All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E22E23.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,295 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,138 - Gold: It's dying. - The dark one can't die. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,507 But rumplestiltskin can. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,258 I want to find who wrote this book 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 and ask them to write me a happy ending. 6 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Gold: Now then, 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 it's time villains finally win. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 I don't know. Do we really need color? 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,586 "Do we really need color?" 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,714 Do we need to settle for what came before? 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,467 Don't you want to really see the world? 12 00:00:50,551 --> 00:00:54,972 It's a complicated place and people are complex creatures. 13 00:00:55,055 --> 00:00:58,934 Their interior lives are painted with many different hues and shades. 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 And the zenith Marseille color TV, 15 00:01:00,936 --> 00:01:03,772 it brings the profound complications of the universe 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,066 right into your living room. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Does it have a clicker? 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 What? 19 00:01:10,279 --> 00:01:11,405 A clicker. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,407 Man: You mean the space command remote. 21 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 Why, that's included in the price, sir. 22 00:01:19,246 --> 00:01:20,706 Now we're talking. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,041 Hey, were you a ranger? 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,336 Damn right! 25th infantry division. 25 00:01:26,878 --> 00:01:27,921 You were in the service? 26 00:01:28,005 --> 00:01:31,550 You bet. 187th airborne, company a. 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,511 We heard a lot about your unit. You guys were real heroes. 28 00:01:35,137 --> 00:01:37,697 Tell you what, why don't you take this out for a test drive, huh? 29 00:01:37,764 --> 00:01:38,890 See how it feels. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,733 What the hell are you doing, Isaac? Huh? 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,860 Rambling on about weird technical crap? 32 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 You're supposed to be selling. 33 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 I was. 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,948 No. No, you were sending them across the street to gimbels. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,659 Now, I hired you because you said you wanted to be a writer. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,661 I am a writer. 37 00:01:59,745 --> 00:02:02,372 Stacks of rejected manuscripts in the break room don't count. 38 00:02:02,456 --> 00:02:04,708 But I figured you knew something about telling stories. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,126 That's how you sell. 40 00:02:06,585 --> 00:02:09,305 But now I get why you don't have a picture on the back of a book yet. 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,089 You don't tell stories people want. 42 00:02:26,938 --> 00:02:28,815 Maybe that's about to change. 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,389 Hello? 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 Man: Over here. 45 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 Oh. 46 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 I'm Isaac Heller. 47 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 Yes, I know who you are. Please take a seat. 48 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Mmm. 49 00:03:32,713 --> 00:03:34,089 I've never met a publisher before. 50 00:03:34,172 --> 00:03:36,466 I'm not sure exactly how this works, so... 51 00:03:36,508 --> 00:03:38,236 You want to publish a book. Is there a contract... 52 00:03:38,260 --> 00:03:43,098 You may find that our organization does things a bit differently. 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,437 Choose one. 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,443 Actually, I'm more of an IBM selectric kind of guy... 55 00:03:54,526 --> 00:03:55,944 Choose one. 56 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 Okay. 57 00:04:00,282 --> 00:04:01,658 Okay. 58 00:04:03,952 --> 00:04:06,830 What is this? Some kind of signing bonus? 59 00:04:07,414 --> 00:04:10,250 The last time I got a fountain pen was for my bar mitzvah. 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,544 This is a test. 61 00:04:12,627 --> 00:04:15,881 We need to know what kind of writer you really are. 62 00:04:18,633 --> 00:04:21,470 Choose the one that calls out to you. 63 00:04:37,194 --> 00:04:38,361 What the hell was that? 64 00:04:40,030 --> 00:04:42,616 It is a sign 65 00:04:42,699 --> 00:04:45,410 that you are to be our next author. 66 00:04:46,870 --> 00:04:50,415 You see, the last one, well, 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,251 he just recently passed away. 68 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 Author of what? 69 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 There is much to explain. 70 00:04:59,216 --> 00:05:01,593 How would you like to take a trip? 71 00:05:03,136 --> 00:05:04,896 I'm not so great with traveling. 72 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 I've never been further than scarsdale. 73 00:05:06,932 --> 00:05:10,560 Yes, I know. But that is about to change. 74 00:05:21,112 --> 00:05:25,909 The time has come to stop selling televisions. 75 00:05:27,744 --> 00:05:29,746 The time has come to take on 76 00:05:29,830 --> 00:05:33,500 the most importantjob in all the realms. 77 00:05:38,255 --> 00:05:39,297 What the hell? 78 00:05:39,422 --> 00:05:40,674 You can see that? 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,093 I see it, but I don't believe it. 80 00:05:43,176 --> 00:05:47,264 Actually, the fact that you can see it tells me that you do believe. 81 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 Believe in what? 82 00:05:48,849 --> 00:05:50,350 In magic. 83 00:05:53,186 --> 00:05:56,314 I think it is time that you find your destiny. 84 00:05:56,857 --> 00:05:58,191 Come with me. 85 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 All of your questions will be answered. 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,418 Regina: Nothing. 87 00:06:16,459 --> 00:06:17,544 They're all still blank. 88 00:06:17,627 --> 00:06:20,630 Whatever the author's writing, it's not appearing in the books. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 This is useless. 90 00:06:22,382 --> 00:06:24,551 Easy! This is not your fault. 91 00:06:24,634 --> 00:06:27,804 Even so, tomorrow, thanks to gold and the author, 92 00:06:27,888 --> 00:06:29,556 I can wake up a talking frog. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 At least you'll wake up. 94 00:06:31,808 --> 00:06:33,953 I don't doubt whatever the dark one has in store for me 95 00:06:33,977 --> 00:06:35,228 is a far worse fate. 96 00:06:35,854 --> 00:06:38,694 Well, there's no use speculating what he wants, we just need to stop it. 97 00:06:39,524 --> 00:06:41,684 And if there's nothing useful here, we need to move on. 98 00:06:41,860 --> 00:06:43,212 Find something else that can help. 99 00:06:43,236 --> 00:06:44,988 Booth: I might know just the thing. 100 00:06:46,406 --> 00:06:49,409 August, I thought you didn't know anything more about the author. 101 00:06:49,492 --> 00:06:50,803 He doesn't, but he knows someone who does. 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,829 - That's why I called him here. - Who? 103 00:06:52,871 --> 00:06:55,749 The man who gave him his power, the apprentice. 104 00:06:56,875 --> 00:06:58,752 I met him once when I was living in Phuket. 105 00:06:58,835 --> 00:07:00,837 He was the one who told me about the storybook 106 00:07:00,879 --> 00:07:02,756 and that I should learn everything about it. 107 00:07:02,839 --> 00:07:04,150 If he was in storybrooke, could you find him? 108 00:07:04,174 --> 00:07:07,260 Well, I haven't seen him, 109 00:07:09,846 --> 00:07:11,046 but that's what he looks like. 110 00:07:13,099 --> 00:07:14,184 I know this man. 111 00:07:14,893 --> 00:07:16,019 You do? 112 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 More importantly, I know exactly where to find him. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,360 I trapped him in there. I didn't know. 114 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 It's okay. It was gold, not you. 115 00:07:25,362 --> 00:07:26,922 Blue was in there, she can get him out. 116 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 But don't you need the dark one's dagger? 117 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Well, not if I have something that belonged to the apprentice. 118 00:08:02,941 --> 00:08:04,067 Are you... 119 00:08:04,109 --> 00:08:07,904 Yes. And there is no time to waste. 120 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Isaac has abused his power for too long. 121 00:08:11,449 --> 00:08:13,076 The time has come to set 122 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 things right. 123 00:08:16,997 --> 00:08:18,248 Regina: How? 124 00:08:18,289 --> 00:08:22,168 By putting him back where he can't harm anyone, in the book. 125 00:08:22,252 --> 00:08:25,922 I will need the page with the painted door and the key. 126 00:08:25,964 --> 00:08:29,926 We shall return him to his prison, and this time, I would wager, 127 00:08:30,468 --> 00:08:33,430 none of you will set him free again. 128 00:08:34,681 --> 00:08:35,765 The page! 129 00:08:36,141 --> 00:08:37,267 It's back in the loft. 130 00:08:37,308 --> 00:08:40,186 Mom, dad, Killian, watch Henry. 131 00:08:40,270 --> 00:08:42,605 If gold's smart, he'll go after the page, too. 132 00:08:43,606 --> 00:08:46,443 Are you, uh, close? 