,510 --> 00:08:09,970
Hice una revisión la noche pasada con Mima.
119
00:08:10,570 --> 00:08:11,350
Dormí en la habitación de Diana.
120
00:08:11,710 --> 00:08:12,170
Revisión?
121
00:08:12,250 --> 00:08:12,770
En un parque?
122
00:08:19,810 --> 00:08:21,670
Debería matar a ese chico antes de que
123
00:08:21,670 --> 00:08:22,690
vuelva a la escuela.
124
00:08:27,850 --> 00:08:30,310
Es posible que sea otra de las razones
125
00:08:30,310 --> 00:08:32,190
bizarras de los argentinos por las cuales se
126
00:08:32,190 --> 00:08:32,690
acusan.
127
00:08:35,330 --> 00:08:37,090
Incluso llevan a las esposas de los oficiales
128
00:08:37,090 --> 00:08:38,370
aquí para tener hijos.
129
00:08:40,270 --> 00:08:41,830
Nosotros debemos lamentar?
130
00:08:42,030 --> 00:08:44,230
Cuando su militaria es nuestra única conexión aérea.
131
00:08:45,430 --> 00:08:46,670
Deberían saber que el militante de Buenos Aires,
132
00:08:46,830 --> 00:08:48,910
Itachi, tuvo que pagar su propia cuota cuando
133
00:08:48,910 --> 00:08:50,130
vino aquí a Requi el mes pasado.
134
00:08:50,650 --> 00:08:52,450
Bueno, la morta de dos pulgadas debería aguantar
135
00:08:52,450 --> 00:08:52,670
algo.
136
00:08:52,670 --> 00:08:54,290
Pueden terminar la fiesta de la subida del
137
00:08:54,290 --> 00:08:54,390
sub?
138
00:08:54,410 --> 00:08:55,930
Todavía hay un truco en el avión.
139
00:08:57,600 --> 00:08:59,720
Si alguien llega de este sub, lo mejor
140
00:08:59,720 --> 00:09:01,620
que puedo hacer es invitarlo a una lección
141
00:09:01,620 --> 00:09:03,580
corta en un vaso de Sherry.
142
00:09:04,580 --> 00:09:06,840
El F.O. en mi entrevista, Dios los
143
00:09:06,840 --> 00:09:07,880
bendiga, estaban seguros de que esta era una
144
00:09:07,880 --> 00:09:08,820
fase de despegue.
145
00:09:11,560 --> 00:09:13,460
Cuántos están en nuestra fiesta de reacción de
146
00:09:13,460 --> 00:09:13,560
submarinos?
147
00:09:14,620 --> 00:09:15,060
Cinco.
148
00:09:24,700 --> 00:09:26,020
Has estado haciendo esto desde hace tiempo?
149
00:09:26,380 --> 00:09:27,900
Sí, este es el único barco corto suficiente
150
00:09:27,900 --> 00:09:28,680
para un arma corporal.
151
00:09:30,100 --> 00:09:31,740
Están esperando esto?
152
00:09:32,240 --> 00:09:33,060
Agua limpia.
153
00:09:34,000 --> 00:09:36,260
Buenos espacios para un instructor de armas.
154
00:09:37,440 --> 00:09:37,900
Vida de la tierra.
155
00:09:39,380 --> 00:09:40,680
Cómo son las mujeres?
156
00:09:41,100 --> 00:09:42,180
Cinco pulgadas para un pájaro.
157
00:09:42,840 --> 00:09:43,880
Eso no es demasiado.
158
00:09:50,580 --> 00:09:52,540
Permiso para entrar, Cormor?
159
00:10:00,420 --> 00:10:00,980
Mierda.
160
00:10:07,660 --> 00:10:15,320
No hay nada de rumba-tango aquí, por
161
00:10:15,320 --> 00:10:15,420
favor.
162
00:10:16,840 --> 00:10:18,720
Es difícil evitar un continente completo, Sr. King.
163
00:10:19,660 --> 00:10:20,640
Volverás esta noche?
164
00:10:21,100 --> 00:10:22,900
La búsqueda viene desde Goose Green.
165
00:10:24,100 --> 00:10:25,680
Pensé que el gobierno tenía 25.
166
00:10:26,320 --> 00:10:28,540
25 y tres cintas.
167
00:10:29,260 --> 00:10:31,060
Uno corto, dos largas.
168
00:10:33,260 --> 00:10:35,080
Estás buscando Smoko, creo que?
169
00:10:35,220 --> 00:10:35,560
Qué?
170
00:10:35,940 --> 00:10:36,540
Smoko.
171
00:10:37,260 --> 00:10:40,500
25, por favor, y tres cintas.
172
00:10:40,780 --> 00:10:41,940
Uno corto, dos largas.
