All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S04E17.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,295 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,547 What exactly did you do to maleficent? 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,509 Because of us, maleficent lost her child. 4 00:00:08,592 --> 00:00:10,320 Ursula: Gold's plan, I'm afraid it involves Emma. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,514 He plans to fill her heart with darkness forever. 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,518 This isn'tjust an illustration. The author is trapped inside the book. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,790 - What is it? Did the trail go cold? - Shh. 8 00:00:45,879 --> 00:00:47,106 Well, come on. Let's get this over with. 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,257 Snow, 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,236 I know you're worried about maleficent's predictions. 11 00:00:51,260 --> 00:00:52,261 Aren't you? 12 00:00:52,344 --> 00:00:54,280 If she's right, our child could end up with a dark heart. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 Or it could grow to be a powerful hero. 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,501 She said that, too. And who's to say we can even trust her? 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,811 Let's find out. 16 00:01:03,313 --> 00:01:04,398 According to legend, 17 00:01:05,274 --> 00:01:08,026 all we need to do is touch its horn, 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,154 and we'll get a glimpse of our child's future. 19 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 Prince charming: Oh. 20 00:01:39,891 --> 00:01:41,018 Yes. 21 00:01:42,477 --> 00:01:43,854 Look at you. 22 00:01:45,147 --> 00:01:47,566 You are so beautiful. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 Snow, it's all right. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,490 Our baby's gonna be all right. 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Snow? 26 00:02:11,923 --> 00:02:15,677 Look at you. You're so beautiful. 27 00:02:23,101 --> 00:02:24,245 Snow white: What are you doing? 28 00:02:24,269 --> 00:02:25,896 Please. 29 00:02:26,021 --> 00:02:27,230 I'm your mother. 30 00:02:28,440 --> 00:02:29,900 I don't care. 31 00:02:35,906 --> 00:02:38,575 Did you see? Our child's gonna be just fine. 32 00:02:38,617 --> 00:02:40,577 No. No, it's not. 33 00:02:42,537 --> 00:02:43,872 It's evil. 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,237 How the hell is the author trapped inside the book? 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,888 Don't ask me, you're the magic expert. 36 00:02:59,971 --> 00:03:01,056 Mom... 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,099 Well, this is insane. 38 00:03:02,224 --> 00:03:03,409 What are we supposed to do, draw a key? 39 00:03:03,433 --> 00:03:04,911 What we need to do is figure it out before gold does. 40 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 - Mom. - What is it? 41 00:03:06,812 --> 00:03:09,606 There's something wrong with August. 42 00:03:09,648 --> 00:03:12,109 Emma: August. August? 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 We need to get him help. 44 00:03:23,954 --> 00:03:25,554 Mother superior: He's been through a lot. 45 00:03:25,956 --> 00:03:28,959 What's happening? He was awake and then he passed out and... 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 Well, he's been changed by magic many times. 47 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 For him to survive this, he will have to be very strong. 48 00:03:35,674 --> 00:03:37,092 We have a bigger problem. 49 00:03:39,636 --> 00:03:42,472 Regina: Gold and these other witches are expecting me. 50 00:03:42,514 --> 00:03:45,642 They sent me on a mission to get that page from the book. 51 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 And if I return empty-handed, 52 00:03:47,602 --> 00:03:50,147 whatever suspicions they have of me will be confirmed. 53 00:03:51,815 --> 00:03:53,316 Then give them this. 54 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 - Wow, you're getting good. - I've been practicing. 55 00:03:58,447 --> 00:04:01,450 A forgery? This is gold we're talking about. 56 00:04:01,533 --> 00:04:03,093 Then pull out, and we will protect you. 57 00:04:03,160 --> 00:04:05,495 We still don't know what they're up to. 58 00:04:05,579 --> 00:04:07,414 It's a bigger risk not to know. 59 00:04:08,832 --> 00:04:12,419 That's them. Probably wondering where I am. 60 00:04:12,502 --> 00:04:14,379 Mom, the forgery's good. 61 00:04:15,005 --> 00:04:16,923 Regina: Not good enough. 62 00:04:17,007 --> 00:04:21,386 But maybe what we need is a different kind of copy. 63 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 Because gold and those witches don't know 64 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 that the page contains the actual door. 65 00:04:27,142 --> 00:04:28,703 All they care about is what the door looks like. 66 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 Hopefully, this photo will keep them on their wild goose chase around town. 67 00:04:32,898 --> 00:04:35,317 I've got to get going. Bye, Henry. 68 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 - Okay, mom. - Regina: Sorry. 69 00:04:40,489 --> 00:04:42,532 Sorry. Just not sure if... 70 00:04:43,658 --> 00:04:46,870 When I'll be back to see you. 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 But don't worry, I'll be fine. 72 00:04:56,838 --> 00:04:57,923 Hey. 73 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 Killian, what's wrong? 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,600 Before Ursula left, she told me what the villains have planned. 