All language subtitles for Operación Rosario La Guerra de las Malvinas - Película inglesa sobre el 2 de abril

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,390 --> 00:00:21,510 El Congreso de los Diputados de la República Argentina 3 00:00:21,510 --> 00:00:28,530 de la República Argentina 4 00:00:38,000 --> 00:01:07,980 5 00:02:04,720 --> 00:02:34,700 6 00:02:52,880 --> 00:03:21,880 7 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 itaco! 8 00:03:22,880 --> 00:03:31,780 Si Pongamos Dragones Morning madre Moseley!!! 9 00:03:33,840 --> 00:03:34,440 Morning!! 10 00:03:36,860 --> 00:03:40,320 Morning!Innery Imaginen Lo estoy delQueluna activitad Hoy 11 00:03:40,680 --> 00:03:42,640 Pero esta yo,Me lleno , verify? 12 00:03:58,330 --> 00:03:58,730 Eso es todo! 13 00:04:01,990 --> 00:04:02,390 Ron! 14 00:04:02,750 --> 00:04:03,070 Dios mío! 15 00:04:03,110 --> 00:04:04,310 Ese es el último filme de terror que 16 00:04:04,310 --> 00:04:04,550 obtuviste! 17 00:04:04,910 --> 00:04:05,110 No! 18 00:04:05,370 --> 00:04:06,590 He llegado hasta el final de eso! 19 00:04:10,430 --> 00:04:12,290 Trata de conseguir algo más tranquilo la próxima 20 00:04:12,290 --> 00:04:12,610 vez, verdad? 21 00:04:20,670 --> 00:04:21,690 Bueno, qué piensas, Ed? 22 00:04:22,370 --> 00:04:23,310 No tan malo, verdad? 23 00:04:24,010 --> 00:04:24,370 Ah! 24 00:04:24,470 --> 00:04:24,830 El clima es glorioso! 25 00:04:24,830 --> 00:04:25,090 Buenos días, Ed! 26 00:04:26,150 --> 00:04:27,470 Puedo comprarme un uniforme hoy? 27 00:04:49,540 --> 00:04:50,400 Buenos días, Ed! 28 00:04:50,820 --> 00:04:52,580 Oh, Vicecomodoro Gilbert! 29 00:04:53,700 --> 00:04:55,080 Pensaba que volvieras por bien! 30 00:04:56,080 --> 00:04:57,720 Joder, el aeropuerto! 31 00:04:58,120 --> 00:04:59,280 Buenos días, muchachos! 32 00:04:59,320 --> 00:04:59,960 Siéntense, siéntense! 33 00:05:03,700 --> 00:05:04,620 Encantado, Vicecomodoro. 34 00:05:05,040 --> 00:05:05,740 Nos vemos más tarde. 35 00:05:09,960 --> 00:05:11,040 Muchas gracias, Sr. Palmer! 36 00:05:11,340 --> 00:05:12,520 Excelente, Sr. Palmer! 37 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 Puedo comprarme una cerveza? 38 00:05:16,020 --> 00:05:16,460 Oh! 39 00:05:16,900 --> 00:05:18,480 No puedes hacer nada de esta noche tampoco, 40 00:05:18,540 --> 00:05:19,760 a pesar de tus 10.000 pasos con 41 00:05:19,760 --> 00:05:20,260 el pato, Sra. 42 00:05:20,300 --> 00:05:20,540 King. 43 00:05:20,840 --> 00:05:21,540 Es un vegetariano. 44 00:05:22,220 --> 00:05:22,660 No importa! 45 00:05:23,080 --> 00:05:24,760 Hago un sabroso polonés con espagueti! 46 00:05:27,500 --> 00:05:27,940 Limpia! 47 00:05:28,200 --> 00:05:28,800 Es la sexta! 48 00:05:33,080 --> 00:05:34,060 Buenos días, señoras y señores! 49 00:05:34,220 --> 00:05:35,740 Soy Patrick Watts, tu oficina de transmisión! 50 00:05:36,220 --> 00:05:38,400 Es las 9 de la mañana, el 1 51 00:05:38,400 --> 00:05:40,060 de abril, y aquí está la noticia de 52 00:05:40,060 --> 00:05:42,300 la estación de transmisión de la isla de 53 00:05:42,300 --> 00:05:42,400 Portland. 54 00:05:44,080 --> 00:05:47,080 No ha habido más desarrollos en la ciudad 55 00:05:47,080 --> 00:05:50,240 de Georgia, donde el patrullero Endurance espera poner 56 00:05:50,240 --> 00:05:51,500 a un grupo de marinos del Reino Unido 57 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 a margen de hoy para terminar con la 58 00:05:53,300 --> 00:05:54,240 presencia ilegal de los trabajadores de metal de 59 00:05:54,240 --> 00:05:54,840 la Argentina. 60 00:05:56,700 --> 00:05:58,580 El jefe de la policía, Lam, no está 61 00:05:58,580 --> 00:06:00,760 cerca de resolver el desastre en El Lade, 62 00:06:01,140 --> 00:06:03,500 la oficina de la aerolínea argentina, que involucra 63 00:06:03,500 --> 00:06:06,060 el rechazo de esclavos obscenos en pastillas de 64 00:06:06,060 --> 00:06:08,420 dientes y la sustitución de un Jack del 65 00:06:08,420 --> 00:06:09,560 Reino Unido por la bandera argentina. 66 00:06:11,720 --> 00:06:13,400 El ex jefe de El Lade, V.C. 67 00:06:13,520 --> 00:06:16,120 Commodore Gilbert, ha vuelto a las islas para 68 00:06:16,120 --> 00:06:17,740 asistir a la investigación de la policía y 69 00:06:17,740 --> 00:06:18,640 mejorar la seguridad. 70 00:06:20,340 --> 00:06:21,280 Vamos, chicos! 71 00:06:21,440 --> 00:06:21,620 Rápido! 