173
00:10:42,520 --> 00:10:43,920
Uno corto, dos largas.
174
00:10:52,210 --> 00:10:54,250
No me gusta usarla como necliz.
175
00:10:54,510 --> 00:10:55,810
Crees que tiene algo que ver con esta
176
00:10:55,810 --> 00:10:56,170
corporación?
177
00:10:58,630 --> 00:10:59,510
Buenos días, señoras.
178
00:11:00,130 --> 00:11:01,070
Tienes ganas de salir de la niebla?
179
00:11:01,130 --> 00:11:02,950
Pensé que estabas en alerta.
180
00:11:03,110 --> 00:11:03,670
Y cómo sabrías?
181
00:11:04,430 --> 00:11:06,070
Vamos a la estación a buscar a mis
182
00:11:06,070 --> 00:11:06,330
hijos.
183
00:11:06,570 --> 00:11:07,930
Nos vas a dar un coche o no?
184
00:11:09,170 --> 00:11:09,650
Disculpe.
185
00:11:10,050 --> 00:11:11,330
Nuestra misión está clasificada.
186
00:11:14,910 --> 00:11:15,390
Oh!
187
00:11:15,910 --> 00:11:17,810
El más viejo era un trabajador de bolsas.
188
00:11:17,830 --> 00:11:18,970
Esa era su esposa, Cormor.
189
00:11:19,090 --> 00:11:19,630
Su esposa?
190
00:11:20,090 --> 00:11:22,030
Sí, pero no me disparó como trabajador de
191
00:11:22,030 --> 00:11:22,530
bolsas tampoco.
192
00:11:22,890 --> 00:11:24,310
Suena como si te hubieras tirado bien de
193
00:11:24,310 --> 00:11:24,410
ella.
194
00:11:24,410 --> 00:11:25,670
La madre de sus hijos, Cormor.
195
00:11:28,630 --> 00:11:29,470
Disculpe, Julie.
196
00:11:30,010 --> 00:11:31,070
Es un poco pesado, no?
197
00:11:31,330 --> 00:11:33,650
Bueno, después de cuatro tours, era hora de
198
00:11:33,650 --> 00:11:33,910
ir a la mierda.
199
00:11:34,550 --> 00:11:36,690
Y con la maravilla y el mantenimiento?
200
00:11:37,670 --> 00:11:39,370
Pero entonces Dios nos ayudó, eh?
201
00:11:39,990 --> 00:11:41,750
Y arreglamos una crisis internacional.
202
00:11:46,740 --> 00:11:47,240
Eh!
203
00:11:47,300 --> 00:11:47,940
Vamos, no arriesgues!
204
00:11:51,140 --> 00:11:52,200
Bueno, yo me arriesgaría.
205
00:11:53,340 --> 00:11:55,600
Chicos, no quedéis en la lluvia!
206
00:11:56,080 --> 00:11:57,520
Entran a la cocina para un café!
207
00:11:57,820 --> 00:11:59,820
Nanny y yo guardamos una casa abierta aquí.
208
00:12:06,900 --> 00:12:08,020
Hola, abogados!
209
00:12:08,400 --> 00:12:09,900
Vamos a hacer un poco de espiando!
210
00:12:24,760 --> 00:12:26,700
He oído que la tienda occidental tiene un
211
00:12:26,700 --> 00:12:27,300
buen envío de frutas.
212
00:12:33,490 --> 00:12:34,730
Buenas tardes.
213
00:12:40,470 --> 00:12:41,170
Hola.
214
00:12:47,930 --> 00:12:48,670
Señora Henderson?
215
00:12:49,370 --> 00:12:50,110
Sí, soy yo.
216
00:12:50,370 --> 00:12:52,830
John ha terminado nuestro consultorio y me gustaría
217
00:12:52,830 --> 00:12:54,870
pedirle su consejo sobre...
218
00:12:54,870 --> 00:12:57,050
Sí, las begonias, las frutas y las frutas
219
00:12:57,050 --> 00:12:57,690
y las frutas!
220
00:12:57,810 --> 00:12:58,790
Sí, por supuesto que sí!
221
00:12:59,030 --> 00:13:01,270
Ahora, por qué no pasas por...
222
00:13:01,270 --> 00:13:02,990
...tiempo de café mañana, si te gusta?
223
00:13:03,470 --> 00:13:04,610
No tendremos mucho tiempo.
224
00:13:04,710 --> 00:13:05,350
Sí, muchas gracias!
225
00:13:10,390 --> 00:13:12,890
Cuándo fue la primera vez que notaste el...
226
00:13:12,890 --> 00:13:14,210
La primera vez en la mañana.
227
00:13:14,830 --> 00:13:14,950
Ah.
228
00:13:15,470 --> 00:13:16,730
Bueno, eso está bien, muchas gracias.
