Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,587
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,023
David: The author.
Mary: We know him, Emma.
3
00:00:05,047 --> 00:00:08,425
Because of him we were put on the path
to causing maleficent to lose her child.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,528
- Maleficent: She's alive. And...
- In this world.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
- Hello, sis.
- Regina: Zelena.
6
00:00:12,346 --> 00:00:14,056
Where's Robin?
What have you done with him?
7
00:00:14,139 --> 00:00:15,241
Gold: One phone call from me,
8
00:00:15,265 --> 00:00:17,518
and your beloved dies
at the hands of your sister.
9
00:00:17,643 --> 00:00:18,685
What do you want from me?
10
00:00:18,769 --> 00:00:20,249
You are gonna write
new happy endings.
11
00:00:20,938 --> 00:00:21,939
You made me a monster.
12
00:00:22,022 --> 00:00:24,191
But I won't let
you do the same to Emma.
13
00:01:18,036 --> 00:01:19,830
Heel.
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
That's far enough.
15
00:01:21,290 --> 00:01:22,499
Now be a good girl,
16
00:01:22,541 --> 00:01:23,750
and come back home.
17
00:01:23,834 --> 00:01:26,837
I won't. You can't make me.
18
00:01:30,757 --> 00:01:33,260
As a matter of fact, I can.
19
00:01:39,975 --> 00:01:41,935
And now that your father's gone,
20
00:01:42,019 --> 00:01:45,772
we're going to make a few changes
around the house, Cruella.
21
00:02:07,544 --> 00:02:09,755
This is where you'll be sleeping
from now on.
22
00:02:10,047 --> 00:02:12,924
So you're just going
to lock me up here?
23
00:02:13,008 --> 00:02:14,301
Like one of your dogs?
24
00:02:15,010 --> 00:02:17,262
This room must be your world now.
25
00:02:17,346 --> 00:02:20,265
Until someday you learn to do as I say.
26
00:02:44,289 --> 00:02:46,041
We need to talk.
27
00:02:46,124 --> 00:02:47,685
Good thing I had
my brakes serviced, darling.
28
00:02:47,709 --> 00:02:49,252
I do hate getting blood on the car.
29
00:02:49,336 --> 00:02:53,090
There's still time for that.
Tell me about Lily.
30
00:02:54,257 --> 00:02:55,300
Sorry, who?
31
00:02:55,384 --> 00:02:57,594
My daughter, Lily.
32
00:02:57,678 --> 00:03:01,390
You told me she didn't survive
the trip to this world. You lied.
33
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Perhaps I did.
34
00:03:04,101 --> 00:03:06,687
But there's an explanation, of course.
You see, um...
35
00:03:08,980 --> 00:03:13,694
I'm a really terrible person,
and I left her in the woods to die.
36
00:03:14,111 --> 00:03:15,779
You did what?
37
00:03:15,862 --> 00:03:18,824
Oh, don't be so flabbergasted.
You know I'm not mother material.
38
00:03:19,282 --> 00:03:22,452
Ursula and I took
that dragon egg she was in.
39
00:03:22,536 --> 00:03:26,164
Oh, the magic helped us stay young,
you know. Wonderful thing.
40
00:03:26,248 --> 00:03:27,332
But the little brat...
41
00:03:27,416 --> 00:03:28,458
My daughter.
42
00:03:28,792 --> 00:03:30,794
Yes. Well...
43
00:03:31,461 --> 00:03:33,004
You should know
44
00:03:33,088 --> 00:03:36,925
your death is going to last for days.
45
00:03:58,989 --> 00:04:00,349
Oh, I was so hoping you'd do that.
46
00:04:00,574 --> 00:04:04,703
People always underestimate a girl
in diamonds and furs, don't they?
47
00:04:04,786 --> 00:04:06,872
I mean, no one guessed
what I was really after.
48
00:04:06,955 --> 00:04:10,375
Not gold. Certainly not you.
49
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
But now that the author is here,
50
00:04:12,627 --> 00:04:16,506
today is the day that I get mine.
51
00:04:16,590 --> 00:04:20,761
Now be a good girl, lie down,
and take a nap.
52
00:04:43,992 --> 00:04:45,845
You have to remember
something else about the author.
53
00:04:45,869 --> 00:04:47,746
Some way to find him. Now think.
54
00:04:48,288 --> 00:04:49,932
We told you everything we know.
55
00:04:49,956 --> 00:04:52,268
Are we sure about that?
Because secrets just keep coming out.
56
00:04:52,292 --> 00:04:54,836
Okay. You're clearly still upset.
57
00:04:54,920 --> 00:04:56,713
Yes, I am still upset.
58
00:04:56,797 --> 00:04:59,549
You were the ones who taught me
there is always a right way.
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,634
A heroic way.
60
00:05:00,717 --> 00:05:03,178
And what you did to maleficent's child...
61
00:05:03,261 --> 00:05:06,723
It was our only option
to make sure you grew up good.
62
00:05:06,807 --> 00:05:08,409
I'm sorry, but if it were me,
no matter what,
63
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
I would not harm a defenseless person.
64
00:05:10,227 --> 00:05:11,307
Mary: And that right there.
65
00:05:11,353 --> 00:05:15,065
That goodness is exactly why we did
what we did. It was worth it.
66
00:05:17,234 --> 00:05:19,361
Regina, where have you been?
67
00:05:19,444 --> 00:05:21,112
In the middle of a very bad day.
68
00:05:21,196 --> 00:05:24,407
I'll tell you the whole story later,
afterl rescue Robin hood.
69
00:05:24,491 --> 00:05:26,371
Robin hood?
What the hell are you talking about?
70
00:05:26,409 --> 00:05:28,787
I called that number you gave me.
71
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
But Marian answered the phone,
72
00:05:30,664 --> 00:05:35,001
and I discovered
she's not really Marian at all.
73
00:05:35,252 --> 00:05:36,294
So who is she?
74
00:05:38,672 --> 00:05:39,923
Zelena.
75
00:05:40,841 --> 00:05:41,883
The wicked witch?
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,385
I don't know how it's possible,
77
00:05:43,468 --> 00:05:48,181
but my sister has been masquerading
as her this entire time.
78
00:05:48,265 --> 00:05:50,559
And she's in league with gold.
79
00:05:50,642 --> 00:05:51,685
Robin's in danger,
80
00:05:51,768 --> 00:05:53,728
so I'm going to New York to find him
and stop her.
81
00:05:53,812 --> 00:05:54,938
And what about gold?
82
00:05:55,021 --> 00:05:56,123
If they're working together,
83
00:05:56,147 --> 00:05:58,942
he's not just gonna let you waltz off
and spoil his plans.
84
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
Regina: Well,
I wouldn't worry about gold.