72 00:06:21,820 --> 00:06:22,700 El desayuno terminó hace una hora! 73 00:06:23,980 --> 00:06:24,880 Major Norman! 74 00:06:25,100 --> 00:06:26,360 Bienvenido a la isla de Portland! 75 00:06:27,620 --> 00:06:30,080 Tenemos que hacer esto, Major Norman, para la 76 00:06:30,080 --> 00:06:30,960 prensa, como sabes. 77 00:06:32,180 --> 00:06:34,220 Un momento, tengo que hablar con Penguin News. 78 00:06:34,700 --> 00:06:35,960 Puedes venir aquí por favor? 79 00:06:36,720 --> 00:06:37,760 Te veré presentemente. 80 00:06:42,020 --> 00:06:43,180 Felicidades, Major Norman! 81 00:06:43,300 --> 00:06:44,380 Espero que tú y tus hombres tengan un 82 00:06:44,380 --> 00:06:45,360 maravilloso año aquí! 83 00:06:45,560 --> 00:06:46,520 Gracias, señora Hunt. 84 00:06:47,540 --> 00:06:49,220 Debo decir que me arrepentiría de ver a 85 00:06:49,220 --> 00:06:50,140 mis viejos amigos ir. 86 00:06:50,140 --> 00:06:53,640 Bueno, si me disculpas, Majors. 87 00:06:54,100 --> 00:06:55,140 Tengo algunas cosas que atender. 88 00:06:58,810 --> 00:07:01,630 Sí, si la situación se vuelve peor, creo 89 00:07:01,630 --> 00:07:02,870 que es correcto que tú lo tomes de 90 00:07:02,870 --> 00:07:02,970 nuevo. 91 00:07:03,170 --> 00:07:03,730 Tú sabes la tierra. 92 00:07:04,470 --> 00:07:06,010 Ha sido un poco de fin de turismo 93 00:07:06,010 --> 00:07:06,610 aquí abajo, Mike. 94 00:07:07,250 --> 00:07:08,550 Creo que tú probablemente estás mejor ahora. 95 00:07:28,930 --> 00:07:29,370 Tony! 96 00:07:29,790 --> 00:07:32,290 El partido de rugby anual entre el encargado 97 00:07:32,290 --> 00:07:33,850 de la garrisona de la Marina Reial y 98 00:07:33,850 --> 00:07:35,870 la primera 15 de la Señora Stanley, que 99 00:07:35,870 --> 00:07:37,390 fue a ser referida por su Excelencia la 100 00:07:37,390 --> 00:07:38,970 Gobernadora, ha sido cancelado. 101 00:07:39,530 --> 00:07:41,090 Solo puedo escuchar el sol de alegría de 102 00:07:41,090 --> 00:07:42,390 Major Norman y sus hombres. 103 00:07:42,850 --> 00:07:45,350 En serio, bienvenido a nuestra comunidad, Major Norman 104 00:07:45,350 --> 00:07:47,350 y sus chicos, y hasta luego a Gary 105 00:07:47,350 --> 00:07:48,170 Newt y el equipo. 106 00:07:50,270 --> 00:07:51,590 Ven a darle una mano a Jane en 107 00:07:51,590 --> 00:07:51,930 el frente! 108 00:07:52,350 --> 00:07:52,530 Ven! 109 00:07:53,510 --> 00:07:55,030 No te importaría darle una mano a Phoebe 110 00:07:55,030 --> 00:07:55,450 de una vez? 111 00:07:55,650 --> 00:07:56,170 Te gustaría, Don? 112 00:07:56,310 --> 00:07:57,250 Sí, ella está en la parte superior. 113 00:07:59,030 --> 00:08:00,250 Quién es esa chica? 114 00:08:01,190 --> 00:08:01,630 Qué? 115 00:08:01,630 --> 00:08:02,350 Vuelve aquí. 116 00:08:04,550 --> 00:08:05,870 Quién era esa chica? 117 00:08:06,910 --> 00:08:07,510 Oh... 118 00:08:07,510 --> 00:08:09,970 Hice una revisión la noche pasada con Mima. 119 00:08:10,570 --> 00:08:11,350 Dormí en la habitación de Diana. 120 00:08:11,710 --> 00:08:12,170 Revisión? 121 00:08:12,250 --> 00:08:12,770 En un parque? 122 00:08:19,810 --> 00:08:21,670 Debería matar a ese chico antes de que 123 00:08:21,670 --> 00:08:22,690 vuelva a la escuela. 124 00:08:27,850 --> 00:08:30,310 Es posible que sea otra de las razones 125 00:08:30,310 --> 00:08:32,190 bizarras de los argentinos por las cuales se 126 00:08:32,190 --> 00:08:32,690 acusan. 127 00:08:35,330 --> 00:08:37,090 Incluso llevan a las esposas de los oficiales 128 00:08:37,090 --> 00:08:38,370 aquí para tener hijos. 129 00:08:40,270 --> 00:08:41,830 Nosotros debemos lamentar? 130 00:08:42,030 --> 00:08:44,230 Cuando su militaria es nuestra única conexión aérea. 131 00:08:45,430 --> 00:08:46,670 Deberían saber que el militante de Buenos Aires, 132 00:08:46,830 --> 00:08:48,910 Itachi, tuvo que pagar su propia cuota cuando 133 00:08:48,910 --> 00:08:50,130 vino aquí a Requi el mes pasado. 134 00:08:50,650 --> 00:08:52,450 Bueno, la morta de dos pulgadas debería aguantar 135 00:08:52,450 --> 00:08:52,670 algo. 136 00:08:52,670 --> 00:08:54,290 Pueden terminar la fiesta de la subida del 137 00:08:54,290 --> 00:08:54,390 sub? 138 00:08:54,410 --> 00:08:55,930 Todavía hay un truco en el avión. 139 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 Si alguien llega de este sub, lo mejor 140 00:08:59,720 --> 00:09:01,620 que puedo hacer es invitarlo a una lección 141 00:09:01,620 --> 00:09:03,580 corta en un vaso de Sherry. 