229
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
No estaré en contacto con todo.
230
00:13:19,050 --> 00:13:19,510
Buen trabajo, señor.
231
00:13:22,870 --> 00:13:25,390
Sería útil si tuviéramos algunos equipos para interceptar
232
00:13:25,390 --> 00:13:25,950
la transmisión.
233
00:13:26,730 --> 00:13:28,630
Al menos algún dispositivo más barato para todos
234
00:13:28,630 --> 00:13:30,150
esos trabajadores de gas en la caja.
235
00:13:32,230 --> 00:13:34,570
Jules Verne no parece estar más adentro, señor.
236
00:13:41,380 --> 00:13:41,900
Héctor!
237
00:13:43,560 --> 00:13:44,440
Es un placer conocerte.
238
00:13:45,200 --> 00:13:46,340
Cómo están Teresa y los niños?
239
00:13:46,840 --> 00:13:47,960
Demis Eviches.
240
00:13:48,380 --> 00:13:49,940
Está gastando todo mi dinero en Harrod.
241
00:13:50,300 --> 00:13:50,920
Has ido a Londres?
242
00:13:51,060 --> 00:13:52,520
No, al rancho de Buenos Aires.
243
00:13:55,040 --> 00:13:56,820
Mi sucesor, el Major Mike Norman.
244
00:13:57,540 --> 00:13:58,360
Ah, un placer conocerte.
245
00:14:01,240 --> 00:14:15,810
Una fuerza
246
00:14:15,810 --> 00:14:18,610
argentina subestimada invadiendo a la mañana, Gary.
247
00:14:20,010 --> 00:14:22,330
Sin duda, les vendimos una gran parte de
248
00:14:22,330 --> 00:14:22,430
ello.
249
00:14:23,810 --> 00:14:25,810
Tarda días en llegar tan lejos.
250
00:14:27,510 --> 00:14:28,850
Transmisiones de radio, interceptos.
251
00:14:28,850 --> 00:14:32,170
La GCHQ probablemente tenga solo una persona monitoreando
252
00:14:32,170 --> 00:14:34,290
toda la actividad de la radio del continente.
253
00:14:35,430 --> 00:14:37,450
Debería haber conocido a un comité de inteligencia.
254
00:14:39,270 --> 00:14:40,910
Probablemente esperaba que la flota se fuera.
255
00:14:45,060 --> 00:14:47,040
De todos modos, Major Norman.
256
00:14:47,240 --> 00:14:50,200
Es tu turno de adivinar cómo hacemos nuestras
257
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
disposiciones de acuerdo.
258
00:14:57,630 --> 00:14:59,250
Voy con el plan de contingencia de Gary,
259
00:14:59,570 --> 00:15:01,110
señor, porque no he tenido tiempo para formar
260
00:15:01,110 --> 00:15:02,070
un asesoramiento de mi propio.
261
00:15:03,130 --> 00:15:05,390
Tenemos recursos para defender una playa.
262
00:15:05,930 --> 00:15:08,230
Elegiremos la playa profunda, con la asumpción de
263
00:15:08,230 --> 00:15:08,750
que se enfrentará a un lanzamiento.
264
00:15:10,530 --> 00:15:12,390
Si, por otro lado, tienen cargadores de personal
265
00:15:12,390 --> 00:15:15,430
modernos y ambiciosos, será la playa oscura que
266
00:15:15,430 --> 00:15:15,850
usarán.
267
00:15:16,390 --> 00:15:17,590
Hemos tenido inteligencia?
268
00:15:17,650 --> 00:15:18,430
No, inteligencia.
269
00:15:19,150 --> 00:15:21,810
Solo un MI-6 en América Latina.
270
00:15:22,590 --> 00:15:23,850
Incluso si es argentino.
271
00:15:25,190 --> 00:15:27,050
Entonces será bingo o bolsas.
272
00:15:28,830 --> 00:15:30,350
Stanley, ponemos la mayoría de los hombres de
273
00:15:30,350 --> 00:15:31,150
Gary allí.
274
00:15:31,290 --> 00:15:33,150
Pueden derrotar a cientos de enemigos, incluso a
275
00:15:33,150 --> 00:15:34,230
miles en peleas en la calle.
276
00:15:34,230 --> 00:15:35,790
Las paredes son de madera.
277
00:15:36,530 --> 00:15:38,230
No podrá haber peleas en Stanley.
278
00:15:40,560 --> 00:15:42,280
Dios mío, en los 50 años antes de
279
00:15:42,280 --> 00:15:43,500
que me convierta en gobernador, no hubo un
280
00:15:43,500 --> 00:15:44,960
solo asesinato en las islas.
281
00:15:45,260 --> 00:15:46,480
Se va a cambiar, Rex.