133 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 Hang in there, dark one. 134 00:08:50,113 --> 00:08:52,874 Don't let that heart turn to coal just yet. 135 00:08:53,616 --> 00:08:56,327 You'll be fine. Better than ever. 136 00:08:57,120 --> 00:08:58,872 Why help me? 137 00:09:01,041 --> 00:09:04,711 You have the quill now. You don't need me anymore. 138 00:09:05,462 --> 00:09:06,796 We're a lot alike. 139 00:09:07,380 --> 00:09:09,716 We've both struggled mightily for happiness all our lives. 140 00:09:09,799 --> 00:09:12,010 You got power, became the dark one, 141 00:09:12,135 --> 00:09:14,179 but you've never been the content one. 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,347 I know what that's like. 143 00:09:16,973 --> 00:09:20,185 To always have dissatisfaction gnawing at you. 144 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Watching other people's happiness bloom. 145 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 It's time for a world where up is down, 146 00:09:26,149 --> 00:09:29,527 where villains can have happy endings. 147 00:09:30,153 --> 00:09:31,821 And what does your ending look like? 148 00:09:32,822 --> 00:09:37,160 Castle? Treasure? Power? 149 00:09:38,036 --> 00:09:39,370 In the enchanted forest? 150 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 Do you think I like dysentery and a 40-year life expectancy? 151 00:09:42,165 --> 00:09:43,666 No, no, that's your world. 152 00:09:43,708 --> 00:09:46,169 I like room service and indoor plumbing. 153 00:09:46,252 --> 00:09:48,338 You're welcome to a happy ending in your land, 154 00:09:48,379 --> 00:09:49,839 I'll take one in mine. 155 00:09:52,175 --> 00:09:54,928 Continue with the writing, if you please. 156 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Of course. I just need one last detail. 157 00:09:58,014 --> 00:10:00,183 Your son, baelfire. 158 00:10:01,226 --> 00:10:04,062 Don't toy with me, scribe. 159 00:10:07,273 --> 00:10:09,526 Magic can't bring back the dead. 160 00:10:10,193 --> 00:10:12,403 No, it can't. 161 00:10:12,737 --> 00:10:16,533 This quill and ink can only change a past it has created. 162 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Which is why I have to write your new story 163 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 from this moment fonnard and into the future. 164 00:10:22,038 --> 00:10:23,248 But, 165 00:10:24,207 --> 00:10:26,584 in your new life, I can make you forget him. 166 00:10:27,877 --> 00:10:29,546 No, never! 167 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 I want my memories of him. 168 00:10:34,217 --> 00:10:38,221 But maybe with a slight adjustment. 169 00:10:40,557 --> 00:10:43,226 I would like a world where 170 00:10:43,268 --> 00:10:46,563 I remember doing right by my boy. 171 00:10:48,273 --> 00:10:50,400 Where he may be gone, 172 00:10:51,442 --> 00:10:53,319 but I can live with that loss. 173 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Where bae sees me as a hero 174 00:10:59,742 --> 00:11:01,244 right at the end. 175 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 I think I can do that. 176 00:11:05,832 --> 00:11:07,959 And, with that last piece, 177 00:11:08,126 --> 00:11:09,919 it's time to finish. 178 00:11:46,497 --> 00:11:48,291 Isaac: The end. 179 00:12:20,490 --> 00:12:21,866 Grandma! 180 00:12:23,201 --> 00:12:24,202 Grandpa! 181 00:12:25,828 --> 00:12:27,038 Hook! 182 00:12:50,728 --> 00:12:52,188 Hello! 183 00:12:58,695 --> 00:13:00,363 Hello! 184 00:13:04,367 --> 00:13:06,536 Is anyone here? 185 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 Hello! 186 00:14:41,214 --> 00:14:44,133 Woman: Nice parking job. Are you old enough to drive? 187 00:14:44,175 --> 00:14:47,470 Yeah, are you? I need some help. 188 00:14:50,848 --> 00:14:53,142 Have you seen any of these people? 189 00:14:55,561 --> 00:14:57,772 Mmm... no. No, I haven't. 190 00:14:57,814 --> 00:15:00,358 It's my family. Are you sure? 191 00:15:03,653 --> 00:15:05,297 Look, why don't you wait here and I can, um... 192 00:15:05,321 --> 00:15:06,572 I'll ask some of the others. 193 00:15:10,493 --> 00:15:11,994 Yeah, I've got someone here... 194 00:15:12,912 --> 00:15:14,831 Yeah, I think he's a runaway. 195 00:15:36,727 --> 00:15:38,047 Isaac: Thank you. 196 00:15:38,604 --> 00:15:40,404 Thank you very much. 197 00:15:41,941 --> 00:15:44,610 Please! Please, please, I'm not worthy. 198 00:15:50,533 --> 00:15:54,871 Someone once told me I don't tell stories people want. 199 00:15:56,706 --> 00:15:59,876 But I say write what you're passionate about. 200 00:15:59,917 --> 00:16:01,127 That's what matters most. 201 00:16:06,716 --> 00:16:09,260 Heroes and villains is close to my heart. 202 00:16:09,719 --> 00:16:13,764 It's been a passion project for longer than you would believe. 203 00:16:14,557 --> 00:16:16,559 I wrote it because I think folks are sick 204 00:16:16,601 --> 00:16:19,562 of heroes getting everything in these classic fairy tales. 205 00:16:19,645 --> 00:16:22,565 Hence, the radically different endings for snow white, prince charming, 206 00:16:22,648 --> 00:16:23,649 and all the rest. 207 00:16:23,816 --> 00:16:27,904 Something different for a modern audience. 208 00:16:28,571 --> 00:16:32,241 What happens when villains win the day? 209 00:16:39,749 --> 00:16:40,750 Isaac: Thank you. 210 00:16:41,834 --> 00:16:43,252 Thank you. 211 00:16:43,586 --> 00:16:44,921 Woman: Long live Regina! 212 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 Please, can I give you a present? 213 00:16:47,423 --> 00:16:50,176 A little token of my love for the world that you've created? 214 00:16:52,303 --> 00:16:53,971 Regina, she's my favorite character. 215 00:16:54,597 --> 00:16:55,806 She's a real doozy, isn't she? 216 00:16:55,932 --> 00:16:57,975 Her life is just so unfair. 217 00:16:58,184 --> 00:17:00,269 Is she gonna get a happy ending in the sequel? 218 00:17:00,353 --> 00:17:02,271 Please, you have to tell me. 219 00:17:02,605 --> 00:17:04,106 Sure, I can tell you. 220 00:17:04,649 --> 00:17:05,942 She... 221 00:17:05,983 --> 00:17:08,629 Sorry, no spoilers. You have to buy the next book when it's finished. 222 00:17:08,653 --> 00:17:09,737 All right. 223 00:17:17,286 --> 00:17:18,329 What are you doing here? 224 00:17:19,121 --> 00:17:21,707 What did you do with my family? Where are they? 225 00:17:23,209 --> 00:17:25,809 I, uh... I have no idea what you're talking about. 226 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Uh-uh. You're lying. 227 00:17:28,673 --> 00:17:30,466 Now, you know what this does. 228 00:17:30,550 --> 00:17:32,301 So you either give me some answers 229 00:17:32,385 --> 00:17:35,638 or I open this door again and you get a whole new ending. 230 00:17:39,141 --> 00:17:42,019 Okay, much to the chagrin of my publicist, 231 00:17:42,144 --> 00:17:43,688 you have my undivided attention. 232 00:17:44,981 --> 00:17:46,148 Where's my family? 233 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 You really want to know? 234 00:17:49,902 --> 00:17:51,153 Look around you. 235 00:17:51,571 --> 00:17:54,198 They're all right here in my bestselling book. 236 00:17:54,323 --> 00:17:57,660 What does that mean? Are they still alive? 237 00:17:58,828 --> 00:18:00,246 Easy with the key, cowboy! 238 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 Your family is fine. 239 00:18:04,208 --> 00:18:08,087 If you want to get technical, they're in here. 240 00:18:09,255 --> 00:18:11,507 See? The original copy of my book. 241 00:18:11,841 --> 00:18:13,384 The one that I always wanted to write. 242 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 They all live in here now, in kind of an alternate reality. 243 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 You made them miserable! 244 00:18:19,181 --> 00:18:21,684 I see that you've read some of my book. Good, good! 245 00:18:21,726 --> 00:18:23,936 Then you know that everyone got the ending they deserve, 246 00:18:24,020 --> 00:18:26,188 except Emma, of course. 247 00:18:26,230 --> 00:18:27,523 You won't find her in the book. 248 00:18:28,065 --> 00:18:30,568 There was no room for a savior in my world. 249 00:18:30,693 --> 00:18:32,778 Bring them back or I use this. 250 00:18:34,363 --> 00:18:37,033 I can't. I don't have the power. 251 00:18:37,700 --> 00:18:42,246 The cardinal rule of the authors is, "don't write your own happy ending." 252 00:18:42,371 --> 00:18:46,292 As you can see, I broke that rule. 253 00:18:46,375 --> 00:18:50,129 So, this is just a pen now. 254 00:18:50,630 --> 00:18:51,922 And me... oh. 255 00:18:52,214 --> 00:18:55,551 I'm nothing more than a bestselling writer with legions of fans 256 00:18:55,635 --> 00:18:57,428 and a penthouse over central park. 257 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 If you can't get them out, then give me the book and I will. 258 00:19:01,724 --> 00:19:03,726 You? 259 00:19:07,480 --> 00:19:09,899 Do you know why you're still out here, kid? 260 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 Because you're not from a magical world. 261 00:19:12,652 --> 00:19:16,238 So take it from me, you will never be a knight in shining armor. 262 00:19:16,322 --> 00:19:19,116 You're just a poor, innocent child who needs saving. 263 00:19:19,241 --> 00:19:23,454 So why don't you put the key away and, uh, stick to the role you're best at. 264 00:19:30,294 --> 00:19:31,420 Now what? 265 00:19:32,922 --> 00:19:34,298 You're gonna tear up the book? 266 00:19:37,343 --> 00:19:38,761 Wait! Don't be stupid! 267 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Cool! 268 00:20:26,642 --> 00:20:27,682 Feel like a real hero now? 269 00:20:28,477 --> 00:20:29,854 Don't get used to it. 270 00:20:35,901 --> 00:20:39,363 So, now we're both trapped in the book. Congratulations. 271 00:20:39,488 --> 00:20:40,632 Let me tell you about this place. 272 00:20:40,656 --> 00:20:44,660 It's cold, there's no running water, and things are always trying to kill you. 273 00:20:45,035 --> 00:20:46,078 Let me go! 274 00:20:46,162 --> 00:20:49,540 Not a chance! This book we're in, it's worked out quite nicely for me. 275 00:20:49,665 --> 00:20:51,751 I don't need you running around changing things. 