85
00:06:00,777 --> 00:06:03,280
I know exactly how to handle him.
86
00:06:08,368 --> 00:06:09,452
Oh!
87
00:06:09,536 --> 00:06:12,038
Regina, I didn't hear you come in.
88
00:06:12,122 --> 00:06:15,083
Your ex-husband has done
quite a number on me, belle.
89
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Oh.
90
00:06:16,877 --> 00:06:19,379
I'm, uh, Sorry to hear that.
91
00:06:19,462 --> 00:06:22,257
And now he wants me to work with him.
92
00:06:22,340 --> 00:06:24,342
Uh... well, I'm sure
that would be a mistake.
93
00:06:24,426 --> 00:06:26,052
I know it is.
94
00:06:27,846 --> 00:06:29,014
How can I help?
95
00:06:30,348 --> 00:06:32,309
I'm glad you asked.
96
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
Well, this is certainly homey.
97
00:06:37,564 --> 00:06:39,941
Antlers are a nice touch.
98
00:06:40,734 --> 00:06:44,112
Makes me feel like Hemingway.
Or maybe Thoreau.
99
00:06:44,195 --> 00:06:45,447
Name's Isaac, by the way.
100
00:06:45,530 --> 00:06:47,782
Do you always talk this much?
101
00:06:48,992 --> 00:06:50,702
Only when I'm nervous.
102
00:06:52,037 --> 00:06:53,705
- And you still have my quill.
- Yeah.
103
00:06:54,497 --> 00:06:58,668
Well, for now, let's call it my quill.
104
00:07:01,254 --> 00:07:02,923
You know it's worthless without its ink.
105
00:07:03,006 --> 00:07:04,049
Oh, I'm aware.
106
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
And I plan to obtain some very soon.
107
00:07:06,760 --> 00:07:08,511
Yeah. And just how
are you gonna do that?
108
00:07:08,595 --> 00:07:09,638
Simple.
109
00:07:09,679 --> 00:07:13,934
Now you're here,
I'm gonna turn the savior dark.
110
00:07:14,768 --> 00:07:16,186
What will that accomplish?
111
00:07:16,269 --> 00:07:18,188
Once her heart has been blackened,
112
00:07:18,271 --> 00:07:20,607
everything I need shall fall into place.
113
00:07:22,317 --> 00:07:26,529
You'll see soon enough,
when my associates return.
114
00:07:27,238 --> 00:07:31,493
Your associates
seem to have a taste for fur
115
00:07:31,743 --> 00:07:34,120
And perfume.
116
00:07:34,913 --> 00:07:36,498
Can't wait to meet them.
117
00:07:37,791 --> 00:07:39,668
Surely, you must know them
from your stories.
118
00:07:41,294 --> 00:07:43,380
Know of them, sure.
But an author rarely gets to...
119
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
Be quiet.
120
00:07:45,840 --> 00:07:47,175
Don't say another word.
121
00:07:49,678 --> 00:07:51,930
Something's just come up.
122
00:07:52,013 --> 00:07:53,348
You stay here till I return.
123
00:07:53,431 --> 00:07:54,871
Until you return? But who's gonna...
124
00:07:57,769 --> 00:07:58,812
Protect me?
125
00:07:58,895 --> 00:08:00,021
Belle: Rump/estiltskin.
126
00:08:00,855 --> 00:08:01,940
Hello, belle.
127
00:08:04,109 --> 00:08:05,652
Hello.
128
00:08:07,696 --> 00:08:09,781
This is a curious place to meet.
129
00:08:11,866 --> 00:08:16,454
Do you remember what you told
me here, the night of our vows?
130
00:08:16,538 --> 00:08:19,249
How I chased
all the darkness out of you?
131
00:08:19,332 --> 00:08:21,209
- Belle, look, I'm sorry for everything.
- No.
132
00:08:22,836 --> 00:08:25,588
No apologies today.
133
00:08:25,672 --> 00:08:29,175
For once in my life, I just want the truth.
134
00:08:29,551 --> 00:08:33,013
Why are you here, rumple?
Are you trying to win me back?
135
00:08:33,096 --> 00:08:35,682
It's a bit more complicated than that.
136
00:08:42,814 --> 00:08:44,566
Rumple.
137
00:08:44,649 --> 00:08:49,362
It seems that centuries of dark deeds
do take their toll.
138
00:08:51,573 --> 00:08:55,326
And all that's left of it is this.
139
00:08:56,911 --> 00:09:00,665
And pretty soon, that'll be gone, too.
140
00:09:00,790 --> 00:09:03,835
Will you die?
141
00:09:03,918 --> 00:09:05,670
In a manner of speaking, yes.
142
00:09:05,754 --> 00:09:09,340
I will lose any ability to love.
143
00:09:09,799 --> 00:09:12,635
And that goodness
that you once saw inside of me?
144
00:09:12,927 --> 00:09:14,846
Well, that'll be gone forever.
145
00:09:16,181 --> 00:09:20,769
There's only one man
who can reverse this process,
146
00:09:21,227 --> 00:09:22,562
and that's the author.
147
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
That's why I'm here in storybrooke.
148
00:09:32,155 --> 00:09:34,491
I don't expect you
to understand, of course.
149
00:09:34,866 --> 00:09:38,369
But I do understand.
150
00:09:40,163 --> 00:09:41,372
You do?
151
00:09:41,456 --> 00:09:44,667
Sometimes I worry.
152
00:09:44,751 --> 00:09:48,379
I worry I threw out
the chipped teacup too soon.
153
00:10:03,394 --> 00:10:06,356
You know what the problem is, though?
154
00:10:06,940 --> 00:10:11,111
Will is just such a better kisser
than you are.
155
00:10:15,365 --> 00:10:16,407
What?
156
00:10:16,491 --> 00:10:18,201
You're pathetic.
157
00:10:18,576 --> 00:10:20,912
Watching you come
groveling back to me,
158
00:10:20,995 --> 00:10:23,414
it's like a dog begging for scraps.
159
00:10:23,498 --> 00:10:24,999
Why are you saying this?
160
00:10:26,668 --> 00:10:28,586
This isn't like you, belle.
161
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Regina: But it is so like me.
162
00:10:35,051 --> 00:10:36,302
Regina?
163
00:10:38,930 --> 00:10:41,057
Now forget all this and run along home.
164
00:10:49,315 --> 00:10:52,277
You have no idea
165
00:10:52,360 --> 00:10:55,572
just how much I'm gonna
make you suffer for this.
166
00:10:55,655 --> 00:10:57,782
No, you are not gonna do a thing.
167
00:10:58,700 --> 00:11:02,662
Unless you wanna see what happens
when I take this heart and squeeze.
168
00:11:02,745 --> 00:11:04,205
Come on.