282
00:15:47,480 --> 00:15:50,120
Presumo que nuestro objetivo es mantenerlo lo suficientemente
283
00:15:50,120 --> 00:15:51,420
largo para que una resolución de la ONU
284
00:15:51,420 --> 00:15:53,220
sea lograda, o un fuego.
285
00:15:53,560 --> 00:15:54,740
Viste la telegrama.
286
00:15:54,820 --> 00:15:55,720
Los F.O. no se lo permiten.
287
00:15:58,140 --> 00:15:59,660
Evacuando la casa del gobierno y llevándola a
288
00:15:59,660 --> 00:16:02,980
las montañas, protegemos a Stanley y preservamos la
289
00:16:02,980 --> 00:16:03,440
soberanía.
290
00:16:04,600 --> 00:16:05,640
Transmite a las islas.
291
00:16:06,320 --> 00:16:07,280
Nosotros llevamos a cabo ataques guerrilleros.
292
00:16:07,860 --> 00:16:10,780
Si no llegan en realidad, nos veremos ridículos
293
00:16:10,780 --> 00:16:11,860
caminando por las montañas.
294
00:16:12,420 --> 00:16:14,460
Además, es inútil dejar la puerta del frente
295
00:16:14,460 --> 00:16:14,820
abierta.
296
00:16:15,160 --> 00:16:17,300
Señor, como C.N.C., usted es un
297
00:16:17,300 --> 00:16:19,100
objetivo clave para cualquier escuadrón de Snatch.
298
00:16:21,140 --> 00:16:22,940
El enemigo tendrá una buena protección.
299
00:16:23,940 --> 00:16:25,940
Incluyendo los únicos árboles en la isla, creo
300
00:16:25,940 --> 00:16:26,240
yo.
301
00:16:26,420 --> 00:16:28,360
En cuanto a las paredes, lo dijiste tú
302
00:16:28,360 --> 00:16:28,620
mismo.
303
00:16:29,720 --> 00:16:31,680
Podríamos hacerlo como Zulu y formar un cuadro
304
00:16:31,680 --> 00:16:31,980
de infantería.
305
00:16:33,440 --> 00:16:35,180
Es un largo camino a las montañas.
306
00:16:36,020 --> 00:16:38,740
Señor, usted aprobó el plan.
307
00:16:39,460 --> 00:16:41,920
Como lo hizo tu predecesor, y él tenía
308
00:16:41,920 --> 00:16:42,660
una pierna de madera.
309
00:16:43,060 --> 00:16:46,800
Rex, si vienen de detrás de Stanley, cortando
310
00:16:46,800 --> 00:16:49,900
las rutas de salida, esto será nuestro alimo.
311
00:16:50,520 --> 00:16:52,060
Es mejor que lo tomemos en los huesos
312
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
de las mujeres y los niños.
313
00:16:58,380 --> 00:16:59,040
Gracias, señores.
314
00:17:08,619 --> 00:17:10,040
Me hubiera imaginado que me hubiera preguntado.
315
00:17:11,220 --> 00:17:14,260
Después de un año aquí, para resumir el
316
00:17:14,260 --> 00:17:14,740
comando.
317
00:17:16,780 --> 00:17:21,280
C.N.C. Nunca he comandado nada más
318
00:17:21,280 --> 00:17:21,880
que un barco de salida.
319
00:17:22,940 --> 00:17:25,300
Pero entonces eres uno de los pocos, verdad,
320
00:17:25,440 --> 00:17:25,819
Rex?
321
00:17:26,280 --> 00:17:27,180
No, me temo que no.
322
00:17:28,320 --> 00:17:30,020
He perdido la guerra por un whisky.
323
00:17:33,260 --> 00:17:35,640
Lamento a Gale, que lo hundiera sobre las
324
00:17:35,640 --> 00:17:36,820
rocas como el Armada.
325
00:17:38,840 --> 00:17:39,380
Malditos!
326
00:17:40,960 --> 00:17:41,520
Malditos!
327
00:17:42,480 --> 00:17:44,840
Buenos Aires o Londres.
328
00:17:51,400 --> 00:17:51,960
Malditos!
329
00:17:51,960 --> 00:17:53,880
Hola, todas las estaciones, esto es Niner.
330
00:18:01,400 --> 00:18:06,510
Qué tipo de armas han tenido los hidrógrafos
331
00:18:06,510 --> 00:18:06,610
navales?
332
00:18:07,030 --> 00:18:09,330
Los drogues no pueden manejar penas de mapa,
333
00:18:09,390 --> 00:18:10,170
ni misiles de asalto.
334
00:18:16,450 --> 00:18:17,710
Vamos, Pratt!
335
00:18:46,200 --> 00:18:47,260
Mira lo que he conseguido!
336
00:18:49,300 --> 00:18:50,180
Perdón, Mavis.