276 00:20:51,834 --> 00:20:52,877 This is my story, 277 00:20:53,502 --> 00:20:55,588 and no hero gets a happy ending. 278 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Why? Would that somehow destroy the book? 279 00:21:00,050 --> 00:21:02,595 That's what you're afraid of, isn't it? 280 00:21:03,679 --> 00:21:06,223 Doesn't matter. You brought us into the final chapter. 281 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 How do you know? 282 00:21:07,850 --> 00:21:09,393 I know because I wrote it. 283 00:21:09,769 --> 00:21:13,397 And I know how it ends. With the loud tolling of bells at sunset. 284 00:21:13,522 --> 00:21:16,609 When you hear that sound, it'll mean we've reached the last page. 285 00:21:16,692 --> 00:21:19,862 The book will end and everything will remain 286 00:21:19,945 --> 00:21:22,198 exactly how I wrote it. 287 00:21:30,456 --> 00:21:31,791 There we are. Right on time. 288 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 What is that? 289 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Oh, the inciting incident of this chapter. An ogre attack. 290 00:21:37,254 --> 00:21:38,589 And you know what they say, 291 00:21:38,714 --> 00:21:40,192 you don't have to be faster than the ogre, 292 00:21:40,216 --> 00:21:42,468 you just have to be faster than the next guy. 293 00:21:42,551 --> 00:21:43,636 Wait! 294 00:21:58,067 --> 00:21:59,443 Help me! 295 00:22:20,422 --> 00:22:22,424 The monster's dead. 296 00:22:22,508 --> 00:22:25,594 The ogre slayer saved us. 297 00:22:26,971 --> 00:22:28,472 Thank you. 298 00:22:28,597 --> 00:22:32,184 If there's anything my family and I can do to repay you... 299 00:22:32,935 --> 00:22:37,273 Good deeds have their own reward. This comes with no price. 300 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 You all right, boy? 301 00:22:46,448 --> 00:22:47,533 What's your name? 302 00:22:49,034 --> 00:22:50,452 Uh, Henry. 303 00:22:50,494 --> 00:22:54,123 I am rumplestiltskin, a knight at your service. 304 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Do you have any family around here? 305 00:22:56,458 --> 00:23:00,170 Yeah. I think so. Yeah. 306 00:23:00,963 --> 00:23:03,465 Then I suggest you run home for your supper, Henry, 307 00:23:03,632 --> 00:23:07,177 because I, I have another village to save. 308 00:23:26,322 --> 00:23:28,824 "Many deadly traps were set to protect the forest hideaway. 309 00:23:28,991 --> 00:23:31,368 "A pit trap under the cedar tree... 310 00:23:41,503 --> 00:23:44,006 "A falling log hung just beyond... 311 00:23:53,223 --> 00:23:55,851 "And finally, at the center of the Willow forest, 312 00:23:55,935 --> 00:23:59,438 "there was a rustic version of home." 313 00:24:09,073 --> 00:24:10,532 Hello? 314 00:24:12,368 --> 00:24:13,953 Is anyone here? 315 00:24:14,036 --> 00:24:15,746 Regina: Turn around slowly. 316 00:24:20,876 --> 00:24:22,086 Who are you? 317 00:24:22,544 --> 00:24:24,296 What do you want? 318 00:24:24,380 --> 00:24:28,550 My name is Henry, and I'm your son. 319 00:24:33,639 --> 00:24:39,228 Come on, Henry. Please be dead. Please be dead. Please be dead. 320 00:24:46,568 --> 00:24:48,737 I should've remembered! I wrote the book. 321 00:24:48,821 --> 00:24:50,072 The ogre slayer. 322 00:24:55,786 --> 00:24:56,954 But I'm telling you... 323 00:24:57,079 --> 00:24:58,914 - That we're trapped inside a book. - Yeah. 324 00:24:58,998 --> 00:25:01,458 And I'm supposed to live in a place called Maine? 325 00:25:01,917 --> 00:25:03,585 Where I became your adopted mother 326 00:25:03,669 --> 00:25:05,421 after someone named Emma gave you up? 327 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Come on, mom. You can remember. 328 00:25:11,760 --> 00:25:14,096 Well, now that I think about it... 329 00:25:19,143 --> 00:25:23,272 This does make me wonder one thing. 330 00:25:27,192 --> 00:25:28,360 Who sent you? 331 00:25:28,444 --> 00:25:29,945 Mom, please. Nobody sent me. 332 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 Stop calling me that! 333 00:25:32,448 --> 00:25:33,782 Are you working for the queen? 334 00:25:33,866 --> 00:25:35,325 No! I'm trying to help you. 335 00:25:35,451 --> 00:25:36,660 Help me what? 336 00:25:37,119 --> 00:25:38,662 Find your happy ending. 337 00:25:39,872 --> 00:25:42,958 In my world, we called it operation mongoose. 338 00:25:52,134 --> 00:25:53,969 That's a very silly name. 339 00:25:54,887 --> 00:25:56,305 Well, it was your idea. 340 00:25:56,847 --> 00:25:58,807 You actually believe this. 341 00:26:00,726 --> 00:26:01,810 So you're crazy? 342 00:26:01,852 --> 00:26:03,020 I'm not. And I can prove it. 343 00:26:04,980 --> 00:26:06,732 This is a copy of the book we're trapped in. 344 00:26:07,149 --> 00:26:08,650 Let me see. 345 00:26:14,782 --> 00:26:16,492 This... 346 00:26:18,494 --> 00:26:22,998 This says I'm going to Rob a royal tax carriage today, 347 00:26:23,082 --> 00:26:25,209 to buy passage out of the kingdom. 348 00:26:28,712 --> 00:26:30,005 How did the book know all that? 349 00:26:31,256 --> 00:26:32,841 It can see my future? 350 00:26:32,925 --> 00:26:34,009 Something like that. 351 00:26:35,844 --> 00:26:37,387 Then I don't want any part of it. 352 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 No! 353 00:26:48,023 --> 00:26:49,358 Don't follow me. 354 00:26:49,858 --> 00:26:52,528 Whatever world you think you're from, go back there. 355 00:26:52,611 --> 00:26:54,780 I can't. Not until you find true love. 356 00:26:55,239 --> 00:26:58,450 Then you're stuck. It's never gonna happen for me. 357 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 His name is Robin hood 358 00:26:59,952 --> 00:27:03,080 and I think the only way for us to escape this book 359 00:27:03,205 --> 00:27:06,083 is for you to find him in a tavern and kiss him. 360 00:27:06,208 --> 00:27:07,876 True love's kiss, it can fix anything. 361 00:27:08,085 --> 00:27:10,212 Wow. 362 00:27:10,587 --> 00:27:12,548 You are crazy. 363 00:27:12,589 --> 00:27:15,759 If! Ever meet Robin hood in person, the only thing he gets 364 00:27:16,635 --> 00:27:17,719 is a broken nose. 365 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 Wait! What are you talking about? 366 00:27:21,765 --> 00:27:23,392 He's my competition. 367 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 Every robbery I plan, he beats me to it. 368 00:27:25,936 --> 00:27:28,063 He's the reason I'm stuck in this kingdom. 369 00:27:28,564 --> 00:27:30,065 Why am I still talking to you? 370 00:27:30,440 --> 00:27:31,483 Because I'm your son. 371 00:27:34,736 --> 00:27:35,946 Look, kid, 372 00:27:36,405 --> 00:27:38,115 if you read about me in that book, 373 00:27:38,740 --> 00:27:40,284 you know I got to go. 374 00:27:40,576 --> 00:27:43,620 Queen wants me dead. She thinks I ruined her life. 375 00:27:43,704 --> 00:27:44,705 Did you? 376 00:27:47,166 --> 00:27:48,417 Yes. 377 00:27:48,834 --> 00:27:52,254 So, if it's happy endings you're after, 378 00:27:53,630 --> 00:27:54,673 look some place else. 379 00:28:03,849 --> 00:28:05,934 Henry! 380 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Where'd you go? 381 00:28:09,771 --> 00:28:12,191 Come on out. I can help you. 382 00:28:30,292 --> 00:28:31,376 Oh, no. 383 00:28:33,545 --> 00:28:34,671 Not these guys. 384 00:28:38,800 --> 00:28:41,220 Welcome to the queen's woods, trespasser. 385 00:28:41,303 --> 00:28:43,555 Don't kill me. Don't kill me! Don't kill me! 386 00:28:43,639 --> 00:28:44,723 No, no! No! 387 00:28:46,225 --> 00:28:47,226 Search him. 388 00:28:47,726 --> 00:28:49,019 No, no, no! 389 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Oh, goody. Look at this. 390 00:29:01,657 --> 00:29:03,033 Long live Regina? 391 00:29:04,910 --> 00:29:07,079 So you're a trespasser and a traitor. 392 00:29:07,329 --> 00:29:08,372 That's not mine. 393 00:29:08,497 --> 00:29:09,831 Heigh-ho, boys. 394 00:29:10,666 --> 00:29:12,167 It's off to work we go. 395 00:29:43,865 --> 00:29:44,866 You. 396 00:29:46,702 --> 00:29:47,869 Speak. 397 00:29:48,620 --> 00:29:50,539 We found him in the queen's woods, your majesty. 398 00:29:51,039 --> 00:29:52,040 With this. 399 00:29:55,544 --> 00:29:57,212 "Long live Regina"? 400 00:29:58,255 --> 00:30:00,632 Not very likely. 401 00:30:02,092 --> 00:30:04,469 Although, she'll certainly live longer than you. 402 00:30:05,220 --> 00:30:08,390 Now, what do we remove first? 403 00:30:09,558 --> 00:30:12,811 Your fingers, or your ears? 404 00:30:13,061 --> 00:30:14,062 No removing, please. 405 00:30:14,146 --> 00:30:17,399 I hate Regina as much as you do. I'm on your side. 406 00:30:17,941 --> 00:30:19,443 Technically, you're at my feet. 407 00:30:19,776 --> 00:30:21,069 We want the same thing. 408 00:30:21,153 --> 00:30:24,072 To keep everything in this realm exactly how it is. 409 00:30:24,114 --> 00:30:25,324 With you in charge. 410 00:30:25,407 --> 00:30:27,075 A boyjust arrived in this land. 411 00:30:27,117 --> 00:30:28,452 He fancies himself a hero. 412 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 He wants to take away everything you have. 413 00:30:30,662 --> 00:30:32,664 Somebody has to stop him! 414 00:30:34,249 --> 00:30:35,834 Get in here! 415 00:30:36,960 --> 00:30:39,463 Finally. Someone listens to me. 416 00:30:44,259 --> 00:30:46,136 No need to yell, snow. 417 00:30:46,928 --> 00:30:48,597 I will always find you. 418 00:30:48,638 --> 00:30:50,974 I'm sorry, you will always find me what? 419 00:30:52,517 --> 00:30:56,271 - I will always find you, your majesty. - Mmm. 420 00:30:57,439 --> 00:30:59,024 That's better. 421 00:30:59,107 --> 00:31:01,443 Now will you please help me with something? 422 00:31:02,778 --> 00:31:04,112 Remove his head. 423 00:31:05,280 --> 00:31:06,656 Of course, your majesty. 424 00:31:06,782 --> 00:31:09,302 No, no, no. You don't understand. I can help you. I know things! 425 00:31:10,118 --> 00:31:11,661 I know who snow white really loves. 426 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 Ah! 427 00:31:18,168 --> 00:31:19,628 What did you say? 428 00:31:19,669 --> 00:31:21,463 You had a twin brother, James. 429 00:31:21,963 --> 00:31:25,675 He was the one who snow truly loved, before the tragedy. 430 00:31:26,843 --> 00:31:29,243 Want me to kill him, your majesty? Save you both the trouble? 431 00:31:29,346 --> 00:31:30,806 Let him speak. 