75 00:05:09,726 --> 00:05:13,021 To get their happy endings, they intend to darken your heart, love. 76 00:05:14,189 --> 00:05:17,234 To turn you into a villain, so you'll no longer be the savior. 77 00:05:17,317 --> 00:05:20,821 What? You can't just UN-savior the savior. 78 00:05:20,904 --> 00:05:24,282 Ursula said gold has a way. He can use the author to do it. 79 00:05:25,575 --> 00:05:26,660 Emma: That's insane. 80 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 If that's what their plan is, stop worrying. It's ridiculous. 81 00:05:30,789 --> 00:05:32,999 Author or no author, I am not going dark. 82 00:05:33,124 --> 00:05:35,669 But darkness is a funny thing, 83 00:05:35,752 --> 00:05:37,087 it creeps up on you. 84 00:05:38,171 --> 00:05:39,256 Hey. 85 00:05:40,298 --> 00:05:41,967 No one, 86 00:05:42,050 --> 00:05:44,135 not rumplestiltskin or some author, 87 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 gets to decide who I am. 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Do you really think it's possible? 89 00:05:58,859 --> 00:06:00,294 Emma going dark, after what we did? 90 00:06:00,318 --> 00:06:02,070 No, it shouldn't be. 91 00:06:03,113 --> 00:06:07,534 We were told that we had to guide her, that her fate rested with us. 92 00:06:08,994 --> 00:06:12,455 But this author, he has the power to change everything. 93 00:06:12,539 --> 00:06:16,001 I mean, he's going to write the villains' happy endings. 94 00:06:16,084 --> 00:06:18,336 Who knows what he can do to Emma? 95 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 We have to do something 96 00:06:22,591 --> 00:06:23,991 without Emma finding out the truth. 97 00:06:27,846 --> 00:06:29,046 She'll be fine. 98 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Oh, at last. I feel I've aged a decade waiting for you. 99 00:06:36,813 --> 00:06:38,133 Well, you certainly look like it. 100 00:06:38,857 --> 00:06:40,859 Where's the page, Regina? 101 00:06:42,319 --> 00:06:43,361 Don't tell me you failed? 102 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 The page was under a protection spell, 103 00:06:45,530 --> 00:06:47,616 something cooked up by the savior. 104 00:06:47,699 --> 00:06:50,702 She almost caught me trying to break it, I had to flee. 105 00:06:50,827 --> 00:06:52,187 Are you sure that's what happened? 106 00:06:53,997 --> 00:06:55,248 Of course I am. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,627 It's just that you've been gone an awfully long time, 108 00:06:58,710 --> 00:07:00,962 and yet you've come back empty-handed. 109 00:07:01,046 --> 00:07:02,839 I'm not empty-handed. 110 00:07:04,633 --> 00:07:06,009 I got this. 111 00:07:07,135 --> 00:07:08,637 A photograph. 112 00:07:08,720 --> 00:07:10,388 And an incompetent one, too. 113 00:07:10,472 --> 00:07:12,933 That glare ruins any clear view of the door. 114 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 No, that's not a glare. 115 00:07:20,273 --> 00:07:21,691 That's magic. 116 00:07:22,651 --> 00:07:24,402 And this door has been sealed by it. 117 00:07:24,945 --> 00:07:26,696 This is the door we've been looking for. 118 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 You think the author is trapped in an illustration? 119 00:07:29,699 --> 00:07:30,742 But that would mean... 120 00:07:30,825 --> 00:07:33,203 The sorcerer imprisoned him in the book. 121 00:07:33,286 --> 00:07:34,955 We need to get it. 122 00:07:35,747 --> 00:07:37,207 Bring us the page. 123 00:07:37,707 --> 00:07:39,668 That won't be easy. 124 00:07:39,751 --> 00:07:42,420 The savior isn't about to let it out of her sight. 125 00:07:42,504 --> 00:07:44,839 Don't worry about her, I've gotjust the thing. 126 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 How was he? 127 00:07:52,138 --> 00:07:54,015 The wooden man-child. How was he? 128 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 Nagmm. 129 00:07:57,686 --> 00:07:58,979 You care for him. 130 00:07:59,062 --> 00:08:00,188 - Yeah. - Hmm. 131 00:08:01,356 --> 00:08:05,151 Oh, Killian, now's not the time to be jealous. 132 00:08:05,235 --> 00:08:07,028 Why would I be jealous? 133 00:08:07,112 --> 00:08:09,447 Though I do know you're partial to men in ieatherjackets. 134 00:08:09,531 --> 00:08:11,241 He's just a friend. 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,201 Yeah, of course. 136 00:08:13,284 --> 00:08:16,955 See, well, you remember that video I showed you from the foster home? 137 00:08:17,038 --> 00:08:18,099 With your friend when you were a girl? 138 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Lin. Her name was lin. 139 00:08:19,708 --> 00:08:23,837 Was my first and best friend, and I pushed her away forever. 140 00:08:24,754 --> 00:08:26,548 And after that, 141 00:08:27,674 --> 00:08:29,968 I just wasn't great at making friends. 142 00:08:30,051 --> 00:08:32,303 August was the rare exception. 143 00:08:33,513 --> 00:08:36,141 That's why this is so important to me. 144 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 There's nothing else going on. 145 00:08:38,143 --> 00:08:39,853 Really. 146 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 What? 147 00:08:41,021 --> 00:08:42,397 Emma, look. 148 00:08:43,982 --> 00:08:45,358 What the hell is that? 149 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 It's done. Now, let's get to work. 150 00:09:02,500 --> 00:09:04,669 Snow, you have to tell me. What did you see? 151 00:09:04,753 --> 00:09:05,795 No. 152 00:09:07,172 --> 00:09:10,216 Saying it out loud will make it too real. 153 00:09:10,300 --> 00:09:13,011 We just have to find a way to help our child, save its future. 154 00:09:13,094 --> 00:09:15,930 Pardon me. But a hand, please? 155 00:09:16,014 --> 00:09:18,454 I'm having trouble with my wagon. I'm afraid it's a bit stuck. 