337
00:18:50,340 --> 00:18:51,760
Perdón, Mavis, me olvidé de decir.
338
00:18:52,060 --> 00:18:53,900
Solo tengo que arreglar algunas cosas con la
339
00:18:53,900 --> 00:18:56,820
F.I.G. Sí.
340
00:18:57,520 --> 00:18:58,280
Sí, por supuesto.
341
00:19:00,380 --> 00:19:00,820
Perdón.
342
00:19:02,620 --> 00:19:03,040
Perdón.
343
00:19:03,040 --> 00:19:03,800
Qué es lo siguiente, señor?
344
00:19:14,030 --> 00:19:16,530
El piso de alegría más reciente de Whitehall
345
00:19:16,990 --> 00:19:20,250
es que los argentinos tienen una inteligencia excelente,
346
00:19:20,970 --> 00:19:23,170
probablemente a través de un elemento interior.
347
00:19:24,830 --> 00:19:26,710
Bueno, no necesitas el cerebro de un arzobispo
348
00:19:26,710 --> 00:19:27,370
para arreglar eso.
349
00:19:29,110 --> 00:19:32,050
Lo siento, Rex, pero simplemente no puedo creer
350
00:19:32,050 --> 00:19:34,770
que Hector Gilabert sea capaz de hacerlo.
351
00:19:34,770 --> 00:19:36,010
Él no te diría si tu vestido se
352
00:19:36,010 --> 00:19:36,110
encendió.
353
00:19:36,550 --> 00:19:37,430
Quizás los bahá'ís.
354
00:19:37,830 --> 00:19:38,810
Vamos, Ronnie!
355
00:19:39,070 --> 00:19:40,110
Son americanos.
356
00:19:40,850 --> 00:19:42,110
Es una cuestión de...
357
00:19:42,770 --> 00:19:46,150
Locamos a nuestros argentinos ahora y arriesgamos la
358
00:19:46,150 --> 00:19:46,710
invasión?
359
00:19:47,370 --> 00:19:49,630
Sin embargo, mejor no que la F.I
360
00:19:49,630 --> 00:19:50,530
.G. se avise contra ello.
361
00:19:51,610 --> 00:19:53,690
Bueno, creo que eres el que debería juzgar
362
00:19:53,690 --> 00:19:54,310
eso, Rex.
363
00:19:56,690 --> 00:19:59,510
Es típico de Whitehall elegir esta ocasión para
364
00:19:59,510 --> 00:20:02,050
mi primer vuelo solo y no ofrecer un
365
00:20:02,050 --> 00:20:02,610
parachute.
366
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Una vez que los documentos pasen por el
367
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
lado del barco en la guerra, las cosas
368
00:20:13,360 --> 00:20:22,940
se van a poner muy difíciles, mamá.
369
00:20:27,570 --> 00:20:29,850
Dick, sé todo sobre el comercio y la
370
00:20:29,850 --> 00:20:30,070
combustión.
371
00:20:30,210 --> 00:20:31,130
Me vas a decir qué pasa?
372
00:20:31,670 --> 00:20:33,530
O tengo que forzarlo a mi esposo?
373
00:20:33,890 --> 00:20:37,410
Lo siento, Mavis, pero...
374
00:20:39,890 --> 00:20:41,050
Cierra la puerta.
375
00:20:42,990 --> 00:20:44,950
Mavis, todavía está clasificada.
376
00:20:46,790 --> 00:20:48,790
Y la F.I.G. sigue en sus
377
00:20:48,790 --> 00:20:48,890
manos.
378
00:20:49,010 --> 00:20:49,830
Ahora, lo siento.
379
00:20:52,410 --> 00:20:54,870
Supongo que todos estarán trabajando, verdad?
380
00:20:55,150 --> 00:20:55,610
Sí.
381
00:20:56,210 --> 00:20:57,850
Entonces le diré al cocinista a hacer un
382
00:20:57,850 --> 00:20:58,610
vaso de lasagna.
383
00:20:58,850 --> 00:20:59,270
Gracias.
384
00:21:19,760 --> 00:21:20,280
Rex?
385
00:21:21,180 --> 00:21:23,080
Por qué no te lo dijiste a Mavis?
386
00:21:23,580 --> 00:21:24,100
Saigon.
387
00:21:24,720 --> 00:21:24,960
Qué?
388
00:21:27,000 --> 00:21:29,480
1975 fue la última vez que salimos con
389
00:21:29,480 --> 00:21:30,820
nuestras piernas entre nuestras piernas.
390
00:21:31,060 --> 00:21:32,080
O más bien, una pierna de yank.
391
00:21:33,200 --> 00:21:34,220
Entre las piernas de yank.
392
00:21:35,060 --> 00:21:36,760
Un poco indignado en nuestra embajada, también.
