All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E19.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,587 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,023 David: The author. Mary: We know him, Emma. 3 00:00:05,047 --> 00:00:08,425 Because of him we were put on the path to causing maleficent to lose her child. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,528 - Maleficent: She's alive. And... - In this world. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 - Hello, sis. - Regina: Zelena. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,056 Where's Robin? What have you done with him? 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,241 Gold: One phone call from me, 8 00:00:15,265 --> 00:00:17,518 and your beloved dies at the hands of your sister. 9 00:00:17,643 --> 00:00:18,685 What do you want from me? 10 00:00:18,769 --> 00:00:20,249 You are gonna write new happy endings. 11 00:00:20,938 --> 00:00:21,939 You made me a monster. 12 00:00:22,022 --> 00:00:24,191 But I won't let you do the same to Emma. 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,830 Heel. 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 That's far enough. 15 00:01:21,290 --> 00:01:22,499 Now be a good girl, 16 00:01:22,541 --> 00:01:23,750 and come back home. 17 00:01:23,834 --> 00:01:26,837 I won't. You can't make me. 18 00:01:30,757 --> 00:01:33,260 As a matter of fact, I can. 19 00:01:39,975 --> 00:01:41,935 And now that your father's gone, 20 00:01:42,019 --> 00:01:45,772 we're going to make a few changes around the house, Cruella. 21 00:02:07,544 --> 00:02:09,755 This is where you'll be sleeping from now on. 22 00:02:10,047 --> 00:02:12,924 So you're just going to lock me up here? 23 00:02:13,008 --> 00:02:14,301 Like one of your dogs? 24 00:02:15,010 --> 00:02:17,262 This room must be your world now. 25 00:02:17,346 --> 00:02:20,265 Until someday you learn to do as I say. 26 00:02:44,289 --> 00:02:46,041 We need to talk. 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,685 Good thing I had my brakes serviced, darling. 28 00:02:47,709 --> 00:02:49,252 I do hate getting blood on the car. 29 00:02:49,336 --> 00:02:53,090 There's still time for that. Tell me about Lily. 30 00:02:54,257 --> 00:02:55,300 Sorry, who? 31 00:02:55,384 --> 00:02:57,594 My daughter, Lily. 32 00:02:57,678 --> 00:03:01,390 You told me she didn't survive the trip to this world. You lied. 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Perhaps I did. 34 00:03:04,101 --> 00:03:06,687 But there's an explanation, of course. You see, um... 35 00:03:08,980 --> 00:03:13,694 I'm a really terrible person, and I left her in the woods to die. 36 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 You did what? 37 00:03:15,862 --> 00:03:18,824 Oh, don't be so flabbergasted. You know I'm not mother material. 38 00:03:19,282 --> 00:03:22,452 Ursula and I took that dragon egg she was in. 39 00:03:22,536 --> 00:03:26,164 Oh, the magic helped us stay young, you know. Wonderful thing. 40 00:03:26,248 --> 00:03:27,332 But the little brat... 41 00:03:27,416 --> 00:03:28,458 My daughter. 42 00:03:28,792 --> 00:03:30,794 Yes. Well... 43 00:03:31,461 --> 00:03:33,004 You should know 44 00:03:33,088 --> 00:03:36,925 your death is going to last for days. 45 00:03:58,989 --> 00:04:00,349 Oh, I was so hoping you'd do that. 46 00:04:00,574 --> 00:04:04,703 People always underestimate a girl in diamonds and furs, don't they? 47 00:04:04,786 --> 00:04:06,872 I mean, no one guessed what I was really after. 48 00:04:06,955 --> 00:04:10,375 Not gold. Certainly not you. 49 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 But now that the author is here, 50 00:04:12,627 --> 00:04:16,506 today is the day that I get mine. 51 00:04:16,590 --> 00:04:20,761 Now be a good girl, lie down, and take a nap. 52 00:04:43,992 --> 00:04:45,845 You have to remember something else about the author. 53 00:04:45,869 --> 00:04:47,746 Some way to find him. Now think. 54 00:04:48,288 --> 00:04:49,932 We told you everything we know. 55 00:04:49,956 --> 00:04:52,268 Are we sure about that? Because secrets just keep coming out. 56 00:04:52,292 --> 00:04:54,836 Okay. You're clearly still upset. 57 00:04:54,920 --> 00:04:56,713 Yes, I am still upset. 58 00:04:56,797 --> 00:04:59,549 You were the ones who taught me there is always a right way. 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,634 A heroic way. 60 00:05:00,717 --> 00:05:03,178 And what you did to maleficent's child... 61 00:05:03,261 --> 00:05:06,723 It was our only option to make sure you grew up good. 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,409 I'm sorry, but if it were me, no matter what, 63 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 I would not harm a defenseless person. 64 00:05:10,227 --> 00:05:11,307 Mary: And that right there. 65 00:05:11,353 --> 00:05:15,065 That goodness is exactly why we did what we did. It was worth it. 66 00:05:17,234 --> 00:05:19,361 Regina, where have you been? 67 00:05:19,444 --> 00:05:21,112 In the middle of a very bad day. 68 00:05:21,196 --> 00:05:24,407 I'll tell you the whole story later, afterl rescue Robin hood. 69 00:05:24,491 --> 00:05:26,371 Robin hood? What the hell are you talking about? 70 00:05:26,409 --> 00:05:28,787 I called that number you gave me. 71 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 But Marian answered the phone, 72 00:05:30,664 --> 00:05:35,001 and I discovered she's not really Marian at all. 73 00:05:35,252 --> 00:05:36,294 So who is she? 74 00:05:38,672 --> 00:05:39,923 Zelena. 75 00:05:40,841 --> 00:05:41,883 The wicked witch? 