All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E20.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,629 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,963 I'm Emma, by the way. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,048 Lin. 4 00:00:06,089 --> 00:00:11,011 While your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife, it's actually me. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,304 One phone call from me, 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,515 and your beloved dies at the hands of your sister. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,767 Now forget all this and run along home. 8 00:00:16,850 --> 00:00:19,186 So I'm headed to New York now. 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,069 And if you breathe one word of this to zelena, 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 I take this heart and squeeze. 11 00:00:23,899 --> 00:00:25,400 Mary: Cruella can't kill anyone. 12 00:00:25,484 --> 00:00:28,779 Emma doesn't know. Which means gold wants her to... 13 00:00:57,224 --> 00:01:00,018 The sorcerer: What brings you here? 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,062 The author, 15 00:01:02,854 --> 00:01:06,275 he has violated the rules. He has changed things. 16 00:01:07,317 --> 00:01:09,194 The savior, 17 00:01:09,278 --> 00:01:12,739 he made me channel her potential for darkness into maleficent's child. 18 00:01:12,823 --> 00:01:15,450 There must be a way to undo it. 19 00:01:15,534 --> 00:01:20,455 I'm afraid not. What's done is done, my apprentice. 20 00:01:20,539 --> 00:01:23,125 But what now of the girls, their fates? 21 00:01:23,208 --> 00:01:28,922 Remain entwined as they always were and always shall be. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,257 Of course. 23 00:01:30,340 --> 00:01:32,968 Our concern now is the author. 24 00:01:33,051 --> 00:01:34,970 I have taken care of that, master. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,930 Our mistake has been rectified. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,974 He is in the book, 27 00:01:39,057 --> 00:01:42,936 where he can no longer alter our world, only record what happens. 28 00:01:43,020 --> 00:01:46,231 You must see to it there is no more damage. 29 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 The author must never be allowed to toy with fate again. 30 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 I'll miss her. 31 00:02:09,713 --> 00:02:12,174 Furs and all, I'll miss her. 32 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 She was good to me in her way, made me who I am. 33 00:02:17,888 --> 00:02:20,432 Well, someone had to die at the savior's hands. 34 00:02:21,642 --> 00:02:22,934 Did they? 35 00:02:24,186 --> 00:02:26,605 We won't have what we need 36 00:02:26,688 --> 00:02:29,483 to rewrite the book, to secure our happy endings, 37 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 until miss swan has completed herjourney. 38 00:02:32,903 --> 00:02:36,490 The savior has taken the first step down a dark path, 39 00:02:37,783 --> 00:02:40,118 and we have to make sure she stays on it. 40 00:02:41,578 --> 00:02:43,205 For both our sakes. 41 00:03:00,722 --> 00:03:01,802 Emma: I'm going after gold. 42 00:03:01,848 --> 00:03:03,892 He made this happen, he needs to answer for it. 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,519 Careful, don't go off half-cocked. 44 00:03:05,602 --> 00:03:06,871 Hook's right. He wants you angry. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,499 Yeah, well, I am angry. That doesn't mean he's gonna get what he's after. 46 00:03:09,523 --> 00:03:12,651 Do I wish I could change what I did to Cruella? Yes. 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,362 But that's regret, not darkness. 48 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 I think we've all done things we regret. 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,008 Right now we need to focus on one thing, 50 00:03:20,033 --> 00:03:22,433 how to keep gold and the author from causing any more damage. 51 00:03:23,328 --> 00:03:25,580 I might be able to help with that. 52 00:03:25,664 --> 00:03:30,752 It now appears we have a common foe. Rumplestiltskin. 53 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 He resurrected you. 54 00:03:34,131 --> 00:03:38,176 To help himself, not me. Cruella's death only confirmed that. 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,054 Oh, now you want to turn on him before he turns on you. 56 00:03:41,138 --> 00:03:45,308 I knew gold couldn't keep the dragon on her leash for long. 57 00:03:45,392 --> 00:03:46,560 What do you want? 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,437 Nothing from you. 59 00:03:48,520 --> 00:03:52,315 But your daughter, I hear, has a talent for finding people. 60 00:03:52,399 --> 00:03:55,610 Yeah, I do. Who do you want found? 61 00:03:56,695 --> 00:03:58,071 My daughter. 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 She's alive? 63 00:04:01,450 --> 00:04:02,451 Maleficent: Yes. 64 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 She survived the journey to this land, the journey you sent her on. 65 00:04:07,789 --> 00:04:11,376 You want to prevent rumplestiltskin from achieving whatever he wants, 66 00:04:11,460 --> 00:04:14,254 what better way than leaving this town and helping me? 67 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 I'm not running away from gold. 68 00:04:16,047 --> 00:04:18,759 It's not running from him, it's hindering him. 69 00:04:20,594 --> 00:04:21,678 What do you know about her? 70 00:04:22,596 --> 00:04:24,848 Just what the dark one showed me. 71 00:04:24,931 --> 00:04:27,809 That she was banished to this world 30 years ago 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,187 to a place called Minnesota, 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 where she was adopted by a couple. 74 00:04:32,481 --> 00:04:34,816 And they named her Lilith. 75 00:04:37,194 --> 00:04:38,528 No. 76 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 Emma? What is it? 