169
00:11:05,874 --> 00:11:08,084
We both know you don't have it in you.
170
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
Don't I?
171
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
All right, all right.
172
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
I believe you.
173
00:11:18,428 --> 00:11:19,888
Good.
174
00:11:20,430 --> 00:11:22,473
So I'm headed to New York now.
175
00:11:23,433 --> 00:11:27,896
And if you breathe
one word of this to zelena,
176
00:11:27,979 --> 00:11:30,982
you won't be the only one
who loses a heart.
177
00:11:41,951 --> 00:11:44,787
Don't bother studying the greats,
darling. You'll never be one of them.
178
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
Hello, Isaac.
179
00:11:49,459 --> 00:11:51,628
Never thought you'd see me again,
did you?
180
00:11:52,003 --> 00:11:53,630
I was certainly hoping not to.
181
00:11:53,713 --> 00:11:56,549
Then why don't you make this easy
and give me back what you took?
182
00:11:57,592 --> 00:12:00,136
Can't do it. Sorry.
183
00:12:02,055 --> 00:12:03,556
With one whistle,
184
00:12:03,640 --> 00:12:07,310
I can send a hundred snarling dogs
after you.
185
00:12:07,393 --> 00:12:09,229
You could.
186
00:12:09,312 --> 00:12:11,415
But you and I both know
that even with all your magic,
187
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
you don't have enough power
to hurt me.
188
00:12:17,654 --> 00:12:19,405
I do hate it when you're right, darling.
189
00:12:21,991 --> 00:12:24,911
Though I do like this
new shade of confidence.
190
00:12:24,994 --> 00:12:27,747
It's so Masculine.
191
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
Are you sure you can't help a girl out?
192
00:12:32,794 --> 00:12:34,212
For old time's sake?
193
00:12:36,839 --> 00:12:38,132
Not a chance.
194
00:12:41,552 --> 00:12:45,223
Well, then you will pay for what you did
when you made me what I am.
195
00:12:45,431 --> 00:12:49,811
You know, idle threats
don't make for good drama.
196
00:12:49,894 --> 00:12:54,148
But I do see one interesting story
developing here.
197
00:12:54,232 --> 00:12:55,900
Really, and what's that?
198
00:12:55,984 --> 00:12:58,194
Rumplestiltskin
199
00:12:58,236 --> 00:13:00,363
has no idea that we know each other.
200
00:13:00,446 --> 00:13:02,282
Which means that...
201
00:13:02,365 --> 00:13:03,825
Oh.
202
00:13:03,866 --> 00:13:05,618
You lied to him.
203
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
So from one old friend to another,
204
00:13:08,705 --> 00:13:11,374
you should probably be gone
before he gets back.
205
00:13:11,874 --> 00:13:15,086
You always did know
how to infuriate a girl, didn't you?
206
00:13:15,545 --> 00:13:18,756
Well, enjoy the upper hand
while it's still on your wrist.
207
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
Because I think you'll find
208
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
there's more than one way
to skin an author.
209
00:13:29,267 --> 00:13:30,867
Man: And now, a brand new song
210
00:13:30,893 --> 00:13:33,896
straight from London's
legendary Murray's club,
211
00:13:33,938 --> 00:13:36,232
the toast of beak street.
212
00:13:44,824 --> 00:13:47,076
Cruella! Where did you get this?
213
00:13:47,118 --> 00:13:49,198
Plug that back in,
you simply have to hear this song.
214
00:13:49,245 --> 00:13:52,248
You stole it, didn't you?
Last time I let you out.
215
00:13:52,290 --> 00:13:54,751
Well, that's because
I'm bored out of my mind.
216
00:13:55,793 --> 00:13:58,296
I've read every book in here
a hundred times.
217
00:13:58,421 --> 00:14:00,089
And I wouldn't have to steal
218
00:14:00,131 --> 00:14:03,926
if you just let me leave this house
just once.
219
00:14:04,135 --> 00:14:05,470
Out of the question.
220
00:14:09,599 --> 00:14:10,683
Stay here.
221
00:14:12,602 --> 00:14:14,270
And be quiet.
222
00:14:22,362 --> 00:14:24,489
- Can I help you?
- I certainly hope so.
223
00:14:24,614 --> 00:14:25,615
I'm a newspaper writer.
224
00:14:25,698 --> 00:14:28,326
I travel all over,
collecting interesting personal stories.
225
00:14:28,451 --> 00:14:30,453
None of those here, I'm afraid.
Good night.
226
00:14:32,789 --> 00:14:34,457
Don't be modest.
227
00:14:34,540 --> 00:14:36,268
I heard you're the best dog trainer
in London.
228
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
You've been hired
by princes and kings.
229
00:14:38,961 --> 00:14:41,506
All I'm asking for is two minutes.
230
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
So, tell me about this talent you have.
231
00:14:47,970 --> 00:14:49,448
I've heard the way
you control your dogs,
232
00:14:49,472 --> 00:14:51,516
it's almost like magic.
233
00:14:51,641 --> 00:14:54,811
No magic, I'm afraid.
Just hard work and routine.
234
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
Well, that's dull.
235
00:14:56,896 --> 00:15:01,401
To be honest, I'm looking for stories
with a bit more pizazz.
236
00:15:01,484 --> 00:15:05,321
A great story always needs
just a sprinkle of magic, you know?
237
00:15:05,405 --> 00:15:07,532
Something unexpected.
238
00:15:08,408 --> 00:15:09,888
Quite the portraits you've got there.
239
00:15:10,827 --> 00:15:12,078
Relatives?
240
00:15:12,161 --> 00:15:15,331
Husbands. I think it's time to go.
241
00:15:15,373 --> 00:15:16,666
Three husbands?
242
00:15:16,707 --> 00:15:19,210
Now, that's out of the ordinary.
Tell me more.
243
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Are you a widow or a divorcรฉe?
244
00:15:25,174 --> 00:15:26,843
You've never been married, have you?
245
00:15:26,926 --> 00:15:29,178
Give that back. And no.
246
00:15:29,220 --> 00:15:30,221
Of course you haven't.
247
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
If you'd been married, you wouldn't
ask those questions so callously.
248
00:15:33,516 --> 00:15:35,017
I'm sorry, okay? Can I have it...
249
00:15:36,602 --> 00:15:38,771
I'm guessing
you've never even been in love.
250
00:15:39,897 --> 00:15:42,024
That is not your business.
251
00:15:47,196 --> 00:15:49,574
Maybe you should write
your own story for once.
252
00:15:49,699 --> 00:15:52,201
Instead of leeching off
other people's pain.
253
00:15:55,746 --> 00:15:57,874
Nice to meet you, too, lady.