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,385 I don't know how it's possible, 77 00:05:43,468 --> 00:05:48,181 but my sister has been masquerading as her this entire time. 78 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 And she's in league with gold. 79 00:05:50,642 --> 00:05:51,685 Robin's in danger, 80 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 so I'm going to New York to find him and stop her. 81 00:05:53,812 --> 00:05:54,938 And what about gold? 82 00:05:55,021 --> 00:05:56,123 If they're working together, 83 00:05:56,147 --> 00:05:58,942 he's not just gonna let you waltz off and spoil his plans. 84 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 Regina: Well, I wouldn't worry about gold. 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,280 I know exactly how to handle him. 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,452 Oh! 87 00:06:09,536 --> 00:06:12,038 Regina, I didn't hear you come in. 88 00:06:12,122 --> 00:06:15,083 Your ex-husband has done quite a number on me, belle. 89 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Oh. 90 00:06:16,877 --> 00:06:19,379 I'm, uh, Sorry to hear that. 91 00:06:19,462 --> 00:06:22,257 And now he wants me to work with him. 92 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 Uh... well, I'm sure that would be a mistake. 93 00:06:24,426 --> 00:06:26,052 I know it is. 94 00:06:27,846 --> 00:06:29,014 How can I help? 95 00:06:30,348 --> 00:06:32,309 I'm glad you asked. 96 00:06:35,645 --> 00:06:37,480 Well, this is certainly homey. 97 00:06:37,564 --> 00:06:39,941 Antlers are a nice touch. 98 00:06:40,734 --> 00:06:44,112 Makes me feel like Hemingway. Or maybe Thoreau. 99 00:06:44,195 --> 00:06:45,447 Name's Isaac, by the way. 100 00:06:45,530 --> 00:06:47,782 Do you always talk this much? 101 00:06:48,992 --> 00:06:50,702 Only when I'm nervous. 102 00:06:52,037 --> 00:06:53,705 - And you still have my quill. - Yeah. 103 00:06:54,497 --> 00:06:58,668 Well, for now, let's call it my quill. 104 00:07:01,254 --> 00:07:02,923 You know it's worthless without its ink. 105 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 Oh, I'm aware. 106 00:07:04,382 --> 00:07:06,676 And I plan to obtain some very soon. 107 00:07:06,760 --> 00:07:08,511 Yeah. And just how are you gonna do that? 108 00:07:08,595 --> 00:07:09,638 Simple. 109 00:07:09,679 --> 00:07:13,934 Now you're here, I'm gonna turn the savior dark. 110 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 What will that accomplish? 111 00:07:16,269 --> 00:07:18,188 Once her heart has been blackened, 112 00:07:18,271 --> 00:07:20,607 everything I need shall fall into place. 113 00:07:22,317 --> 00:07:26,529 You'll see soon enough, when my associates return. 114 00:07:27,238 --> 00:07:31,493 Your associates seem to have a taste for fur 115 00:07:31,743 --> 00:07:34,120 And perfume. 116 00:07:34,913 --> 00:07:36,498 Can't wait to meet them. 117 00:07:37,791 --> 00:07:39,668 Surely, you must know them from your stories. 118 00:07:41,294 --> 00:07:43,380 Know of them, sure. But an author rarely gets to... 119 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Be quiet. 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,175 Don't say another word. 121 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 Something's just come up. 122 00:07:52,013 --> 00:07:53,348 You stay here till I return. 123 00:07:53,431 --> 00:07:54,871 Until you return? But who's gonna... 124 00:07:57,769 --> 00:07:58,812 Protect me? 125 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 Belle: Rump/estiltskin. 126 00:08:00,855 --> 00:08:01,940 Hello, belle. 127 00:08:04,109 --> 00:08:05,652 Hello. 128 00:08:07,696 --> 00:08:09,781 This is a curious place to meet. 129 00:08:11,866 --> 00:08:16,454 Do you remember what you told me here, the night of our vows? 130 00:08:16,538 --> 00:08:19,249 How I chased all the darkness out of you? 131 00:08:19,332 --> 00:08:21,209 - Belle, look, I'm sorry for everything. - No. 132 00:08:22,836 --> 00:08:25,588 No apologies today. 133 00:08:25,672 --> 00:08:29,175 For once in my life, I just want the truth. 134 00:08:29,551 --> 00:08:33,013 Why are you here, rumple? Are you trying to win me back? 135 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 It's a bit more complicated than that. 136 00:08:42,814 --> 00:08:44,566 Rumple. 137 00:08:44,649 --> 00:08:49,362 It seems that centuries of dark deeds do take their toll. 138 00:08:51,573 --> 00:08:55,326 And all that's left of it is this. 139 00:08:56,911 --> 00:09:00,665 And pretty soon, that'll be gone, too. 140 00:09:00,790 --> 00:09:03,835 Will you die? 141 00:09:03,918 --> 00:09:05,670 In a manner of speaking, yes. 142 00:09:05,754 --> 00:09:09,340 I will lose any ability to love. 143 00:09:09,799 --> 00:09:12,635 And that goodness that you once saw inside of me? 144 00:09:12,927 --> 00:09:14,846 Well, that'll be gone forever. 145 00:09:16,181 --> 00:09:20,769 There's only one man who can reverse this process, 146 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 and that's the author. 147 00:09:23,396 --> 00:09:25,690 That's why I'm here in storybrooke. 148 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 I don't expect you to understand, of course. 149 00:09:34,866 --> 00:09:38,369 But I do understand. 150 00:09:40,163 --> 00:09:41,372 You do? 151 00:09:41,456 --> 00:09:44,667 Sometimes I worry. 152 00:09:44,751 --> 00:09:48,379 I worry I threw out the chipped teacup too soon. 153 00:10:03,394 --> 00:10:06,356 You know what the problem is, though? 154 00:10:06,940 --> 00:10:11,111 Will is just such a better kisser than you are. 155 00:10:15,365 --> 00:10:16,407 What? 156 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 You're pathetic. 157 00:10:18,576 --> 00:10:20,912 Watching you come groveling back to me, 158 00:10:20,995 --> 00:10:23,414 it's like a dog begging for scraps. 159 00:10:23,498 --> 00:10:24,999 Why are you saying this? 160 00:10:26,668 --> 00:10:28,586 This isn't like you, belle. 