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,223 Lin. 78 00:05:07,432 --> 00:05:08,683 Max: Mom said I can have it! 79 00:05:08,767 --> 00:05:10,894 Zach: She didn't. 80 00:05:10,936 --> 00:05:14,105 Flashlight, batteries, canteen... 81 00:05:14,189 --> 00:05:15,291 - I want it. - I want it, too. 82 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 - Matches... - Both of you, stop it! 83 00:05:17,400 --> 00:05:19,194 How's the checklist going, em? 84 00:05:19,277 --> 00:05:20,320 Good, I think. 85 00:05:20,403 --> 00:05:22,405 Uh, what's gorp? 86 00:05:22,447 --> 00:05:25,700 Good old raisins and peanuts. It's trail mix. 87 00:05:25,784 --> 00:05:27,536 Haven't you ever been camping before? 88 00:05:27,619 --> 00:05:30,956 I've never even been on a vacation before. 89 00:05:31,039 --> 00:05:32,141 Not everyone was lucky enough 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,935 to grow up the way that you and your brother have. 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,001 Emma, we're just happy 92 00:05:35,085 --> 00:05:39,130 that you're gonna spend your first family vacation with us. 93 00:05:39,756 --> 00:05:41,091 So am I. 94 00:05:41,174 --> 00:05:44,302 - Oh, I almost forgot. Sleeping bag. - Bill: Oh. 95 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 Emma, wait. 96 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 Lin? 97 00:06:07,325 --> 00:06:08,994 What are you doing here? 98 00:06:09,119 --> 00:06:12,956 I know I'm probably the last person you wanna see right now, 99 00:06:12,998 --> 00:06:16,626 but I didn't have anywhere else to go. 100 00:06:17,961 --> 00:06:19,296 What's wrong? What happened? 101 00:06:19,337 --> 00:06:20,797 It's bad, Emma. 102 00:06:20,839 --> 00:06:24,384 I know I've lied to you before, but I really need your help. 103 00:06:25,302 --> 00:06:26,469 Why should I trust you now? 104 00:06:26,553 --> 00:06:28,680 Because I am in big trouble. 105 00:06:29,890 --> 00:06:34,352 You once said we'd be friends forever. Did you mean it? 106 00:06:34,477 --> 00:06:35,979 'Cause I did. 107 00:06:37,731 --> 00:06:40,233 Emma? Who's this? 108 00:06:41,818 --> 00:06:44,529 This is lin, my friend. 109 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 You never told me that you had friends in the neighborhood. 110 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 My foster family just moved here. 111 00:06:50,702 --> 00:06:52,162 I thought I would surprise her. 112 00:06:52,245 --> 00:06:56,041 Ah. Well, lin, would you like to join us for dinner? 113 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 Regina: Ain't fate a bitch? 114 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 You know this girl. How? 115 00:07:08,261 --> 00:07:09,930 She was my friend. 116 00:07:11,389 --> 00:07:13,183 Oh, the one you told me about. 117 00:07:13,850 --> 00:07:16,102 Who you said you pushed away? 118 00:07:16,186 --> 00:07:17,437 How is this possible? 119 00:07:17,520 --> 00:07:18,664 Of all the kids in the world, 120 00:07:18,688 --> 00:07:21,232 the one I end up friends with is the one my parents banished? 121 00:07:21,358 --> 00:07:24,110 Emma, there are powers beyond our understanding. 122 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 And your parents messed with them. 123 00:07:26,112 --> 00:07:29,908 So the only friend I ever had wasn't even my friend by choice. 124 00:07:31,701 --> 00:07:33,870 I know. It hurts, doesn't it? 125 00:07:35,288 --> 00:07:36,539 I've been there, too. 126 00:07:36,623 --> 00:07:37,666 Yeah? 127 00:07:37,707 --> 00:07:41,211 You think it was a coincidence that I just so happened to adopt the savior's son? 128 00:07:41,252 --> 00:07:44,756 Our actions are our own, but fate pushes us. 129 00:07:45,632 --> 00:07:47,384 Maybe it's time to push back. 130 00:07:47,467 --> 00:07:48,718 How? 131 00:07:48,760 --> 00:07:52,055 Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, 132 00:07:52,138 --> 00:07:55,392 and you have to find this girl to redeem your parents. 133 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 And show gold he's wrong about you, 134 00:07:57,644 --> 00:07:59,437 that he can't change you. 135 00:07:59,896 --> 00:08:01,398 What do you say we help each other? 136 00:08:01,439 --> 00:08:02,983 What, like a road trip? 137 00:08:03,066 --> 00:08:04,943 Well, if that's what you wanna call it. 138 00:08:06,152 --> 00:08:08,238 I'm okay, Regina, I don't need a babysitter. 139 00:08:09,739 --> 00:08:11,074 But maybe I need you. 140 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 You lived in New York. 141 00:08:13,076 --> 00:08:15,453 I've barely been outside of storybrooke. 142 00:08:16,746 --> 00:08:18,289 How about it, swan? 143 00:08:18,415 --> 00:08:23,211 How about we make today the day we both beat fate? 144 00:08:35,765 --> 00:08:37,559 You're letting them leave town? 145 00:08:37,600 --> 00:08:41,730 For our purposes, where the savior turns dark is of little consequence. 146 00:08:43,440 --> 00:08:46,609 I'm confident her latest mission will darken her heart 147 00:08:46,651 --> 00:08:48,737 faster than we ever could. 148 00:08:53,825 --> 00:08:57,954 Now if you'll excuse me, there's something I need to take care of. 149 00:09:02,834 --> 00:09:03,960 Emma: Be good, kid. 150 00:09:04,961 --> 00:09:06,629 I'll see you when I get back. 151 00:09:10,800 --> 00:09:12,635 Be careful, swan. 152 00:09:13,511 --> 00:09:16,306 As someone who started on the side of good and went dark, 153 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 take my advice, vengeance is tempting, the darkness always is. 154 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 Resist it. 155 00:09:22,937 --> 00:09:24,022 Why couldn't you? 156 00:09:25,023 --> 00:09:29,110 I didn't have anything to live for. You've your parents, Henry... 157 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 You. 158 00:09:31,321 --> 00:09:33,656 Aye, me. 159 00:09:33,698 --> 00:09:37,494 And I you. That's what's kept me on my path now. 160 00:09:37,535 --> 00:09:39,537 Use whatever it takes to stay on yours. 161 00:09:46,461 --> 00:09:47,462 Emma 162 00:09:47,504 --> 00:09:48,630 take care of Henry. 163 00:09:50,548 --> 00:09:51,716 Of course. 