254
00:15:58,708 --> 00:16:01,711
Cru Ella: Psst! Psst!
255
00:16:04,547 --> 00:16:08,384
I heard the whole thing.
Are you really after a great story?
256
00:16:08,426 --> 00:16:10,219
Yes. Who are you?
257
00:16:10,303 --> 00:16:12,430
I'm a girl with a great story.
258
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
All right. I'm all ears.
259
00:16:16,142 --> 00:16:17,977
I'm sorry. If you want to hear it,
260
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
you're gonna have to get me
out of here first.
261
00:16:25,234 --> 00:16:26,736
Hey, pongo.
262
00:16:27,069 --> 00:16:28,905
What are you doing here?
263
00:16:31,657 --> 00:16:33,242
You shouldn't be out here by yourself.
264
00:16:35,411 --> 00:16:36,579
Pongo.
265
00:16:38,414 --> 00:16:40,917
Pongolpongo!
266
00:16:43,753 --> 00:16:46,088
Okay. Come here, boy.
267
00:16:49,759 --> 00:16:51,177
Whoa.
268
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
What's wrong? Calm down.
269
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
Don't blame the dog, darling.
270
00:17:00,144 --> 00:17:03,105
He's simply following orders.
And I told him to fetch.
271
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
What do you want?
272
00:17:05,191 --> 00:17:08,486
I want you to be a good boy,
and get in the car.
273
00:17:51,737 --> 00:17:54,198
This is amazing. How did you do that?
274
00:17:54,574 --> 00:17:55,658
I have my methods.
275
00:17:55,741 --> 00:17:58,869
And this key? I mean,
my mother never lets it out of her sight.
276
00:17:59,537 --> 00:18:02,206
Do you wanna keep asking questions
or do you wanna get out of here?
277
00:18:02,331 --> 00:18:04,208
I know a nice quiet spot we can talk.
278
00:18:04,542 --> 00:18:06,836
Well, I prefer somewhere loud.
279
00:18:07,169 --> 00:18:08,421
Loud? Why?
280
00:18:08,754 --> 00:18:10,006
I live in an attic,
281
00:18:10,506 --> 00:18:13,884
and my mother never allows me
visitors, or music, or fun.
282
00:18:14,010 --> 00:18:16,572
I mean, she even ripped my favorite
trumpet flowers out of the garden,
283
00:18:16,596 --> 00:18:17,990
because she doesn't like the smell.
284
00:18:18,014 --> 00:18:20,182
All right. I get the picture.
285
00:18:20,683 --> 00:18:22,018
Wherever you wanna go,
286
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
I can take you.
287
00:18:25,605 --> 00:18:27,064
That is your car?
288
00:18:27,189 --> 00:18:28,566
All four wheels.
289
00:19:04,435 --> 00:19:05,912
This is just how I always imagined it.
290
00:19:05,936 --> 00:19:09,899
Music and the dancers and gin.
291
00:19:11,275 --> 00:19:12,360
Ugh.
292
00:19:12,401 --> 00:19:13,736
You'll get used to the taste.
293
00:19:14,153 --> 00:19:15,738
Now, from what I've seen so far,
294
00:19:15,780 --> 00:19:18,574
yours has all the makings
of a classic cinderella story.
295
00:19:18,658 --> 00:19:20,743
So tell me, why did she lock you up?
296
00:19:20,826 --> 00:19:22,662
Self-preservation.
297
00:19:22,745 --> 00:19:27,625
Mummy dear is afraid if I get out,
I'll tell everyone her dirty little secret.
298
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
What secret?
299
00:19:32,421 --> 00:19:34,483
Everyone believes that
my father died of a heart attack,
300
00:19:34,507 --> 00:19:36,092
but I know the truth.
301
00:19:36,175 --> 00:19:37,760
Mother poisoned him.
302
00:19:38,761 --> 00:19:39,970
How do you know for sure?
303
00:19:40,096 --> 00:19:41,806
Any doubts I had were put to rest
304
00:19:41,931 --> 00:19:44,183
when husbands two and three
were found belly up.
305
00:19:45,434 --> 00:19:49,105
Cinderella tale
with a black widow twist.
306
00:19:49,146 --> 00:19:51,774
Now this is a great story.
307
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Oh, I love this song.
308
00:20:00,866 --> 00:20:03,266
Come on. Put your silly pen down,
and come and dance with me.
309
00:20:03,661 --> 00:20:06,288
Oh, no, no. I write stories,
310
00:20:06,372 --> 00:20:08,666
I don't dance in them. No.
311
00:20:08,791 --> 00:20:09,792
Come on.
312
00:20:15,089 --> 00:20:18,300
Your mother might be a murderess,
but she's right about one thing.
313
00:20:18,801 --> 00:20:23,180
I spend too much time recording life
and not enough time living it.
314
00:20:23,305 --> 00:20:24,515
Well then, tonight,
315
00:20:25,516 --> 00:20:27,017
let's live.
316
00:20:34,191 --> 00:20:35,985
You sure going to New York
is a good idea?
317
00:20:36,110 --> 00:20:37,504
You don't know
what zelena has planned.
318
00:20:37,528 --> 00:20:39,029
What if you're walking into a trap?
319
00:20:39,155 --> 00:20:40,507
Robin's in trouble. I have no choice.
320
00:20:40,531 --> 00:20:41,657
You don't have to go alone.
321
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Don't worry about me.
322
00:20:43,117 --> 00:20:44,678
You have your hands full
with the author.
323
00:20:44,702 --> 00:20:46,454
I can handle one wicked sister.
324
00:20:46,495 --> 00:20:47,830
Things are different in New York.
325
00:20:47,872 --> 00:20:49,832
Without your magic, you...
326
00:20:51,667 --> 00:20:54,712
Listen, if you won't take me with you,
I want you to take this.
327
00:20:56,464 --> 00:20:59,508
I hope you don't have to use it,
but I want you to stay safe.
328
00:20:59,633 --> 00:21:00,718
Thank you.
329
00:21:03,012 --> 00:21:06,056
So you're not angry with me
330
00:21:06,182 --> 00:21:08,017
for keeping your parents' secret?
331
00:21:08,517 --> 00:21:11,312
It's between me and them.
You were just trying to help.
332
00:21:13,689 --> 00:21:15,566
It's Henry. Video message.
333
00:21:15,691 --> 00:21:17,401
Must be a thing now. I have one, too.
334
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
Mom. Mom, Cruella has me.
335
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
And if you ever want to see me again,
you have to do what she says.
336
00:21:23,741 --> 00:21:24,867
Hello, darlings.
337
00:21:24,992 --> 00:21:27,077
As you can see,
I have your dreadful son.