161 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Regina: But it is so like me. 162 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 Regina? 163 00:10:38,930 --> 00:10:41,057 Now forget all this and run along home. 164 00:10:49,315 --> 00:10:52,277 You have no idea 165 00:10:52,360 --> 00:10:55,572 just how much I'm gonna make you suffer for this. 166 00:10:55,655 --> 00:10:57,782 No, you are not gonna do a thing. 167 00:10:58,700 --> 00:11:02,662 Unless you wanna see what happens when I take this heart and squeeze. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,205 Come on. 169 00:11:05,874 --> 00:11:08,084 We both know you don't have it in you. 170 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 Don't I? 171 00:11:12,797 --> 00:11:14,465 All right, all right. 172 00:11:15,800 --> 00:11:17,343 I believe you. 173 00:11:18,428 --> 00:11:19,888 Good. 174 00:11:20,430 --> 00:11:22,473 So I'm headed to New York now. 175 00:11:23,433 --> 00:11:27,896 And if you breathe one word of this to zelena, 176 00:11:27,979 --> 00:11:30,982 you won't be the only one who loses a heart. 177 00:11:41,951 --> 00:11:44,787 Don't bother studying the greats, darling. You'll never be one of them. 178 00:11:47,373 --> 00:11:49,375 Hello, Isaac. 179 00:11:49,459 --> 00:11:51,628 Never thought you'd see me again, did you? 180 00:11:52,003 --> 00:11:53,630 I was certainly hoping not to. 181 00:11:53,713 --> 00:11:56,549 Then why don't you make this easy and give me back what you took? 182 00:11:57,592 --> 00:12:00,136 Can't do it. Sorry. 183 00:12:02,055 --> 00:12:03,556 With one whistle, 184 00:12:03,640 --> 00:12:07,310 I can send a hundred snarling dogs after you. 185 00:12:07,393 --> 00:12:09,229 You could. 186 00:12:09,312 --> 00:12:11,415 But you and I both know that even with all your magic, 187 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 you don't have enough power to hurt me. 188 00:12:17,654 --> 00:12:19,405 I do hate it when you're right, darling. 189 00:12:21,991 --> 00:12:24,911 Though I do like this new shade of confidence. 190 00:12:24,994 --> 00:12:27,747 It's so Masculine. 191 00:12:29,457 --> 00:12:32,710 Are you sure you can't help a girl out? 192 00:12:32,794 --> 00:12:34,212 For old time's sake? 193 00:12:36,839 --> 00:12:38,132 Not a chance. 194 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Well, then you will pay for what you did when you made me what I am. 195 00:12:45,431 --> 00:12:49,811 You know, idle threats don't make for good drama. 196 00:12:49,894 --> 00:12:54,148 But I do see one interesting story developing here. 197 00:12:54,232 --> 00:12:55,900 Really, and what's that? 198 00:12:55,984 --> 00:12:58,194 Rumplestiltskin 199 00:12:58,236 --> 00:13:00,363 has no idea that we know each other. 200 00:13:00,446 --> 00:13:02,282 Which means that... 201 00:13:02,365 --> 00:13:03,825 Oh. 202 00:13:03,866 --> 00:13:05,618 You lied to him. 203 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 So from one old friend to another, 204 00:13:08,705 --> 00:13:11,374 you should probably be gone before he gets back. 205 00:13:11,874 --> 00:13:15,086 You always did know how to infuriate a girl, didn't you? 206 00:13:15,545 --> 00:13:18,756 Well, enjoy the upper hand while it's still on your wrist. 207 00:13:19,465 --> 00:13:20,633 Because I think you'll find 208 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 there's more than one way to skin an author. 209 00:13:29,267 --> 00:13:30,867 Man: And now, a brand new song 210 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 straight from London's legendary Murray's club, 211 00:13:33,938 --> 00:13:36,232 the toast of beak street. 212 00:13:44,824 --> 00:13:47,076 Cruella! Where did you get this? 213 00:13:47,118 --> 00:13:49,198 Plug that back in, you simply have to hear this song. 214 00:13:49,245 --> 00:13:52,248 You stole it, didn't you? Last time I let you out. 215 00:13:52,290 --> 00:13:54,751 Well, that's because I'm bored out of my mind. 216 00:13:55,793 --> 00:13:58,296 I've read every book in here a hundred times. 217 00:13:58,421 --> 00:14:00,089 And I wouldn't have to steal 218 00:14:00,131 --> 00:14:03,926 if you just let me leave this house just once. 219 00:14:04,135 --> 00:14:05,470 Out of the question. 220 00:14:09,599 --> 00:14:10,683 Stay here. 221 00:14:12,602 --> 00:14:14,270 And be quiet. 222 00:14:22,362 --> 00:14:24,489 - Can I help you? - I certainly hope so. 223 00:14:24,614 --> 00:14:25,615 I'm a newspaper writer. 224 00:14:25,698 --> 00:14:28,326 I travel all over, collecting interesting personal stories. 225 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 None of those here, I'm afraid. Good night. 226 00:14:32,789 --> 00:14:34,457 Don't be modest. 227 00:14:34,540 --> 00:14:36,268 I heard you're the best dog trainer in London. 228 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 You've been hired by princes and kings. 229 00:14:38,961 --> 00:14:41,506 All I'm asking for is two minutes. 230 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 So, tell me about this talent you have. 231 00:14:47,970 --> 00:14:49,448 I've heard the way you control your dogs, 232 00:14:49,472 --> 00:14:51,516 it's almost like magic. 233 00:14:51,641 --> 00:14:54,811 No magic, I'm afraid. Just hard work and routine. 234 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 Well, that's dull. 235 00:14:56,896 --> 00:15:01,401 To be honest, I'm looking for stories with a bit more pizazz. 236 00:15:01,484 --> 00:15:05,321 A great story always needs just a sprinkle of magic, you know? 237 00:15:05,405 --> 00:15:07,532 Something unexpected. 238 00:15:08,408 --> 00:15:09,888 Quite the portraits you've got there. 239 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 Relatives? 240 00:15:12,161 --> 00:15:15,331 Husbands. I think it's time to go. 241 00:15:15,373 --> 00:15:16,666 Three husbands? 