164 00:09:53,176 --> 00:09:54,445 Emma: Did you get what you needed? 165 00:09:54,469 --> 00:09:57,680 I'm not going into a land without magic without bringing some of our own. 166 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 The snow queen's scroll. 167 00:09:59,516 --> 00:10:02,477 In case we have any trouble getting through the cloak put around this town. 168 00:10:02,519 --> 00:10:05,021 Sounds good. Let's get out of here. 169 00:10:08,358 --> 00:10:09,526 What is it? Something on lin? 170 00:10:11,027 --> 00:10:13,029 Yeah, one of my contacts found an address. 171 00:10:13,071 --> 00:10:14,697 But it's five years old. 172 00:10:17,158 --> 00:10:18,827 Emma, what is it? 173 00:10:18,868 --> 00:10:20,495 This is in lowell, Massachusetts, 174 00:10:20,537 --> 00:10:22,831 which is less than 30 miles outside of Boston, 175 00:10:22,872 --> 00:10:24,666 which is where I lived five years ago. 176 00:10:25,333 --> 00:10:27,377 Lin and I grew up in Minnesota, 177 00:10:27,418 --> 00:10:30,547 separated as kids, and end up living less than an hour apart as adults? 178 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 Like I said, fate. 179 00:10:34,217 --> 00:10:36,344 You're connected, it's been pushing you together. 180 00:10:36,386 --> 00:10:38,680 Might have been pushing us together as kids, 181 00:10:39,889 --> 00:10:42,559 but last time I saw her, I'm the one who pushed her away. 182 00:10:43,226 --> 00:10:45,770 What exactly happened between you two? 183 00:10:53,403 --> 00:10:55,738 Bill: We are thankful Lily could join us 184 00:10:55,864 --> 00:11:01,286 to be our guest, and let these gifts to us be blessed. Amen. 185 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Katie: Amen. Emma: Amen. 186 00:11:04,038 --> 00:11:06,916 Sorry about the take-out, but with all the packing and... 187 00:11:07,041 --> 00:11:09,794 Hey, I love it. The whole vibe. 188 00:11:09,919 --> 00:11:13,464 Homework, chore wheel, house rules. 189 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Like Norman Rockwell blew up in this place. 190 00:11:19,470 --> 00:11:22,056 Emma seems really lucky to have ended up with you guys. 191 00:11:22,098 --> 00:11:24,267 Well, we are lucky to have Emma in our family. 192 00:11:27,145 --> 00:11:28,313 What's that? 193 00:11:28,730 --> 00:11:30,773 Max! That's not polite. 194 00:11:31,399 --> 00:11:34,277 It's okay. It's just a birthmark. 195 00:11:35,069 --> 00:11:37,739 So, Lily, tell us, how did you and Emma meet? 196 00:11:37,780 --> 00:11:38,907 It was a group home? 197 00:11:39,324 --> 00:11:40,450 Uh... 198 00:11:40,491 --> 00:11:41,951 Yeah, back in falcon heights. 199 00:11:43,077 --> 00:11:45,747 We hit it right off. Best friends forever. 200 00:11:45,788 --> 00:11:47,433 Bill: Well, it's a shame you two were split up. 201 00:11:47,457 --> 00:11:48,458 Lily: Yeah. 202 00:11:49,792 --> 00:11:53,504 Emma was the first person who ever really understood me, you know? 203 00:11:54,505 --> 00:11:57,634 Like we were meant to come into each other's lives. 204 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 Can, uh, we get seconds? 205 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 Max, can you pass me the gravy, please? 206 00:12:06,684 --> 00:12:07,953 What are you doing? 207 00:12:07,977 --> 00:12:08,978 Making a good impression. 208 00:12:09,103 --> 00:12:11,481 By lying to my foster parents about how we met? 209 00:12:11,522 --> 00:12:13,316 Would you rather I told them the truth? 210 00:12:13,441 --> 00:12:16,152 That you were shoplifting pop-tarts and I was giving you tips? 211 00:12:16,277 --> 00:12:17,445 I was hungry, and... 212 00:12:17,487 --> 00:12:19,155 I mean, that's not the point. 213 00:12:19,280 --> 00:12:23,034 I'm finally in a good situation. I don't wanna mess it up. 214 00:12:23,618 --> 00:12:25,954 Yeah. No, it's nice here. 215 00:12:25,995 --> 00:12:27,723 Male newscaster: In skyline, a local Tom thumb 216 00:12:27,747 --> 00:12:29,207 robbed by two armed assailants 217 00:12:29,332 --> 00:12:31,501 is the subject of an intense police investigation. 218 00:12:31,542 --> 00:12:35,046 Both suspects had their faces obscured by masks. 219 00:12:35,129 --> 00:12:39,550 If you have any information, please call the mankato wetip hotline. 220 00:12:40,009 --> 00:12:41,511 I can explain. 221 00:12:55,650 --> 00:12:58,361 Why did I go through the trouble of creating storybrooke 222 00:12:58,486 --> 00:13:01,406 when I could've cursed everyone to live here? 223 00:13:07,620 --> 00:13:08,705 Yeah? 224 00:13:12,208 --> 00:13:15,878 Oh, sorry to disturb you, we're just looking for Lilith page. 225 00:13:16,004 --> 00:13:17,505 Is she around? 226 00:13:17,547 --> 00:13:20,883 No, she ain't around. Not for years. 227 00:13:21,384 --> 00:13:22,510 You know where she moved? 228 00:13:22,552 --> 00:13:25,221 Lady, she ain't movin' nowhere. She's dead. 229 00:13:27,056 --> 00:13:28,057 What? 230 00:13:28,182 --> 00:13:29,600 Car wreck a couple years back. 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,602 Pretty sure she was drunk. 232 00:13:31,728 --> 00:13:35,064 Not that anyone missed her. She was a weird one. 233 00:13:35,106 --> 00:13:36,566 You know, kept to herself. 234 00:13:36,691 --> 00:13:38,377 Of course she had one of those personalities 235 00:13:38,401 --> 00:13:41,112 that you wanted to stay far away from. 236 00:13:41,237 --> 00:13:42,864 A real loser. 237 00:13:43,614 --> 00:13:44,814 She was my friend. 238 00:13:44,907 --> 00:13:47,744 Emma. Emma! Emma? 239 00:13:47,785 --> 00:13:49,454 It's not worth it. 240 00:13:54,083 --> 00:13:55,418 Hey. 241 00:13:55,460 --> 00:13:56,919 You okay? 242 00:13:57,045 --> 00:13:59,255 I'm fine. I'm absolutely fine. 243 00:14:05,261 --> 00:14:07,597 So, uh, you sure you don't mind? 244 00:14:07,722 --> 00:14:11,017 David and Mary margaretjust need me to watch the baby for a bit. 245 00:14:14,020 --> 00:14:15,104 Bye. 246 00:14:24,030 --> 00:14:26,574 When you walk into a man's home, 247 00:14:28,451 --> 00:14:31,287 you should ask if you've been invited. 248 00:14:31,954 --> 00:14:34,791 If you've come here to hurt me, you best get on with it. 249 00:14:34,916 --> 00:14:37,460 But I warn you, I'm scrappy. 