432 00:31:34,810 --> 00:31:36,478 How do you know this? 433 00:31:37,813 --> 00:31:42,484 A magical book told me everything about this land. 434 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 James was cruel, like you. 435 00:31:49,825 --> 00:31:52,828 You understood each other, you fell in love. 436 00:31:53,662 --> 00:31:54,996 It was everything. 437 00:31:56,081 --> 00:31:57,999 But then, because of Regina, he died, 438 00:31:58,041 --> 00:32:01,711 so you took charming's heart and you forced him to be yours. 439 00:32:02,212 --> 00:32:04,339 But it never satisfied you. 440 00:32:05,257 --> 00:32:07,676 He's just a pale imitation of his brother. 441 00:32:07,843 --> 00:32:09,344 It's a sad story. 442 00:32:11,346 --> 00:32:13,515 But it can still have a happy ending. 443 00:32:15,016 --> 00:32:16,268 How? 444 00:32:17,561 --> 00:32:21,189 I know exactly where to find Regina. 445 00:32:22,524 --> 00:32:25,110 Revenge can be yours. 446 00:32:27,070 --> 00:32:30,407 And what is it that you want in return, 447 00:32:30,740 --> 00:32:32,367 aside from your life? 448 00:32:34,703 --> 00:32:37,205 The boy I told you about... Henry. 449 00:32:37,873 --> 00:32:40,542 He'll be trying to help Regina. 450 00:32:42,085 --> 00:32:44,379 I want you to kill them both. 451 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 Gladly. 452 00:33:14,326 --> 00:33:15,327 Snow white! 453 00:33:15,410 --> 00:33:16,745 Surprised to see me? 454 00:33:19,998 --> 00:33:21,082 Charming, disarm her. 455 00:33:23,001 --> 00:33:24,002 Regina: Oh! 456 00:33:24,794 --> 00:33:27,005 I've waited so long for this moment. 457 00:33:27,088 --> 00:33:31,301 Your head is going to look lovely in my trophy room. 458 00:33:31,426 --> 00:33:32,427 Please, no. 459 00:33:32,511 --> 00:33:34,596 How many times do I have to say I'm sorry? 460 00:33:34,679 --> 00:33:35,680 Snow white: Once more. 461 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 From your grave. 462 00:33:38,266 --> 00:33:40,435 I didn't know what would happen to James. 463 00:33:40,936 --> 00:33:43,104 I was a child, I was only trying to help you. 464 00:33:43,188 --> 00:33:44,606 You broke a promise. 465 00:33:45,273 --> 00:33:48,109 Because of your poor, poorjudgment, 466 00:33:48,193 --> 00:33:51,613 my true love is dead. 467 00:33:55,784 --> 00:33:58,662 Prince charming: Your majesty, before you rip her heart out, 468 00:33:59,621 --> 00:34:01,221 perhaps you should ask her about the boy. 469 00:34:03,333 --> 00:34:06,044 So you do have a brain somewhere in that pretty head. 470 00:34:08,630 --> 00:34:09,798 Where's the boy? 471 00:34:11,883 --> 00:34:14,636 Where is he? 472 00:34:16,137 --> 00:34:17,973 When does this end, snow? 473 00:34:19,224 --> 00:34:21,685 This blood feud, when does it stop? 474 00:34:21,977 --> 00:34:25,397 When I've killed you and every one of your followers. 475 00:34:26,648 --> 00:34:30,986 You lost one happy ending, and I'm sorry for that, 476 00:34:32,195 --> 00:34:34,990 but all this killing will only bring more hatred into your life, 477 00:34:35,031 --> 00:34:37,826 and all you'll be left with is a hole in your heart, 478 00:34:38,910 --> 00:34:43,164 and no hope of ever finding true happiness. 479 00:34:45,000 --> 00:34:46,251 You 480 00:34:48,003 --> 00:34:51,840 know nothing of my happiness. 481 00:34:55,927 --> 00:34:57,596 Yah! Yah! 482 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Come on! 483 00:35:03,518 --> 00:35:04,519 My lady. 484 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 Yah! 485 00:35:08,732 --> 00:35:10,942 I had the situation under control. 486 00:35:11,234 --> 00:35:13,236 A simple thank you would suffice. 487 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Yah! 488 00:35:15,238 --> 00:35:17,198 I told you, I didn't need rescuing. 489 00:35:19,075 --> 00:35:21,953 Believe me, I'm already questioning helping the competition. 490 00:35:22,370 --> 00:35:24,414 Competition? 491 00:35:26,541 --> 00:35:27,751 Robin hood? 492 00:35:28,460 --> 00:35:29,919 Well, I'm not friar tuck. 493 00:35:30,462 --> 00:35:32,464 Now, hold still, please, my lady. 494 00:35:32,589 --> 00:35:33,798 Why? 495 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 'Cause this may sting a little. 496 00:35:39,638 --> 00:35:41,556 Now, sit down before you pass out. 497 00:35:41,723 --> 00:35:43,767 I'm fine. It's just a scratch. 498 00:35:55,779 --> 00:35:57,489 - What's that? - Your cut. 499 00:35:58,281 --> 00:35:59,908 You still can't say thank you, can you? 500 00:36:03,745 --> 00:36:05,246 Thank you. 501 00:36:05,789 --> 00:36:07,916 And thank you. 502 00:36:07,957 --> 00:36:12,462 So, to new friends and old rivals. 503 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 What is it? 504 00:36:25,350 --> 00:36:28,269 Just thought you'd be dirtier. 505 00:36:30,605 --> 00:36:32,886 Well, thank you. I'll choose to take that as a compliment. 506 00:36:33,108 --> 00:36:36,653 Regina, while we may never have met, I always admired your skills. 507 00:36:40,031 --> 00:36:43,618 I'm getting out of this game and I have a proposition for you. 508 00:36:43,993 --> 00:36:47,622 I'm in search of someone to take my place as leader of the merry men. 509 00:36:49,165 --> 00:36:50,166 Oh. 510 00:36:52,293 --> 00:36:55,004 I'm flattered, but... 511 00:36:56,423 --> 00:36:58,049 Can't accept. 512 00:36:58,967 --> 00:37:01,511 This forest isn't the place for me anymore. 513 00:37:02,637 --> 00:37:04,139 Well, that's a shame. 514 00:37:05,056 --> 00:37:07,142 So, what's driving you out of the business? 515 00:37:07,183 --> 00:37:11,312 Have you ever met someone that you would change your entire world for? 516 00:37:12,397 --> 00:37:17,318 Someone whose eyes you just knew you were born to gaze into? 517 00:37:20,822 --> 00:37:21,823 Uh... 518 00:37:22,866 --> 00:37:26,995 I have. And that's why I can't be a thief anymore. 519 00:37:27,036 --> 00:37:28,872 It wouldn't be fair to my new bride. 520 00:37:31,499 --> 00:37:33,001 Bnde? 521 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 Well, she will be, when we marry later today. 522 00:37:35,503 --> 00:37:37,172 Hi, darling. 523 00:37:39,716 --> 00:37:40,717 So, who's this? 524 00:37:40,842 --> 00:37:43,178 Regina, I'd like you to meet my fiancee. 525 00:37:43,219 --> 00:37:44,888 This is zelena. 526 00:37:51,936 --> 00:37:55,398 I just can't believe I'm finally meeting the bandit Regina. 527 00:37:59,194 --> 00:38:01,029 Thank you, but I should go. 528 00:38:02,530 --> 00:38:03,948 Won't you stay for the ceremony? 529 00:38:04,032 --> 00:38:06,761 I mean, it'll be a simple affair, but, well, we'd love to have you there. 530 00:38:06,785 --> 00:38:07,911 Wouldn't we, darling? 531 00:38:09,537 --> 00:38:11,873 Of course. It would be our honor. 532 00:38:12,540 --> 00:38:13,541 Oh, I... 533 00:38:14,292 --> 00:38:16,920 I should try to get a head start on snow white. 534 00:38:18,254 --> 00:38:21,049 I'm sure she has the entire black guard looking for me. 535 00:38:27,388 --> 00:38:30,391 Thank you. For saving my life. 536 00:38:36,731 --> 00:38:38,066 Congratulations again. 537 00:38:39,317 --> 00:38:40,902 Both of you. 538 00:38:46,115 --> 00:38:47,242 I think so. 539 00:38:57,627 --> 00:38:58,753 Henry: Mom! 540 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 You have to stop calling me that. 541 00:39:01,923 --> 00:39:03,424 How do you keep finding me, anyway? 542 00:39:03,466 --> 00:39:05,009 I figured, if my plan worked, 543 00:39:05,093 --> 00:39:06,970 you'd be in shennood forest with Robin hood... 544 00:39:07,095 --> 00:39:10,139 I hate to break it to you, but Robin's already found his true love. 545 00:39:11,182 --> 00:39:14,435 And they're getting married today! 546 00:39:19,649 --> 00:39:21,526 No, no, no. This is all wrong. 547 00:39:21,609 --> 00:39:23,111 That's zelena, your sister... 548 00:39:24,946 --> 00:39:26,364 Wait, you have to listen to me. 549 00:39:26,447 --> 00:39:29,784 I heard enough. I don't have a sister. 550 00:39:30,034 --> 00:39:31,470 My mother abandoned me when I was a baby. 551 00:39:31,494 --> 00:39:33,454 No, your mother abandoned zelena! 552 00:39:33,496 --> 00:39:36,040 Everything's flipped. This must be zelena's happy ending. 553 00:39:36,124 --> 00:39:40,461 Look, I have to go. And you should, too. Snow white's looking for you. 554 00:39:40,795 --> 00:39:44,799 Wait! You can't tell me that you didn't feel anything 555 00:39:44,883 --> 00:39:46,384 when you met Robin hood. 556 00:39:48,469 --> 00:39:51,681 See? That's proof. He's your true love. 557 00:39:51,806 --> 00:39:52,807 No! 558 00:39:52,891 --> 00:39:56,227 It's proof that I'm not the kind of person that gets a happy ending. 559 00:40:02,525 --> 00:40:03,985 I'll never have true love. 560 00:40:06,195 --> 00:40:09,991 But you gave me the worst thing you can give anyone. 561 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 Hope. 562 00:40:13,536 --> 00:40:15,163 Now I'd like to get far enough away 563 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 that I don't have to hear Robin and zelena's 564 00:40:17,248 --> 00:40:18,608 wedding bells proclaim their love. 565 00:40:19,042 --> 00:40:20,585 Wait, did you say wedding bells? 566 00:40:20,668 --> 00:40:23,087 Yes. Now, please, let me be. 567 00:40:23,171 --> 00:40:25,006 The bells. From the end of the book. 568 00:40:25,048 --> 00:40:26,507 That's what he was talking about. 569 00:40:26,591 --> 00:40:28,509 Those bells, this wedding, 570 00:40:28,593 --> 00:40:32,221 it's our last chance to stop this from becoming real forever! 571 00:40:32,347 --> 00:40:34,390 It already is real. 572 00:40:34,766 --> 00:40:37,518 Not yet! We have to stop this wedding! 573 00:40:38,519 --> 00:40:43,232 Look, you seem like a nice boy, 574 00:40:43,942 --> 00:40:48,780 and clearly, you believe all this nonsense. 575 00:40:51,532 --> 00:40:53,409 But didn't you say I was your adopted mother? 576 00:40:53,743 --> 00:40:55,870 That you have another mother out there named... 577 00:40:58,373 --> 00:40:59,582 Emma 578 00:41:00,458 --> 00:41:02,353 so if you want help, maybe you should start by finding her. 579 00:41:02,377 --> 00:41:05,088 I tried. She wasn't in the book. 580 00:41:05,546 --> 00:41:07,146 And if she were, believe me, you'd know. 581 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 She's the most powerful sorceress there is. 582 00:41:09,300 --> 00:41:12,053 The only sorceress in this land is snow white. 