242 00:15:16,707 --> 00:15:19,210 Now, that's out of the ordinary. Tell me more. 243 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Are you a widow or a divorcรฉe? 244 00:15:25,174 --> 00:15:26,843 You've never been married, have you? 245 00:15:26,926 --> 00:15:29,178 Give that back. And no. 246 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 Of course you haven't. 247 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 If you'd been married, you wouldn't ask those questions so callously. 248 00:15:33,516 --> 00:15:35,017 I'm sorry, okay? Can I have it... 249 00:15:36,602 --> 00:15:38,771 I'm guessing you've never even been in love. 250 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 That is not your business. 251 00:15:47,196 --> 00:15:49,574 Maybe you should write your own story for once. 252 00:15:49,699 --> 00:15:52,201 Instead of leeching off other people's pain. 253 00:15:55,746 --> 00:15:57,874 Nice to meet you, too, lady. 254 00:15:58,708 --> 00:16:01,711 Cru Ella: Psst! Psst! 255 00:16:04,547 --> 00:16:08,384 I heard the whole thing. Are you really after a great story? 256 00:16:08,426 --> 00:16:10,219 Yes. Who are you? 257 00:16:10,303 --> 00:16:12,430 I'm a girl with a great story. 258 00:16:13,931 --> 00:16:16,058 All right. I'm all ears. 259 00:16:16,142 --> 00:16:17,977 I'm sorry. If you want to hear it, 260 00:16:18,060 --> 00:16:19,979 you're gonna have to get me out of here first. 261 00:16:25,234 --> 00:16:26,736 Hey, pongo. 262 00:16:27,069 --> 00:16:28,905 What are you doing here? 263 00:16:31,657 --> 00:16:33,242 You shouldn't be out here by yourself. 264 00:16:35,411 --> 00:16:36,579 Pongo. 265 00:16:38,414 --> 00:16:40,917 Pongolpongo! 266 00:16:43,753 --> 00:16:46,088 Okay. Come here, boy. 267 00:16:49,759 --> 00:16:51,177 Whoa. 268 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 What's wrong? Calm down. 269 00:16:58,851 --> 00:17:00,102 Don't blame the dog, darling. 270 00:17:00,144 --> 00:17:03,105 He's simply following orders. And I told him to fetch. 271 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 What do you want? 272 00:17:05,191 --> 00:17:08,486 I want you to be a good boy, and get in the car. 273 00:17:51,737 --> 00:17:54,198 This is amazing. How did you do that? 274 00:17:54,574 --> 00:17:55,658 I have my methods. 275 00:17:55,741 --> 00:17:58,869 And this key? I mean, my mother never lets it out of her sight. 276 00:17:59,537 --> 00:18:02,206 Do you wanna keep asking questions or do you wanna get out of here? 277 00:18:02,331 --> 00:18:04,208 I know a nice quiet spot we can talk. 278 00:18:04,542 --> 00:18:06,836 Well, I prefer somewhere loud. 279 00:18:07,169 --> 00:18:08,421 Loud? Why? 280 00:18:08,754 --> 00:18:10,006 I live in an attic, 281 00:18:10,506 --> 00:18:13,884 and my mother never allows me visitors, or music, or fun. 282 00:18:14,010 --> 00:18:16,572 I mean, she even ripped my favorite trumpet flowers out of the garden, 283 00:18:16,596 --> 00:18:17,990 because she doesn't like the smell. 284 00:18:18,014 --> 00:18:20,182 All right. I get the picture. 285 00:18:20,683 --> 00:18:22,018 Wherever you wanna go, 286 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 I can take you. 287 00:18:25,605 --> 00:18:27,064 That is your car? 288 00:18:27,189 --> 00:18:28,566 All four wheels. 289 00:19:04,435 --> 00:19:05,912 This is just how I always imagined it. 290 00:19:05,936 --> 00:19:09,899 Music and the dancers and gin. 291 00:19:11,275 --> 00:19:12,360 Ugh. 292 00:19:12,401 --> 00:19:13,736 You'll get used to the taste. 293 00:19:14,153 --> 00:19:15,738 Now, from what I've seen so far, 294 00:19:15,780 --> 00:19:18,574 yours has all the makings of a classic cinderella story. 295 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 So tell me, why did she lock you up? 296 00:19:20,826 --> 00:19:22,662 Self-preservation. 297 00:19:22,745 --> 00:19:27,625 Mummy dear is afraid if I get out, I'll tell everyone her dirty little secret. 298 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 What secret? 299 00:19:32,421 --> 00:19:34,483 Everyone believes that my father died of a heart attack, 300 00:19:34,507 --> 00:19:36,092 but I know the truth. 301 00:19:36,175 --> 00:19:37,760 Mother poisoned him. 302 00:19:38,761 --> 00:19:39,970 How do you know for sure? 303 00:19:40,096 --> 00:19:41,806 Any doubts I had were put to rest 304 00:19:41,931 --> 00:19:44,183 when husbands two and three were found belly up. 305 00:19:45,434 --> 00:19:49,105 Cinderella tale with a black widow twist. 306 00:19:49,146 --> 00:19:51,774 Now this is a great story. 307 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Oh, I love this song. 308 00:20:00,866 --> 00:20:03,266 Come on. Put your silly pen down, and come and dance with me. 309 00:20:03,661 --> 00:20:06,288 Oh, no, no. I write stories, 310 00:20:06,372 --> 00:20:08,666 I don't dance in them. No. 311 00:20:08,791 --> 00:20:09,792 Come on. 312 00:20:15,089 --> 00:20:18,300 Your mother might be a murderess, but she's right about one thing. 313 00:20:18,801 --> 00:20:23,180 I spend too much time recording life and not enough time living it. 314 00:20:23,305 --> 00:20:24,515 Well then, tonight, 315 00:20:25,516 --> 00:20:27,017 let's live. 316 00:20:34,191 --> 00:20:35,985 You sure going to New York is a good idea? 317 00:20:36,110 --> 00:20:37,504 You don't know what zelena has planned. 318 00:20:37,528 --> 00:20:39,029 What if you're walking into a trap? 319 00:20:39,155 --> 00:20:40,507 Robin's in trouble. I have no choice. 320 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 You don't have to go alone. 321 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 Don't worry about me. 322 00:20:43,117 --> 00:20:44,678 You have your hands full with the author. 