250 00:14:38,294 --> 00:14:40,254 All right, scrappy. 251 00:14:40,296 --> 00:14:43,424 Believe it or not, you may be of some use to me. 252 00:14:44,133 --> 00:14:47,261 You're a thief, and I need something stolen. 253 00:14:47,303 --> 00:14:48,638 And what might that be? 254 00:14:48,763 --> 00:14:49,889 Belle's heart. 255 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Already in the process of doing that. Sorry, mate. 256 00:14:57,980 --> 00:15:02,443 As close as you think you have grown to my wife, 257 00:15:03,653 --> 00:15:08,491 you're clearly not close enough to realize the truth. 258 00:15:08,574 --> 00:15:11,494 Her heart is gone. 259 00:15:12,412 --> 00:15:14,997 You mean, it was ripped out of her chest? 260 00:15:15,081 --> 00:15:16,499 Who the bloody hell would do that? 261 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 Regina. 262 00:15:18,334 --> 00:15:22,839 She has her watchdog, maleficent, caring for it in the mayor's office. 263 00:15:22,964 --> 00:15:26,676 Now I need you to go and get it back. 264 00:15:26,801 --> 00:15:29,971 And give it to you? Not likely, mate. 265 00:15:30,346 --> 00:15:31,639 No, you're mistaken. 266 00:15:34,183 --> 00:15:36,018 I'm not asking. 267 00:15:40,857 --> 00:15:42,525 Wanna talk about what happened back there? 268 00:15:42,650 --> 00:15:44,360 Nope. 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,779 You nearly put that guy through a wall. 270 00:15:46,863 --> 00:15:47,965 Look, I know what you're thinking, 271 00:15:47,989 --> 00:15:51,200 but what happened back there wasn't me turning dark. 272 00:15:51,284 --> 00:15:53,536 It was mourning a friend. Can you understand that? 273 00:15:53,619 --> 00:15:56,873 Emma, you know you're not responsible for what happened to her. 274 00:15:56,998 --> 00:15:59,000 You sure? You heard what that guy said. 275 00:15:59,834 --> 00:16:01,794 Her life wasn't pretty, it was dark. 276 00:16:01,878 --> 00:16:05,381 That darkness was meant for me. Or could have been, or... 277 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 Emma 278 00:16:24,192 --> 00:16:25,568 You okay? 279 00:16:26,235 --> 00:16:29,363 This has happened before. The wolf in the road, and an accident, 280 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 the first time I tried to leave storybrooke. 281 00:16:32,867 --> 00:16:37,038 Stop overthinking. It's not fate, it's just a flat. 282 00:16:37,079 --> 00:16:38,706 You need a new tire. 283 00:16:38,748 --> 00:16:41,876 Unless fate wants you to go to the coffee mug diner for help. 284 00:16:41,918 --> 00:16:44,754 I chalk it up to accidents will happen. 285 00:16:44,837 --> 00:16:47,256 I'll get a tire, you get some coffee. 286 00:16:58,434 --> 00:17:00,102 - Hey. - Hey. 287 00:17:01,604 --> 00:17:04,524 Two cups of coffee and a pack of advil. 288 00:17:04,607 --> 00:17:06,025 Make it two packs. 289 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 Tough day? 290 00:17:10,196 --> 00:17:12,949 You don't know the half of it. 291 00:17:13,032 --> 00:17:15,743 I will leave the pot here then. 292 00:17:26,546 --> 00:17:27,946 I'll be right back with your advil. 293 00:17:30,967 --> 00:17:32,301 Regina: Car's being towed in. 294 00:17:36,472 --> 00:17:39,141 What's wrong? See another wolf? 295 00:17:40,643 --> 00:17:43,145 It's... it's her. 296 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 It was my boyfriend's idea, okay? 297 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 I swear. One minute I think we're making a snack run, 298 00:17:50,152 --> 00:17:52,589 and the next he tosses a gun at me and tells me to watch the door. 299 00:17:52,613 --> 00:17:55,992 A gun? Are you out of your mind? You didn't have to go along with him! 300 00:17:56,117 --> 00:17:57,952 I know. I know, it... 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,746 I don't know how to explain it. It doesn't matter what I do. 302 00:18:00,830 --> 00:18:04,083 It's like every decision I make seems right, but it's wrong! 303 00:18:04,166 --> 00:18:06,836 You gotta leave! The police are probably looking for you right now! 304 00:18:06,919 --> 00:18:09,505 You're my only friend. I don't have anywhere else to go. 305 00:18:09,630 --> 00:18:11,340 You can't stay here. 306 00:18:11,465 --> 00:18:13,259 Look, I've got some allowance stashed away. 307 00:18:13,342 --> 00:18:14,653 It'll be enough for a bus ticket. 308 00:18:14,677 --> 00:18:16,077 No, I can't leave without my stuff. 309 00:18:16,137 --> 00:18:18,306 It's at the house I was squatting in with my boyfriend. 310 00:18:18,347 --> 00:18:21,851 Forget the stuff. Forget him. I'll give you some clothes. 311 00:18:21,934 --> 00:18:23,854 No, you don't understand. There is this necklace, 312 00:18:23,978 --> 00:18:25,956 and it's the only thing I have from my birth mother, 313 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 and I cannot leave it behind! 314 00:18:27,982 --> 00:18:29,191 I can't. 315 00:18:29,859 --> 00:18:31,360 You got to help me. 316 00:18:31,485 --> 00:18:33,863 I would go, but my boyfriend, 317 00:18:33,946 --> 00:18:36,324 he's the last person I want to see right now. 318 00:18:39,535 --> 00:18:42,038 Okay. I'll get your necklace. 319 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 But then, you're gone! 320 00:19:06,979 --> 00:19:08,356 Hey, starla. 321 00:19:09,565 --> 00:19:10,733 Was something wrong? 322 00:19:10,858 --> 00:19:12,735 Did I bring you decaf by mistake? 323 00:19:12,860 --> 00:19:14,737 I'm so sorry, I always get the pots mixed up. 324 00:19:14,862 --> 00:19:16,489 Starla isn't your name, is it? 325 00:19:19,408 --> 00:19:20,493 Lily. 326 00:19:21,994 --> 00:19:23,162 How do you know that? 327 00:19:25,247 --> 00:19:26,415 This Mark. 328 00:19:26,499 --> 00:19:27,726 You showed it to me a long time ago 329 00:19:27,750 --> 00:19:30,419 outside a crappy cub foods in Hopkins, Minnesota. 