583 00:41:12,136 --> 00:41:15,765 She's more powerful than her. She has, uh, special magic. 584 00:41:16,224 --> 00:41:17,642 Special magic? 585 00:41:17,725 --> 00:41:20,269 In our world she was called the savior. 586 00:41:23,064 --> 00:41:24,399 Never heard of her. 587 00:41:25,650 --> 00:41:28,444 Mom! No, I know that face. What aren't you telling me? 588 00:41:35,243 --> 00:41:38,496 There were rumors once of a woman who called herself that. 589 00:41:40,081 --> 00:41:41,624 The savior. 590 00:41:43,126 --> 00:41:46,671 Isaached. He couldn't write her out of the story. 591 00:41:46,754 --> 00:41:48,089 Where can I find her? 592 00:41:49,007 --> 00:41:50,425 You can't. 593 00:41:52,969 --> 00:41:55,596 Snow white locked her up years ago. 594 00:41:57,265 --> 00:42:00,351 No one has set eyes on her since. 595 00:42:01,436 --> 00:42:04,939 The prison she's in is impenetrable. 596 00:42:44,228 --> 00:42:46,647 Look! It's him! 597 00:42:47,482 --> 00:42:48,682 Yeah! 598 00:42:51,861 --> 00:42:53,988 Belle. 599 00:42:56,532 --> 00:42:59,410 Sounds like someone else wants to celebrate your return. 600 00:43:02,914 --> 00:43:07,001 And how is the newest member of our dear family? 601 00:43:08,086 --> 00:43:11,297 With any luck, he'll grow up to be just like dear old dad. 602 00:43:11,839 --> 00:43:14,926 Belle, you didn't tell me we had a visitor. 603 00:43:15,009 --> 00:43:16,052 Name's Isaac. 604 00:43:16,135 --> 00:43:17,571 I was traveling through your village 605 00:43:17,595 --> 00:43:19,722 when your wife invited me in to slake my thirst. 606 00:43:22,934 --> 00:43:26,479 Not to be too picky, but the water tastes a little murky. 607 00:43:27,063 --> 00:43:29,148 Oh. I'll get some that's fresh from the well. 608 00:43:33,694 --> 00:43:35,863 You didn't come here for the water. 609 00:43:36,280 --> 00:43:39,158 Perceptive in all worlds. Good. 610 00:43:39,200 --> 00:43:40,201 Yes. 611 00:43:41,536 --> 00:43:45,706 I came here to warn you. Your happiness is in danger. 612 00:43:45,790 --> 00:43:46,874 From what? 613 00:43:47,750 --> 00:43:51,087 A boy. He's on a mission to help the bandit Regina. 614 00:43:51,170 --> 00:43:54,924 If he succeeds, everything you have will be destroyed. 615 00:43:56,342 --> 00:43:58,386 - Not to mention what I have. - Ha! 616 00:43:58,469 --> 00:44:02,390 What nonsense. How can some stranger's actions affect my life? 617 00:44:03,558 --> 00:44:07,186 Because your happiness, your entire life, it's not real. 618 00:44:07,270 --> 00:44:10,648 I know because I am the one who created it. With magic. 619 00:44:10,940 --> 00:44:12,900 And it is all about to crumble. 620 00:44:12,984 --> 00:44:15,403 Regina's true love is about to marry another. 621 00:44:15,444 --> 00:44:17,989 She's going to try and stop the wedding. 622 00:44:18,906 --> 00:44:20,575 You cannot let her succeed. 623 00:44:21,909 --> 00:44:23,411 You have to kill her. 624 00:44:24,579 --> 00:44:27,915 Demon! You have been sent here to try to corrupt me. 625 00:44:27,957 --> 00:44:30,334 You have already been corrupted. 626 00:44:30,418 --> 00:44:34,505 Before all of this, you were a villain, maybe the worst one of all. 627 00:44:34,589 --> 00:44:38,759 Which is why you had me use magic to rewrite your story. 628 00:44:38,801 --> 00:44:40,428 Look, I can prove it to you. 629 00:44:40,887 --> 00:44:44,599 I know things, the secrets that you've kept from belle. 630 00:44:45,141 --> 00:44:48,978 The ones about your first son, baelfire. 631 00:44:52,982 --> 00:44:54,817 Where did you hear that name? 632 00:44:55,318 --> 00:44:59,071 In this story, he was killed in the ogre wars, 633 00:44:59,113 --> 00:45:01,616 despite your heroic efforts. 634 00:45:02,116 --> 00:45:05,912 But in reality, he died because of your cowardice. 635 00:45:06,495 --> 00:45:07,914 No, no, no, I... 636 00:45:08,581 --> 00:45:11,125 I protected him. I did my best, I... 637 00:45:13,336 --> 00:45:14,837 I was honorable. 638 00:45:15,296 --> 00:45:17,924 No. You weren't. 639 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 He died because of you. 640 00:45:20,134 --> 00:45:21,302 Liar! 641 00:45:21,344 --> 00:45:23,804 Get out of here. Now. 642 00:45:23,846 --> 00:45:25,723 All right. I'll go. 643 00:45:25,806 --> 00:45:28,643 But deep down you know I'm right. 644 00:45:29,268 --> 00:45:30,853 You're not really a hero. 645 00:45:30,937 --> 00:45:33,731 And if you don't kill Regina and keep her from her happy ending, 646 00:45:33,814 --> 00:45:37,026 then everyone, including belle, will know, too. 647 00:45:42,657 --> 00:45:45,493 I know you'll make the right choice, rumple. 648 00:45:46,035 --> 00:45:47,536 You always do. 649 00:45:56,128 --> 00:45:57,255 Ahoy! 650 00:46:00,174 --> 00:46:01,550 Is anyone here? 651 00:46:01,634 --> 00:46:03,219 Careful, boy. 652 00:46:03,302 --> 00:46:05,179 No one steps aboard the jolly Roger's decks 653 00:46:05,221 --> 00:46:07,473 without an invitation from its captain first. 654 00:46:07,890 --> 00:46:09,976 Are you gonna make me walk the plank? 655 00:46:10,351 --> 00:46:11,769 All depends on why you're here. 656 00:46:12,228 --> 00:46:14,397 I need a ship to take me to the bottomless sea. 657 00:46:15,606 --> 00:46:17,149 Now, those are treacherous waters. 658 00:46:17,900 --> 00:46:20,780 There must be something of great value there to be worth taking the risk. 659 00:46:21,112 --> 00:46:22,280 Someone. 660 00:46:22,738 --> 00:46:26,909 Her name is Emma. She's my mom. And she was put there by the queen. 661 00:46:27,451 --> 00:46:28,953 Then I'm sorry for you. 662 00:46:29,954 --> 00:46:31,497 Even if I wanted to, I can't help you. 663 00:46:32,957 --> 00:46:37,044 Why? You're a captain. Can't you take your ship wherever you want? 664 00:46:39,213 --> 00:46:42,717 A captain? Is that who he says he is? 665 00:46:43,342 --> 00:46:46,512 I thought I told you to be done swabbing the decks when I returned. 666 00:46:46,554 --> 00:46:48,556 I'm sorry, captain black beard. 667 00:46:48,639 --> 00:46:50,391 Wait, he's the captain? 668 00:46:50,433 --> 00:46:51,434 Indeed. 669 00:46:51,517 --> 00:46:54,895 Unless deckhand hook wants to keep playing pretend. 670 00:46:56,689 --> 00:46:58,399 What do you say, hook? 671 00:46:59,150 --> 00:47:01,944 Beat me, and the jolly Roger is yours. 672 00:47:02,445 --> 00:47:05,740 Or are you still a one-handed coward? 673 00:47:07,241 --> 00:47:09,702 What are you doing? Stand up to him. 674 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 You can beat him. 675 00:47:10,995 --> 00:47:14,415 I'm afraid you don't know me very well. I'm sorry, I can't help you. 676 00:47:16,917 --> 00:47:18,919 Then I'll have to help you. 677 00:47:22,840 --> 00:47:24,240 What the bloody hell are you doing? 678 00:47:24,675 --> 00:47:26,093 Getting you your ship back. 679 00:47:26,552 --> 00:47:28,721 Come on, let's dump black beard and go. 680 00:47:28,804 --> 00:47:31,116 What, you think it's that easy? I can't sail the jolly Roger alone. 681 00:47:31,140 --> 00:47:33,559 - I can help. - How do you know how to sail a ship? 682 00:47:33,601 --> 00:47:35,853 I had a great teacher. You. 683 00:47:47,948 --> 00:47:48,949 Look! 684 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 We found it! 685 00:47:58,793 --> 00:48:00,669 There's a black knight standing guard. 686 00:48:00,961 --> 00:48:03,547 Only one. We can take him out. 687 00:48:03,631 --> 00:48:06,717 Well, perhaps you hadn't noticed, but I'm a deckhand, not a soldier. 688 00:48:08,803 --> 00:48:11,138 Then maybe we don't need to fight. 689 00:48:16,227 --> 00:48:17,561 All right. 690 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 I'm here on official business for the queen, 691 00:48:23,317 --> 00:48:26,987 delivering a dangerous prisoner from the kingdom of kashyyyk. 692 00:48:35,329 --> 00:48:36,372 Well done, lad. 693 00:48:36,831 --> 00:48:38,833 The wookiee prisoner gag. It always works. 694 00:48:38,916 --> 00:48:39,917 The what? 695 00:48:40,000 --> 00:48:41,001 Never mind. 696 00:48:43,504 --> 00:48:46,265 Lock the guard in the cell. I'll be back with my mom as soon as I can. 697 00:48:46,757 --> 00:48:47,842 Well... 698 00:49:05,693 --> 00:49:07,403 Hi. My name is... 699 00:49:07,486 --> 00:49:08,487 Henry. 700 00:49:09,196 --> 00:49:10,197 Mom? 701 00:49:11,699 --> 00:49:12,700 Henry. 702 00:49:13,534 --> 00:49:15,870 You... you remember. 703 00:49:16,537 --> 00:49:18,080 I knew you'd find me. 704 00:49:26,589 --> 00:49:27,715 I don't understand. 705 00:49:27,798 --> 00:49:30,134 How do you remember when no one else does? 706 00:49:30,551 --> 00:49:32,094 It must have been part of gold's plan. 707 00:49:33,220 --> 00:49:35,198 My punishment in this world is that I know the truth, 708 00:49:35,222 --> 00:49:36,891 but I'm powerless to do anything about it. 709 00:49:37,475 --> 00:49:40,352 In this world, I'm no longer the savior. I've got no magic. 710 00:49:40,394 --> 00:49:41,645 That's all right. 711 00:49:41,729 --> 00:49:44,773 I think I know what to do. Now, come on. 712 00:49:48,027 --> 00:49:49,028 Oh! 713 00:49:50,237 --> 00:49:51,739 Henry: Uh, Killian, this is my mom. 714 00:49:51,822 --> 00:49:53,240 Mom, Killian. 715 00:49:54,575 --> 00:49:55,576 Uh... 716 00:49:56,410 --> 00:49:58,454 Yeah, um... 717 00:50:00,247 --> 00:50:01,665 Pleasure. 718 00:50:01,749 --> 00:50:03,209 Yeah. Right. 719 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 Look, we need to get going. 720 00:50:05,419 --> 00:50:06,629 We've got a wedding to stop. 721 00:50:11,342 --> 00:50:12,861 Emma: Thank you for your help, Killian. 722 00:50:12,885 --> 00:50:13,928 Hook: Uh, yeah, of course. 723 00:50:13,969 --> 00:50:16,931 I'm pleased you've regained your, uh, freedom. 724 00:50:17,014 --> 00:50:18,934 Emma: Me, too. Unfortunately, it's not gonna last 725 00:50:18,974 --> 00:50:20,100 unless you put some distance 726 00:50:20,184 --> 00:50:22,224 between that tower and us before the guard wakes up. 727 00:50:25,689 --> 00:50:26,690 Why? 728 00:50:26,774 --> 00:50:30,611 Because that was not any ordinary black knight. 729 00:50:31,278 --> 00:50:33,155 Her name is Lily. 730 00:50:34,198 --> 00:50:35,783 She's dangerous. 