323 00:20:44,702 --> 00:20:46,454 I can handle one wicked sister. 324 00:20:46,495 --> 00:20:47,830 Things are different in New York. 325 00:20:47,872 --> 00:20:49,832 Without your magic, you... 326 00:20:51,667 --> 00:20:54,712 Listen, if you won't take me with you, I want you to take this. 327 00:20:56,464 --> 00:20:59,508 I hope you don't have to use it, but I want you to stay safe. 328 00:20:59,633 --> 00:21:00,718 Thank you. 329 00:21:03,012 --> 00:21:06,056 So you're not angry with me 330 00:21:06,182 --> 00:21:08,017 for keeping your parents' secret? 331 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 It's between me and them. You were just trying to help. 332 00:21:13,689 --> 00:21:15,566 It's Henry. Video message. 333 00:21:15,691 --> 00:21:17,401 Must be a thing now. I have one, too. 334 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 Mom. Mom, Cruella has me. 335 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 And if you ever want to see me again, you have to do what she says. 336 00:21:23,741 --> 00:21:24,867 Hello, darlings. 337 00:21:24,992 --> 00:21:27,077 As you can see, I have your dreadful son. 338 00:21:27,703 --> 00:21:29,538 If you prefer him to remain intact, 339 00:21:29,580 --> 00:21:32,416 you'll do exactly as I say. 340 00:21:32,541 --> 00:21:34,043 Kill the author. 341 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 Then, uh, bring me his broken little body, 342 00:21:36,921 --> 00:21:39,507 or your boy 343 00:21:39,548 --> 00:21:41,926 will meet a very unhappy ending. 344 00:21:54,522 --> 00:21:58,734 Finally. The joy of getting lost in a good book just isn't the same. 345 00:21:58,776 --> 00:22:00,402 Not after it happens to you literally. 346 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 Stop talking. 347 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 We haven't much time. 348 00:22:04,406 --> 00:22:07,284 Now that you and Cruella have been reunited at last. 349 00:22:07,576 --> 00:22:10,079 - Cruella? No. - I don't even... 350 00:22:10,204 --> 00:22:11,247 Enough. 351 00:22:12,748 --> 00:22:15,376 You've both lied to me about your past. 352 00:22:15,417 --> 00:22:17,962 And now those lies are coming to the surface. 353 00:22:19,880 --> 00:22:20,923 I'm sorry. 354 00:22:22,091 --> 00:22:24,093 Please don't hurt me. I didn't think it was... 355 00:22:26,679 --> 00:22:27,763 Relevant. 356 00:22:27,805 --> 00:22:31,809 It's not only relevant, it is essential to my plans. 357 00:22:31,934 --> 00:22:34,603 Cruella is so desperate to see you dead, 358 00:22:34,645 --> 00:22:37,439 she just kidnapped the savior's son. 359 00:22:38,649 --> 00:22:39,650 How do you know that? 360 00:22:39,775 --> 00:22:44,613 Well, you have your tools, I have mine. 361 00:22:44,738 --> 00:22:48,576 I watched as Cruella gave the savior 362 00:22:48,617 --> 00:22:50,578 a rather morbid choice. 363 00:22:50,953 --> 00:22:55,291 Either you die, or her son does. 364 00:22:55,416 --> 00:22:58,752 Now hang on. You said you need me to get the savior to go dark. 365 00:22:58,794 --> 00:23:01,797 This is how you plan to do it? By having her kill me? 366 00:23:01,839 --> 00:23:03,132 Relax. 367 00:23:03,173 --> 00:23:04,842 If you died, 368 00:23:04,967 --> 00:23:07,344 the mantle of the author simply passes on. 369 00:23:07,469 --> 00:23:10,973 Perhaps to someone less willing to help me. 370 00:23:11,348 --> 00:23:13,976 No, no, I need you alive. 371 00:23:14,018 --> 00:23:17,313 Then why work with Cruella? If she wants me dead. 372 00:23:17,438 --> 00:23:19,690 A person obsessed with vengeance 373 00:23:19,815 --> 00:23:22,651 is easy to manipulate. 374 00:23:22,693 --> 00:23:25,321 She thought I believed her happy ending 375 00:23:25,362 --> 00:23:26,989 was reconciling with her mother. 376 00:23:27,990 --> 00:23:30,492 But I knew she was after something else. 377 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Your death. 378 00:23:33,287 --> 00:23:34,997 Now I wanna know why. 379 00:23:35,539 --> 00:23:38,167 I wanna know precisely what you wrote about her. 380 00:23:38,292 --> 00:23:40,336 The exact words. 381 00:23:41,337 --> 00:23:43,464 You want to know? 382 00:23:44,214 --> 00:23:45,966 Here. 383 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 Read it for yourself. 384 00:23:50,179 --> 00:23:52,806 I'm better on the page, anyway. 385 00:24:18,040 --> 00:24:20,709 I wish this would never end. 386 00:24:21,335 --> 00:24:23,045 But thank you. 387 00:24:23,170 --> 00:24:25,214 This was a night I shan't forget. 388 00:24:31,845 --> 00:24:33,889 I can make it even more memorable. 389 00:24:34,765 --> 00:24:37,518 There's something I wanna show you. 390 00:24:46,902 --> 00:24:48,278 A pen? 391 00:24:48,404 --> 00:24:49,780 It's more than that. 392 00:24:49,905 --> 00:24:51,174 It's the most important thing I have. 393 00:24:51,198 --> 00:24:53,534 It's special. 394 00:24:55,577 --> 00:24:58,372 See, there's something about me I haven't told you. 395 00:24:58,414 --> 00:25:02,584 Well, whatever it is, don't worry. I've told you all my secrets. 396 00:25:03,210 --> 00:25:04,878 You can tell me anything. 397 00:25:06,755 --> 00:25:08,132 Okay. 398 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 The truth is, I don't go across the country 399 00:25:10,092 --> 00:25:11,427 collecting stories for the paper. 400 00:25:11,552 --> 00:25:14,304 The places I go, well, 401 00:25:14,430 --> 00:25:16,223 they're a lot farther apart. 402 00:25:16,974 --> 00:25:20,978 I travel across realms. Realms of storytelling. 403 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 What? 404 00:25:22,813 --> 00:25:26,400 This place right here is one of them. It exists out of time. 405 00:25:27,443 --> 00:25:29,319 Tell me, what year is it? 406 00:25:30,404 --> 00:25:32,072 Oh. Um... 407 00:25:32,114 --> 00:25:34,074 Who bothers with such trivial things? 