393
00:21:37,700 --> 00:21:39,760
De todos modos, Mavis se ha metido las
394
00:21:39,760 --> 00:21:40,020
zapatillas.
395
00:21:41,460 --> 00:21:43,600
Se le habría metido a las zapatillas si
396
00:21:43,600 --> 00:21:45,460
no hubiera puesto su cuerpo en un vuelo
397
00:21:45,460 --> 00:21:45,960
a Hong Kong.
398
00:21:47,120 --> 00:21:48,200
No, estoy...
399
00:21:48,800 --> 00:21:50,920
Estoy asustado si le digo la verdad.
400
00:21:51,900 --> 00:21:54,760
Se rechazará esta noche, incluso si significa bajar
401
00:21:54,760 --> 00:21:55,400
con un barco.
402
00:21:56,220 --> 00:21:58,040
Puedo llevar a Mavis y a Tony a
403
00:21:58,040 --> 00:21:58,640
tu casa?
404
00:21:58,940 --> 00:22:00,500
Si está bien con Connie.
405
00:22:01,320 --> 00:22:03,400
En lugar de quedarte ahí, rompiendo tu ropa
406
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
libre, Wilko, ve y mira nuestra salida.
407
00:22:11,480 --> 00:22:13,120
No hay oportunidad de una de las zapatillas,
408
00:22:13,200 --> 00:22:13,560
entonces.
409
00:22:13,880 --> 00:22:14,440
En lugar de esa.
410
00:22:15,920 --> 00:22:17,640
Sí, hay dos que quedan.
411
00:22:17,640 --> 00:22:20,900
Una con un agujero y otra con dos
412
00:22:20,900 --> 00:22:21,180
agujeros.
413
00:22:21,860 --> 00:22:23,840
Alguien va a llevar la cana para esto.
414
00:22:24,400 --> 00:22:24,640
Sí.
415
00:22:25,580 --> 00:22:25,960
Nosotros.
416
00:22:27,020 --> 00:22:28,000
Gracias, Don.
417
00:22:30,300 --> 00:22:33,100
Estificaré mi resolución en cualquier terror que venga.
418
00:22:40,660 --> 00:22:42,980
Espero que sea los argentinos en camino.
419
00:22:44,100 --> 00:22:44,660
No es así?
420
00:22:45,760 --> 00:22:47,500
Nadie me robó tampoco, señora.
421
00:22:50,240 --> 00:22:51,100
Lo siento, señor.
422
00:22:54,980 --> 00:22:58,280
Hola, dónde está mi...? Está aquí, señor.
423
00:22:58,560 --> 00:22:59,680
Disculpe, jefe.
424
00:22:59,680 --> 00:23:03,140
Bill aquí trabajaba como controlador de tráfico de
425
00:23:03,140 --> 00:23:03,640
aire en su casa.
426
00:23:04,540 --> 00:23:05,320
Esto es todo.
427
00:23:06,020 --> 00:23:08,920
Los argentinos vienen a tomar el aeropuerto, cierto?
428
00:23:09,180 --> 00:23:12,340
Este baloncesto es el becón de la dirección
429
00:23:12,340 --> 00:23:13,180
de radio, cierto?
430
00:23:13,500 --> 00:23:15,440
La mesa es tierra, el piso es mar.
431
00:23:15,800 --> 00:23:17,760
Tienes que tener un señal para llegar a
432
00:23:17,760 --> 00:23:18,540
la noche, cierto?
433
00:23:18,540 --> 00:23:21,000
Pero lo que ellos no saben es que
434
00:23:21,000 --> 00:23:22,880
voy a arreglarlo para engañar a los ingresos,
435
00:23:23,200 --> 00:23:23,880
así.
436
00:23:26,000 --> 00:23:26,440
Sí.
437
00:23:28,100 --> 00:23:29,840
Bueno, eso es lo que atrapó a algunos
438
00:23:29,840 --> 00:23:30,520
de los perros, señor.
439
00:23:31,620 --> 00:23:33,280
El becón es propiedad del billete de los
440
00:23:33,280 --> 00:23:33,880
argentinos.
441
00:23:35,340 --> 00:23:37,200
El F.O. no quiere ninguna acción prematura
442
00:23:37,200 --> 00:23:38,660
contra su propiedad.
443
00:23:42,760 --> 00:23:43,440
Oh, bien.
444
00:23:44,020 --> 00:23:45,400
Puedes estar seguro de que puede funcionar?
445
00:23:45,980 --> 00:23:47,280
Bueno, no soy un técnico de aviónica.
446
00:23:49,180 --> 00:23:50,260
Uno, dos.
447
00:23:50,540 --> 00:23:51,160
Buen ajuste.