142 00:09:04,580 --> 00:09:06,840 El F.O. en mi entrevista, Dios los 143 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 bendiga, estaban seguros de que esta era una 144 00:09:07,880 --> 00:09:08,820 fase de despegue. 145 00:09:11,560 --> 00:09:13,460 Cuántos están en nuestra fiesta de reacción de 146 00:09:13,460 --> 00:09:13,560 submarinos? 147 00:09:14,620 --> 00:09:15,060 Cinco. 148 00:09:24,700 --> 00:09:26,020 Has estado haciendo esto desde hace tiempo? 149 00:09:26,380 --> 00:09:27,900 Sí, este es el único barco corto suficiente 150 00:09:27,900 --> 00:09:28,680 para un arma corporal. 151 00:09:30,100 --> 00:09:31,740 Están esperando esto? 152 00:09:32,240 --> 00:09:33,060 Agua limpia. 153 00:09:34,000 --> 00:09:36,260 Buenos espacios para un instructor de armas. 154 00:09:37,440 --> 00:09:37,900 Vida de la tierra. 155 00:09:39,380 --> 00:09:40,680 Cómo son las mujeres? 156 00:09:41,100 --> 00:09:42,180 Cinco pulgadas para un pájaro. 157 00:09:42,840 --> 00:09:43,880 Eso no es demasiado. 158 00:09:50,580 --> 00:09:52,540 Permiso para entrar, Cormor? 159 00:10:00,420 --> 00:10:00,980 Mierda. 160 00:10:07,660 --> 00:10:15,320 No hay nada de rumba-tango aquí, por 161 00:10:15,320 --> 00:10:15,420 favor. 162 00:10:16,840 --> 00:10:18,720 Es difícil evitar un continente completo, Sr. King. 163 00:10:19,660 --> 00:10:20,640 Volverás esta noche? 164 00:10:21,100 --> 00:10:22,900 La búsqueda viene desde Goose Green. 165 00:10:24,100 --> 00:10:25,680 Pensé que el gobierno tenía 25. 166 00:10:26,320 --> 00:10:28,540 25 y tres cintas. 167 00:10:29,260 --> 00:10:31,060 Uno corto, dos largas. 168 00:10:33,260 --> 00:10:35,080 Estás buscando Smoko, creo que? 169 00:10:35,220 --> 00:10:35,560 Qué? 170 00:10:35,940 --> 00:10:36,540 Smoko. 171 00:10:37,260 --> 00:10:40,500 25, por favor, y tres cintas. 172 00:10:40,780 --> 00:10:41,940 Uno corto, dos largas. 173 00:10:42,520 --> 00:10:43,920 Uno corto, dos largas. 174 00:10:52,210 --> 00:10:54,250 No me gusta usarla como necliz. 175 00:10:54,510 --> 00:10:55,810 Crees que tiene algo que ver con esta 176 00:10:55,810 --> 00:10:56,170 corporación? 177 00:10:58,630 --> 00:10:59,510 Buenos días, señoras. 178 00:11:00,130 --> 00:11:01,070 Tienes ganas de salir de la niebla? 179 00:11:01,130 --> 00:11:02,950 Pensé que estabas en alerta. 180 00:11:03,110 --> 00:11:03,670 Y cómo sabrías? 181 00:11:04,430 --> 00:11:06,070 Vamos a la estación a buscar a mis 182 00:11:06,070 --> 00:11:06,330 hijos. 183 00:11:06,570 --> 00:11:07,930 Nos vas a dar un coche o no? 184 00:11:09,170 --> 00:11:09,650 Disculpe. 185 00:11:10,050 --> 00:11:11,330 Nuestra misión está clasificada. 186 00:11:14,910 --> 00:11:15,390 Oh! 187 00:11:15,910 --> 00:11:17,810 El más viejo era un trabajador de bolsas. 188 00:11:17,830 --> 00:11:18,970 Esa era su esposa, Cormor. 189 00:11:19,090 --> 00:11:19,630 Su esposa? 190 00:11:20,090 --> 00:11:22,030 Sí, pero no me disparó como trabajador de 191 00:11:22,030 --> 00:11:22,530 bolsas tampoco. 192 00:11:22,890 --> 00:11:24,310 Suena como si te hubieras tirado bien de 193 00:11:24,310 --> 00:11:24,410 ella. 194 00:11:24,410 --> 00:11:25,670 La madre de sus hijos, Cormor. 195 00:11:28,630 --> 00:11:29,470 Disculpe, Julie. 196 00:11:30,010 --> 00:11:31,070 Es un poco pesado, no? 197 00:11:31,330 --> 00:11:33,650 Bueno, después de cuatro tours, era hora de 198 00:11:33,650 --> 00:11:33,910 ir a la mierda. 199 00:11:34,550 --> 00:11:36,690 Y con la maravilla y el mantenimiento? 200 00:11:37,670 --> 00:11:39,370 Pero entonces Dios nos ayudó, eh? 201 00:11:39,990 --> 00:11:41,750 Y arreglamos una crisis internacional. 202 00:11:46,740 --> 00:11:47,240 Eh! 203 00:11:47,300 --> 00:11:47,940 Vamos, no arriesgues! 204 00:11:51,140 --> 00:11:52,200 Bueno, yo me arriesgaría. 205 00:11:53,340 --> 00:11:55,600 Chicos, no quedéis en la lluvia! 206 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 Entran a la cocina para un café! 207 00:11:57,820 --> 00:11:59,820 Nanny y yo guardamos una casa abierta aquí. 208 00:12:06,900 --> 00:12:08,020 Hola, abogados! 209 00:12:08,400 --> 00:12:09,900 Vamos a hacer un poco de espiando! 210 00:12:24,760 --> 00:12:26,700 He oído que la tienda occidental tiene un 211 00:12:26,700 --> 00:12:27,300 buen envío de frutas. 212 00:12:33,490 --> 00:12:34,730 Buenas tardes. 213 00:12:40,470 --> 00:12:41,170 Hola. 214 00:12:47,930 --> 00:12:48,670 Señora Henderson? 