408 00:25:34,116 --> 00:25:36,618 Exactly. We're not in a time. 409 00:25:36,744 --> 00:25:38,287 We're in a realm of story. 410 00:25:38,328 --> 00:25:42,124 There are many. Some beautiful, some horrific, 411 00:25:42,249 --> 00:25:44,626 and some just plain magical. 412 00:25:45,127 --> 00:25:46,628 I think you've had too much gin. 413 00:25:46,670 --> 00:25:50,132 I know how it sounds, but that's not even the craziest part. 414 00:25:50,257 --> 00:25:53,635 This pen and ink are enchanted with magic. 415 00:25:53,802 --> 00:25:55,304 They're so powerful, 416 00:25:55,345 --> 00:25:58,140 I can do more than just write people's stories. 417 00:25:59,975 --> 00:26:02,603 I can change them. 418 00:26:03,020 --> 00:26:05,022 Are you really serious? 419 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 I can prove it. 420 00:26:14,323 --> 00:26:15,324 Look. 421 00:26:19,661 --> 00:26:22,456 That's impossible. That's some kind of trick. 422 00:26:22,790 --> 00:26:24,458 Is it? 423 00:26:24,500 --> 00:26:26,502 How about a pair of diamond earrings to match? 424 00:26:32,299 --> 00:26:34,134 That pen and ink really are magic. 425 00:26:34,176 --> 00:26:36,345 Careful. They have to be used together. 426 00:26:36,386 --> 00:26:40,015 There's no telling what would happen if that ink spilled. 427 00:26:40,891 --> 00:26:42,476 And you can write anything? 428 00:26:43,018 --> 00:26:44,478 Yes. 429 00:26:44,520 --> 00:26:45,854 Don't you see? 430 00:26:45,979 --> 00:26:49,066 I can use it to whisk us away to some place 431 00:26:49,191 --> 00:26:51,985 where your mother and her dogs can never find us. 432 00:26:52,027 --> 00:26:53,654 We can be together. 433 00:26:53,695 --> 00:26:56,031 Well, if only it were that simple. 434 00:26:56,156 --> 00:26:58,367 It can be. What if I gave you magic, 435 00:26:58,492 --> 00:27:01,036 so no matter where you were, you'd be safe? 436 00:27:02,246 --> 00:27:03,539 You'd do that for me? 437 00:27:03,664 --> 00:27:04,998 Watch me. 438 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 Oh. 439 00:27:20,013 --> 00:27:22,432 I think I can feel it working. 440 00:27:22,558 --> 00:27:24,184 Let's leave now. 441 00:27:24,226 --> 00:27:26,270 We can get in my car and just drive. 442 00:27:26,770 --> 00:27:28,689 We won't stop until we're far, far away. 443 00:27:28,730 --> 00:27:31,567 No. I have to face my mother first. 444 00:27:31,692 --> 00:27:34,278 She needs to know that she no longer has power over me. 445 00:27:34,403 --> 00:27:35,612 - I can take you. - No. 446 00:27:35,737 --> 00:27:38,240 I'm afraid it's something I have to do alone. 447 00:27:38,365 --> 00:27:40,409 And because of you, I can. 448 00:27:42,077 --> 00:27:44,246 Meet you at the hotel? 449 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 And promise me, 450 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 you won't run off with any other lucky girl. 451 00:27:49,626 --> 00:27:50,669 I promise. 452 00:27:51,378 --> 00:27:54,089 Here, take my car to be sure. 453 00:27:54,131 --> 00:27:55,424 It's yours now. 454 00:28:06,602 --> 00:28:08,270 Until then. 455 00:28:21,283 --> 00:28:22,923 David: I recognize that trail head marker. 456 00:28:22,951 --> 00:28:26,622 Cruella's holding Henry couple of miles south of the toll bridge. 457 00:28:26,705 --> 00:28:27,789 Killian: So what now? 458 00:28:27,873 --> 00:28:30,268 Time to get our hands dirty, and do whatever it takes to get him back. 459 00:28:30,292 --> 00:28:32,937 You're not actually considering Cruella's demand to kill the author? 460 00:28:32,961 --> 00:28:34,296 Of course not. 461 00:28:34,421 --> 00:28:37,633 Even if we could find him, it wouldn't be half the fun of killing Cruella. 462 00:28:37,758 --> 00:28:39,968 Let's see how she likes being made into outerwear. 463 00:28:40,010 --> 00:28:41,803 - Regina. - What? 464 00:28:41,929 --> 00:28:43,907 It's Emma's heart we're trying to protect, not mine. 465 00:28:43,931 --> 00:28:45,811 If we go in guns blazing, we risk hurting Henry. 466 00:28:45,933 --> 00:28:47,142 We have to find another way. 467 00:28:47,184 --> 00:28:48,602 I've headed many rescue missions. 468 00:28:48,644 --> 00:28:50,604 It would be helpful to know the terrain more. 469 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 And where the author is. 470 00:28:52,105 --> 00:28:53,124 If he's enemies with Cruella, 471 00:28:53,148 --> 00:28:54,626 maybe he knows the best way to defeat her. 472 00:28:54,650 --> 00:28:56,151 We may be able to help with that. 473 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 We went back to the convent and found the flask that we gave him. 474 00:28:59,112 --> 00:29:02,157 He dropped it when he escaped. A locator spell might work on it. 475 00:29:02,282 --> 00:29:03,762 Sounds like a perfectjob for you two. 476 00:29:03,992 --> 00:29:05,032 I'll take Regina and hook, 477 00:29:05,118 --> 00:29:07,678 and we'll scope out the area where Cruella's holed up with Henry. 478 00:29:07,788 --> 00:29:08,830 Emma 479 00:29:09,164 --> 00:29:12,376 I know you're still angry. But avoiding us is not going to help. 480 00:29:12,501 --> 00:29:14,378 I'm not avoiding you. 481 00:29:14,503 --> 00:29:17,130 With Henry's life on the line, I need to be around people I trust. 482 00:29:17,172 --> 00:29:19,174 And right now, that's not you. 483 00:29:26,181 --> 00:29:28,183 You're acting like a petulant child. 484 00:29:28,225 --> 00:29:31,395 Your parents did a bad thing. They apologized. Now get over it. 485 00:29:31,520 --> 00:29:32,538 Forgive me if I don't take advice 486 00:29:32,562 --> 00:29:34,165 from the woman who held a grudge for half her life 487 00:29:34,189 --> 00:29:36,316 because a 10-year-old spilled a secret. 