156 00:09:18,975 --> 00:09:20,060 Here. Allow me. 157 00:09:20,185 --> 00:09:22,455 Sorry, it's heavy, overloaded with trinkets. I'm a peddler. 158 00:09:22,479 --> 00:09:24,439 But apparently not a very good one. 159 00:09:29,277 --> 00:09:30,862 Just needed a little elbow grease. 160 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 - Thank you. - Mmm-hmm. 161 00:09:32,030 --> 00:09:33,448 Ooh, it's colder than a witch's 162 00:09:34,824 --> 00:09:36,785 foot out here, isn't it? 163 00:09:36,868 --> 00:09:38,453 - Here. Some Brandy. - Oh. 164 00:09:38,536 --> 00:09:40,163 It'll warm you on your journey. 165 00:09:40,246 --> 00:09:43,041 I never turn down Brandy. You're too kind. 166 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Mmm. 167 00:09:44,667 --> 00:09:45,668 Mmm. 168 00:09:45,752 --> 00:09:47,712 Kind of nutmeggy. 169 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 Keep it. Good luck to you, then. 170 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Wait, you're going west? 171 00:09:52,217 --> 00:09:53,497 Uh, that is where our home lies. 172 00:09:53,676 --> 00:09:56,554 There's a terrible sorceress who's taken up residence down that way. 173 00:09:56,638 --> 00:09:59,432 They call her maleficent. 174 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 She's just awful. 175 00:10:02,352 --> 00:10:04,562 We know, we've crossed paths. 176 00:10:04,646 --> 00:10:05,980 Did you hear what happened? 177 00:10:06,648 --> 00:10:09,484 She turned herself into a heinous dragon and laid an egg. 178 00:10:10,318 --> 00:10:11,569 An egg? 179 00:10:11,653 --> 00:10:13,404 Yes. The beast made her nest in a cave. 180 00:10:13,488 --> 00:10:16,241 She scorched all the earth around it, marking her territory. 181 00:10:16,324 --> 00:10:19,035 Everyone erd, including yours truly. 182 00:10:19,119 --> 00:10:21,412 My recommendation? Go east. 183 00:10:21,913 --> 00:10:23,331 The infinite forest? 184 00:10:23,414 --> 00:10:24,666 We could get lost for days. 185 00:10:24,749 --> 00:10:27,752 Just stick to the path until you come upon a cottage. 186 00:10:27,836 --> 00:10:31,047 There's a kind old man. He'll help you get where you need to be. 187 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Trust me. 188 00:10:34,425 --> 00:10:35,510 Thank you. 189 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 Safe journey. 190 00:10:40,014 --> 00:10:42,225 Mmm. 191 00:10:55,238 --> 00:10:56,406 There. 192 00:11:04,998 --> 00:11:07,625 I was wondering when you would arrive. 193 00:11:09,002 --> 00:11:10,170 You were expecting us? 194 00:11:10,253 --> 00:11:12,255 I sensed you coming. 195 00:11:12,422 --> 00:11:16,759 I also sensed that you're at a loss over your child. 196 00:11:19,429 --> 00:11:22,807 Uh, why don't you come inside for some tea? I'll explain everything. 197 00:11:26,561 --> 00:11:27,937 Is that maleficent? 198 00:11:28,021 --> 00:11:31,566 Oh, yes. Do come in. You don't have to worry about her here. 199 00:11:33,651 --> 00:11:35,236 Gold: Now, you know what you have to do. 200 00:11:35,653 --> 00:11:38,198 Maleficent: Quite well. The question is, do you? 201 00:11:39,115 --> 00:11:41,868 Our deal was that you were gonna help me find the author 202 00:11:41,951 --> 00:11:43,995 and our happiness would be secured. 203 00:11:44,078 --> 00:11:46,164 Well, I'm altering the deal. 204 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 Because, let's face it, 205 00:11:47,790 --> 00:11:50,210 you need that page from the book to get the author. 206 00:11:50,293 --> 00:11:52,962 And to do that, you need me. 207 00:11:53,046 --> 00:11:54,464 Do I? 208 00:11:54,547 --> 00:11:57,342 I just put the town to sleep. I'm useful. 209 00:11:57,425 --> 00:12:01,888 And we all know Cruella and Ursula were a means to an end. Me. 210 00:12:01,971 --> 00:12:06,476 That's why you haven't shed one tear over our tentacled friend's departure. 211 00:12:06,559 --> 00:12:08,102 Because you have me. 212 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 And to have me means you have to give me what I want. 213 00:12:11,981 --> 00:12:13,691 It's oh, so simple. 214 00:12:15,485 --> 00:12:18,112 I need to know what happened to my child 215 00:12:18,196 --> 00:12:20,949 after those two heroes got rid of it. 216 00:12:21,032 --> 00:12:22,951 I need to know its fate. 217 00:12:24,035 --> 00:12:26,704 In return, I will get us both the author. 218 00:12:26,788 --> 00:12:28,456 We'll get you the page, 219 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 and once I know what they really did to my child, 220 00:12:33,294 --> 00:12:35,129 those heroes will pay. 221 00:12:38,925 --> 00:12:40,009 David: Mary Margaret. 222 00:12:42,971 --> 00:12:44,597 Mary Margaret! Are you okay? 223 00:12:44,681 --> 00:12:48,685 No, I'm not. We made a vow, David, to be good. 224 00:12:48,768 --> 00:12:52,647 And ever since Cruella and Ursula arrived we've done nothing but lie. 225 00:12:52,730 --> 00:12:53,982 They want to turn Emma dark. 226 00:12:54,065 --> 00:12:55,275 I know. 227 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 And if we're not careful, we're going to help them. 228 00:13:03,157 --> 00:13:04,575 Mary: David, look. 229 00:13:08,621 --> 00:13:09,664 They're all asleep. 230 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 David: Why aren't we? 231 00:13:10,832 --> 00:13:11,892 Maybe because we're immune. 232 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 We've both been under a sleeping curse. 233 00:13:14,377 --> 00:13:15,962 But Emma hasn't. 234 00:13:18,965 --> 00:13:21,360 Maleficent: The savior looks a lot less threatening in this state, 235 00:13:21,384 --> 00:13:22,635 doesn't she? 236 00:13:22,719 --> 00:13:27,348 I'd be lying if I said I wasn't tempted to wring her scrawny neck right now. 237 00:13:27,432 --> 00:13:29,559 Don't even think about it. 238 00:13:32,312 --> 00:13:33,771 I think we can all agree 239 00:13:33,855 --> 00:13:37,025 that killing the savior at this point would be ill-advised. 