215 00:12:49,370 --> 00:12:50,110 Sí, soy yo. 216 00:12:50,370 --> 00:12:52,830 John ha terminado nuestro consultorio y me gustaría 217 00:12:52,830 --> 00:12:54,870 pedirle su consejo sobre... 218 00:12:54,870 --> 00:12:57,050 Sí, las begonias, las frutas y las frutas 219 00:12:57,050 --> 00:12:57,690 y las frutas! 220 00:12:57,810 --> 00:12:58,790 Sí, por supuesto que sí! 221 00:12:59,030 --> 00:13:01,270 Ahora, por qué no pasas por... 222 00:13:01,270 --> 00:13:02,990 ...tiempo de café mañana, si te gusta? 223 00:13:03,470 --> 00:13:04,610 No tendremos mucho tiempo. 224 00:13:04,710 --> 00:13:05,350 Sí, muchas gracias! 225 00:13:10,390 --> 00:13:12,890 Cuándo fue la primera vez que notaste el... 226 00:13:12,890 --> 00:13:14,210 La primera vez en la mañana. 227 00:13:14,830 --> 00:13:14,950 Ah. 228 00:13:15,470 --> 00:13:16,730 Bueno, eso está bien, muchas gracias. 229 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 No estaré en contacto con todo. 230 00:13:19,050 --> 00:13:19,510 Buen trabajo, señor. 231 00:13:22,870 --> 00:13:25,390 Sería útil si tuviéramos algunos equipos para interceptar 232 00:13:25,390 --> 00:13:25,950 la transmisión. 233 00:13:26,730 --> 00:13:28,630 Al menos algún dispositivo más barato para todos 234 00:13:28,630 --> 00:13:30,150 esos trabajadores de gas en la caja. 235 00:13:32,230 --> 00:13:34,570 Jules Verne no parece estar más adentro, señor. 236 00:13:41,380 --> 00:13:41,900 Héctor! 237 00:13:43,560 --> 00:13:44,440 Es un placer conocerte. 238 00:13:45,200 --> 00:13:46,340 Cómo están Teresa y los niños? 239 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 Demis Eviches. 240 00:13:48,380 --> 00:13:49,940 Está gastando todo mi dinero en Harrod. 241 00:13:50,300 --> 00:13:50,920 Has ido a Londres? 242 00:13:51,060 --> 00:13:52,520 No, al rancho de Buenos Aires. 243 00:13:55,040 --> 00:13:56,820 Mi sucesor, el Major Mike Norman. 244 00:13:57,540 --> 00:13:58,360 Ah, un placer conocerte. 245 00:14:01,240 --> 00:14:15,810 Una fuerza 246 00:14:15,810 --> 00:14:18,610 argentina subestimada invadiendo a la mañana, Gary. 247 00:14:20,010 --> 00:14:22,330 Sin duda, les vendimos una gran parte de 248 00:14:22,330 --> 00:14:22,430 ello. 249 00:14:23,810 --> 00:14:25,810 Tarda días en llegar tan lejos. 250 00:14:27,510 --> 00:14:28,850 Transmisiones de radio, interceptos. 251 00:14:28,850 --> 00:14:32,170 La GCHQ probablemente tenga solo una persona monitoreando 252 00:14:32,170 --> 00:14:34,290 toda la actividad de la radio del continente. 253 00:14:35,430 --> 00:14:37,450 Debería haber conocido a un comité de inteligencia. 254 00:14:39,270 --> 00:14:40,910 Probablemente esperaba que la flota se fuera. 255 00:14:45,060 --> 00:14:47,040 De todos modos, Major Norman. 256 00:14:47,240 --> 00:14:50,200 Es tu turno de adivinar cómo hacemos nuestras 257 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 disposiciones de acuerdo. 258 00:14:57,630 --> 00:14:59,250 Voy con el plan de contingencia de Gary, 259 00:14:59,570 --> 00:15:01,110 señor, porque no he tenido tiempo para formar 260 00:15:01,110 --> 00:15:02,070 un asesoramiento de mi propio. 261 00:15:03,130 --> 00:15:05,390 Tenemos recursos para defender una playa. 262 00:15:05,930 --> 00:15:08,230 Elegiremos la playa profunda, con la asumpción de 263 00:15:08,230 --> 00:15:08,750 que se enfrentará a un lanzamiento. 264 00:15:10,530 --> 00:15:12,390 Si, por otro lado, tienen cargadores de personal 265 00:15:12,390 --> 00:15:15,430 modernos y ambiciosos, será la playa oscura que 266 00:15:15,430 --> 00:15:15,850 usarán. 267 00:15:16,390 --> 00:15:17,590 Hemos tenido inteligencia? 268 00:15:17,650 --> 00:15:18,430 No, inteligencia. 269 00:15:19,150 --> 00:15:21,810 Solo un MI-6 en América Latina. 270 00:15:22,590 --> 00:15:23,850 Incluso si es argentino. 271 00:15:25,190 --> 00:15:27,050 Entonces será bingo o bolsas. 272 00:15:28,830 --> 00:15:30,350 Stanley, ponemos la mayoría de los hombres de 273 00:15:30,350 --> 00:15:31,150 Gary allí. 274 00:15:31,290 --> 00:15:33,150 Pueden derrotar a cientos de enemigos, incluso a 275 00:15:33,150 --> 00:15:34,230 miles en peleas en la calle. 276 00:15:34,230 --> 00:15:35,790 Las paredes son de madera. 277 00:15:36,530 --> 00:15:38,230 No podrá haber peleas en Stanley. 278 00:15:40,560 --> 00:15:42,280 Dios mío, en los 50 años antes de 279 00:15:42,280 --> 00:15:43,500 que me convierta en gobernador, no hubo un 280 00:15:43,500 --> 00:15:44,960 solo asesinato en las islas. 