448
00:23:51,880 --> 00:23:53,780
Si no podemos alterar este señal, lo matamos.
449
00:23:54,580 --> 00:23:57,080
Bill, te llevaremos allí.
450
00:23:58,680 --> 00:23:59,800
Y cuidaos.
451
00:24:00,760 --> 00:24:03,160
Pensé que vosotros bajistas vinisteis para salir de
452
00:24:03,160 --> 00:24:03,420
todo esto.
453
00:24:04,020 --> 00:24:05,200
Soy un ser musulmán, señor.
454
00:24:08,520 --> 00:24:09,640
Ser musulmán.
455
00:24:20,040 --> 00:24:23,900
No será la última vez, no lo sé.
456
00:24:25,890 --> 00:24:26,640
Oh, no.
457
00:24:38,480 --> 00:24:43,410
Hace años que venimos preparando nuestras mentes y
458
00:24:43,410 --> 00:24:44,870
nuestros cuerpos.
459
00:24:45,670 --> 00:24:50,430
Hoy fuimos elegidos por el destino para llevar
460
00:24:50,430 --> 00:24:54,730
a cabo los deseos más queridos del pueblo
461
00:24:54,730 --> 00:24:55,650
argentino.
462
00:24:56,650 --> 00:24:59,850
La recuperación de la isla Pamplina.
463
00:25:01,490 --> 00:25:08,110
Mañana tendrán la oportunidad de demostrar este impresionante
464
00:25:08,110 --> 00:25:08,750
destino.
465
00:25:09,830 --> 00:25:13,830
Si llegara a ocurrir algún exceso contra las
466
00:25:13,830 --> 00:25:15,050
tropas enemigas.
467
00:25:15,590 --> 00:25:18,610
Contra las mujeres o contra los que dan
468
00:25:18,610 --> 00:25:19,150
nada.
469
00:25:19,710 --> 00:25:21,570
Impondré la pena máxima.
470
00:25:21,570 --> 00:25:27,550
Mañana saldremos victoriosos de la operación Rosario.
471
00:25:28,110 --> 00:25:30,290
Con la ayuda de vuestro señor.
472
00:25:34,850 --> 00:25:37,230
Los bendigo en el nombre del Padre, del
473
00:25:37,230 --> 00:25:38,450
Hijo y del Espíritu Santo.
474
00:25:38,630 --> 00:25:38,890
Amén.
475
00:26:18,350 --> 00:26:20,510
Mi intuición me ha dicho que Funcha está
476
00:26:20,510 --> 00:26:22,670
contemplando la tragedia de Manuel Dura.
477
00:26:23,710 --> 00:26:24,810
Los británicos no le importan.
478
00:26:25,890 --> 00:26:27,390
Piensan que los Falklands son el norte de
479
00:26:27,390 --> 00:26:27,870
Escocia.
480
00:26:28,550 --> 00:26:29,970
Los islandeses...
481
00:26:30,850 --> 00:26:32,210
han sido abatidos por los islandeses.
482
00:26:32,230 --> 00:26:33,850
Y con las razas negras y amarillas de
483
00:26:33,850 --> 00:26:34,550
otras colonias.
484
00:26:35,290 --> 00:26:37,910
Pero estos pueblos continúan pretendiendo ser irreligiosos.
485
00:26:38,590 --> 00:26:39,170
Vamos!
486
00:26:39,730 --> 00:26:42,310
También tienen miedo de caer en una dictadura
487
00:26:42,310 --> 00:26:44,730
que rompe a miles de sus propios pueblos.
488
00:26:45,150 --> 00:26:46,670
Pero podríamos llegar a una solución.
489
00:26:47,310 --> 00:26:47,950
Seguridad.
490
00:26:48,750 --> 00:26:49,430
Soberanía.
491
00:26:50,010 --> 00:26:50,690
Lisboa.
492
00:26:51,070 --> 00:26:51,550
Samson.
493
00:26:52,190 --> 00:26:54,230
Si no, con el aniversario del 150...
494
00:26:56,770 --> 00:26:58,850
No tomes ninguna noticia de los trucos latino
495
00:26:58,850 --> 00:27:00,270
-macos, señor Winchester.
496
00:27:00,270 --> 00:27:03,130
Y veré cuánto le has dicho a él,
497
00:27:03,370 --> 00:27:03,530
también.
498
00:27:03,850 --> 00:27:04,630
Sobre la situación.
499
00:27:05,250 --> 00:27:05,670
No se preocupe.
500
00:27:06,890 --> 00:27:09,510
Ya me dijiste el número exacto de marines
501
00:27:09,510 --> 00:27:10,770
que enviaron a los Endurance.
502
00:27:11,150 --> 00:27:11,970
Y incluso los nombres.
503
00:27:12,410 --> 00:27:12,930
Malditos!