240 00:13:39,485 --> 00:13:41,696 You're right about that. 241 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 You're wrong about the location of the page. 242 00:13:43,698 --> 00:13:45,116 It's not here. 243 00:13:45,199 --> 00:13:47,452 We just have to keep looking. 244 00:13:47,535 --> 00:13:48,870 The page was here two hours ago. 245 00:13:48,953 --> 00:13:51,914 It didn't just grow legs and walk out of here on its own. 246 00:13:51,998 --> 00:13:54,167 Unless someone walked out of here with it. 247 00:13:54,250 --> 00:13:56,627 I put the whole town to sleep. 248 00:13:56,711 --> 00:14:00,631 Except those who've been under a sleeping curse and are immune. 249 00:14:01,466 --> 00:14:03,968 I may know a resourceful young man who's wide awake. 250 00:14:09,182 --> 00:14:12,226 One who's very protective of the storybook and all its contents. 251 00:14:13,895 --> 00:14:17,148 One who's gonna test his mother's commitment towards helping me. 252 00:14:21,527 --> 00:14:23,821 No one goes near Henry, but me. 253 00:14:23,905 --> 00:14:25,007 If you have a problem with that, 254 00:14:25,031 --> 00:14:27,825 you can take it up with one of my fireballs. 255 00:14:29,952 --> 00:14:33,623 Follow her, and do what's necessary to convince the boy. 256 00:14:33,706 --> 00:14:37,293 That page is the key. Let's not lose it when we're this close. 257 00:14:37,418 --> 00:14:38,628 Where are you off to? 258 00:14:38,711 --> 00:14:40,630 I have other business to attend to. 259 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 Mary: Well, Emma's not with them. What are they after? 260 00:14:55,478 --> 00:14:58,314 Henry. Henry, are you okay? Where are you? 261 00:14:58,439 --> 00:15:00,066 At the sorcerer's mansion. 262 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 When everyone fell asleep, 263 00:15:02,110 --> 00:15:03,462 I figured the bad guys were up to something 264 00:15:03,486 --> 00:15:05,130 and I'd better get the page somewhere safe. 265 00:15:05,154 --> 00:15:07,740 Henry. Don't do anything. We're on our way. 266 00:15:07,824 --> 00:15:09,704 As long as you have that page, you're in danger. 267 00:15:09,742 --> 00:15:12,078 Just sit tight, okay? We're headed your way now. 268 00:15:12,620 --> 00:15:15,498 Let's cut around the harbor, it'll be faster. 269 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 David? David. 270 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 Hang on. 271 00:15:19,419 --> 00:15:22,839 I think there's a way we can put a stop to all of this. I think... 272 00:15:23,673 --> 00:15:26,175 I think we should destroy the page. 273 00:15:27,093 --> 00:15:28,094 What? 274 00:15:28,302 --> 00:15:29,345 If we destroy it, 275 00:15:29,470 --> 00:15:32,515 gold can never free the author and use him to turn Emma dark. 276 00:15:32,640 --> 00:15:35,935 The author would be trapped inside the book forever, or it could kill him. 277 00:15:36,853 --> 00:15:38,080 Regina wouldn't get her happy ending. 278 00:15:38,104 --> 00:15:40,904 We don't know that. We just know that she won't get it from the author. 279 00:15:41,315 --> 00:15:45,111 We've gone too far down this path. We have to protect Emma. 280 00:15:51,033 --> 00:15:54,036 My husband saw happiness for our child, I saw pure terror. 281 00:15:54,162 --> 00:15:56,497 But how do we know which of our visions is real? 282 00:15:56,539 --> 00:15:58,458 I'm afraid they both are. 283 00:15:58,541 --> 00:16:01,627 You see, we are all born as blank slates, 284 00:16:01,711 --> 00:16:05,548 with the potential for good and evil, and with the gift of free will, 285 00:16:05,631 --> 00:16:08,050 so we can choose between the two. 286 00:16:08,176 --> 00:16:10,136 Which is why there is an equal chance 287 00:16:10,219 --> 00:16:12,889 that either of your visions may come true. 288 00:16:13,890 --> 00:16:15,391 If the future I saw comes to pass, 289 00:16:15,516 --> 00:16:19,061 our child's life will be bleak, full of pain and darkness. 290 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Is there nothing we can do to ensure our child's goodness? 291 00:16:30,406 --> 00:16:33,075 There is a way 292 00:16:34,911 --> 00:16:38,498 to banish the potential for darkness from your child. 293 00:16:39,916 --> 00:16:43,920 But as with all magic, it comes with a price. 294 00:16:44,003 --> 00:16:45,630 Whatever it is, we'll pay it. 295 00:16:49,717 --> 00:16:51,477 You see, the laws of magic would not allow me 296 00:16:51,552 --> 00:16:53,846 to simply send your child's darkness away. 297 00:16:54,931 --> 00:16:57,600 Another living vessel must absorb it. 298 00:16:59,393 --> 00:17:04,273 A vessel that is also a blank slate, unformed in the ways of good and evil, 299 00:17:05,399 --> 00:17:07,401 just like your baby. 300 00:17:08,110 --> 00:17:11,280 If you wish me to perform this magic, 301 00:17:11,364 --> 00:17:13,616 you must secure such a vessel. 302 00:17:15,535 --> 00:17:18,079 Discuss this amongst yourselves. 303 00:17:19,288 --> 00:17:21,541 Make sure you want to proceed, 304 00:17:22,583 --> 00:17:25,253 because once this spell has been enacted, 305 00:17:26,420 --> 00:17:28,798 it cannot be reversed. 306 00:17:34,720 --> 00:17:37,932 Banishing darkness from our child into another, 307 00:17:38,015 --> 00:17:40,268 even if it is to save our own, 308 00:17:41,394 --> 00:17:42,770 it's wrong. 309 00:17:48,067 --> 00:17:50,695 What if it doesn't have to be a child? 310 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 The peddler said maleficent spawned an egg. 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,661 What if we can use that as our vessel? 