281 00:15:45,260 --> 00:15:46,480 Se va a cambiar, Rex. 282 00:15:47,480 --> 00:15:50,120 Presumo que nuestro objetivo es mantenerlo lo suficientemente 283 00:15:50,120 --> 00:15:51,420 largo para que una resolución de la ONU 284 00:15:51,420 --> 00:15:53,220 sea lograda, o un fuego. 285 00:15:53,560 --> 00:15:54,740 Viste la telegrama. 286 00:15:54,820 --> 00:15:55,720 Los F.O. no se lo permiten. 287 00:15:58,140 --> 00:15:59,660 Evacuando la casa del gobierno y llevándola a 288 00:15:59,660 --> 00:16:02,980 las montañas, protegemos a Stanley y preservamos la 289 00:16:02,980 --> 00:16:03,440 soberanía. 290 00:16:04,600 --> 00:16:05,640 Transmite a las islas. 291 00:16:06,320 --> 00:16:07,280 Nosotros llevamos a cabo ataques guerrilleros. 292 00:16:07,860 --> 00:16:10,780 Si no llegan en realidad, nos veremos ridículos 293 00:16:10,780 --> 00:16:11,860 caminando por las montañas. 294 00:16:12,420 --> 00:16:14,460 Además, es inútil dejar la puerta del frente 295 00:16:14,460 --> 00:16:14,820 abierta. 296 00:16:15,160 --> 00:16:17,300 Señor, como C.N.C., usted es un 297 00:16:17,300 --> 00:16:19,100 objetivo clave para cualquier escuadrón de Snatch. 298 00:16:21,140 --> 00:16:22,940 El enemigo tendrá una buena protección. 299 00:16:23,940 --> 00:16:25,940 Incluyendo los únicos árboles en la isla, creo 300 00:16:25,940 --> 00:16:26,240 yo. 301 00:16:26,420 --> 00:16:28,360 En cuanto a las paredes, lo dijiste tú 302 00:16:28,360 --> 00:16:28,620 mismo. 303 00:16:29,720 --> 00:16:31,680 Podríamos hacerlo como Zulu y formar un cuadro 304 00:16:31,680 --> 00:16:31,980 de infantería. 305 00:16:33,440 --> 00:16:35,180 Es un largo camino a las montañas. 306 00:16:36,020 --> 00:16:38,740 Señor, usted aprobó el plan. 307 00:16:39,460 --> 00:16:41,920 Como lo hizo tu predecesor, y él tenía 308 00:16:41,920 --> 00:16:42,660 una pierna de madera. 309 00:16:43,060 --> 00:16:46,800 Rex, si vienen de detrás de Stanley, cortando 310 00:16:46,800 --> 00:16:49,900 las rutas de salida, esto será nuestro alimo. 311 00:16:50,520 --> 00:16:52,060 Es mejor que lo tomemos en los huesos 312 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 de las mujeres y los niños. 313 00:16:58,380 --> 00:16:59,040 Gracias, señores. 314 00:17:08,619 --> 00:17:10,040 Me hubiera imaginado que me hubiera preguntado. 315 00:17:11,220 --> 00:17:14,260 Después de un año aquí, para resumir el 316 00:17:14,260 --> 00:17:14,740 comando. 317 00:17:16,780 --> 00:17:21,280 C.N.C. Nunca he comandado nada más 318 00:17:21,280 --> 00:17:21,880 que un barco de salida. 319 00:17:22,940 --> 00:17:25,300 Pero entonces eres uno de los pocos, verdad, 320 00:17:25,440 --> 00:17:25,819 Rex? 321 00:17:26,280 --> 00:17:27,180 No, me temo que no. 322 00:17:28,320 --> 00:17:30,020 He perdido la guerra por un whisky. 323 00:17:33,260 --> 00:17:35,640 Lamento a Gale, que lo hundiera sobre las 324 00:17:35,640 --> 00:17:36,820 rocas como el Armada. 325 00:17:38,840 --> 00:17:39,380 Malditos! 326 00:17:40,960 --> 00:17:41,520 Malditos! 327 00:17:42,480 --> 00:17:44,840 Buenos Aires o Londres. 328 00:17:51,400 --> 00:17:51,960 Malditos! 329 00:17:51,960 --> 00:17:53,880 Hola, todas las estaciones, esto es Niner. 330 00:18:01,400 --> 00:18:06,510 Qué tipo de armas han tenido los hidrógrafos 331 00:18:06,510 --> 00:18:06,610 navales? 332 00:18:07,030 --> 00:18:09,330 Los drogues no pueden manejar penas de mapa, 333 00:18:09,390 --> 00:18:10,170 ni misiles de asalto. 334 00:18:16,450 --> 00:18:17,710 Vamos, Pratt! 335 00:18:46,200 --> 00:18:47,260 Mira lo que he conseguido! 336 00:18:49,300 --> 00:18:50,180 Perdón, Mavis. 337 00:18:50,340 --> 00:18:51,760 Perdón, Mavis, me olvidé de decir. 338 00:18:52,060 --> 00:18:53,900 Solo tengo que arreglar algunas cosas con la 339 00:18:53,900 --> 00:18:56,820 F.I.G. Sí. 340 00:18:57,520 --> 00:18:58,280 Sí, por supuesto. 341 00:19:00,380 --> 00:19:00,820 Perdón. 342 00:19:02,620 --> 00:19:03,040 Perdón. 343 00:19:03,040 --> 00:19:03,800 Qué es lo siguiente, señor? 344 00:19:14,030 --> 00:19:16,530 El piso de alegría más reciente de Whitehall 345 00:19:16,990 --> 00:19:20,250 es que los argentinos tienen una inteligencia excelente, 346 00:19:20,970 --> 00:19:23,170 probablemente a través de un elemento interior. 