488 00:29:36,358 --> 00:29:39,695 Swan, if you won't listen to Regina, perhaps you'll listen to me. 489 00:29:40,028 --> 00:29:41,697 You were able to forgive both of us, 490 00:29:41,822 --> 00:29:43,633 all because you found it in your heart to see past it. 491 00:29:43,657 --> 00:29:48,537 The difference is that you never held yourself as some paragon of virtue. 492 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Neither of you did. 493 00:29:50,914 --> 00:29:54,376 You were honest about who you were. 494 00:29:54,418 --> 00:29:57,421 My parents weren't. They said they were heroes. 495 00:29:58,213 --> 00:30:00,382 Even heroes make mistakes, love. 496 00:30:01,258 --> 00:30:04,052 Regina: You know, not long ago, your mother gave me some advice. 497 00:30:05,053 --> 00:30:07,055 She said, 498 00:30:07,180 --> 00:30:10,392 I needed to believe I could still earn forgiveness. 499 00:30:10,434 --> 00:30:12,269 That I had a chance at grace. 500 00:30:12,894 --> 00:30:16,189 I didn't realize it then, but she was talking about herself. 501 00:30:18,400 --> 00:30:21,236 Emma, she's been trying to make up for what she did for a long time. 502 00:30:21,445 --> 00:30:23,864 If you two understand them so well, you forgive them. 503 00:30:23,905 --> 00:30:25,782 I can't. 504 00:30:25,907 --> 00:30:27,552 I've more important things to worry about right now, 505 00:30:27,576 --> 00:30:29,411 like saving Henry. 506 00:30:35,709 --> 00:30:39,296 Blasted birds. I'll show you what angry looks like. 507 00:30:56,438 --> 00:30:58,065 Pongo, sic! 508 00:31:10,285 --> 00:31:11,328 Cruella. 509 00:31:12,746 --> 00:31:13,789 You. 510 00:31:16,666 --> 00:31:18,752 Where is she? Where is my daughter? 511 00:31:19,127 --> 00:31:20,962 I don't have to tell you anything. 512 00:31:24,800 --> 00:31:26,301 The dogs can smell her on you. 513 00:31:26,426 --> 00:31:28,845 Where's she gone? Why were you with her? 514 00:31:28,970 --> 00:31:30,514 I was following your advice. 515 00:31:30,639 --> 00:31:32,766 Living life instead of just writing about it. 516 00:31:33,266 --> 00:31:36,978 And now thanks to Cruella, I won't ever be going back. 517 00:31:37,521 --> 00:31:39,439 You foolish boy. 518 00:31:39,481 --> 00:31:40,565 Stay. 519 00:31:42,442 --> 00:31:45,529 You should have gotten far away from her when you had the chance. 520 00:31:47,656 --> 00:31:48,949 Why? 521 00:31:48,990 --> 00:31:50,826 So your secret would remain buried? 522 00:31:51,660 --> 00:31:55,288 Yes. Cruella told me the truth about her father and the others. 523 00:31:55,330 --> 00:31:56,998 That you murdered them. 524 00:31:57,624 --> 00:32:00,210 She really did a number on you, didn't she? 525 00:32:00,335 --> 00:32:03,964 You think a newspaper man would know a tall tale when he heard one. 526 00:32:04,047 --> 00:32:06,049 Because I didn't kill anyone. 527 00:32:06,675 --> 00:32:10,470 Don't you understand? It was Cruella. 528 00:32:14,516 --> 00:32:16,643 You expect me to believe 529 00:32:16,685 --> 00:32:21,398 that that angel I danced with tonight is a killer? 530 00:32:21,731 --> 00:32:23,525 I didn't want to believe it, either. 531 00:32:26,862 --> 00:32:29,531 She was always a troubled little girl. 532 00:32:30,824 --> 00:32:33,493 Her father and I had hopes she'd grow out of it. 533 00:32:35,078 --> 00:32:38,915 Until one night he was having his tea in the parlor when I heard a thump. 534 00:32:40,208 --> 00:32:43,545 I raced in to find him dead on the floor from a heart attack. 535 00:32:44,337 --> 00:32:48,842 Cruella, the poor dear, was there, paralyzed with shock. 536 00:32:48,884 --> 00:32:52,554 After the doctor left, my first thoughts went to her. 537 00:32:53,054 --> 00:32:55,265 What effect seeing her father die 538 00:32:55,390 --> 00:32:57,851 would have on her already disturbed mind. 539 00:32:57,893 --> 00:32:59,769 So I went up to try and comfort her. 540 00:33:00,061 --> 00:33:02,397 I expected to find her crying, but she wasn't. 541 00:33:02,898 --> 00:33:06,693 Instead, I saw a hint of a smile on her face. 542 00:33:07,736 --> 00:33:09,571 I thought I was imagining things. 543 00:33:09,905 --> 00:33:12,616 But then I saw the trumpet flowers on the bedside table. 544 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 Her favorite flowers. 545 00:33:15,869 --> 00:33:18,288 The ones you ripped out because you hated the smell. 546 00:33:18,413 --> 00:33:20,916 I ripped them out because they were poisonous. 547 00:33:21,416 --> 00:33:23,418 She poisoned him. 548 00:33:26,087 --> 00:33:27,297 You're lying. 549 00:33:27,631 --> 00:33:30,425 If what you're saying is true, you would've gone to the authorities. 550 00:33:30,550 --> 00:33:32,636 How could I? 551 00:33:32,761 --> 00:33:36,139 She was my daughter and I blamed myself. 552 00:33:36,598 --> 00:33:40,435 I thought if I kept her close that I could somehow fix her. 553 00:33:40,477 --> 00:33:42,562 But there's no fixing her. 554 00:33:43,772 --> 00:33:47,275 She poisoned the next two husbands as well. 555 00:33:48,443 --> 00:33:52,072 Get out of here, before I call the police. 556 00:33:52,113 --> 00:33:54,783 You don't have to believe me. 557 00:33:54,908 --> 00:33:57,786 Just stay away from Cruella. 558 00:33:58,495 --> 00:34:01,456 She takes the things you care about and she destroys them. 559 00:34:16,680 --> 00:34:19,474 It's just a bucket of fiction, that's all. 560 00:34:39,536 --> 00:34:40,829 Cruella? 561 00:34:49,838 --> 00:34:52,299 Hello, mother. I've been waiting for you. 562 00:34:53,341 --> 00:34:54,634 Dogs! 563 00:35:00,348 --> 00:35:02,726 Oh, that's not going to work anymore. 564 00:35:16,489 --> 00:35:18,199 What did you do to them? 565 00:35:18,408 --> 00:35:21,703 I simply taught them a new command. 566 00:35:21,745 --> 00:35:22,787 Kill. 567 00:35:30,045 --> 00:35:31,921 Help me! Please. 568 00:35:34,215 --> 00:35:36,343 Help me! Help! 569 00:35:36,384 --> 00:35:38,195 It's Henry. Quick. It's coming from over there. 