338
00:21:27,703 --> 00:21:29,538
If you prefer him to remain intact,
339
00:21:29,580 --> 00:21:32,416
you'll do exactly as I say.
340
00:21:32,541 --> 00:21:34,043
Kill the author.
341
00:21:34,376 --> 00:21:36,837
Then, uh, bring me
his broken little body,
342
00:21:36,921 --> 00:21:39,507
or your boy
343
00:21:39,548 --> 00:21:41,926
will meet a very unhappy ending.
344
00:21:54,522 --> 00:21:58,734
Finally. The joy of getting lost in
a good book just isn't the same.
345
00:21:58,776 --> 00:22:00,402
Not after it happens to you literally.
346
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
Stop talking.
347
00:22:02,738 --> 00:22:04,281
We haven't much time.
348
00:22:04,406 --> 00:22:07,284
Now that you and Cruella
have been reunited at last.
349
00:22:07,576 --> 00:22:10,079
- Cruella? No.
- I don't even...
350
00:22:10,204 --> 00:22:11,247
Enough.
351
00:22:12,748 --> 00:22:15,376
You've both lied to me about your past.
352
00:22:15,417 --> 00:22:17,962
And now those lies
are coming to the surface.
353
00:22:19,880 --> 00:22:20,923
I'm sorry.
354
00:22:22,091 --> 00:22:24,093
Please don't hurt me.
I didn't think it was...
355
00:22:26,679 --> 00:22:27,763
Relevant.
356
00:22:27,805 --> 00:22:31,809
It's not only relevant,
it is essential to my plans.
357
00:22:31,934 --> 00:22:34,603
Cruella is so desperate
to see you dead,
358
00:22:34,645 --> 00:22:37,439
she just kidnapped the savior's son.
359
00:22:38,649 --> 00:22:39,650
How do you know that?
360
00:22:39,775 --> 00:22:44,613
Well, you have your tools, I have mine.
361
00:22:44,738 --> 00:22:48,576
I watched as Cruella gave the savior
362
00:22:48,617 --> 00:22:50,578
a rather morbid choice.
363
00:22:50,953 --> 00:22:55,291
Either you die, or her son does.
364
00:22:55,416 --> 00:22:58,752
Now hang on. You said you need me
to get the savior to go dark.
365
00:22:58,794 --> 00:23:01,797
This is how you plan to do it?
By having her kill me?
366
00:23:01,839 --> 00:23:03,132
Relax.
367
00:23:03,173 --> 00:23:04,842
If you died,
368
00:23:04,967 --> 00:23:07,344
the mantle of the author
simply passes on.
369
00:23:07,469 --> 00:23:10,973
Perhaps to someone less willing
to help me.
370
00:23:11,348 --> 00:23:13,976
No, no, I need you alive.
371
00:23:14,018 --> 00:23:17,313
Then why work with Cruella?
If she wants me dead.
372
00:23:17,438 --> 00:23:19,690
A person obsessed with vengeance
373
00:23:19,815 --> 00:23:22,651
is easy to manipulate.
374
00:23:22,693 --> 00:23:25,321
She thought I believed
her happy ending
375
00:23:25,362 --> 00:23:26,989
was reconciling with her mother.
376
00:23:27,990 --> 00:23:30,492
But I knew
she was after something else.
377
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Your death.
378
00:23:33,287 --> 00:23:34,997
Now I wanna know why.
379
00:23:35,539 --> 00:23:38,167
I wanna know precisely
what you wrote about her.
380
00:23:38,292 --> 00:23:40,336
The exact words.
381
00:23:41,337 --> 00:23:43,464
You want to know?
382
00:23:44,214 --> 00:23:45,966
Here.
383
00:23:46,008 --> 00:23:48,177
Read it for yourself.
384
00:23:50,179 --> 00:23:52,806
I'm better on the page, anyway.
385
00:24:18,040 --> 00:24:20,709
I wish this would never end.
386
00:24:21,335 --> 00:24:23,045
But thank you.
387
00:24:23,170 --> 00:24:25,214
This was a night I shan't forget.
388
00:24:31,845 --> 00:24:33,889
I can make it even more memorable.
389
00:24:34,765 --> 00:24:37,518
There's something I wanna show you.
390
00:24:46,902 --> 00:24:48,278
A pen?
391
00:24:48,404 --> 00:24:49,780
It's more than that.
392
00:24:49,905 --> 00:24:51,174
It's the most important thing I have.
393
00:24:51,198 --> 00:24:53,534
It's special.
394
00:24:55,577 --> 00:24:58,372
See, there's something about me
I haven't told you.
395
00:24:58,414 --> 00:25:02,584
Well, whatever it is, don't worry.
I've told you all my secrets.
396
00:25:03,210 --> 00:25:04,878
You can tell me anything.
397
00:25:06,755 --> 00:25:08,132
Okay.
398
00:25:08,257 --> 00:25:10,050
The truth is,
I don't go across the country
399
00:25:10,092 --> 00:25:11,427
collecting stories for the paper.
400
00:25:11,552 --> 00:25:14,304
The places I go, well,
401
00:25:14,430 --> 00:25:16,223
they're a lot farther apart.
402
00:25:16,974 --> 00:25:20,978
I travel across realms.
Realms of storytelling.
403
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
What?
404
00:25:22,813 --> 00:25:26,400
This place right here is one of them.
It exists out of time.
405
00:25:27,443 --> 00:25:29,319
Tell me, what year is it?
406
00:25:30,404 --> 00:25:32,072
Oh. Um...
407
00:25:32,114 --> 00:25:34,074
Who bothers with such trivial things?
408
00:25:34,116 --> 00:25:36,618
Exactly. We're not in a time.
409
00:25:36,744 --> 00:25:38,287
We're in a realm of story.
410
00:25:38,328 --> 00:25:42,124
There are many.
Some beautiful, some horrific,
411
00:25:42,249 --> 00:25:44,626
and some just plain magical.
412
00:25:45,127 --> 00:25:46,628
I think you've had too much gin.
413
00:25:46,670 --> 00:25:50,132
I know how it sounds,
but that's not even the craziest part.
414
00:25:50,257 --> 00:25:53,635
This pen and ink
are enchanted with magic.
415
00:25:53,802 --> 00:25:55,304
They're so powerful,
416
00:25:55,345 --> 00:25:58,140
I can do more
than just write people's stories.
417
00:25:59,975 --> 00:26:02,603
I can change them.
418
00:26:03,020 --> 00:26:05,022
Are you really serious?
419
00:26:05,981 --> 00:26:06,982
I can prove it.
420
00:26:14,323 --> 00:26:15,324
Look.
421
00:26:19,661 --> 00:26:22,456
That's impossible.
That's some kind of trick.
422
00:26:22,790 --> 00:26:24,458
Is it?