504
00:27:31,850 --> 00:27:33,930
Puedo pedir una palabra, por favor?
505
00:27:37,970 --> 00:27:38,350
Disculpe.
506
00:27:40,530 --> 00:27:41,090
Bien.
507
00:27:42,050 --> 00:27:43,470
Ese es el último paquete de documentos.
508
00:27:43,950 --> 00:27:44,830
Gracias a Dios por eso.
509
00:27:49,100 --> 00:27:50,420
Qué tiene ese perro en la boca?
510
00:27:52,620 --> 00:27:53,660
Oh, Dios mío!
511
00:27:53,800 --> 00:27:54,200
Es Arthur!
512
00:27:55,220 --> 00:27:56,960
Por qué no mirabas cuando estabas cazando, tonto?
513
00:27:58,260 --> 00:27:59,240
Vuelve aquí!
514
00:27:59,640 --> 00:27:59,920
Fritzi!
515
00:28:00,520 --> 00:28:01,080
Cállate!
516
00:28:02,560 --> 00:28:03,120
Fritzi!
517
00:28:04,000 --> 00:28:04,840
Maldito idiota!
518
00:28:04,840 --> 00:28:06,160
Va a haber una invasión esta noche, señora
519
00:28:06,160 --> 00:28:06,500
Lamb?
520
00:28:08,700 --> 00:28:11,080
Esto es lo peor que puede pasar en
521
00:28:11,080 --> 00:28:12,420
Afganistán y demás.
522
00:28:13,800 --> 00:28:14,360
Aquí?
523
00:28:15,740 --> 00:28:16,600
Esta noche?
524
00:28:18,560 --> 00:28:21,260
Por qué nadie se preocuparía por medio millón
525
00:28:21,260 --> 00:28:22,480
de perros y un poco de maíz?
526
00:28:22,800 --> 00:28:24,240
Mavis, te encanta aquí.
527
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
La gente, sí.
528
00:28:26,800 --> 00:28:27,740
En esta casa.
529
00:28:43,380 --> 00:28:45,020
Cuántos argentinos estamos hablando?
530
00:28:46,540 --> 00:28:48,920
Al menos un par de mil, por comienzos.
531
00:28:50,680 --> 00:28:52,580
Entonces, por qué no los metes en el
532
00:28:52,580 --> 00:28:52,920
pañuelo?
533
00:28:53,960 --> 00:28:55,720
Los marinos llegarán pronto.
534
00:28:56,460 --> 00:28:57,880
Esto será la HQ operacional.
535
00:28:58,180 --> 00:28:59,640
Y no quiero que tú, o Tony, o
536
00:28:59,640 --> 00:29:01,260
cualquiera de los estafas queden por la noche.
537
00:29:01,500 --> 00:29:04,340
Si me dejas en Saigon, no te dejaré
538
00:29:04,340 --> 00:29:04,760
ahora.
539
00:29:06,020 --> 00:29:07,460
Podríamos estar atrapados.
540
00:29:07,880 --> 00:29:08,760
Tu quedarse es una opción.
541
00:29:08,760 --> 00:29:09,360
No es una cuestión!
542
00:29:13,340 --> 00:29:13,860
Amor.
543
00:29:15,540 --> 00:29:16,680
No es Saigon.
544
00:29:17,360 --> 00:29:19,780
Ese día te envié miles de millas de
545
00:29:19,780 --> 00:29:19,880
distancia.
546
00:29:20,040 --> 00:29:21,620
Esta noche solo estarás en la calle con
547
00:29:21,620 --> 00:29:22,420
Dick y Connie.
548
00:29:22,980 --> 00:29:24,160
Ellas y las chicas podrían ayudar.
549
00:29:25,580 --> 00:29:26,900
Dónde está Tony, por cierto?
550
00:29:28,500 --> 00:29:30,200
Bueno, con los chicos comunes, creo.
551
00:29:30,560 --> 00:29:33,160
Bueno, le llamarías a venir a casa de
552
00:29:33,160 --> 00:29:33,320
inmediato?
553
00:29:33,760 --> 00:29:35,500
Y entonces diles a los estafas de ir
554
00:29:35,500 --> 00:29:36,420
a las casas de sus amigos.
555
00:29:37,740 --> 00:29:40,820
Ellos podrían tomar sus posiciones más preciosas con
556
00:29:40,820 --> 00:29:41,040
ellos.
557
00:29:43,100 --> 00:29:44,480
Alguna cosa te ocurrirá?
558
00:29:47,540 --> 00:29:49,820
Oh, probablemente nos bloquearán.
559
00:29:50,500 --> 00:29:53,220
Y tendremos que arreglarlo en la ONU.
560
00:29:56,060 --> 00:29:58,980
Una carrera de postes de dificultad, Richard.
35501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.