731 00:50:35,824 --> 00:50:38,160 I don't understand. What's the problem with this Lily... 732 00:50:40,371 --> 00:50:42,122 Henry, get below, now! 733 00:50:45,459 --> 00:50:47,503 I need you to load the Cannon with a chain shot. 734 00:50:49,129 --> 00:50:50,339 Come on, now! 735 00:50:55,553 --> 00:50:56,845 Hold your fire till I tell you! 736 00:51:00,641 --> 00:51:02,351 Lily, over here! 737 00:51:03,310 --> 00:51:04,478 Hey! 738 00:51:05,854 --> 00:51:07,648 Come on, Lily! Come on! 739 00:51:13,404 --> 00:51:14,446 Now! 740 00:51:27,710 --> 00:51:29,545 Hook: Well, that was close. 741 00:51:32,590 --> 00:51:34,758 Cheers. You did it. 742 00:51:34,842 --> 00:51:35,926 We did it. 743 00:51:38,846 --> 00:51:40,222 What is that? 744 00:51:40,306 --> 00:51:41,849 It's goat's milk. 745 00:51:41,890 --> 00:51:43,309 Where's your rum? 746 00:51:43,350 --> 00:51:44,790 I'm allergic. Never touch the stuff. 747 00:51:45,686 --> 00:51:46,812 Of course you are. 748 00:51:46,895 --> 00:51:48,647 Can I ask you a question? 749 00:51:49,231 --> 00:51:51,233 You trusted me with your life just now. Why? 750 00:51:52,401 --> 00:51:54,903 It's complicated. Might take a while. 751 00:51:56,030 --> 00:51:57,865 My schedule's pretty clear. 752 00:51:59,241 --> 00:52:00,367 Okay. 753 00:52:01,201 --> 00:52:03,287 Let's first work on your fighting skills. 754 00:52:03,579 --> 00:52:06,290 Then we've got to help Regina stop that wedding. 755 00:52:17,092 --> 00:52:18,927 Where is Regina's heart? 756 00:52:22,556 --> 00:52:23,557 No one? 757 00:52:25,267 --> 00:52:26,894 And what of the child? 758 00:52:27,102 --> 00:52:29,188 Surely, you imbeciles aren't all stupid enough 759 00:52:29,271 --> 00:52:30,606 to report back here empty-handed? 760 00:52:30,689 --> 00:52:33,567 Actually, your majesty, they are exactly that stupid. 761 00:52:33,651 --> 00:52:34,878 We would have caught the bandit 762 00:52:34,902 --> 00:52:38,072 if blue and her gaggle of uglies hadn't laid a trap of dark fairy dust 763 00:52:38,113 --> 00:52:39,406 paralyzing our axes. 764 00:52:39,490 --> 00:52:40,741 Always blaming the fairies. 765 00:52:40,824 --> 00:52:43,219 Maybe you should try and take responsibility for once, dwarf. 766 00:52:43,243 --> 00:52:45,913 You mangy, flea-infested wolf, I should get a muzzle... 767 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 Silence. 768 00:52:48,582 --> 00:52:50,000 We aren't here to fight. 769 00:52:51,418 --> 00:52:52,670 We're a team. 770 00:52:52,753 --> 00:52:54,672 So you're not mad? 771 00:52:55,130 --> 00:52:56,632 Of course not. 772 00:52:58,467 --> 00:53:00,260 It's not your fault. 773 00:53:01,011 --> 00:53:02,346 It's mine. 774 00:53:03,013 --> 00:53:07,101 You see, I am your leader. And I have to lead by example. 775 00:53:07,935 --> 00:53:12,272 We have to go to extreme lengths to succeed. 776 00:53:13,524 --> 00:53:14,692 And to do that 777 00:53:18,445 --> 00:53:20,280 I have to show you how. 778 00:53:22,324 --> 00:53:24,284 I have to motivate you. 779 00:53:35,629 --> 00:53:37,381 Well, now you're down to six. 780 00:53:38,549 --> 00:53:40,676 Do you want to make it five? 781 00:53:42,010 --> 00:53:45,013 Find Regina and the boy and kill them. 782 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 And you're telling me that 783 00:53:57,234 --> 00:54:01,488 in this other reality, I'm an expert with such a weapon. 784 00:54:01,655 --> 00:54:03,407 You're a regular Jack sparrow. 785 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Is that good? 786 00:54:05,200 --> 00:54:06,994 Here. Let me show you how to use it. 787 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 Oh. 788 00:54:12,750 --> 00:54:16,420 They say once you become an expert, your subconscious takes over. 789 00:54:18,338 --> 00:54:20,674 Back in my world, that's what we call muscle memory. 790 00:54:25,345 --> 00:54:28,891 Tell me more about this reality you want to return to. 791 00:54:29,516 --> 00:54:32,269 Us, for example, I sense that, uh, 792 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 we may be close? 793 00:54:35,397 --> 00:54:36,523 Very. 794 00:54:37,191 --> 00:54:38,192 Really? 795 00:54:39,109 --> 00:54:42,196 Well, I'm starting to getjealous of the other me. 796 00:54:42,279 --> 00:54:45,199 Let's see what food Henry's discovered. I'm starving. 797 00:54:46,867 --> 00:54:47,910 There they are. 798 00:54:49,953 --> 00:54:51,538 It's as I told you, my queen. 799 00:54:51,622 --> 00:54:53,624 The one-handed pirate was helping them. 800 00:54:53,707 --> 00:54:55,542 And the boy was with them, as well. 801 00:54:57,127 --> 00:54:58,921 Tell us where the child is hiding! 802 00:54:59,546 --> 00:55:01,381 Hey! Back off, dwarf! 803 00:55:01,632 --> 00:55:03,425 Or they'll change your name to stumpy. 804 00:55:03,550 --> 00:55:04,760 I know you. 805 00:55:06,553 --> 00:55:08,555 You're Emma. 806 00:55:09,139 --> 00:55:11,058 The mad hag who was locked in the tower. 807 00:55:11,141 --> 00:55:13,435 I almost didn't recognize you out of your chains. 808 00:55:13,560 --> 00:55:15,854 You're the one who's hard to recognize, both of you. 809 00:55:15,896 --> 00:55:17,272 This isn't who you are. 810 00:55:18,482 --> 00:55:20,943 Tell me. Who are we? 811 00:55:22,277 --> 00:55:23,487 You're my parents. 812 00:55:25,155 --> 00:55:27,574 I'm the product of your true love. 813 00:55:28,075 --> 00:55:31,578 You taught me how to be a hero, you taught me how to believe in hope. 814 00:55:31,620 --> 00:55:32,913 And I do. 815 00:55:33,914 --> 00:55:35,999 And now I need you to believe in it, too. 816 00:55:41,088 --> 00:55:42,589 You're right. 817 00:55:44,466 --> 00:55:45,634 Emma 818 00:55:47,427 --> 00:55:49,346 hope is a very powerful thing. 819 00:55:51,139 --> 00:55:53,600 Which is why I'm going to have to snuff it out of you 820 00:55:53,642 --> 00:55:54,935 and that awful son of yours. 821 00:55:55,811 --> 00:55:57,251 - Kill them. - Prince charming: Wait! 822 00:55:59,648 --> 00:56:01,108 There he is. 823 00:56:02,025 --> 00:56:03,318 Snow white: My, my. 824 00:56:03,443 --> 00:56:06,864 I am going to enjoy watching him die in front of his mother. 825 00:56:08,699 --> 00:56:10,284 Save Henry. 826 00:56:10,367 --> 00:56:11,469 Killian, you can't beat them. 827 00:56:11,493 --> 00:56:14,162 Killian: Ifl can help return things to how they were meant to be, 828 00:56:14,288 --> 00:56:16,456 then what happens to me here won't matter, will it? 829 00:56:17,291 --> 00:56:18,959 Now, go, save your boy. 830 00:56:28,343 --> 00:56:29,970 Is she worth your life, pirate? 831 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 I'm willing to find out. 832 00:56:54,244 --> 00:56:56,830 What do you know? I'm a natural. 833 00:56:58,665 --> 00:57:00,000 Hey! 834 00:57:03,670 --> 00:57:06,173 What about you, your majesty? Shall I make quick work... 835 00:57:07,174 --> 00:57:08,342 _no! 836 00:57:09,176 --> 00:57:10,969 I never did like pirates. 837 00:57:12,804 --> 00:57:14,181 Mom! 838 00:57:20,062 --> 00:57:21,813 We have to get out of here! Mom! 839 00:57:56,765 --> 00:57:58,392 What's wrong? 840 00:58:01,395 --> 00:58:03,063 I've just learned 841 00:58:04,398 --> 00:58:06,566 of a threat to our realm. 842 00:58:08,568 --> 00:58:10,362 If left unchecked, 843 00:58:12,280 --> 00:58:15,701 it will destroy all that we have built together. 844 00:58:17,244 --> 00:58:18,787 All our happiness. 845 00:58:19,746 --> 00:58:21,915 But you're the light one. 846 00:58:21,957 --> 00:58:24,710 Whatever this force is, you'll overcome it. 847 00:58:24,751 --> 00:58:26,795 It's more complicated than that. 848 00:58:27,379 --> 00:58:30,716 Eliminating this threat means I'll have to make a difficult choice. 849 00:58:31,967 --> 00:58:33,593 And if I make the wrong one... 850 00:58:33,635 --> 00:58:36,263 But you won't. 851 00:58:37,097 --> 00:58:38,598 You never do. 852 00:58:39,599 --> 00:58:41,393 You're a hero, rumple. 853 00:58:43,270 --> 00:58:44,938 Yeah, but what if I'm not? 854 00:58:49,484 --> 00:58:50,569 Here. 855 00:58:50,610 --> 00:58:53,447 Things never seem quite as bleak after a cup of tea. 856 00:58:59,119 --> 00:59:00,620 Belle, I'm so sorry. 857 00:59:00,746 --> 00:59:02,080 It's all right. 858 00:59:02,789 --> 00:59:03,832 It's fine. 859 00:59:03,957 --> 00:59:05,917 See? It's just chipped. 860 00:59:07,294 --> 00:59:08,795 We can fix it. 861 00:59:10,922 --> 00:59:13,091 I'm not so sure it's as simple as that. 862 00:59:19,139 --> 00:59:20,182 Henry: Mom! 863 00:59:20,474 --> 00:59:22,476 I knew you'd still be here. 864 00:59:22,517 --> 00:59:24,102 You again? 865 00:59:24,144 --> 00:59:26,146 Listen, I don't have time for stories. 866 00:59:26,188 --> 00:59:28,440 I need to hit the road before the evil queen has my head. 867 00:59:28,482 --> 00:59:30,275 Wait. I brought someone else this time. 868 00:59:31,777 --> 00:59:33,487 Maybe you'll listen to her. 869 00:59:33,528 --> 00:59:34,613 Regina. 870 00:59:35,155 --> 00:59:38,617 Let me guess. You're his other mother. 871 00:59:38,658 --> 00:59:39,868 Emma 872 00:59:39,951 --> 00:59:41,661 I have to give you credit. 873 00:59:41,703 --> 00:59:43,872 Breaking her out of that tower couldn't have been easy. 874 00:59:44,456 --> 00:59:46,625 - Henry, can you give us a minute? - Sure. 875 00:59:48,460 --> 00:59:51,338 You know, your son can use some reining in. 876 00:59:51,630 --> 00:59:55,175 He's been running around the forest, getting into trouble spouting nonsense. 877 00:59:55,509 --> 00:59:58,136 Regina, everything he said about this reality, it's all true. 878 00:59:58,178 --> 00:59:59,805 I doubt that. 879 01:00:00,013 --> 01:00:01,765 I don't know why I'm wasting my time 880 01:00:01,848 --> 01:00:05,685 with a madwoman who calls herself the savior. 881 01:00:06,311 --> 01:00:07,354 Because I can help. 882 01:00:07,395 --> 01:00:09,022 Your happiness is still a possibility. 883 01:00:09,064 --> 01:00:10,982 Your first step is going after the man you love. 884 01:00:11,024 --> 01:00:12,943 My happy ending isn't a man. 885 01:00:13,026 --> 01:00:14,027 Of course not. 886 01:00:14,569 --> 01:00:17,364 But love is a part of all happiness, 887 01:00:17,489 --> 01:00:19,157 and you have to be open to that. 888 01:00:19,741 --> 01:00:22,494 Go to Robin hood. All you have to do is tell him how you feel. 889 01:00:22,536 --> 01:00:23,745 Oh, is that all? 890 01:00:23,870 --> 01:00:26,665 You forgot to mention the part where I'd have to crash his wedding. 