330 00:19:35,007 --> 00:19:36,092 Emma? 331 00:19:36,217 --> 00:19:38,377 I thought you were dead. What the hell happened to you? 332 00:19:39,387 --> 00:19:43,599 I got into trouble, uh, with some bad people 333 00:19:43,683 --> 00:19:45,768 couple years ago, and I needed a fresh start, 334 00:19:45,851 --> 00:19:47,812 but I've been careful. How did you find me? 335 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 Fate. 336 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 What? 337 00:19:51,774 --> 00:19:53,960 I know this is gonna sound crazy, but remember when we were kids, 338 00:19:53,984 --> 00:19:55,903 you used to say that you and I were connected? 339 00:19:55,986 --> 00:19:59,281 Like something was drawing us together? 340 00:19:59,365 --> 00:20:01,117 Yeah, that's something teenage girls say, 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,095 and then you braid each other's hair and become bffs. 342 00:20:03,119 --> 00:20:04,620 What if you were right? 343 00:20:04,704 --> 00:20:05,871 What if 344 00:20:05,955 --> 00:20:09,375 there's a reason your life has been on a downswing ever since we met? 345 00:20:10,084 --> 00:20:14,922 That all your problems are not your fault, they're mine? 346 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 You're right, that sounds crazy. 347 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 It's complicated, but I can explain it if you come with me. 348 00:20:19,635 --> 00:20:20,737 I just need you to trust me. 349 00:20:20,761 --> 00:20:25,474 Look, I don't know what kind of 12-step program you're in, but I've moved on. 350 00:20:25,558 --> 00:20:27,143 I'm fine. 351 00:20:27,226 --> 00:20:29,287 You're living in the middle of nowhere under an assumed name. 352 00:20:29,311 --> 00:20:30,563 I can help you! 353 00:20:30,646 --> 00:20:32,273 I don't need your help. 354 00:20:32,356 --> 00:20:34,942 And my life is great, thank you very much. 355 00:20:35,025 --> 00:20:38,195 I have an awesome daughter and a loving husband. 356 00:20:38,279 --> 00:20:39,321 Last thing I need 357 00:20:39,405 --> 00:20:42,074 is for you to come into my life and just blow it apart again, 358 00:20:42,158 --> 00:20:45,995 so if you'll excuse me, that's my daughter's bus. 359 00:20:46,078 --> 00:20:48,706 Uh, I'm sorry for everything. 360 00:20:48,789 --> 00:20:52,168 You don't need to apologize. We were kids. 361 00:20:52,251 --> 00:20:55,755 To be honest, I haven't even thought about you in years. 362 00:20:58,048 --> 00:20:59,133 Yeah? 363 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Yeah. 364 00:21:04,388 --> 00:21:05,389 Hey, sweetie. 365 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 Tire's being fixed. 366 00:21:08,559 --> 00:21:10,853 So, it was her. 367 00:21:11,687 --> 00:21:14,940 Well, Emma, looks like you didn't ruin her life after all. 368 00:21:15,024 --> 00:21:16,650 You know me from the diner, right? 369 00:21:18,152 --> 00:21:19,653 Free burgers for a week 370 00:21:19,737 --> 00:21:22,448 if you smile, take my hand, and walk around the block with me. 371 00:21:22,531 --> 00:21:24,575 You have to decide now. 372 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Maleficent? 373 00:21:55,064 --> 00:21:57,983 Go. Now. I don't wanna see either one of you. 374 00:21:58,067 --> 00:22:00,194 Just hear us out, please. 375 00:22:01,612 --> 00:22:05,825 We realized, we've been so concerned about earning Emma's forgiveness 376 00:22:07,451 --> 00:22:09,578 that we forgot the person we hurt most. 377 00:22:10,079 --> 00:22:12,790 So you're here to apologize. 378 00:22:12,873 --> 00:22:17,002 I'm afraid I'm not the one whose forgiveness you really need. 379 00:22:18,796 --> 00:22:19,880 Your daughter. 380 00:22:19,964 --> 00:22:24,134 She was an innocent. It's her you need to apologize to. 381 00:22:24,218 --> 00:22:26,136 We will. 382 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 We will do everything we can to make it up to her. 383 00:22:28,889 --> 00:22:30,182 Whatever it takes. 384 00:22:30,266 --> 00:22:32,184 Do you think that'll be enough? 385 00:22:33,769 --> 00:22:35,145 Well, you've been so worried 386 00:22:35,229 --> 00:22:37,815 that the dark one might turn Emma into a monster, 387 00:22:37,898 --> 00:22:42,528 you forgot that's exactly what you did to my Lilith. 388 00:22:45,739 --> 00:22:48,951 So if I won't forgive you, why would she? 389 00:22:53,622 --> 00:22:54,665 Emma, what are you doing? 390 00:22:54,748 --> 00:22:57,334 I just swiped starla's time card. It has her real address. 391 00:22:57,418 --> 00:22:59,044 But she said she didn't want our help. 392 00:22:59,128 --> 00:23:00,462 And she was lying. 393 00:23:00,546 --> 00:23:01,839 You saw her with her child. 394 00:23:01,922 --> 00:23:03,090 A child. You know me. 395 00:23:03,173 --> 00:23:04,359 I know when someone's lying, and she was. 396 00:23:04,383 --> 00:23:06,969 She always has. Why would she be any different now? 397 00:23:07,052 --> 00:23:08,888 Something's wrong. We have to go find her. 398 00:23:08,971 --> 00:23:12,308 I'm gonna help her this time. I'm gonna get her back to her mom. 399 00:23:52,348 --> 00:23:53,557 Lily! 400 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Lily! 401 00:24:03,025 --> 00:24:04,151 Lily? 402 00:24:05,819 --> 00:24:08,697 Emma, where have you been? 403 00:24:08,781 --> 00:24:13,160 I just was in the garage, looking for a lantern. 404 00:24:13,243 --> 00:24:14,286 Where's Lily? 405 00:24:14,370 --> 00:24:16,580 We were hoping you could tell us that. 406 00:24:16,664 --> 00:24:19,083 She broke into my desk and she stole our vacation money. 407 00:24:22,753 --> 00:24:24,463 That's why she sent me for this. 408 00:24:25,297 --> 00:24:29,051 To get me out of the house. I had no idea, I swear. 409 00:24:29,134 --> 00:24:30,302 I called your social worker, 410 00:24:30,386 --> 00:24:33,222 and she told us that you and Lily were never in the same group home. 411 00:24:34,014 --> 00:24:35,116 She said that you know each other 412 00:24:35,140 --> 00:24:37,559 because you were both caught for stealing. 413 00:24:37,601 --> 00:24:38,811 I can explain. 414 00:24:38,894 --> 00:24:41,498 We also called the police once we realized that the money was missing. 415 00:24:41,522 --> 00:24:45,067 You know what they said? Lily is a suspect in a robbery. 416 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 I know. And that's why I told her she had to leave. 