347 00:19:24,830 --> 00:19:26,710 Bueno, no necesitas el cerebro de un arzobispo 348 00:19:26,710 --> 00:19:27,370 para arreglar eso. 349 00:19:29,110 --> 00:19:32,050 Lo siento, Rex, pero simplemente no puedo creer 350 00:19:32,050 --> 00:19:34,770 que Hector Gilabert sea capaz de hacerlo. 351 00:19:34,770 --> 00:19:36,010 Él no te diría si tu vestido se 352 00:19:36,010 --> 00:19:36,110 encendió. 353 00:19:36,550 --> 00:19:37,430 Quizás los bahá'ís. 354 00:19:37,830 --> 00:19:38,810 Vamos, Ronnie! 355 00:19:39,070 --> 00:19:40,110 Son americanos. 356 00:19:40,850 --> 00:19:42,110 Es una cuestión de... 357 00:19:42,770 --> 00:19:46,150 Locamos a nuestros argentinos ahora y arriesgamos la 358 00:19:46,150 --> 00:19:46,710 invasión? 359 00:19:47,370 --> 00:19:49,630 Sin embargo, mejor no que la F.I 360 00:19:49,630 --> 00:19:50,530 .G. se avise contra ello. 361 00:19:51,610 --> 00:19:53,690 Bueno, creo que eres el que debería juzgar 362 00:19:53,690 --> 00:19:54,310 eso, Rex. 363 00:19:56,690 --> 00:19:59,510 Es típico de Whitehall elegir esta ocasión para 364 00:19:59,510 --> 00:20:02,050 mi primer vuelo solo y no ofrecer un 365 00:20:02,050 --> 00:20:02,610 parachute. 366 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 Una vez que los documentos pasen por el 367 00:20:11,640 --> 00:20:13,360 lado del barco en la guerra, las cosas 368 00:20:13,360 --> 00:20:22,940 se van a poner muy difíciles, mamá. 369 00:20:27,570 --> 00:20:29,850 Dick, sé todo sobre el comercio y la 370 00:20:29,850 --> 00:20:30,070 combustión. 371 00:20:30,210 --> 00:20:31,130 Me vas a decir qué pasa? 372 00:20:31,670 --> 00:20:33,530 O tengo que forzarlo a mi esposo? 373 00:20:33,890 --> 00:20:37,410 Lo siento, Mavis, pero... 374 00:20:39,890 --> 00:20:41,050 Cierra la puerta. 375 00:20:42,990 --> 00:20:44,950 Mavis, todavía está clasificada. 376 00:20:46,790 --> 00:20:48,790 Y la F.I.G. sigue en sus 377 00:20:48,790 --> 00:20:48,890 manos. 378 00:20:49,010 --> 00:20:49,830 Ahora, lo siento. 379 00:20:52,410 --> 00:20:54,870 Supongo que todos estarán trabajando, verdad? 380 00:20:55,150 --> 00:20:55,610 Sí. 381 00:20:56,210 --> 00:20:57,850 Entonces le diré al cocinista a hacer un 382 00:20:57,850 --> 00:20:58,610 vaso de lasagna. 383 00:20:58,850 --> 00:20:59,270 Gracias. 384 00:21:19,760 --> 00:21:20,280 Rex? 385 00:21:21,180 --> 00:21:23,080 Por qué no te lo dijiste a Mavis? 386 00:21:23,580 --> 00:21:24,100 Saigon. 387 00:21:24,720 --> 00:21:24,960 Qué? 388 00:21:27,000 --> 00:21:29,480 1975 fue la última vez que salimos con 389 00:21:29,480 --> 00:21:30,820 nuestras piernas entre nuestras piernas. 390 00:21:31,060 --> 00:21:32,080 O más bien, una pierna de yank. 391 00:21:33,200 --> 00:21:34,220 Entre las piernas de yank. 392 00:21:35,060 --> 00:21:36,760 Un poco indignado en nuestra embajada, también. 393 00:21:37,700 --> 00:21:39,760 De todos modos, Mavis se ha metido las 394 00:21:39,760 --> 00:21:40,020 zapatillas. 395 00:21:41,460 --> 00:21:43,600 Se le habría metido a las zapatillas si 396 00:21:43,600 --> 00:21:45,460 no hubiera puesto su cuerpo en un vuelo 397 00:21:45,460 --> 00:21:45,960 a Hong Kong. 398 00:21:47,120 --> 00:21:48,200 No, estoy... 399 00:21:48,800 --> 00:21:50,920 Estoy asustado si le digo la verdad. 400 00:21:51,900 --> 00:21:54,760 Se rechazará esta noche, incluso si significa bajar 401 00:21:54,760 --> 00:21:55,400 con un barco. 402 00:21:56,220 --> 00:21:58,040 Puedo llevar a Mavis y a Tony a 403 00:21:58,040 --> 00:21:58,640 tu casa? 404 00:21:58,940 --> 00:22:00,500 Si está bien con Connie. 405 00:22:01,320 --> 00:22:03,400 En lugar de quedarte ahí, rompiendo tu ropa 406 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 libre, Wilko, ve y mira nuestra salida. 407 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 No hay oportunidad de una de las zapatillas, 408 00:22:13,200 --> 00:22:13,560 entonces. 409 00:22:13,880 --> 00:22:14,440 En lugar de esa. 410 00:22:15,920 --> 00:22:17,640 Sí, hay dos que quedan. 411 00:22:17,640 --> 00:22:20,900 Una con un agujero y otra con dos 412 00:22:20,900 --> 00:22:21,180 agujeros. 413 00:22:21,860 --> 00:22:23,840 Alguien va a llevar la cana para esto. 414 00:22:24,400 --> 00:22:24,640 Sí. 415 00:22:25,580 --> 00:22:25,960 Nosotros. 416 00:22:27,020 --> 00:22:28,000 Gracias, Don. 417 00:22:30,300 --> 00:22:33,100 Estificaré mi resolución en cualquier terror que venga. 