312 00:17:59,996 --> 00:18:02,498 We've seen what she's like in human and dragon form. 313 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 Do you really think her dragon offspring will be any different? 314 00:18:55,301 --> 00:18:56,510 No way. 315 00:19:05,895 --> 00:19:07,855 Grandma, grandpa, you won't believe what I just... 316 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 What, Henry? 317 00:19:12,234 --> 00:19:14,779 Mom! What are you doing here? 318 00:19:15,738 --> 00:19:18,407 I'm sorry, I didn't want it to come to this. 319 00:19:18,491 --> 00:19:20,368 Looks like we're here just in time. 320 00:19:22,620 --> 00:19:25,665 I told you I could handle this. 321 00:19:25,748 --> 00:19:29,293 We're not sure you have it in you to be a true disciplinarian. 322 00:19:29,377 --> 00:19:32,630 I'd say you shouldn't be alarmed, darling, but I'd be lying. 323 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 Lay a hand on my son and I'll end you. 324 00:19:35,091 --> 00:19:38,761 You won't have to do anything as long as he cooperates. 325 00:19:39,637 --> 00:19:40,971 Henry, give me the page. 326 00:19:41,555 --> 00:19:43,057 Mom, no. 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,600 Henry Daniel mills! 328 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 You will do as I say. 329 00:19:58,531 --> 00:19:59,657 Okay. 330 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 As promised. 331 00:20:09,625 --> 00:20:12,586 Now let's find gold and set this author free. 332 00:20:23,597 --> 00:20:25,867 Ursula: The least that maleficent could have done for her guards 333 00:20:25,891 --> 00:20:27,977 is to throw a little dragon's fire our way. 334 00:20:28,060 --> 00:20:29,940 If I'd known it was this cold, darling, 335 00:20:30,020 --> 00:20:32,815 I'd have grabbed two more puppies and made mittens. 336 00:20:34,567 --> 00:20:35,568 Darling? 337 00:20:35,985 --> 00:20:37,319 Over here. 338 00:20:39,196 --> 00:20:41,323 Come on, it won't last long. 339 00:20:53,919 --> 00:20:55,004 What is that? A rattle? 340 00:20:56,422 --> 00:20:58,582 Looks to me like she hoards anything silver. 341 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Look, there it is. 342 00:21:00,843 --> 00:21:03,888 A nest. And the egg. 343 00:21:04,764 --> 00:21:08,058 Be careful, it's as dangerous as she is. 344 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Snow! 345 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 Torch us, maleficent, and this burns, too. 346 00:22:08,202 --> 00:22:11,831 What kind of people are you? Threatening a child? 347 00:22:12,748 --> 00:22:14,250 Child? 348 00:22:14,333 --> 00:22:16,085 This isn't a child. 349 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 This will become a monster, just like you. 350 00:22:19,922 --> 00:22:21,632 And what are you? 351 00:22:24,802 --> 00:22:25,970 I'm sorry. 352 00:22:26,053 --> 00:22:27,555 Maleficent: Wait! Please. 353 00:22:27,638 --> 00:22:29,056 Mother to mother, 354 00:22:30,182 --> 00:22:31,559 have mercy. 355 00:22:32,977 --> 00:22:35,187 I can't lose my child. 356 00:22:39,441 --> 00:22:41,361 We'll bring the egg back when we're done with it. 357 00:22:42,278 --> 00:22:43,320 No! 358 00:22:53,372 --> 00:22:55,124 - Henry? Henry! - Henry! 359 00:22:56,584 --> 00:22:57,894 Oh, come on. The villains have to be on the way. 360 00:22:57,918 --> 00:23:00,546 - Already been here. - What? Did they take the page? 361 00:23:00,629 --> 00:23:03,048 They think they did. Except my mom, of course. 362 00:23:03,257 --> 00:23:06,302 She just gave me a look, and I knew exactly what she meant. 363 00:23:07,887 --> 00:23:10,306 You gave them the forged page Emma made. 364 00:23:10,681 --> 00:23:11,765 Smart kid. 365 00:23:11,849 --> 00:23:13,642 Where's the real one? 366 00:23:17,897 --> 00:23:21,692 Oh, great job. Mary Margaret and I are gonna take this and keep it safe. 367 00:23:21,775 --> 00:23:22,878 Henry: There's something else. 368 00:23:22,902 --> 00:23:25,905 I found the key. We can free the author. 369 00:23:29,116 --> 00:23:30,159 Henry, hold on. 370 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 What are you doing? 371 00:23:31,327 --> 00:23:34,038 Uh, we don't know what's gonna happen. Just let us handle things. 372 00:23:34,121 --> 00:23:35,331 But I found the key... 373 00:23:35,414 --> 00:23:37,666 Henry, it's too dangerous! Go! 374 00:23:50,763 --> 00:23:52,932 So, now we're lying to Henry. 375 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 If we keep this up, we're no different than gold. 376 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 My love. 377 00:24:18,582 --> 00:24:22,169 I need to tell you this while it still matters. 378 00:24:26,090 --> 00:24:29,176 My magic comes at a cost, as you know. 379 00:24:31,345 --> 00:24:33,764 And I have racked up so much debt, 380 00:24:35,182 --> 00:24:37,267 I can never be clear of it. 381 00:24:39,186 --> 00:24:41,939 Unless I find a way to change the rules. 382 00:24:43,399 --> 00:24:44,650 But now, 383 00:24:46,485 --> 00:24:48,320 here's the hard truth, 384 00:24:49,780 --> 00:24:51,865 something else is changing. 385 00:24:53,117 --> 00:24:57,329 So if I'm gonna change the rules, I'm gonna have to do so quickly. 386 00:25:10,300 --> 00:25:12,553 I will come back for you 387 00:25:16,056 --> 00:25:17,349 if I can. 388 00:25:23,647 --> 00:25:24,857 What were you doing in there? 389 00:25:24,940 --> 00:25:26,108 Mind your own business. 390 00:25:26,191 --> 00:25:27,818 Did you find the boy? 391 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 We found the boy. 392 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 I found him. 393 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 This is rubbish. 