417 00:24:49,863 --> 00:24:50,948 You knew? 418 00:24:51,907 --> 00:24:54,326 You brought a criminal into our home? 419 00:24:54,410 --> 00:24:56,495 You endangered our children? 420 00:24:58,163 --> 00:24:59,581 "Our children"? 421 00:24:59,748 --> 00:25:01,458 Emma, he didn't mean it like that. 422 00:25:01,542 --> 00:25:03,544 No, I think he meant it exactly like that. 423 00:25:05,921 --> 00:25:08,757 Emma! Wait! Wait! 424 00:25:16,640 --> 00:25:17,683 No kid stuff. 425 00:25:18,767 --> 00:25:20,519 No sign of a husband. 426 00:25:20,936 --> 00:25:25,774 Okay. Well, if you want me to admit you were right, well, you were right. 427 00:25:25,858 --> 00:25:26,960 Can't blame her for running off. 428 00:25:26,984 --> 00:25:28,962 I was about to tell her she's maleficent's daughter. 429 00:25:28,986 --> 00:25:30,706 Yeah, that might have been tough to swallow. 430 00:25:30,779 --> 00:25:32,090 Yeah, well, you know how long it took for me 431 00:25:32,114 --> 00:25:33,425 to believe and that was in storybrooke. 432 00:25:33,449 --> 00:25:35,868 For her, it's not gonna be simple. 433 00:25:37,453 --> 00:25:38,829 - Emma! - What? 434 00:25:42,124 --> 00:25:43,709 Might be simpler than you think. 435 00:25:46,462 --> 00:25:50,466 Son of a... She knew. She already knew! 436 00:25:51,133 --> 00:25:53,302 And she was looking for you. 437 00:25:55,471 --> 00:25:57,431 No, my parents. 438 00:25:59,975 --> 00:26:02,644 She knew everything. She wants revenge. 439 00:26:04,646 --> 00:26:05,689 Really? 440 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 Lily! 441 00:26:13,322 --> 00:26:17,493 Emma, the apprentice's scroll. It was in my bag in the car! 442 00:26:17,534 --> 00:26:20,788 She wanted a way to storybrooke, now she's got one. 443 00:26:21,330 --> 00:26:22,410 Regina: What are you doing? 444 00:26:23,999 --> 00:26:25,602 That girl destroyed my life with one family. 445 00:26:25,626 --> 00:26:26,960 I'm not letting her do it again. 446 00:26:43,310 --> 00:26:45,062 Looking for your wife's heart? 447 00:26:45,187 --> 00:26:47,731 Why don't you come inside and get it? 448 00:26:54,696 --> 00:26:56,406 I'm smarter than that, dearie. 449 00:26:56,532 --> 00:26:58,367 Our work together is done. 450 00:26:58,492 --> 00:27:01,411 Regina and Emma are tracking my daughter as we speak. 451 00:27:01,537 --> 00:27:06,375 Soon I'll have her back, and the savior will be just fine. 452 00:27:06,500 --> 00:27:08,043 Really? 453 00:27:08,168 --> 00:27:11,004 Now, did you ever think that your Lilith 454 00:27:11,046 --> 00:27:15,259 might be the one who keeps miss swan on her dark path? 455 00:27:16,051 --> 00:27:19,596 That two people tied by fate and history 456 00:27:19,721 --> 00:27:23,016 might just have a way of entangling themselves? 457 00:27:24,101 --> 00:27:28,063 You can try to scare me all you want. I won't return your wife's heart. 458 00:27:28,188 --> 00:27:30,732 No, no, dearie, you misunderstood. 459 00:27:32,234 --> 00:27:33,277 I already have it. 460 00:27:38,448 --> 00:27:41,743 Regina's protection spell might keep me out, 461 00:27:43,036 --> 00:27:45,622 but it doesn't account for the common thief. 462 00:27:51,378 --> 00:27:52,564 Emma: She's doing it again, Regina. 463 00:27:52,588 --> 00:27:54,089 Every time I let Lily in, 464 00:27:54,131 --> 00:27:56,633 she rips apart my life. Now, she's going after my parents. 465 00:27:56,758 --> 00:27:57,759 I have to stop her. 466 00:27:57,885 --> 00:27:59,571 You will, but you can't go in with a head of steam. 467 00:27:59,595 --> 00:28:01,221 You'll end up doing something you regret. 468 00:28:01,263 --> 00:28:04,266 Really? Tell me, your majesty, what are your plans for zelena? 469 00:28:04,391 --> 00:28:05,809 A nice chat over tea? 470 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 - That's different. - How? 471 00:28:07,436 --> 00:28:10,731 Zelena lays a hand on Robin hood, you'll destroy her, right? 472 00:28:10,772 --> 00:28:13,066 Right. So I'll do the same thing to Lily. 473 00:28:14,276 --> 00:28:16,116 Careful, Emma. You're starting to sound like... 474 00:28:16,236 --> 00:28:17,279 Like what? A villain? 475 00:28:17,321 --> 00:28:18,423 This is the real world, Regina, 476 00:28:18,447 --> 00:28:20,800 there are no heroes and villains, just real people with real problems. 477 00:28:20,824 --> 00:28:22,618 So if you're gonna try to stop me, 478 00:28:22,659 --> 00:28:25,120 you can find your own way back to New York. 479 00:28:41,136 --> 00:28:42,137 Young Lily: Emma? 480 00:28:45,098 --> 00:28:47,601 Of course, you knew where to find me. 481 00:28:47,643 --> 00:28:50,479 You knew your little stunt would get me kicked out. 482 00:28:50,604 --> 00:28:52,814 Just do me a favor and stay the hell away from me. 483 00:28:52,940 --> 00:28:54,483 Is that how you say thank you? 484 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 For what? Ruining my chance to be a part of that family? 485 00:28:58,946 --> 00:29:00,489 For setting you free, chore wheel. 486 00:29:01,531 --> 00:29:05,160 With this cash, we can go anywhere and do whatever we want. 487 00:29:05,285 --> 00:29:09,289 I wanted to stay there. They cared about me, Lily. 488 00:29:09,831 --> 00:29:12,668 The moment they found out the truth about you, they turned on you. 489 00:29:12,793 --> 00:29:13,835 They were frauds. 490 00:29:13,877 --> 00:29:15,629 You're the fraud, Lily. 491 00:29:16,672 --> 00:29:18,340 You play the orphan card, 492 00:29:18,465 --> 00:29:21,802 but you have no idea what it's really like. 493 00:29:21,843 --> 00:29:24,388 You think it's fun pretending to be a runaway, 494 00:29:24,513 --> 00:29:26,306 but this is my life! 495 00:29:27,891 --> 00:29:29,226 Emma, it's not like that. 496 00:29:31,687 --> 00:29:33,480 Here. Here's your stupid necklace. 497 00:29:33,522 --> 00:29:38,694 Now just go back to your lake house and your credit cards and your family... 498 00:29:40,696 --> 00:29:42,364 And leave me alone. 499 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 I can't go home. They kicked me out. 500 00:29:46,702 --> 00:29:47,744 Right. 501 00:29:48,537 --> 00:29:49,997 Emma, it's true. 502 00:29:51,039 --> 00:29:53,709 I don't know how to explain it, 503 00:29:53,834 --> 00:29:57,087 but ever since you left, everything has gotten worse. 