423
00:26:24,500 --> 00:26:26,502
How about a pair of diamond earrings
to match?
424
00:26:32,299 --> 00:26:34,134
That pen and ink really are magic.
425
00:26:34,176 --> 00:26:36,345
Careful. They have to be used together.
426
00:26:36,386 --> 00:26:40,015
There's no telling what would happen
if that ink spilled.
427
00:26:40,891 --> 00:26:42,476
And you can write anything?
428
00:26:43,018 --> 00:26:44,478
Yes.
429
00:26:44,520 --> 00:26:45,854
Don't you see?
430
00:26:45,979 --> 00:26:49,066
I can use it
to whisk us away to some place
431
00:26:49,191 --> 00:26:51,985
where your mother
and her dogs can never find us.
432
00:26:52,027 --> 00:26:53,654
We can be together.
433
00:26:53,695 --> 00:26:56,031
Well, if only it were that simple.
434
00:26:56,156 --> 00:26:58,367
It can be. What if I gave you magic,
435
00:26:58,492 --> 00:27:01,036
so no matter where you were,
you'd be safe?
436
00:27:02,246 --> 00:27:03,539
You'd do that for me?
437
00:27:03,664 --> 00:27:04,998
Watch me.
438
00:27:18,053 --> 00:27:19,054
Oh.
439
00:27:20,013 --> 00:27:22,432
I think I can feel it working.
440
00:27:22,558 --> 00:27:24,184
Let's leave now.
441
00:27:24,226 --> 00:27:26,270
We can get in my car and just drive.
442
00:27:26,770 --> 00:27:28,689
We won't stop until we're far, far away.
443
00:27:28,730 --> 00:27:31,567
No. I have to face my mother first.
444
00:27:31,692 --> 00:27:34,278
She needs to know that she no longer
has power over me.
445
00:27:34,403 --> 00:27:35,612
- I can take you.
- No.
446
00:27:35,737 --> 00:27:38,240
I'm afraid it's something
I have to do alone.
447
00:27:38,365 --> 00:27:40,409
And because of you, I can.
448
00:27:42,077 --> 00:27:44,246
Meet you at the hotel?
449
00:27:44,371 --> 00:27:45,914
And promise me,
450
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
you won't run off
with any other lucky girl.
451
00:27:49,626 --> 00:27:50,669
I promise.
452
00:27:51,378 --> 00:27:54,089
Here, take my car to be sure.
453
00:27:54,131 --> 00:27:55,424
It's yours now.
454
00:28:06,602 --> 00:28:08,270
Until then.
455
00:28:21,283 --> 00:28:22,923
David: I recognize
that trail head marker.
456
00:28:22,951 --> 00:28:26,622
Cruella's holding Henry couple of miles
south of the toll bridge.
457
00:28:26,705 --> 00:28:27,789
Killian: So what now?
458
00:28:27,873 --> 00:28:30,268
Time to get our hands dirty, and do
whatever it takes to get him back.
459
00:28:30,292 --> 00:28:32,937
You're not actually considering
Cruella's demand to kill the author?
460
00:28:32,961 --> 00:28:34,296
Of course not.
461
00:28:34,421 --> 00:28:37,633
Even if we could find him, it wouldn't
be half the fun of killing Cruella.
462
00:28:37,758 --> 00:28:39,968
Let's see how she likes being
made into outerwear.
463
00:28:40,010 --> 00:28:41,803
- Regina.
- What?
464
00:28:41,929 --> 00:28:43,907
It's Emma's heart we're trying to protect,
not mine.
465
00:28:43,931 --> 00:28:45,811
If we go in guns blazing,
we risk hurting Henry.
466
00:28:45,933 --> 00:28:47,142
We have to find another way.
467
00:28:47,184 --> 00:28:48,602
I've headed many rescue missions.
468
00:28:48,644 --> 00:28:50,604
It would be helpful
to know the terrain more.
469
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
And where the author is.
470
00:28:52,105 --> 00:28:53,124
If he's enemies with Cruella,
471
00:28:53,148 --> 00:28:54,626
maybe he knows the best way
to defeat her.
472
00:28:54,650 --> 00:28:56,151
We may be able to help with that.
473
00:28:56,276 --> 00:28:58,987
We went back to the convent
and found the flask that we gave him.
474
00:28:59,112 --> 00:29:02,157
He dropped it when he escaped.
A locator spell might work on it.
475
00:29:02,282 --> 00:29:03,762
Sounds like a perfectjob for you two.
476
00:29:03,992 --> 00:29:05,032
I'll take Regina and hook,
477
00:29:05,118 --> 00:29:07,678
and we'll scope out the area
where Cruella's holed up with Henry.
478
00:29:07,788 --> 00:29:08,830
Emma
479
00:29:09,164 --> 00:29:12,376
I know you're still angry.
But avoiding us is not going to help.
480
00:29:12,501 --> 00:29:14,378
I'm not avoiding you.
481
00:29:14,503 --> 00:29:17,130
With Henry's life on the line,
I need to be around people I trust.
482
00:29:17,172 --> 00:29:19,174
And right now, that's not you.
483
00:29:26,181 --> 00:29:28,183
You're acting like a petulant child.
484
00:29:28,225 --> 00:29:31,395
Your parents did a bad thing.
They apologized. Now get over it.
485
00:29:31,520 --> 00:29:32,538
Forgive me if I don't take advice
486
00:29:32,562 --> 00:29:34,165
from the woman who held a grudge
for half her life
487
00:29:34,189 --> 00:29:36,316
because a 10-year-old spilled a secret.
488
00:29:36,358 --> 00:29:39,695
Swan, if you won't listen to Regina,
perhaps you'll listen to me.
489
00:29:40,028 --> 00:29:41,697
You were able to forgive both of us,
490
00:29:41,822 --> 00:29:43,633
all because you found it in your heart
to see past it.
491
00:29:43,657 --> 00:29:48,537
The difference is that you never held
yourself as some paragon of virtue.
492
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Neither of you did.
493
00:29:50,914 --> 00:29:54,376
You were honest about who you were.
494
00:29:54,418 --> 00:29:57,421
My parents weren't.
They said they were heroes.
495
00:29:58,213 --> 00:30:00,382
Even heroes make mistakes, love.
496
00:30:01,258 --> 00:30:04,052
Regina: You know, not long ago,
your mother gave me some advice.
497
00:30:05,053 --> 00:30:07,055
She said,
498
00:30:07,180 --> 00:30:10,392
I needed to believe
I could still earn forgiveness.
499
00:30:10,434 --> 00:30:12,269
That I had a chance at grace.
500
00:30:12,894 --> 00:30:16,189
I didn't realize it then,
but she was talking about herself.