418 00:22:40,660 --> 00:22:42,980 Espero que sea los argentinos en camino. 419 00:22:44,100 --> 00:22:44,660 No es así? 420 00:22:45,760 --> 00:22:47,500 Nadie me robó tampoco, señora. 421 00:22:50,240 --> 00:22:51,100 Lo siento, señor. 422 00:22:54,980 --> 00:22:58,280 Hola, dónde está mi...? Está aquí, señor. 423 00:22:58,560 --> 00:22:59,680 Disculpe, jefe. 424 00:22:59,680 --> 00:23:03,140 Bill aquí trabajaba como controlador de tráfico de 425 00:23:03,140 --> 00:23:03,640 aire en su casa. 426 00:23:04,540 --> 00:23:05,320 Esto es todo. 427 00:23:06,020 --> 00:23:08,920 Los argentinos vienen a tomar el aeropuerto, cierto? 428 00:23:09,180 --> 00:23:12,340 Este baloncesto es el becón de la dirección 429 00:23:12,340 --> 00:23:13,180 de radio, cierto? 430 00:23:13,500 --> 00:23:15,440 La mesa es tierra, el piso es mar. 431 00:23:15,800 --> 00:23:17,760 Tienes que tener un señal para llegar a 432 00:23:17,760 --> 00:23:18,540 la noche, cierto? 433 00:23:18,540 --> 00:23:21,000 Pero lo que ellos no saben es que 434 00:23:21,000 --> 00:23:22,880 voy a arreglarlo para engañar a los ingresos, 435 00:23:23,200 --> 00:23:23,880 así. 436 00:23:26,000 --> 00:23:26,440 Sí. 437 00:23:28,100 --> 00:23:29,840 Bueno, eso es lo que atrapó a algunos 438 00:23:29,840 --> 00:23:30,520 de los perros, señor. 439 00:23:31,620 --> 00:23:33,280 El becón es propiedad del billete de los 440 00:23:33,280 --> 00:23:33,880 argentinos. 441 00:23:35,340 --> 00:23:37,200 El F.O. no quiere ninguna acción prematura 442 00:23:37,200 --> 00:23:38,660 contra su propiedad. 443 00:23:42,760 --> 00:23:43,440 Oh, bien. 444 00:23:44,020 --> 00:23:45,400 Puedes estar seguro de que puede funcionar? 445 00:23:45,980 --> 00:23:47,280 Bueno, no soy un técnico de aviónica. 446 00:23:49,180 --> 00:23:50,260 Uno, dos. 447 00:23:50,540 --> 00:23:51,160 Buen ajuste. 448 00:23:51,880 --> 00:23:53,780 Si no podemos alterar este señal, lo matamos. 449 00:23:54,580 --> 00:23:57,080 Bill, te llevaremos allí. 450 00:23:58,680 --> 00:23:59,800 Y cuidaos. 451 00:24:00,760 --> 00:24:03,160 Pensé que vosotros bajistas vinisteis para salir de 452 00:24:03,160 --> 00:24:03,420 todo esto. 453 00:24:04,020 --> 00:24:05,200 Soy un ser musulmán, señor. 454 00:24:08,520 --> 00:24:09,640 Ser musulmán. 455 00:24:20,040 --> 00:24:23,900 No será la última vez, no lo sé. 456 00:24:25,890 --> 00:24:26,640 Oh, no. 457 00:24:38,480 --> 00:24:43,410 Hace años que venimos preparando nuestras mentes y 458 00:24:43,410 --> 00:24:44,870 nuestros cuerpos. 459 00:24:45,670 --> 00:24:50,430 Hoy fuimos elegidos por el destino para llevar 460 00:24:50,430 --> 00:24:54,730 a cabo los deseos más queridos del pueblo 461 00:24:54,730 --> 00:24:55,650 argentino. 462 00:24:56,650 --> 00:24:59,850 La recuperación de la isla Pamplina. 463 00:25:01,490 --> 00:25:08,110 Mañana tendrán la oportunidad de demostrar este impresionante 464 00:25:08,110 --> 00:25:08,750 destino. 465 00:25:09,830 --> 00:25:13,830 Si llegara a ocurrir algún exceso contra las 466 00:25:13,830 --> 00:25:15,050 tropas enemigas. 467 00:25:15,590 --> 00:25:18,610 Contra las mujeres o contra los que dan 468 00:25:18,610 --> 00:25:19,150 nada. 469 00:25:19,710 --> 00:25:21,570 Impondré la pena máxima. 470 00:25:21,570 --> 00:25:27,550 Mañana saldremos victoriosos de la operación Rosario. 471 00:25:28,110 --> 00:25:30,290 Con la ayuda de vuestro señor. 472 00:25:34,850 --> 00:25:37,230 Los bendigo en el nombre del Padre, del 473 00:25:37,230 --> 00:25:38,450 Hijo y del Espíritu Santo. 474 00:25:38,630 --> 00:25:38,890 Amén. 475 00:26:18,350 --> 00:26:20,510 Mi intuición me ha dicho que Funcha está 476 00:26:20,510 --> 00:26:22,670 contemplando la tragedia de Manuel Dura. 477 00:26:23,710 --> 00:26:24,810 Los británicos no le importan. 478 00:26:25,890 --> 00:26:27,390 Piensan que los Falklands son el norte de 479 00:26:27,390 --> 00:26:27,870 Escocia. 480 00:26:28,550 --> 00:26:29,970 Los islandeses... 481 00:26:30,850 --> 00:26:32,210 han sido abatidos por los islandeses. 482 00:26:32,230 --> 00:26:33,850 Y con las razas negras y amarillas de 483 00:26:33,850 --> 00:26:34,550 otras colonias. 484 00:26:35,290 --> 00:26:37,910 Pero estos pueblos continúan pretendiendo ser irreligiosos. 485 00:26:38,590 --> 00:26:39,170 Vamos! 486 00:26:39,730 --> 00:26:42,310 También tienen miedo de caer en una dictadura 487 00:26:42,310 --> 00:26:44,730 que rompe a miles de sus propios pueblos. 