504 00:29:57,879 --> 00:30:00,716 My life, no matter what I do, is just wrong. 505 00:30:00,841 --> 00:30:04,177 And that's my fault? Maybe try making better choices. 506 00:30:04,219 --> 00:30:05,595 I do. 507 00:30:05,721 --> 00:30:06,930 I swear. 508 00:30:07,055 --> 00:30:09,391 But every time I try, it just blows up in my face. 509 00:30:09,433 --> 00:30:11,018 It's like I'm cursed or something. 510 00:30:11,059 --> 00:30:12,060 That's stupid. 511 00:30:12,144 --> 00:30:13,353 It's true. 512 00:30:13,395 --> 00:30:16,565 It's like my whole life is darkness and... 513 00:30:17,899 --> 00:30:20,444 When you're around, things are brighter. 514 00:30:25,866 --> 00:30:29,953 Emma, please don't walk away again. I'm begging you. 515 00:30:31,538 --> 00:30:33,081 Please help me. 516 00:30:34,624 --> 00:30:36,752 I'm done helping you, Lily. 517 00:30:38,211 --> 00:30:40,547 I'm better off alone. 518 00:31:05,447 --> 00:31:06,907 There she is! 519 00:31:28,637 --> 00:31:29,638 Swan, watch it! 520 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 Hey! Hey! 521 00:31:54,830 --> 00:31:58,458 You know. You know everything. Did you know when we were kids? 522 00:31:58,500 --> 00:32:00,585 - Of course not. - But now? 523 00:32:01,503 --> 00:32:03,672 Yeah. I learned it all. 524 00:32:03,797 --> 00:32:04,840 How? 525 00:32:04,965 --> 00:32:06,007 Does it really matter? 526 00:32:06,133 --> 00:32:07,509 It doesn't change anything. 527 00:32:07,634 --> 00:32:09,469 You screwed me over before we were even born. 528 00:32:09,511 --> 00:32:11,280 I had no more say in what happened than you did. 529 00:32:11,304 --> 00:32:12,639 But your parents did. 530 00:32:13,515 --> 00:32:14,617 And the minute I get to story... 531 00:32:14,641 --> 00:32:15,993 You lay a hand on them, I end you! 532 00:32:16,017 --> 00:32:17,519 Emma, stop! 533 00:32:17,602 --> 00:32:18,645 Lily: Yeah? 534 00:32:18,687 --> 00:32:21,022 And how are you gonna do that without your magic, savior? 535 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 Your parents are monsters, Emma. 536 00:32:28,530 --> 00:32:30,532 They banished me and threw you in a wardrobe. 537 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 And now here you are, ready to die for them 538 00:32:32,451 --> 00:32:33,535 because you're so perfect. 539 00:32:34,035 --> 00:32:35,203 The savior. 540 00:32:35,287 --> 00:32:37,289 Well, they deserve to be punished. 541 00:32:37,372 --> 00:32:39,791 And there's only one way to stop me, and you know it. 542 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 Of course it ends this way. 543 00:32:51,470 --> 00:32:53,472 This just makes too much sense. 544 00:32:53,972 --> 00:32:56,117 I'm just trying to stop you from doing something you'll regret. 545 00:32:56,141 --> 00:32:57,142 You can't. 546 00:32:58,226 --> 00:33:01,688 Thanks to you, I'm hardwired for bad decisions. 547 00:33:01,730 --> 00:33:03,899 So, come on, just put me out of my misery. 548 00:33:04,024 --> 00:33:05,734 You know the truth. 549 00:33:05,859 --> 00:33:09,070 We both know my life isn't worth saving. 550 00:33:09,154 --> 00:33:13,074 And if you let me go, I will destroy everything. 551 00:33:13,867 --> 00:33:15,911 It's what I do. 552 00:33:15,994 --> 00:33:18,330 So, come on, be the hero, 553 00:33:18,413 --> 00:33:21,500 and end this right here, before it even starts. 554 00:33:29,758 --> 00:33:31,176 Come on, Emma. 555 00:33:32,177 --> 00:33:34,721 Swan, put the gun down. 556 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 If you pull that trigger, 557 00:33:42,103 --> 00:33:44,105 you will be the one who ruins your life this time. 558 00:33:44,231 --> 00:33:47,108 And Henry's, and your parents' and everyone else's. 559 00:33:47,234 --> 00:33:48,276 I have to protect them. 560 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 Then lower the gun. 561 00:33:51,571 --> 00:33:54,032 Your parents need a hero, not a murderer. 562 00:33:54,115 --> 00:33:55,283 I'm already a murderer. 563 00:33:55,408 --> 00:33:57,202 Cruella was an accident. 564 00:33:57,702 --> 00:33:59,287 But if you cross this line, 565 00:33:59,371 --> 00:34:03,291 the journey back isn't easy. Trust me, I know. 566 00:34:04,751 --> 00:34:06,795 This is what gold wants you to do. 567 00:34:07,462 --> 00:34:08,755 So don't! 568 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 Emma 569 00:34:15,554 --> 00:34:17,472 you're better than this. 570 00:34:57,012 --> 00:34:59,598 Apprentice: That's a lovely necklace. 571 00:34:59,681 --> 00:35:00,849 Thanks. 572 00:35:01,683 --> 00:35:02,827 Apprentice: Did you ever notice 573 00:35:02,851 --> 00:35:06,146 how it complements the birth Mark on your wrist? 574 00:35:10,650 --> 00:35:11,860 How did you know that? 575 00:35:11,985 --> 00:35:14,988 I know about a lot of things, Lilith. 576 00:35:15,113 --> 00:35:17,157 Don't be alarmed, child. 577 00:35:17,198 --> 00:35:18,992 I can see that you have many questions. 578 00:35:19,034 --> 00:35:22,037 Fortunately, I have many answers. 579 00:35:23,204 --> 00:35:24,706 Answers? 580 00:35:24,831 --> 00:35:26,291 About who you really are, 581 00:35:26,374 --> 00:35:30,045 and why your life has always felt so wrong. 582 00:35:32,839 --> 00:35:34,299 And who am I? 583 00:35:34,382 --> 00:35:37,510 A victim of the unfortunate vagaries of fate, 584 00:35:37,552 --> 00:35:40,972 for which, I'm afraid, I am partially responsible. 585 00:35:42,223 --> 00:35:44,059 In fact, 586 00:35:44,142 --> 00:35:46,186 I shouldn't even be telling you this. 587 00:35:47,062 --> 00:35:48,396 You're crazy. 588 00:35:48,480 --> 00:35:53,401 You are not as responsible for your own misery as you would believe. 589 00:35:57,072 --> 00:35:59,407 The deck has been stacked against you, Lilith, 590 00:35:59,491 --> 00:36:01,743 and it's not your fault. 591 00:36:01,868 --> 00:36:04,537 Everything you do will be harder, 592 00:36:04,579 --> 00:36:08,708 and I owe it to you to let you know why. I owe you the truth. 593 00:36:11,044 --> 00:36:12,087 Okay, Yoda. 594 00:36:12,170 --> 00:36:13,922 Enough riddles. 595 00:36:14,506 --> 00:36:16,174 What's the truth? 596 00:36:20,178 --> 00:36:21,888 Let's start with the necklace. 