501
00:30:18,400 --> 00:30:21,236
Emma, she's been trying to make up
for what she did for a long time.
502
00:30:21,445 --> 00:30:23,864
If you two understand them so well,
you forgive them.
503
00:30:23,905 --> 00:30:25,782
I can't.
504
00:30:25,907 --> 00:30:27,552
I've more important things
to worry about right now,
505
00:30:27,576 --> 00:30:29,411
like saving Henry.
506
00:30:35,709 --> 00:30:39,296
Blasted birds.
I'll show you what angry looks like.
507
00:30:56,438 --> 00:30:58,065
Pongo, sic!
508
00:31:10,285 --> 00:31:11,328
Cruella.
509
00:31:12,746 --> 00:31:13,789
You.
510
00:31:16,666 --> 00:31:18,752
Where is she? Where is my daughter?
511
00:31:19,127 --> 00:31:20,962
I don't have to tell you anything.
512
00:31:24,800 --> 00:31:26,301
The dogs can smell her on you.
513
00:31:26,426 --> 00:31:28,845
Where's she gone?
Why were you with her?
514
00:31:28,970 --> 00:31:30,514
I was following your advice.
515
00:31:30,639 --> 00:31:32,766
Living life
instead of just writing about it.
516
00:31:33,266 --> 00:31:36,978
And now thanks to Cruella,
I won't ever be going back.
517
00:31:37,521 --> 00:31:39,439
You foolish boy.
518
00:31:39,481 --> 00:31:40,565
Stay.
519
00:31:42,442 --> 00:31:45,529
You should have gotten far away
from her when you had the chance.
520
00:31:47,656 --> 00:31:48,949
Why?
521
00:31:48,990 --> 00:31:50,826
So your secret would remain buried?
522
00:31:51,660 --> 00:31:55,288
Yes. Cruella told me the truth
about her father and the others.
523
00:31:55,330 --> 00:31:56,998
That you murdered them.
524
00:31:57,624 --> 00:32:00,210
She really did a number on you,
didn't she?
525
00:32:00,335 --> 00:32:03,964
You think a newspaper man would
know a tall tale when he heard one.
526
00:32:04,047 --> 00:32:06,049
Because I didn't kill anyone.
527
00:32:06,675 --> 00:32:10,470
Don't you understand? It was Cruella.
528
00:32:14,516 --> 00:32:16,643
You expect me to believe
529
00:32:16,685 --> 00:32:21,398
that that angel I danced with tonight
is a killer?
530
00:32:21,731 --> 00:32:23,525
I didn't want to believe it, either.
531
00:32:26,862 --> 00:32:29,531
She was always a troubled little girl.
532
00:32:30,824 --> 00:32:33,493
Her father and I had hopes
she'd grow out of it.
533
00:32:35,078 --> 00:32:38,915
Until one night he was having his tea
in the parlor when I heard a thump.
534
00:32:40,208 --> 00:32:43,545
I raced in to find him dead on the floor
from a heart attack.
535
00:32:44,337 --> 00:32:48,842
Cruella, the poor dear, was there,
paralyzed with shock.
536
00:32:48,884 --> 00:32:52,554
After the doctor left,
my first thoughts went to her.
537
00:32:53,054 --> 00:32:55,265
What effect seeing her father die
538
00:32:55,390 --> 00:32:57,851
would have on her
already disturbed mind.
539
00:32:57,893 --> 00:32:59,769
So I went up to try and comfort her.
540
00:33:00,061 --> 00:33:02,397
I expected to find her crying,
but she wasn't.
541
00:33:02,898 --> 00:33:06,693
Instead, I saw a hint of a smile
on her face.
542
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
I thought I was imagining things.
543
00:33:09,905 --> 00:33:12,616
But then I saw the trumpet flowers
on the bedside table.
544
00:33:13,867 --> 00:33:15,744
Her favorite flowers.
545
00:33:15,869 --> 00:33:18,288
The ones you ripped out
because you hated the smell.
546
00:33:18,413 --> 00:33:20,916
I ripped them out
because they were poisonous.
547
00:33:21,416 --> 00:33:23,418
She poisoned him.
548
00:33:26,087 --> 00:33:27,297
You're lying.
549
00:33:27,631 --> 00:33:30,425
If what you're saying is true,
you would've gone to the authorities.
550
00:33:30,550 --> 00:33:32,636
How could I?
551
00:33:32,761 --> 00:33:36,139
She was my daughter
and I blamed myself.
552
00:33:36,598 --> 00:33:40,435
I thought if I kept her close
that I could somehow fix her.
553
00:33:40,477 --> 00:33:42,562
But there's no fixing her.
554
00:33:43,772 --> 00:33:47,275
She poisoned the next two husbands
as well.
555
00:33:48,443 --> 00:33:52,072
Get out of here, before I call the police.
556
00:33:52,113 --> 00:33:54,783
You don't have to believe me.
557
00:33:54,908 --> 00:33:57,786
Just stay away from Cruella.
558
00:33:58,495 --> 00:34:01,456
She takes the things you care about
and she destroys them.
559
00:34:16,680 --> 00:34:19,474
It's just a bucket of fiction, that's all.
560
00:34:39,536 --> 00:34:40,829
Cruella?
561
00:34:49,838 --> 00:34:52,299
Hello, mother. I've been waiting for you.
562
00:34:53,341 --> 00:34:54,634
Dogs!
563
00:35:00,348 --> 00:35:02,726
Oh, that's not going to work anymore.
564
00:35:16,489 --> 00:35:18,199
What did you do to them?
565
00:35:18,408 --> 00:35:21,703
I simply taught them a new command.
566
00:35:21,745 --> 00:35:22,787
Kill.
567
00:35:30,045 --> 00:35:31,921
Help me! Please.
568
00:35:34,215 --> 00:35:36,343
Help me! Help!
569
00:35:36,384 --> 00:35:38,195
It's Henry. Quick.
It's coming from over there.
570
00:35:38,219 --> 00:35:39,220
No, it's this way.
571
00:35:39,346 --> 00:35:40,531
Has Cannon fire
damaged your hearing?
572
00:35:40,555 --> 00:35:42,182
It clearly came from over there.
573
00:35:42,223 --> 00:35:44,893
H en ry: No! No! Help me! Please!
574
00:35:45,018 --> 00:35:47,228
Split up. Go!
575
00:35:47,354 --> 00:35:48,855
Somebody!
576
00:35:48,897 --> 00:35:50,398
Henry?
577
00:35:50,523 --> 00:35:52,734
Help me, please!
578
00:35:54,694 --> 00:35:55,862
No.
579
00:35:56,946 --> 00:35:58,239
Help me, please!
580
00:35:58,281 --> 00:35:59,574
Henry?
581
00:36:00,950 --> 00:36:03,703
Somebody! Help me!