488 00:26:45,150 --> 00:26:46,670 Pero podríamos llegar a una solución. 489 00:26:47,310 --> 00:26:47,950 Seguridad. 490 00:26:48,750 --> 00:26:49,430 Soberanía. 491 00:26:50,010 --> 00:26:50,690 Lisboa. 492 00:26:51,070 --> 00:26:51,550 Samson. 493 00:26:52,190 --> 00:26:54,230 Si no, con el aniversario del 150... 494 00:26:56,770 --> 00:26:58,850 No tomes ninguna noticia de los trucos latino 495 00:26:58,850 --> 00:27:00,270 -macos, señor Winchester. 496 00:27:00,270 --> 00:27:03,130 Y veré cuánto le has dicho a él, 497 00:27:03,370 --> 00:27:03,530 también. 498 00:27:03,850 --> 00:27:04,630 Sobre la situación. 499 00:27:05,250 --> 00:27:05,670 No se preocupe. 500 00:27:06,890 --> 00:27:09,510 Ya me dijiste el número exacto de marines 501 00:27:09,510 --> 00:27:10,770 que enviaron a los Endurance. 502 00:27:11,150 --> 00:27:11,970 Y incluso los nombres. 503 00:27:12,410 --> 00:27:12,930 Malditos! 504 00:27:31,850 --> 00:27:33,930 Puedo pedir una palabra, por favor? 505 00:27:37,970 --> 00:27:38,350 Disculpe. 506 00:27:40,530 --> 00:27:41,090 Bien. 507 00:27:42,050 --> 00:27:43,470 Ese es el último paquete de documentos. 508 00:27:43,950 --> 00:27:44,830 Gracias a Dios por eso. 509 00:27:49,100 --> 00:27:50,420 Qué tiene ese perro en la boca? 510 00:27:52,620 --> 00:27:53,660 Oh, Dios mío! 511 00:27:53,800 --> 00:27:54,200 Es Arthur! 512 00:27:55,220 --> 00:27:56,960 Por qué no mirabas cuando estabas cazando, tonto? 513 00:27:58,260 --> 00:27:59,240 Vuelve aquí! 514 00:27:59,640 --> 00:27:59,920 Fritzi! 515 00:28:00,520 --> 00:28:01,080 Cállate! 516 00:28:02,560 --> 00:28:03,120 Fritzi! 517 00:28:04,000 --> 00:28:04,840 Maldito idiota! 518 00:28:04,840 --> 00:28:06,160 Va a haber una invasión esta noche, señora 519 00:28:06,160 --> 00:28:06,500 Lamb? 520 00:28:08,700 --> 00:28:11,080 Esto es lo peor que puede pasar en 521 00:28:11,080 --> 00:28:12,420 Afganistán y demás. 522 00:28:13,800 --> 00:28:14,360 Aquí? 523 00:28:15,740 --> 00:28:16,600 Esta noche? 524 00:28:18,560 --> 00:28:21,260 Por qué nadie se preocuparía por medio millón 525 00:28:21,260 --> 00:28:22,480 de perros y un poco de maíz? 526 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Mavis, te encanta aquí. 527 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 La gente, sí. 528 00:28:26,800 --> 00:28:27,740 En esta casa. 529 00:28:43,380 --> 00:28:45,020 Cuántos argentinos estamos hablando? 530 00:28:46,540 --> 00:28:48,920 Al menos un par de mil, por comienzos. 531 00:28:50,680 --> 00:28:52,580 Entonces, por qué no los metes en el 532 00:28:52,580 --> 00:28:52,920 pañuelo? 533 00:28:53,960 --> 00:28:55,720 Los marinos llegarán pronto. 534 00:28:56,460 --> 00:28:57,880 Esto será la HQ operacional. 535 00:28:58,180 --> 00:28:59,640 Y no quiero que tú, o Tony, o 536 00:28:59,640 --> 00:29:01,260 cualquiera de los estafas queden por la noche. 537 00:29:01,500 --> 00:29:04,340 Si me dejas en Saigon, no te dejaré 538 00:29:04,340 --> 00:29:04,760 ahora. 539 00:29:06,020 --> 00:29:07,460 Podríamos estar atrapados. 540 00:29:07,880 --> 00:29:08,760 Tu quedarse es una opción. 541 00:29:08,760 --> 00:29:09,360 No es una cuestión! 542 00:29:13,340 --> 00:29:13,860 Amor. 543 00:29:15,540 --> 00:29:16,680 No es Saigon. 544 00:29:17,360 --> 00:29:19,780 Ese día te envié miles de millas de 545 00:29:19,780 --> 00:29:19,880 distancia. 546 00:29:20,040 --> 00:29:21,620 Esta noche solo estarás en la calle con 547 00:29:21,620 --> 00:29:22,420 Dick y Connie. 548 00:29:22,980 --> 00:29:24,160 Ellas y las chicas podrían ayudar. 549 00:29:25,580 --> 00:29:26,900 Dónde está Tony, por cierto? 550 00:29:28,500 --> 00:29:30,200 Bueno, con los chicos comunes, creo. 551 00:29:30,560 --> 00:29:33,160 Bueno, le llamarías a venir a casa de 552 00:29:33,160 --> 00:29:33,320 inmediato? 553 00:29:33,760 --> 00:29:35,500 Y entonces diles a los estafas de ir 554 00:29:35,500 --> 00:29:36,420 a las casas de sus amigos. 555 00:29:37,740 --> 00:29:40,820 Ellos podrían tomar sus posiciones más preciosas con 556 00:29:40,820 --> 00:29:41,040 ellos. 557 00:29:43,100 --> 00:29:44,480 Alguna cosa te ocurrirá? 558 00:29:47,540 --> 00:29:49,820 Oh, probablemente nos bloquearán. 559 00:29:50,500 --> 00:29:53,220 Y tendremos que arreglarlo en la ONU. 560 00:29:56,060 --> 00:29:58,980 Una carrera de postes de dificultad, Richard. 35501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.