394 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 What? 395 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Gold: It's a fake. 396 00:25:37,244 --> 00:25:38,996 You've spent enough time with the book. 397 00:25:39,079 --> 00:25:40,319 You should know the difference. 398 00:25:42,291 --> 00:25:43,375 They tricked me. 399 00:25:43,459 --> 00:25:45,085 What, you think I didn't suspect you? 400 00:25:46,336 --> 00:25:49,339 I've been waiting for this moment. I knew it would come. 401 00:25:49,423 --> 00:25:50,424 Maleficent? 402 00:25:50,716 --> 00:25:51,717 Wait, I can... 403 00:25:55,387 --> 00:25:57,306 Bring her to her vault. 404 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 Yes. This will work. 405 00:26:07,649 --> 00:26:09,610 So, our child's darkness... 406 00:26:09,693 --> 00:26:11,987 Will indeed transfer. 407 00:26:15,282 --> 00:26:19,369 Let the darkness find its way from tender womb to darkest tomb. 408 00:26:20,370 --> 00:26:24,875 And if it sees the light of day on distant shore where shadows loom. 409 00:26:24,958 --> 00:26:26,438 "Distant shore"? What does that mean? 410 00:26:26,502 --> 00:26:29,463 The sorcerer: Let no magic give it form and work no curse 411 00:26:29,546 --> 00:26:33,050 nor magic worse on innocence of mortals born. 412 00:26:35,469 --> 00:26:37,012 Sir? 413 00:26:37,096 --> 00:26:39,973 We're just sending the darkness into the vessel, right? 414 00:26:40,099 --> 00:26:42,643 You would not want anything with darkness like this 415 00:26:42,726 --> 00:26:44,061 living on in your realm, my lady. 416 00:26:45,312 --> 00:26:49,691 I am sending it where it belongs. Where it can hurt no one here. 417 00:26:50,025 --> 00:26:51,026 What? 418 00:26:51,151 --> 00:26:52,486 - No! - You didn't tell us that! 419 00:26:52,694 --> 00:26:54,863 We promised its mother we would give it back. 420 00:26:55,114 --> 00:26:57,324 It's too late, I'm afraid. 421 00:26:57,366 --> 00:26:58,534 As I told you before, 422 00:26:58,617 --> 00:27:02,079 once this spell has been enacted, it cannot be reversed. 423 00:27:02,371 --> 00:27:03,956 There must be something you can do. 424 00:27:14,967 --> 00:27:16,385 Charming, it's a baby! 425 00:27:16,468 --> 00:27:18,011 We can still save it! 426 00:27:19,471 --> 00:27:20,556 Cradle robbers! 427 00:27:20,681 --> 00:27:21,849 What have you done? 428 00:27:21,890 --> 00:27:23,725 We didn't know this was going to happen! 429 00:27:23,851 --> 00:27:25,651 You have to help us stop it! 430 00:27:25,978 --> 00:27:27,855 Oh! 431 00:27:38,240 --> 00:27:41,410 What happened to them? Where did that portal send them? 432 00:27:41,535 --> 00:27:42,661 Where they belong. 433 00:27:43,745 --> 00:27:46,915 The baby. We have to get the baby back. 434 00:27:46,999 --> 00:27:50,002 I'm afraid it's lost to you forever. 435 00:27:50,085 --> 00:27:51,545 But congratulations. 436 00:27:53,255 --> 00:27:55,716 Your child is now pure of intent 437 00:27:56,341 --> 00:27:58,510 and heroic of spirit. 438 00:27:58,927 --> 00:28:01,763 It is now up to the two of you to guide it 439 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 and keep it in the light. 440 00:28:14,735 --> 00:28:18,947 We told maleficent we would bring back her child, and now, it... 441 00:28:21,366 --> 00:28:25,078 Snow, we didn't know that they were gonna send that egg to another land. 442 00:28:28,207 --> 00:28:30,876 Charming, we've made a terrible mistake. 443 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 We have to do it. 444 00:28:45,098 --> 00:28:46,975 What are we going to tell Henry? 445 00:28:48,977 --> 00:28:53,148 We'll tell him the key was wrong, uh, the page disintegrated... 446 00:28:53,232 --> 00:28:54,312 We'll figure something out. 447 00:28:54,358 --> 00:28:57,819 But let's just burn it and worry about it later. 448 00:28:59,071 --> 00:29:00,405 More lies. 449 00:29:04,034 --> 00:29:05,619 I can't do this. 450 00:29:08,288 --> 00:29:10,832 I gave Henry that book to give him hope. 451 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 And now I'm gonna lie and take it away? 452 00:29:13,835 --> 00:29:17,756 And what about Regina? She's finally becoming a friend. 453 00:29:19,508 --> 00:29:22,803 I went to her for help with Emma. With our secret. 454 00:29:22,886 --> 00:29:25,764 She's kept it. She's risked her life for us. 455 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 And we're gonna repay her 456 00:29:28,892 --> 00:29:31,019 by destroying her chance at a happy ending? 457 00:29:31,103 --> 00:29:32,646 Well, maybe there's another way. 458 00:29:32,729 --> 00:29:34,064 No, David! 459 00:29:35,524 --> 00:29:39,611 When Regina showed me my heart after Cora, after I killed Cora? 460 00:29:39,695 --> 00:29:40,862 My heart was dark. 461 00:29:41,697 --> 00:29:44,137 And Regina thought it was because of what I did to her mother. 462 00:29:45,534 --> 00:29:47,286 But that darkness started long ago. 463 00:29:50,539 --> 00:29:55,210 We have to tell Emma the truth. 464 00:29:56,420 --> 00:29:59,464 Because heroes do what's right, 465 00:29:59,548 --> 00:30:01,550 not what's easy. 466 00:30:19,151 --> 00:30:21,361 This whole time, I was right. 467 00:30:23,322 --> 00:30:24,865 You were lying. 468 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 I wanted to believe you. 469 00:30:35,000 --> 00:30:37,085 I wanted to believe in you. 470 00:30:42,090 --> 00:30:43,508 We were just 471 00:30:45,385 --> 00:30:47,220 trying to protect you. 472 00:30:48,889 --> 00:30:50,265 Emma, are you all right? 473 00:30:50,349 --> 00:30:51,391 No. 474 00:30:52,517 --> 00:30:53,977 I'm not okay. 475 00:30:56,063 --> 00:30:57,314 I gotta go. 476 00:30:58,065 --> 00:30:59,733 Mary: Please, stop. 477 00:31:00,192 --> 00:31:01,777 I'm your mother. 