582
00:36:07,374 --> 00:36:08,583
Magic.
583
00:36:13,630 --> 00:36:14,881
Help me!
584
00:36:19,260 --> 00:36:20,929
Please, somebody.
585
00:36:27,268 --> 00:36:28,269
Pongo.
586
00:36:31,898 --> 00:36:34,109
Who says you can't teach an old dog
new tricks?
587
00:36:34,234 --> 00:36:35,610
You shouldn't have run.
588
00:36:37,320 --> 00:36:38,363
Emma: Henry.
589
00:36:38,905 --> 00:36:39,948
Mom!
590
00:36:41,074 --> 00:36:42,075
Let him go!
591
00:36:42,117 --> 00:36:45,662
I'm afraid not.
Come any closer, and he dies.
592
00:37:04,472 --> 00:37:05,598
Cruella?
593
00:37:13,148 --> 00:37:15,316
I've been looking everywhere for you.
594
00:37:15,817 --> 00:37:17,652
Where's your mother?
595
00:37:20,155 --> 00:37:21,156
Cruella?
596
00:37:25,118 --> 00:37:28,163
Well, thanks to you,
she's dead, darling.
597
00:37:29,205 --> 00:37:30,885
Oh, you should've
seen the look on her face
598
00:37:31,332 --> 00:37:34,377
when her beloved dogs turned on her.
599
00:37:34,502 --> 00:37:36,880
It's a memory I shall truly Cherish.
600
00:37:37,839 --> 00:37:38,840
No.
601
00:37:40,216 --> 00:37:41,342
No.
602
00:37:42,010 --> 00:37:44,179
Oh, you needn't fear the dogs anymore.
603
00:37:49,517 --> 00:37:51,519
They're with mother now.
604
00:37:53,855 --> 00:37:55,231
How could you do this?
605
00:37:57,025 --> 00:37:58,693
I thought you cared about me.
606
00:37:59,027 --> 00:38:01,154
Well, that was the idea, darling.
607
00:38:01,196 --> 00:38:03,490
You were, what is the phrase?
608
00:38:03,531 --> 00:38:05,241
A means to an end.
609
00:38:07,410 --> 00:38:08,495
Why?
610
00:38:09,496 --> 00:38:12,373
That's the question
on everybody's mind, isn't it?
611
00:38:12,415 --> 00:38:13,750
I wish I had an answer.
612
00:38:14,834 --> 00:38:18,546
Some people struggle
not to be drawn into the darkness.
613
00:38:18,880 --> 00:38:21,424
But ever since I was
a little girl I've said,
614
00:38:22,050 --> 00:38:26,221
"why not splash in and have fun?"
615
00:38:56,918 --> 00:38:59,087
Drop that, you horrid little scribbler.
616
00:38:59,462 --> 00:39:01,756
You can't get it done in real life,
617
00:39:01,881 --> 00:39:05,802
so you scratch it out,
like a rat scrabbling in the filth.
618
00:39:18,815 --> 00:39:21,150
Why can't I pull the trigger?
What did you do?
619
00:39:21,276 --> 00:39:23,152
I learned a lesson from you.
620
00:39:23,570 --> 00:39:27,740
Take what a person loves
and destroy it.
621
00:39:31,578 --> 00:39:32,620
You fool.
622
00:39:32,996 --> 00:39:35,248
You damned insane fool.
623
00:39:36,124 --> 00:39:37,792
I'm not done.
624
00:39:37,959 --> 00:39:39,627
I'm not done at all.
625
00:39:47,468 --> 00:39:49,470
Don't come any closer. Stay back.
626
00:39:49,512 --> 00:39:51,490
- We're not gonna hurt you.
- We just want some information.
627
00:39:51,514 --> 00:39:53,141
Uh-uh. I want some guarantees,
628
00:39:53,266 --> 00:39:55,494
because if I tell you everything,
you just might kill the messenger.
629
00:39:55,518 --> 00:39:57,812
You're safe. Trust us.
630
00:39:58,438 --> 00:40:01,149
Trust you? I've seen what you'll do
to protect your daughter.
631
00:40:02,859 --> 00:40:04,110
Hey! You said you wouldn't...
632
00:40:04,152 --> 00:40:06,112
- What have you done with Emma?
- Nothing.
633
00:40:06,154 --> 00:40:09,324
I was just trying
to protect the world from Cruella.
634
00:40:09,449 --> 00:40:12,452
I had no idea that gold
would use her like this.
635
00:40:12,493 --> 00:40:14,662
Even I couldn't see the end to this story.
636
00:40:15,204 --> 00:40:16,372
What are you talking about?
637
00:40:18,166 --> 00:40:20,001
How does the story end?
638
00:40:21,669 --> 00:40:23,046
With the savior
639
00:40:25,131 --> 00:40:26,674
turning dark.
640
00:40:43,316 --> 00:40:44,484
What is that?
641
00:40:45,151 --> 00:40:47,195
Something I wrote.
642
00:40:48,029 --> 00:40:50,073
The truth.
643
00:41:00,249 --> 00:41:02,210
Do you see now?
644
00:41:02,335 --> 00:41:04,337
Henry's in no danger.
645
00:41:06,005 --> 00:41:07,882
Cruella can't kill anyone.
646
00:41:09,676 --> 00:41:11,511
She's defenseless.
647
00:41:11,552 --> 00:41:12,595
Emma doesn't know.
648
00:41:13,721 --> 00:41:16,099
Which means gold wants her to...
649
00:41:16,224 --> 00:41:18,059
We have to stop this.
650
00:41:21,896 --> 00:41:24,732
One small dead author,
that's all I asked.
651
00:41:25,358 --> 00:41:28,403
Simple revenge, and you failed utterly.
652
00:41:29,278 --> 00:41:30,571
Put the gun down, Cruella.
653
00:41:32,407 --> 00:41:33,408
Mom.
654
00:41:33,533 --> 00:41:34,909
It's gonna be okay, Henry.
655
00:41:35,076 --> 00:41:38,621
I'll do it, savior. Believe me, I will.
656
00:41:39,706 --> 00:41:40,707
Cruella.
657
00:41:41,040 --> 00:41:44,460
Put your hands down, savior.
We both know you're bluffing.
658
00:41:45,211 --> 00:41:46,212
That's my son.
659
00:41:46,295 --> 00:41:47,922
And you're a hero.
660
00:41:48,047 --> 00:41:49,549
And heroes don't kill.
661
00:41:58,433 --> 00:42:00,226
Henry?
662
00:42:02,270 --> 00:42:03,354
Mom.
663
00:42:05,898 --> 00:42:06,941
David: No.
664
00:42:07,066 --> 00:42:08,901
Emma
45730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.