597 00:36:22,764 --> 00:36:25,850 It isn't exactly a stone, 598 00:36:25,934 --> 00:36:28,269 but it did belong to your mother. 599 00:36:30,730 --> 00:36:33,108 Would you like to hear about her? 600 00:36:43,451 --> 00:36:46,121 Why didn't you just kill me when you had the chance? 601 00:36:47,122 --> 00:36:48,790 I would've. 602 00:36:48,873 --> 00:36:50,417 I like to think you wouldn't have. 603 00:36:51,251 --> 00:36:53,420 Isn't that the whole point of savior and anti-savior? 604 00:36:53,461 --> 00:36:54,963 Stop calling yourself that. 605 00:36:56,631 --> 00:36:58,383 Bad news from home. 606 00:36:58,466 --> 00:37:02,429 I just lost my leverage over gold. We have to get to Robin hood, now. 607 00:37:05,765 --> 00:37:07,100 Coming? 608 00:37:08,101 --> 00:37:09,561 Still want me to? 609 00:37:10,311 --> 00:37:11,938 Yeah, I'm not pushing you away this time. 610 00:37:21,990 --> 00:37:23,575 There you are. 611 00:37:25,452 --> 00:37:26,995 Brought you dinner from granny's. 612 00:37:29,831 --> 00:37:32,500 Hey. Will, something wrong? 613 00:37:34,836 --> 00:37:36,129 Um... 614 00:37:36,171 --> 00:37:39,007 Belle, there's something I need to show ya. 615 00:37:43,678 --> 00:37:44,763 Is that... 616 00:37:44,846 --> 00:37:46,598 Yeah. Yours. 617 00:37:48,516 --> 00:37:50,643 It was Regina. 618 00:37:50,685 --> 00:37:52,854 Why would she want my heart? 619 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 To use you as a pawn against me. 620 00:37:55,607 --> 00:37:57,859 Okay. What are you doing here? 621 00:37:57,984 --> 00:38:02,197 I wanted to be certain that you got your, uh, heart back. 622 00:38:04,115 --> 00:38:06,868 Wait, you two are working together? 623 00:38:07,702 --> 00:38:09,913 We share one thing in common. 624 00:38:11,790 --> 00:38:14,292 We both care for you. 625 00:38:14,375 --> 00:38:16,127 Belle, I need to say something. 626 00:38:16,211 --> 00:38:17,438 I'm not sure I wanna hear it... 627 00:38:17,462 --> 00:38:20,173 Please... please... I'm not asking for forgiveness. 628 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 I spent every day of our marriage deceiving you, 629 00:38:28,056 --> 00:38:30,266 when I should have been trying to make you happy. 630 00:38:30,934 --> 00:38:33,019 And now it's too late. 631 00:38:33,102 --> 00:38:35,063 My heart is nearly black, 632 00:38:35,647 --> 00:38:37,440 and if I continue hurting you, 633 00:38:40,360 --> 00:38:42,487 then there's no hope for me. 634 00:38:48,326 --> 00:38:50,870 I'm gonna return this to you, belle. 635 00:38:52,163 --> 00:38:54,290 But he's the one who's gonna protect it, 636 00:38:56,501 --> 00:38:58,711 because I've proven unworthy. 637 00:39:11,975 --> 00:39:13,518 Goodbye, belle. 638 00:39:38,167 --> 00:39:39,377 Robin? 639 00:39:41,754 --> 00:39:42,964 Robin, open up! 640 00:39:47,343 --> 00:39:50,179 Regina! What are you doing here? 641 00:39:52,724 --> 00:39:54,225 I missed you. 642 00:39:54,851 --> 00:39:56,394 And I you. 643 00:39:56,477 --> 00:39:58,521 What's going on? Why are you here? 644 00:39:58,605 --> 00:40:00,648 I can explain everything, but first, where's Marian? 645 00:40:00,732 --> 00:40:02,150 She's at the store. Why? 646 00:40:02,233 --> 00:40:04,360 Good. Then there's time. 647 00:40:04,444 --> 00:40:05,945 But we have to act fast. 648 00:40:09,073 --> 00:40:10,366 What's this about? 649 00:40:10,450 --> 00:40:11,826 Marian. 650 00:40:11,910 --> 00:40:14,913 We have to leave before she gets back. She is not who she says she is. 651 00:40:14,996 --> 00:40:15,997 What? 652 00:40:16,039 --> 00:40:19,459 She's my sister, zelena. 653 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 The wicked witch? But she's dead! We all saw that! 654 00:40:24,005 --> 00:40:26,549 Somehow, she tricked us and went back in time. 655 00:40:27,926 --> 00:40:31,220 Robin, she went back 656 00:40:31,304 --> 00:40:33,640 and she killed Marian. 657 00:40:35,350 --> 00:40:38,436 She took her place to get back at me. 658 00:40:38,519 --> 00:40:40,980 No. This is madness. 659 00:40:42,148 --> 00:40:44,067 Robin, what's going on? 660 00:40:45,902 --> 00:40:47,236 And what is she doing here? 661 00:40:47,320 --> 00:40:50,406 It's over, zelena. I told him everything. 662 00:40:53,493 --> 00:40:54,869 What is she talking about? 663 00:40:55,453 --> 00:40:56,579 And who's zelena? 664 00:40:56,663 --> 00:40:58,581 Regina, you're scaring Marian. 665 00:40:58,665 --> 00:41:01,167 Good. Where's the magic? 666 00:41:01,250 --> 00:41:02,937 You must've brought something to make this glamour work. 667 00:41:02,961 --> 00:41:04,420 Where is it, zelena? 668 00:41:04,504 --> 00:41:06,547 Show me or I will rip you apart until I find it! 669 00:41:06,631 --> 00:41:07,840 Regina, that's enough! 670 00:41:07,924 --> 00:41:09,926 Look, I know that this is hard for all of us, 671 00:41:10,009 --> 00:41:13,846 but this is the new reality. I'm with her! I'm with Marian. 672 00:41:16,474 --> 00:41:17,600 Actually, 673 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 not exactly. 674 00:41:26,192 --> 00:41:27,860 Hello, dear husband. 675 00:41:29,028 --> 00:41:30,113 No. 676 00:41:30,196 --> 00:41:31,364 What the hell was that? 677 00:41:31,447 --> 00:41:32,615 That was magic. 678 00:41:33,741 --> 00:41:36,577 Come on, Robin, we have to get you and Roland out of here. 679 00:41:39,330 --> 00:41:41,624 Robin, get Roland and let's go! 680 00:41:43,710 --> 00:41:45,712 I think he still wants to stay. 681 00:41:45,795 --> 00:41:48,548 Robin, what are you doing? Get your son and let's go! 682 00:41:48,631 --> 00:41:49,716 I can't. 683 00:41:49,799 --> 00:41:51,217 Yes, you can. 684 00:41:51,300 --> 00:41:54,095 Just come with me. Come on, let's go. 685 00:41:54,137 --> 00:41:55,138 I'm sorry. 686 00:41:57,015 --> 00:41:58,141 I can't leave her here. 687 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 What? 688 00:41:59,267 --> 00:42:00,768 Do you want to tell her, 689 00:42:03,521 --> 00:42:04,772 or should I? 690 00:42:04,856 --> 00:42:06,733 Tell me what? 691 00:42:09,861 --> 00:42:10,987 Robin? 692 00:42:14,532 --> 00:42:16,075 She's pregnant. 48429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.