891 01:00:26,706 --> 01:00:27,999 What does your heart tell you? 892 01:00:28,750 --> 01:00:30,585 I know what my heart says. 893 01:00:31,920 --> 01:00:34,714 Though, what if his doesn't say the same thing? 894 01:00:35,423 --> 01:00:37,843 Isn't that a risk you're willing to take? 895 01:00:40,387 --> 01:00:42,764 I just watched the man I love die. 896 01:00:46,226 --> 01:00:48,061 I'm sorry, that's horrible. 897 01:00:48,186 --> 01:00:51,439 The worst part is that I never told him I loved him. 898 01:00:52,566 --> 01:00:53,859 Not once. 899 01:00:55,360 --> 01:00:56,778 I was too scared. 900 01:00:58,071 --> 01:00:59,614 Too scared that, 901 01:01:01,032 --> 01:01:03,577 somehow, saying it would make it real 902 01:01:04,786 --> 01:01:06,621 and change everything. 903 01:01:08,748 --> 01:01:11,751 But now I'll never have a chance to take that next step with him, 904 01:01:11,793 --> 01:01:13,420 because he's gone. 905 01:01:16,298 --> 01:01:18,925 My only chance with him 906 01:01:19,885 --> 01:01:22,929 is if you don't make the same mistake I did. 907 01:01:49,956 --> 01:01:53,543 We haven't heard the wedding bells yet. There's still time. 908 01:02:05,138 --> 01:02:07,098 I don't even know what to say to him. 909 01:02:07,140 --> 01:02:09,559 I think in this case, actions speak louder than words. 910 01:02:09,643 --> 01:02:13,396 Once you and Robin share true love's kiss, everything should be great again. 911 01:02:14,397 --> 01:02:15,482 Okay. 912 01:02:17,734 --> 01:02:18,818 What? 913 01:02:18,944 --> 01:02:20,237 You don't remember this, 914 01:02:20,320 --> 01:02:23,156 but I promised you once I'd help you find your happy ending. 915 01:02:25,283 --> 01:02:27,452 Just glad I'm here to see it. 916 01:02:27,494 --> 01:02:28,787 You got this, Regina. 917 01:02:29,955 --> 01:02:32,457 I'm afraid none of you are crashing this wedding, 918 01:02:33,166 --> 01:02:34,167 dearies. 919 01:02:42,926 --> 01:02:44,469 Go. I've got the dark one. 920 01:02:44,511 --> 01:02:45,845 Dark one? 921 01:02:46,930 --> 01:02:49,349 I'm afraid you have the wrong name, dearie. 922 01:02:51,017 --> 01:02:52,769 We'll see about that. 923 01:02:52,852 --> 01:02:54,020 Regina, go! 924 01:03:01,111 --> 01:03:03,655 Bishop: Let all who have gathered here bear witness. 925 01:03:07,534 --> 01:03:10,870 Do you, zelena, take Robin to be your lawfully wedded husband? 926 01:03:13,623 --> 01:03:14,708 I do. 927 01:03:28,888 --> 01:03:29,973 Mom! 928 01:03:32,809 --> 01:03:33,977 Out of my way, boy. 929 01:03:34,060 --> 01:03:35,729 You have to get through me to get to her. 930 01:03:35,812 --> 01:03:38,648 And do you, Robin, take zelena to be your lawfully wedded wife? 931 01:03:55,749 --> 01:03:57,917 Go! You have to stop that wedding! 932 01:04:01,713 --> 01:04:02,756 Robin? 933 01:04:06,885 --> 01:04:09,721 You won't hurt me. You're supposed to be a hero here. 934 01:04:11,431 --> 01:04:16,186 And that's exactly why I must do this. To ensure I remain one. 935 01:04:25,111 --> 01:04:26,279 H en ry: Mom? 936 01:04:32,786 --> 01:04:34,287 It's done. 937 01:04:34,371 --> 01:04:35,455 Mom? 938 01:04:42,128 --> 01:04:43,380 Regina? 939 01:04:43,755 --> 01:04:44,798 Henry: Mom, 940 01:04:45,632 --> 01:04:47,759 why didn't you go into the church? 941 01:04:48,927 --> 01:04:50,804 I couldn't let you die. 942 01:05:02,273 --> 01:05:04,234 We're at the end of the book. 943 01:05:04,317 --> 01:05:06,444 We're not going to be able to change anything now. 944 01:05:08,947 --> 01:05:10,115 Robin hood: Sorry! 945 01:05:12,909 --> 01:05:13,993 Regina? 946 01:05:14,619 --> 01:05:15,787 Regina! 947 01:05:17,080 --> 01:05:18,289 Zelena: Robin? 948 01:05:18,998 --> 01:05:20,333 What's going on? 949 01:05:20,417 --> 01:05:23,253 Oh, god! Oh, no, I've got blood on my dress! 950 01:05:23,336 --> 01:05:25,004 Can't you see she's injured? 951 01:05:25,088 --> 01:05:29,008 This is supposed to be my day! And she's ruined it! 952 01:05:36,683 --> 01:05:37,809 Robin hood: It's okay. 953 01:05:39,936 --> 01:05:41,187 You're going to be all right. 954 01:05:44,023 --> 01:05:46,526 No. No, I'm not. 955 01:05:46,609 --> 01:05:47,652 No. 956 01:05:53,700 --> 01:05:57,454 At least I can promise you, you won't die alone. 957 01:06:01,541 --> 01:06:03,042 Too little, too late. 958 01:06:07,130 --> 01:06:08,798 Then you're gonna change things. 959 01:06:08,882 --> 01:06:10,550 Return them to the way they were. 960 01:06:10,884 --> 01:06:13,386 Bring back hook, save Regina. 961 01:06:14,012 --> 01:06:17,348 I can't. I'm not the author anymore. 962 01:06:17,974 --> 01:06:20,351 I can't change a thing. 963 01:06:33,990 --> 01:06:35,408 Whoa! Kid, what the hell? 964 01:06:36,034 --> 01:06:37,076 No. 965 01:06:39,245 --> 01:06:40,413 What's happening? 966 01:06:44,834 --> 01:06:46,252 He's the next author. 967 01:06:51,216 --> 01:06:52,759 I can feel it. 968 01:06:53,176 --> 01:06:54,886 Henry, fix it. 969 01:06:55,929 --> 01:06:57,597 Write everything the way it was. 970 01:06:57,722 --> 01:07:00,558 Without ink, he's not writing anything. 971 01:07:04,395 --> 01:07:06,115 My blood, it was supposed to work last time. 972 01:07:06,606 --> 01:07:08,233 Yes, when mixed with darkness. 973 01:07:08,274 --> 01:07:10,443 But you're not the savior here. 974 01:07:10,527 --> 01:07:12,195 Because of him. 975 01:07:15,281 --> 01:07:18,076 But that doesn't mean we didn't find one. 976 01:07:18,284 --> 01:07:21,079 And in this world, we don't need a dark savior, 977 01:07:21,913 --> 01:07:23,248 we need a light one. 978 01:07:23,289 --> 01:07:24,457 Hold on, mom. 979 01:07:24,541 --> 01:07:26,543 - No, don't! - Henry, do it! 980 01:07:31,798 --> 01:07:35,593 Henry: Thanks to the hero Regina's sacnfice, 981 01:07:37,303 --> 01:07:40,306 Isaac's villainous work was undone. 982 01:07:53,736 --> 01:07:54,821 Henry. 983 01:08:04,122 --> 01:08:05,498 You did it. 984 01:08:06,666 --> 01:08:08,668 No, mom, we did. 985 01:08:15,258 --> 01:08:16,259 Mom! 986 01:08:17,135 --> 01:08:18,303 Henry. 987 01:08:22,682 --> 01:08:23,683 Hook! 988 01:08:29,939 --> 01:08:32,150 Where is he? Where's hook? 989 01:08:33,484 --> 01:08:36,988 Uh, he was there, right before we got dragged away. 990 01:08:38,156 --> 01:08:41,492 Everyone reappeared where they were before this whole mess started. 991 01:08:45,288 --> 01:08:46,331 No. 992 01:08:47,999 --> 01:08:49,709 Hook: Yeah, sorry about the mess. 993 01:08:49,792 --> 01:08:52,670 I really needed to find that book and I'm usually a bit tidier. 994 01:08:57,550 --> 01:08:58,843 Killian. 995 01:09:01,095 --> 01:09:02,096 Hook: Oh. 996 01:09:04,682 --> 01:09:07,685 How many times do I have to tell you, love? I'm a survivor. 997 01:09:08,519 --> 01:09:11,564 Look, I didn't mean to cause any panic. 998 01:09:11,648 --> 01:09:15,985 I awoke moments before your parents, and came up here looking for your boy. 999 01:09:16,069 --> 01:09:20,156 He's fine. Henry's fine. I'm just glad you are, too. 1000 01:09:23,701 --> 01:09:24,827 What is it? 1001 01:09:30,708 --> 01:09:32,043 When I 1002 01:09:33,670 --> 01:09:35,213 watched you die, 1003 01:09:36,381 --> 01:09:40,051 I was afraid I was never going to get a chance to tell you something. 1004 01:09:40,885 --> 01:09:42,345 Tell me what? 1005 01:09:50,436 --> 01:09:53,773 Want to thank you for sacrificing yourself. 1006 01:09:55,942 --> 01:09:58,444 Henry and I wouldn't have succeeded without you. 1007 01:10:00,279 --> 01:10:01,906 Of course, love. 1008 01:10:02,865 --> 01:10:05,284 It's all in a day's work for a hero. 1009 01:10:24,929 --> 01:10:26,097 No! Wait... 1010 01:10:26,139 --> 01:10:29,183 Wait a minute. Where are you going? 1011 01:10:29,267 --> 01:10:32,603 Sorry, I can't risk that burn ticker of yours slowing me down. 1012 01:10:32,812 --> 01:10:35,648 He's all yours, lady. 1013 01:10:37,400 --> 01:10:39,944 Belle. You came back for me. 1014 01:10:39,986 --> 01:10:42,864 I came back to make sure you weren't going to try to hurt anyone else. 1015 01:10:42,947 --> 01:10:44,574 No, no, belle, you don't understand. 1016 01:10:44,657 --> 01:10:46,325 I only did what I thought was... 1017 01:10:47,577 --> 01:10:48,619 Rumple? 1018 01:10:49,579 --> 01:10:50,663 Rumple? 1019 01:11:18,357 --> 01:11:20,193 Wait. I need to see. 1020 01:11:22,195 --> 01:11:23,821 David: Not on that list? 1021 01:11:24,447 --> 01:11:27,366 No bestseller, no fans, no awards? 1022 01:11:29,118 --> 01:11:30,620 It's all gone. 1023 01:11:31,496 --> 01:11:32,705 My life. 1024 01:11:33,873 --> 01:11:35,541 I need to know. 1025 01:11:35,625 --> 01:11:39,128 Years ago, you set us on a path to hurt maleficent and her daughter. 1026 01:11:39,545 --> 01:11:41,714 Why did you want to hurt us so badly? 1027 01:11:43,883 --> 01:11:45,635 The truth, charming? 1028 01:11:46,844 --> 01:11:49,722 It's not you, but who you represent. 1029 01:11:51,891 --> 01:11:54,393 You remind me of a boss that I once had. 1030 01:11:54,727 --> 01:11:57,396 One bad boss started all this? 1031 01:11:57,480 --> 01:11:59,482 A lifetime of bad bosses. 1032 01:12:00,149 --> 01:12:02,527 Of people like you, who fancy themselves heroes, 1033 01:12:02,568 --> 01:12:04,570 pushing around people like me. 1034 01:12:06,489 --> 01:12:08,324 It was my turn to win. 1035 01:12:10,326 --> 01:12:11,994 To be the hero. 1036 01:12:12,662 --> 01:12:14,372 But you became a villain. 1037 01:12:15,748 --> 01:12:17,500 Because that's what villains do. 1038 01:12:18,584 --> 01:12:22,213 They make themselves happy at the expense of others, 1039 01:12:22,255 --> 01:12:24,924 but it just makes them more unhappy. 1040 01:12:27,176 --> 01:12:30,096 I know what it is to feel your heart go dark. 1041 01:12:31,264 --> 01:12:32,598 And that, 1042 01:12:33,850 --> 01:12:36,185 that isn't something to idolize. 1043 01:12:37,728 --> 01:12:39,605 It's something to pity. 1044 01:12:51,242 --> 01:12:53,578 Apprentice: It is tempting, is it not? 1045 01:12:54,787 --> 01:12:56,706 The power of the quill. 1046 01:12:58,082 --> 01:12:59,792 I just keep thinking. 