478 00:31:03,362 --> 00:31:04,821 I don't care. 479 00:31:15,791 --> 00:31:17,435 Cruella: Well, I say we just slit her throat right now. 480 00:31:17,459 --> 00:31:19,461 - Get it over with. - No. 481 00:31:19,544 --> 00:31:23,090 Well, if it's too messy for you, darling, mal can incinerate her. 482 00:31:23,131 --> 00:31:25,133 We're doing nothing of the sort. 483 00:31:25,258 --> 00:31:26,593 She'll never help us. 484 00:31:26,635 --> 00:31:27,719 Of course she will. 485 00:31:28,595 --> 00:31:30,722 She just doesn't know it yet. 486 00:31:30,806 --> 00:31:34,101 I have something that, the moment she sees it, 487 00:31:34,184 --> 00:31:38,188 will make Regina do my bidding forever. 488 00:31:46,738 --> 00:31:47,781 Hey. 489 00:31:49,408 --> 00:31:51,576 I'm just gonna need some time. 490 00:31:52,619 --> 00:31:53,829 August is awake. 491 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Your parents are with him. 492 00:31:56,998 --> 00:31:58,041 Is he... 493 00:31:58,125 --> 00:32:02,629 He's gonna be fine. Your friend is gonna be fine. 494 00:32:11,430 --> 00:32:13,056 Why did my parents send you? 495 00:32:13,807 --> 00:32:16,768 Well, they didn't think you'd listen to them. 496 00:32:19,271 --> 00:32:20,856 They were right. 497 00:32:24,401 --> 00:32:26,281 Snow white: Get it out of here. I don't want it. 498 00:32:27,529 --> 00:32:28,989 What's going on? 499 00:32:29,072 --> 00:32:30,490 Look what cinderella sent. 500 00:32:30,574 --> 00:32:32,451 Unicorns. 501 00:32:32,534 --> 00:32:35,120 I like uni... Corns. 502 00:32:35,203 --> 00:32:37,247 Sneezy, give us a minute, please. 503 00:32:41,293 --> 00:32:43,170 Snow, it's just a mobile. 504 00:32:43,253 --> 00:32:44,421 A unicorn gave me a vision 505 00:32:44,504 --> 00:32:47,591 which led to us ripping maleficent's child away. 506 00:32:49,885 --> 00:32:53,847 I don't want a reminder of that literally hanging over our baby. 507 00:32:55,974 --> 00:32:57,642 What we did 508 00:32:57,726 --> 00:33:01,354 is already with me every night when I try to sleep. 509 00:33:01,438 --> 00:33:02,481 I keep hearing... 510 00:33:02,564 --> 00:33:05,317 I know. I do, too. 511 00:33:07,277 --> 00:33:10,155 But maybe maleficent deserved what happened. 512 00:33:10,238 --> 00:33:13,533 For all we know, she lied about Regina having the dark curse. 513 00:33:13,617 --> 00:33:17,704 Regina hasn't even tried using it. Maybe her threat was just words. 514 00:33:17,787 --> 00:33:21,458 Snow white: None of that matters. What matters is what we did. 515 00:33:23,919 --> 00:33:27,339 I thought we were doing something brave for our child. 516 00:33:28,757 --> 00:33:30,425 And we were brave, 517 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 but we weren't kind. 518 00:33:37,766 --> 00:33:39,351 We were selfish. 519 00:33:40,519 --> 00:33:42,562 And I think 520 00:33:42,646 --> 00:33:45,941 we are not heroes anymore. 521 00:33:47,317 --> 00:33:48,360 How do we fix it? 522 00:33:48,443 --> 00:33:49,653 We can't fix it. 523 00:33:49,903 --> 00:33:51,655 Maleficent's child is gone. 524 00:33:51,738 --> 00:33:53,865 But, snow, we're still here. 525 00:33:54,991 --> 00:33:57,744 So how do we fix us? 526 00:33:57,827 --> 00:34:00,455 The people we are now, weighed down by all this, 527 00:34:00,539 --> 00:34:02,541 is that who we want to raise our child? 528 00:34:02,624 --> 00:34:04,125 Of course not. 529 00:34:06,086 --> 00:34:09,381 But do you really think that redemption is possible? 530 00:34:12,092 --> 00:34:13,176 Yes. 531 00:34:15,387 --> 00:34:17,806 I have to believe we can earn forgiveness, 532 00:34:19,432 --> 00:34:21,101 a chance at grace. 533 00:34:24,396 --> 00:34:28,066 But to get there, we have to be the best people we can. 534 00:34:29,526 --> 00:34:32,028 Work to spread hope and faith every day. 535 00:34:32,112 --> 00:34:35,407 Because othennise, what we did will stain us forever. 536 00:34:36,783 --> 00:34:38,368 And affect our child. 537 00:34:40,203 --> 00:34:42,914 The very person we fought so hard to save. 538 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 Maybe these unicorns are a good thing. 539 00:34:49,337 --> 00:34:53,466 Maybe they're here to remind us how easy it can be to lose our way. 540 00:34:54,175 --> 00:34:55,444 And as long as we have each other, 541 00:34:55,468 --> 00:34:58,221 we can be the best versions of ourselves. 542 00:35:00,807 --> 00:35:02,851 It won't happen overnight, 543 00:35:06,688 --> 00:35:09,190 But we can take the long, hard path. 544 00:35:13,612 --> 00:35:15,322 Mmm. 545 00:35:28,376 --> 00:35:32,505 Now that you're so confident Regina's taken care of, 546 00:35:32,589 --> 00:35:35,258 isn't it time we took care of my needs? 547 00:35:38,136 --> 00:35:40,680 You didn't get me the page. 548 00:35:40,764 --> 00:35:43,266 You didn't earn your answer. 549 00:35:43,350 --> 00:35:44,392 That was the deal. 550 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 That was the deal, 551 00:35:47,979 --> 00:35:51,983 but after all I've been through, I've more than earned my answer. 552 00:35:53,777 --> 00:35:54,986 I know. 553 00:35:56,237 --> 00:35:58,657 And I want to give you a last chance. 554 00:35:59,824 --> 00:36:01,868 To preserve what you have. 555 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 What I have is pain. 556 00:36:11,127 --> 00:36:12,671 And pain fades. 557 00:36:14,214 --> 00:36:15,674 Unless you feed it. 558 00:36:16,841 --> 00:36:18,134 And this? 559 00:36:19,719 --> 00:36:21,471 This could be the meal 560 00:36:22,639 --> 00:36:24,474 you really don't want. 561 00:36:27,602 --> 00:36:29,896 Well, I've never seen my child. 562 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 I don't even know what I had. A boy. A girl. 563 00:36:37,028 --> 00:36:41,783 I don't care how much it hurts to know its fate. I need this. 564 00:36:54,421 --> 00:36:56,756 Gold: Now remember, this was 30 years ago. 565 00:37:07,100 --> 00:37:08,101 Woman: Congratulations. 