570 00:35:38,219 --> 00:35:39,220 No, it's this way. 571 00:35:39,346 --> 00:35:40,531 Has Cannon fire damaged your hearing? 572 00:35:40,555 --> 00:35:42,182 It clearly came from over there. 573 00:35:42,223 --> 00:35:44,893 H en ry: No! No! Help me! Please! 574 00:35:45,018 --> 00:35:47,228 Split up. Go! 575 00:35:47,354 --> 00:35:48,855 Somebody! 576 00:35:48,897 --> 00:35:50,398 Henry? 577 00:35:50,523 --> 00:35:52,734 Help me, please! 578 00:35:54,694 --> 00:35:55,862 No. 579 00:35:56,946 --> 00:35:58,239 Help me, please! 580 00:35:58,281 --> 00:35:59,574 Henry? 581 00:36:00,950 --> 00:36:03,703 Somebody! Help me! 582 00:36:07,374 --> 00:36:08,583 Magic. 583 00:36:13,630 --> 00:36:14,881 Help me! 584 00:36:19,260 --> 00:36:20,929 Please, somebody. 585 00:36:27,268 --> 00:36:28,269 Pongo. 586 00:36:31,898 --> 00:36:34,109 Who says you can't teach an old dog new tricks? 587 00:36:34,234 --> 00:36:35,610 You shouldn't have run. 588 00:36:37,320 --> 00:36:38,363 Emma: Henry. 589 00:36:38,905 --> 00:36:39,948 Mom! 590 00:36:41,074 --> 00:36:42,075 Let him go! 591 00:36:42,117 --> 00:36:45,662 I'm afraid not. Come any closer, and he dies. 592 00:37:04,472 --> 00:37:05,598 Cruella? 593 00:37:13,148 --> 00:37:15,316 I've been looking everywhere for you. 594 00:37:15,817 --> 00:37:17,652 Where's your mother? 595 00:37:20,155 --> 00:37:21,156 Cruella? 596 00:37:25,118 --> 00:37:28,163 Well, thanks to you, she's dead, darling. 597 00:37:29,205 --> 00:37:30,885 Oh, you should've seen the look on her face 598 00:37:31,332 --> 00:37:34,377 when her beloved dogs turned on her. 599 00:37:34,502 --> 00:37:36,880 It's a memory I shall truly Cherish. 600 00:37:37,839 --> 00:37:38,840 No. 601 00:37:40,216 --> 00:37:41,342 No. 602 00:37:42,010 --> 00:37:44,179 Oh, you needn't fear the dogs anymore. 603 00:37:49,517 --> 00:37:51,519 They're with mother now. 604 00:37:53,855 --> 00:37:55,231 How could you do this? 605 00:37:57,025 --> 00:37:58,693 I thought you cared about me. 606 00:37:59,027 --> 00:38:01,154 Well, that was the idea, darling. 607 00:38:01,196 --> 00:38:03,490 You were, what is the phrase? 608 00:38:03,531 --> 00:38:05,241 A means to an end. 609 00:38:07,410 --> 00:38:08,495 Why? 610 00:38:09,496 --> 00:38:12,373 That's the question on everybody's mind, isn't it? 611 00:38:12,415 --> 00:38:13,750 I wish I had an answer. 612 00:38:14,834 --> 00:38:18,546 Some people struggle not to be drawn into the darkness. 613 00:38:18,880 --> 00:38:21,424 But ever since I was a little girl I've said, 614 00:38:22,050 --> 00:38:26,221 "why not splash in and have fun?" 615 00:38:56,918 --> 00:38:59,087 Drop that, you horrid little scribbler. 616 00:38:59,462 --> 00:39:01,756 You can't get it done in real life, 617 00:39:01,881 --> 00:39:05,802 so you scratch it out, like a rat scrabbling in the filth. 618 00:39:18,815 --> 00:39:21,150 Why can't I pull the trigger? What did you do? 619 00:39:21,276 --> 00:39:23,152 I learned a lesson from you. 620 00:39:23,570 --> 00:39:27,740 Take what a person loves and destroy it. 621 00:39:31,578 --> 00:39:32,620 You fool. 622 00:39:32,996 --> 00:39:35,248 You damned insane fool. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,792 I'm not done. 624 00:39:37,959 --> 00:39:39,627 I'm not done at all. 625 00:39:47,468 --> 00:39:49,470 Don't come any closer. Stay back. 626 00:39:49,512 --> 00:39:51,490 - We're not gonna hurt you. - We just want some information. 627 00:39:51,514 --> 00:39:53,141 Uh-uh. I want some guarantees, 628 00:39:53,266 --> 00:39:55,494 because if I tell you everything, you just might kill the messenger. 629 00:39:55,518 --> 00:39:57,812 You're safe. Trust us. 630 00:39:58,438 --> 00:40:01,149 Trust you? I've seen what you'll do to protect your daughter. 631 00:40:02,859 --> 00:40:04,110 Hey! You said you wouldn't... 632 00:40:04,152 --> 00:40:06,112 - What have you done with Emma? - Nothing. 633 00:40:06,154 --> 00:40:09,324 I was just trying to protect the world from Cruella. 634 00:40:09,449 --> 00:40:12,452 I had no idea that gold would use her like this. 635 00:40:12,493 --> 00:40:14,662 Even I couldn't see the end to this story. 636 00:40:15,204 --> 00:40:16,372 What are you talking about? 637 00:40:18,166 --> 00:40:20,001 How does the story end? 638 00:40:21,669 --> 00:40:23,046 With the savior 639 00:40:25,131 --> 00:40:26,674 turning dark. 640 00:40:43,316 --> 00:40:44,484 What is that? 641 00:40:45,151 --> 00:40:47,195 Something I wrote. 642 00:40:48,029 --> 00:40:50,073 The truth. 643 00:41:00,249 --> 00:41:02,210 Do you see now? 644 00:41:02,335 --> 00:41:04,337 Henry's in no danger. 645 00:41:06,005 --> 00:41:07,882 Cruella can't kill anyone. 646 00:41:09,676 --> 00:41:11,511 She's defenseless. 647 00:41:11,552 --> 00:41:12,595 Emma doesn't know. 648 00:41:13,721 --> 00:41:16,099 Which means gold wants her to... 649 00:41:16,224 --> 00:41:18,059 We have to stop this. 650 00:41:21,896 --> 00:41:24,732 One small dead author, that's all I asked. 651 00:41:25,358 --> 00:41:28,403 Simple revenge, and you failed utterly. 652 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Put the gun down, Cruella. 653 00:41:32,407 --> 00:41:33,408 Mom. 654 00:41:33,533 --> 00:41:34,909 It's gonna be okay, Henry. 655 00:41:35,076 --> 00:41:38,621 I'll do it, savior. Believe me, I will. 656 00:41:39,706 --> 00:41:40,707 Cruella. 657 00:41:41,040 --> 00:41:44,460 Put your hands down, savior. We both know you're bluffing. 658 00:41:45,211 --> 00:41:46,212 That's my son. 659 00:41:46,295 --> 00:41:47,922 And you're a hero. 660 00:41:48,047 --> 00:41:49,549 And heroes don't kill. 661 00:41:58,433 --> 00:42:00,226 Henry? 662 00:42:02,270 --> 00:42:03,354 Mom. 663 00:42:05,898 --> 00:42:06,941 David: No. 664 00:42:07,066 --> 00:42:08,901 Emma 45730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.