1047 01:13:01,127 --> 01:13:03,296 Maybe I could use it just one more time. 1048 01:13:05,298 --> 01:13:06,632 To bring back my dad? 1049 01:13:09,802 --> 01:13:10,887 Henry, 1050 01:13:11,637 --> 01:13:14,891 not even an author can bring back the dead. 1051 01:13:16,142 --> 01:13:18,436 No matter how much they might wish it. 1052 01:13:19,061 --> 01:13:21,439 But hook was dead and then I brought him back to life. 1053 01:13:21,480 --> 01:13:24,025 Hook's death was never real. 1054 01:13:24,108 --> 01:13:26,068 That was a fiction created by Isaac. 1055 01:13:26,152 --> 01:13:28,946 And now, thanks to you, that fiction has been erased. 1056 01:13:29,780 --> 01:13:30,990 You see? 1057 01:13:32,909 --> 01:13:34,994 All gone. 1058 01:13:36,621 --> 01:13:41,083 But your father, baelfire, died in the real world. 1059 01:13:42,793 --> 01:13:45,421 And that, sadly, can never be undone. 1060 01:13:47,006 --> 01:13:50,009 The best way to show your love for those that are gone 1061 01:13:50,092 --> 01:13:53,012 is to tell their stories. 1062 01:13:55,681 --> 01:13:58,100 Now this book, these stories, 1063 01:14:00,519 --> 01:14:02,605 can never be erased because 1064 01:14:03,522 --> 01:14:07,193 they are more than stories, they are the truth. 1065 01:14:09,946 --> 01:14:13,199 And the truth is what you must write. 1066 01:14:14,700 --> 01:14:19,372 I hope that you can resist the temptation of the quill. 1067 01:14:22,166 --> 01:14:24,210 The power to change reality 1068 01:14:25,503 --> 01:14:27,838 is only outweighed by the cost. 1069 01:14:37,473 --> 01:14:39,892 No one should have that much power. 1070 01:14:41,894 --> 01:14:44,522 It would seem that this time, 1071 01:14:44,563 --> 01:14:47,400 we have found the right person for the job. 1072 01:14:53,072 --> 01:14:54,198 Hey, 1073 01:14:55,074 --> 01:14:56,742 what's happening? 1074 01:14:57,243 --> 01:14:58,744 It's my heart. 1075 01:14:59,912 --> 01:15:03,916 The last human fleck of red is disappearing. 1076 01:15:04,667 --> 01:15:06,419 Your ability to love? 1077 01:15:08,421 --> 01:15:12,925 At least, in the end, I get one last taste. 1078 01:15:15,219 --> 01:15:18,681 We were happy in there. We were in love. 1079 01:15:21,517 --> 01:15:23,185 I was already in love. 1080 01:15:25,521 --> 01:15:29,900 Everything we had in the book, you could have had here. 1081 01:15:29,942 --> 01:15:33,738 You could have been a good man with a good marriage for real. 1082 01:15:35,281 --> 01:15:37,450 Why wasn't that good enough? 1083 01:15:37,700 --> 01:15:39,785 Because I didn't believe it. 1084 01:15:42,455 --> 01:15:44,290 Who could ever love me? 1085 01:15:44,749 --> 01:15:47,126 I knew what I was getting, rumple. 1086 01:15:47,960 --> 01:15:50,046 I wasn't going to pull back. 1087 01:15:50,713 --> 01:15:52,798 But I made you do just that. 1088 01:15:55,134 --> 01:15:57,803 There's a whole world out there, belle, for you. 1089 01:15:58,471 --> 01:15:59,555 Go with will. 1090 01:15:59,805 --> 01:16:01,474 I don't love will. 1091 01:16:04,602 --> 01:16:07,146 And I'm not letting you die alone. 1092 01:16:16,822 --> 01:16:18,908 Gold: Go far away. 1093 01:16:20,242 --> 01:16:21,994 When the man is gone, 1094 01:16:23,829 --> 01:16:25,915 only the dark one remains. 1095 01:16:26,832 --> 01:16:29,210 And that is more... 1096 01:16:29,668 --> 01:16:31,754 That's more dangerous than 1097 01:16:32,588 --> 01:16:34,173 you can ever... 1098 01:16:35,591 --> 01:16:36,759 Rumple! 1099 01:16:37,510 --> 01:16:38,594 Hey! 1100 01:16:39,512 --> 01:16:40,596 Rumple! 1101 01:16:41,764 --> 01:16:43,015 Hey! Hey! 1102 01:16:57,988 --> 01:16:59,031 Robin hood: Hello. 1103 01:17:00,699 --> 01:17:05,121 So, not to puncture the party, but did you check on zelena? 1104 01:17:06,038 --> 01:17:08,332 Still locked up, still pregnant. 1105 01:17:10,709 --> 01:17:13,129 But that's something we'll be able to deal with. 1106 01:17:14,797 --> 01:17:15,965 Together. 1107 01:17:17,341 --> 01:17:19,718 So, will is looking after Roland. 1108 01:17:20,719 --> 01:17:24,056 Perhaps I could take you for a walk in the moonlight? 1109 01:17:26,559 --> 01:17:27,852 Perhaps. 1110 01:17:31,897 --> 01:17:33,732 I didn't mean to kill you. 1111 01:17:33,816 --> 01:17:36,235 Though, to be fair, I didn't have a heart. 1112 01:17:36,318 --> 01:17:37,361 So it's my fault? 1113 01:17:37,403 --> 01:17:39,655 What I think he means to say is, 1114 01:17:40,823 --> 01:17:42,199 we are sorry. 1115 01:17:42,241 --> 01:17:43,701 Well, you don't need to be sorry. 1116 01:17:43,742 --> 01:17:46,912 Although, I do intend to hold it over your heads for a very long time. 1117 01:17:46,996 --> 01:17:49,832 I think we both know what happened in that world was not real. 1118 01:17:50,708 --> 01:17:52,877 Although, seeing you guys as real villains 1119 01:17:53,335 --> 01:17:56,589 made me sorry for holding that grudge against you for so long. 1120 01:18:01,760 --> 01:18:02,761 Give me a second. 1121 01:18:04,722 --> 01:18:06,682 Hey. What's up? 1122 01:18:07,266 --> 01:18:08,893 Something wrong? 1123 01:18:11,228 --> 01:18:12,438 Do you remember this? 1124 01:18:12,855 --> 01:18:14,523 Yeah. I nearly got hepatitis 1125 01:18:14,607 --> 01:18:16,888 stealing it back from your boyfriend's rat-infested place. 1126 01:18:17,067 --> 01:18:19,236 It's a piece of the egg I was hatched from. 1127 01:18:19,945 --> 01:18:23,115 It's also the only clue I have as to who my father is. 1128 01:18:23,616 --> 01:18:24,676 Have you asked your mother? 1129 01:18:24,700 --> 01:18:25,993 She doesn't know, either. 1130 01:18:26,076 --> 01:18:27,077 What? 1131 01:18:27,119 --> 01:18:29,121 It's a dragon thing. 1132 01:18:29,246 --> 01:18:31,957 You know, it happened in dragon form? 1133 01:18:34,084 --> 01:18:35,586 Do you want to find him? 1134 01:18:36,295 --> 01:18:38,797 Do you mind if I stick around storybrooke and look? 1135 01:18:39,131 --> 01:18:40,966 I think that would be great. 1136 01:18:44,887 --> 01:18:47,640 Rumple, his heart, he said it's almost gone. 1137 01:18:50,476 --> 01:18:52,937 And, uh, he said we're in danger. 1138 01:19:00,110 --> 01:19:02,321 He tried to use the hat to free himself from the dagger. 1139 01:19:03,239 --> 01:19:05,074 Apprentice: This is not unlike that. 1140 01:19:05,157 --> 01:19:08,035 We're pulling the darkness from him and containing it. 1141 01:19:08,118 --> 01:19:10,120 Does that mean that his heart will be healed? 1142 01:19:10,162 --> 01:19:13,082 Perhaps, if the strength is there. 1143 01:19:13,582 --> 01:19:17,628 This is more dark power than the hat's ever been asked to contain. 1144 01:19:17,670 --> 01:19:19,421 Do what you need to do. 1145 01:19:19,922 --> 01:19:22,675 Purest evil, blackest bloom 1146 01:19:23,592 --> 01:19:26,178 darkness, too, can find its doom 1147 01:19:37,106 --> 01:19:39,775 Never dying but contained 1148 01:19:39,858 --> 01:19:42,945 bound inside the falcon's chamber 1149 01:19:43,028 --> 01:19:46,657 shorn of anger, thorn/ess danger 1150 01:19:46,699 --> 01:19:49,702 there forever to remain 1151 01:20:20,357 --> 01:20:21,859 He's barely breathing. 1152 01:20:22,651 --> 01:20:25,863 Rumplestiltskin was the dark one for centuries. 1153 01:20:25,904 --> 01:20:29,575 His return to the man he used to be will not be easy. 1154 01:20:30,868 --> 01:20:34,705 This will preserve him until we discern if we can help him. 1155 01:20:35,372 --> 01:20:36,498 If? 1156 01:20:38,751 --> 01:20:40,085 Everybody, step back. 1157 01:21:31,261 --> 01:21:34,306 Mom, dad, go after it. Go. I'll be right there. 1158 01:21:35,432 --> 01:21:37,643 Help me make him comfortable. 1159 01:21:40,437 --> 01:21:41,939 What was that? 1160 01:21:43,649 --> 01:21:48,237 Long before your stories began, 1161 01:21:49,446 --> 01:21:51,990 the sorcerer battled the darkness. 1162 01:21:52,783 --> 01:21:56,120 He was able to keep it from consuming the realms. 1163 01:21:57,788 --> 01:22:00,290 He tethered it to a human soul 1164 01:22:01,333 --> 01:22:03,836 that could be controlled with a dagger. 1165 01:22:06,797 --> 01:22:07,798 The dark one. 1166 01:22:08,340 --> 01:22:09,341 Yes. 1167 01:22:10,259 --> 01:22:13,804 The sorcerer is the only one with the power 1168 01:22:13,846 --> 01:22:18,350 to destroy the darkness once and for all, before it destroys everything. 1169 01:22:19,101 --> 01:22:20,769 Where is he? Who is he? 1170 01:22:21,353 --> 01:22:23,522 He's far, far from here. 1171 01:22:24,356 --> 01:22:26,150 Find him. 1172 01:22:26,316 --> 01:22:28,026 His name is 1173 01:22:29,778 --> 01:22:31,280 Merlin. 1174 01:22:33,782 --> 01:22:35,534 You must stop 1175 01:22:37,703 --> 01:22:39,371 the darkness. 1176 01:22:41,331 --> 01:22:43,292 Find Merlin. 1177 01:22:49,506 --> 01:22:51,008 - Where is it? - We don't know. 1178 01:22:51,049 --> 01:22:53,218 It just disappeared into the night. 1179 01:22:54,887 --> 01:22:56,138 Hey, what's going on? 1180 01:22:56,221 --> 01:22:58,557 The dark one, it's no longer tethered to the crocodile. 1181 01:22:58,849 --> 01:22:59,850 Regina: What? 1182 01:23:00,392 --> 01:23:01,518 Where the hell is it? 1183 01:23:07,524 --> 01:23:09,067 It hasn't gone anywhere. 1184 01:23:09,735 --> 01:23:12,154 The darkness, it's surrounding us. 1185 01:23:21,663 --> 01:23:22,873 Robin hood: Regina! 1186 01:23:28,086 --> 01:23:29,338 What's it doing? 1187 01:23:29,421 --> 01:23:30,923 What darkness does. 1188 01:23:31,757 --> 01:23:32,925 It's snuffing out the light. 1189 01:23:34,259 --> 01:23:35,427 I'm not gonna let it. 1190 01:23:39,014 --> 01:23:40,724 That's not gonna work on this thing! 1191 01:23:42,184 --> 01:23:44,686 The apprentice told me we have to do what the sorcerer did. 1192 01:23:44,770 --> 01:23:47,231 We have to tether it to a person to contain it! 1193 01:23:48,232 --> 01:23:50,234 - Emma! - No! 1194 01:23:52,694 --> 01:23:54,530 There has to be another way. 1195 01:23:55,197 --> 01:23:56,615 There isn't. 1196 01:23:57,449 --> 01:24:00,702 You've worked too hard to have your happiness destroyed. 1197 01:24:02,204 --> 01:24:03,455 No! 1198 01:24:03,580 --> 01:24:05,791 You figured out how to take the darkness out of me once. 1199 01:24:06,959 --> 01:24:08,961 You need to do it again. 1200 01:24:09,086 --> 01:24:10,128 As heroes. 1201 01:24:12,047 --> 01:24:13,799 Hook: Emma! Emma, please! 1202 01:24:13,966 --> 01:24:16,301 No. Don't do this. 1203 01:24:19,555 --> 01:24:20,806 I love you. 1204 01:24:24,101 --> 01:24:25,102 Hook: No! 81468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.