566 00:37:09,644 --> 00:37:11,730 Your adoption is finalized. 567 00:37:12,439 --> 00:37:14,065 She's all yours. 568 00:37:17,777 --> 00:37:19,154 What will you name her? 569 00:37:20,321 --> 00:37:21,531 Lilith. 570 00:37:23,700 --> 00:37:25,702 We want to name her Lily. 571 00:37:36,254 --> 00:37:38,214 She's alive. 572 00:37:40,425 --> 00:37:41,426 And... 573 00:37:42,260 --> 00:37:43,762 In this world. 574 00:37:44,721 --> 00:37:46,306 I must find her. 575 00:37:47,807 --> 00:37:49,267 There has to be a way, 576 00:37:50,435 --> 00:37:52,187 if she's out there. 577 00:37:53,897 --> 00:37:55,774 Someone must know her. 578 00:37:57,442 --> 00:37:58,485 August... 579 00:38:02,697 --> 00:38:03,698 How are you? 580 00:38:04,449 --> 00:38:05,950 Tired, but better. 581 00:38:08,578 --> 00:38:10,038 Something's wrong. How are you? 582 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 I'm fine. 583 00:38:12,248 --> 00:38:13,625 You forget, I know lying. 584 00:38:14,083 --> 00:38:15,502 It's a long story. 585 00:38:15,585 --> 00:38:16,854 It's not really worth getting into right now, 586 00:38:16,878 --> 00:38:18,314 especially when I have a surprise for you. 587 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Look what Henry found. 588 00:38:21,966 --> 00:38:23,009 You did it. 589 00:38:23,176 --> 00:38:25,512 That's right. Now, what do you say we let out the author? 590 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 I have some questions. 591 00:38:26,888 --> 00:38:30,600 Emma, please think about this. 592 00:38:31,309 --> 00:38:32,936 This isn'tjust what Regina wanted. 593 00:38:33,019 --> 00:38:35,814 This is what gold wanted, too. He was doing it to turn you dark. 594 00:38:35,897 --> 00:38:37,524 I'm not worried about it. Are you? 595 00:38:41,152 --> 00:38:44,489 'Cause now I have some questions about me. 596 00:38:44,572 --> 00:38:45,824 And he can tell us everything. 597 00:38:45,907 --> 00:38:47,784 If he's the one who wrote your story. 598 00:38:48,868 --> 00:38:49,948 What are you talking about? 599 00:38:50,245 --> 00:38:53,414 Something you need to know about this author. 600 00:38:53,498 --> 00:38:55,542 He wasn't the only one. 601 00:38:56,251 --> 00:38:59,003 There have been many authors throughout time. 602 00:38:59,087 --> 00:39:01,297 It's a job, not a person. 603 00:39:02,549 --> 00:39:04,217 And the one trapped in here 604 00:39:04,300 --> 00:39:08,137 was just the last tasked with the great responsibility. 605 00:39:08,596 --> 00:39:09,597 Which is? 606 00:39:10,557 --> 00:39:12,225 To record. 607 00:39:12,308 --> 00:39:15,019 To witness the greatest stories of all time, 608 00:39:15,103 --> 00:39:18,106 and record them for posterity. 609 00:39:18,189 --> 00:39:21,192 The job has gone back eons. 610 00:39:21,276 --> 00:39:25,280 From the man who watched shadows dance across cave walls 611 00:39:25,363 --> 00:39:27,323 and developed an entire philosophy. 612 00:39:27,407 --> 00:39:30,410 To playwrights who tell tales in poetry. 613 00:39:30,493 --> 00:39:32,704 To a man named Walt. 614 00:39:33,454 --> 00:39:37,250 Many have had this sacred job. 615 00:39:37,333 --> 00:39:40,503 Great women and men who took on the responsibility 616 00:39:40,587 --> 00:39:43,006 with the gravity that it deserved. 617 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 Until this last one. 618 00:39:46,050 --> 00:39:49,512 He started to manipulate rather than record. 619 00:39:50,805 --> 00:39:54,350 He did something, I don't know exactly what, 620 00:39:54,642 --> 00:39:58,146 but something that pushed them over the edge. 621 00:39:58,479 --> 00:40:00,023 The sorcerer: How dare you? 622 00:40:00,148 --> 00:40:03,151 How dare you force me to do that to that child? 623 00:40:03,234 --> 00:40:05,069 The author: Makes for a better story. 624 00:40:05,153 --> 00:40:08,740 Return the quill. You are ill suited for this job. 625 00:40:09,532 --> 00:40:11,784 You have abused all the rules. 626 00:40:11,868 --> 00:40:14,454 You have lied, you have deceived us. 627 00:40:14,537 --> 00:40:17,290 You have forsaken your holy duty. 628 00:40:17,373 --> 00:40:18,583 And now, 629 00:40:19,834 --> 00:40:21,628 you must be punished. 630 00:40:28,217 --> 00:40:32,305 That's why the sorcerer and his apprentice put him in there. 631 00:40:32,388 --> 00:40:34,933 They're the ones who choose the author. 632 00:40:35,016 --> 00:40:36,976 And they took responsibility for their error. 633 00:40:37,060 --> 00:40:39,979 If they did, and he's still in there, 634 00:40:42,190 --> 00:40:45,360 he still has the ability to alter the book. To alter the course of things. 635 00:40:48,154 --> 00:40:50,365 You sure have come a long way 636 00:40:51,074 --> 00:40:53,284 from the woman who wouldn't believe. 637 00:40:54,869 --> 00:40:56,621 Yeah. I have. 638 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 Oh! 639 00:41:22,897 --> 00:41:23,898 Whew. 640 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 Oh. 641 00:41:26,776 --> 00:41:28,569 It was cramped in there. 642 00:41:30,363 --> 00:41:32,657 I couldn't even reach this 643 00:41:32,740 --> 00:41:34,158 and I was parched! 644 00:41:34,242 --> 00:41:35,284 Where did you get that? 645 00:41:36,577 --> 00:41:40,832 This? Uh, a nice young couple I met on the road gave it to me. 646 00:41:40,915 --> 00:41:43,167 Want some? Sort of nutmeggy. 647 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 You. 648 00:41:46,796 --> 00:41:49,173 You are the author? 649 00:41:50,925 --> 00:41:51,968 The peddler? 650 00:41:55,138 --> 00:41:57,598 We have a lot of questions. 651 00:42:00,226 --> 00:42:01,686 I bet you do. 652 00:42:05,648 --> 00:42:06,733 Hey! 44885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.